1
00:00:01,590 --> 00:00:04,590
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:04,614 --> 00:00:11,814
.:: NightMovie.Top ::.
3
00:00:43,083 --> 00:00:44,292
ای خدای من
4
00:01:23,875 --> 00:01:27,726
"نبردِ بین کمپینهای "یوکوهاما" و "اوزو
همچنان ادامه دارد
5
00:01:27,750 --> 00:01:31,268
اکنون کمپین یوکوهاما
به صورت علنی اوزو را
6
00:01:31,292 --> 00:01:34,375
به داشتن ارتباط
با ترور "کن تاکاهارا" متهم کرده
7
00:01:34,792 --> 00:01:35,644
هی
8
00:01:35,668 --> 00:01:37,059
داشتم نگاه میکردم
9
00:01:37,083 --> 00:01:39,809
میدونی، اصلاً نمیتونم آخرین روزی
که مرخصی بودم رو به یاد بیارم
10
00:01:40,584 --> 00:01:41,917
خدایا
11
00:01:42,250 --> 00:01:45,309
چطور کارمون از کشتن مردم
رسیده به بازی توی تبلیغات ماست؟
12
00:01:45,333 --> 00:01:47,059
اینکه میبینم اینقدر نازکنارنجی شدی
حال بهم زنه
13
00:01:48,833 --> 00:01:50,559
خب بزار مطمئن بشیم کثیف نشی
14
00:01:54,000 --> 00:01:54,894
دقیقاً
15
00:01:57,418 --> 00:01:58,958
این دیگه کیه؟
16
00:02:04,417 --> 00:02:05,708
باید صحبت کنیم
17
00:02:09,032 --> 00:02:14,032
:مترجم
محمدامین
18
00:02:25,251 --> 00:02:26,934
معذرت میخوایم که سر زده اومدیم
19
00:02:26,958 --> 00:02:29,250
اما گرفتن وقت برای
دیدن عموتون کار مشکلیه
20
00:02:29,958 --> 00:02:31,667
سعی کردم که باهاتون تماس بگیرم
21
00:02:32,500 --> 00:02:35,684
تونستیم که مظنون اصلی
در قتل "کن تاکاهارا" رو دستگیر کنیم
22
00:02:35,708 --> 00:02:38,101
ببینم شما مشاور اوزو رو
دستگیر کردین؟
23
00:02:38,125 --> 00:02:39,917
چی؟ اوزو؟
24
00:02:40,292 --> 00:02:41,269
نه
25
00:02:41,293 --> 00:02:44,208
اون یه رئیس یاکوزاست
"که صداش میکنن "روستر
26
00:02:44,792 --> 00:02:47,684
روستر تنها شخصیه که با همهی
مظنونهای دیگه ارتباط مستقیم داره
27
00:02:47,708 --> 00:02:49,726
هی، داره درمورد همونی
که دنبالشیم حرف میزنه
28
00:02:49,750 --> 00:02:52,143
روند بازداشت رو انجام دادیم
اما راهی نداریم که نگهش داریم
29
00:02:52,167 --> 00:02:53,643
منظورت چیه که
نمیتونین نگهش دارین؟
30
00:02:53,667 --> 00:02:55,268
چون پارتیش کلفتـه
31
00:02:55,292 --> 00:02:56,684
هیچ قاضیای پرونده رو قبول نمیکنه
32
00:02:56,708 --> 00:02:59,417
هیچ بازپرسی با دنبال کردن این قضیه
نمیخواد که شغلش رو از دست بده
33
00:02:59,750 --> 00:03:02,393
روستر از همهی سیاستمدارهای
توکیو آتو داره
34
00:03:02,417 --> 00:03:04,809
حتی برای 24 ساعت هم
نمیتونیم نگهش داریم
35
00:03:04,833 --> 00:03:06,434
امروز صبح میخوان آزادش کنن
36
00:03:06,458 --> 00:03:08,893
امروز صبح؟
خیلی شرم آوره
37
00:03:08,917 --> 00:03:12,125
ببین چند تا دوربین که توی موقعیت مناسب بودن
چه کارایی که برات نمیکنن
38
00:03:12,542 --> 00:03:15,726
پس یعنی همین؟یارو رو گرفتین
اما نمیتونین محکومش کنین؟
39
00:03:15,750 --> 00:03:17,059
چقدر راحت
40
00:03:17,083 --> 00:03:19,726
تاحالا اینکه با اوزو ارتباط داره رو
کسی بررسی کرده؟
41
00:03:19,750 --> 00:03:22,351
ازش بعید نیست که یاکوزا رو استخدام کرده
تا کار کثیفش رو انجام بدن
42
00:03:22,375 --> 00:03:24,226
معذرت میخوام خانم یوکوهاما
43
00:03:24,250 --> 00:03:26,643
اما هیچ مدرکی برای اثباتش وجود نداره
44
00:03:26,667 --> 00:03:27,976
بر چه اساسی؟
45
00:03:28,000 --> 00:03:30,292
خب، بر اساس منابعمون
46
00:03:31,042 --> 00:03:32,518
و کار پلیسی
47
00:03:34,000 --> 00:03:35,559
گمون کنم داری شوخی میکنی نه؟
48
00:03:36,043 --> 00:03:39,393
خلاصه کلام اینه که
ما هم مثل شما درموندهایم
49
00:03:39,417 --> 00:03:40,559
دارن آزادش میکنن؟
50
00:03:40,583 --> 00:03:42,351
هی داداش
!این خبر خوبی برای ماست
51
00:03:43,792 --> 00:03:44,976
!هی
!از اینجا گم شو گربه
52
00:03:45,000 --> 00:03:46,893
!چخه! چخه
بزن بچاک
53
00:03:46,917 --> 00:03:48,351
خب، فکر کنم دلیل آلرژیم رو فهمیدم
54
00:03:48,375 --> 00:03:50,143
بردلی، زودباش از اونجا برو
55
00:03:50,167 --> 00:03:51,917
!اوووو چه گربهی نازی
56
00:03:52,250 --> 00:03:54,393
وقتی اومدم توکیو
نشد گربه خودم رو بیارم
57
00:03:54,417 --> 00:03:55,977
دوست نداره که بهش دست بزنن
58
00:03:56,667 --> 00:03:58,684
اوه باشه
59
00:03:58,708 --> 00:03:59,828
متا...متاسفم
60
00:04:00,458 --> 00:04:01,976
اما باید درخواست کنم که دیگه برید
61
00:04:02,000 --> 00:04:03,792
...امروز سرم خیلی شلوغه و من
62
00:04:05,167 --> 00:04:06,167
خیلیخب؟
63
00:04:07,417 --> 00:04:09,309
البته خانم یوکوهاما -
چی؟ -
64
00:04:09,333 --> 00:04:10,768
میدونیم که فشار زیادی روی شماست
65
00:04:10,792 --> 00:04:12,708
و میخوام بهتون اطمینان بدم
که ادارهی پلیس توکیو
66
00:04:14,126 --> 00:04:16,333
داره تمام تلاشش رو میکنه
67
00:04:18,083 --> 00:04:21,351
میدونی مایه شرمه
که پلیس اینقدر ناکارآمد شده
68
00:04:21,375 --> 00:04:24,295
امید دارین یکی دیگه جای شما
تو شهر اوضاع رو درست کنه
69
00:04:24,750 --> 00:04:26,542
روز خوبی داشته باشید خانم
70
00:04:36,833 --> 00:04:37,875
میمون؟
71
00:04:42,667 --> 00:04:44,684
داره یه چیزی رو مخفی میکنه
مطمئنم
72
00:04:44,708 --> 00:04:46,434
اون یه سیاستمداره
73
00:04:46,458 --> 00:04:48,125
همهشون یه چیزی رو مخفی میکنن
74
00:04:48,417 --> 00:04:51,476
تو فقط به اون خونه
و گربهی چاقش حسودیت میشه
75
00:04:51,500 --> 00:04:52,684
اون یه گربهی نازه
76
00:04:52,708 --> 00:04:54,434
و اون آکیکوی شاهدخت صفت
77
00:04:54,458 --> 00:04:56,708
داره تظاهر میکنه که قهرمان مردمه
78
00:04:57,042 --> 00:04:58,851
و تو میذاری که بهمون امر و نهی کنه
79
00:04:58,875 --> 00:05:01,792
هاروکا، به نفعت نیست که
توی همچین دردسری بیفتی باور کن
80
00:05:02,417 --> 00:05:05,226
بیخیال، واقعا فکر میکنی
که با روستر در ارتباطه؟
81
00:05:05,250 --> 00:05:06,250
به همهی این قضایا؟
82
00:05:08,542 --> 00:05:10,268
معذرت میخوام
چطور ممکنه گیج بشی؟
83
00:05:10,292 --> 00:05:12,643
مثل یه سلسله مراتب اساسی از تبهکاراست
84
00:05:12,667 --> 00:05:13,976
روستر، حسابدار رو استخدام کرد
85
00:05:14,000 --> 00:05:15,601
که به این پیرزن ماهیفروش پول داد
86
00:05:15,625 --> 00:05:18,143
تا دوقلوی های بیریختـش رو بفرسته
...تا اون یارو ارتشی رو مجبور کنن
87
00:05:18,167 --> 00:05:20,226
قسمت مهم داستان همینجاست
که واقعاً میخوام
88
00:05:20,250 --> 00:05:21,601
که مطمئن بشم که میشنوی
89
00:05:21,625 --> 00:05:24,292
تا یه مشت عوضی رو بفرسته
تا منو بکشن
90
00:05:25,418 --> 00:05:27,476
آره و اینکه کل خانواده تو رو هم بکشن
91
00:05:28,251 --> 00:05:30,559
پس چرا کونمون رو
از اینجا بلند نمیکنیم
92
00:05:30,583 --> 00:05:32,309
و نمیریم تنها کسی
که از این لیست
93
00:05:32,333 --> 00:05:33,185
هنوز زندهست رو بکشیم
94
00:05:35,458 --> 00:05:37,750
آره درسته، بعد از اینکه
پلیسها ولش کردن
95
00:05:38,125 --> 00:05:39,208
بعد میکشیمش
96
00:05:48,667 --> 00:05:50,809
خب الان هفتههاست
که روستر رو تعقیب میکنیم
97
00:05:50,833 --> 00:05:51,893
و میدونم که رئیسه
درسته؟
98
00:05:51,917 --> 00:05:53,083
اون پلیس تاییدش کرد
99
00:05:53,500 --> 00:05:56,101
و اون کشیشـه گفت
هر موقع که رئیس کل رو بکشیم
100
00:05:56,125 --> 00:05:57,643
بعد من عروج میکنم
101
00:05:57,667 --> 00:06:01,143
یا تکامل پیدا میکنم
یا به یک توده نوری یا چیزی تبدیل میشم
102
00:06:01,167 --> 00:06:02,559
نمیدونم حالا هرچی
103
00:06:02,583 --> 00:06:04,809
ببین به هرحال
میخوام بگم که
104
00:06:04,833 --> 00:06:06,809
فکر کنم امروز ممکنه
آخرین روزم روی زمین باشه
105
00:06:07,668 --> 00:06:09,708
اوه، راستش باید اعتراف کنم
106
00:06:10,417 --> 00:06:11,875
که حقیقتاً دلم برای
اینکارامون تنگ میشه
107
00:06:13,375 --> 00:06:15,768
و آره اون اوایل قطعاً ازت متنفر بودم
108
00:06:15,792 --> 00:06:17,309
خب راستش من حتی
از سگها هم خوشم نمیاد
109
00:06:17,333 --> 00:06:18,684
برای همین این یه چالش سخت بود
110
00:06:18,708 --> 00:06:20,268
اما میدونی چیه
111
00:06:20,292 --> 00:06:21,792
عجب سفر خفنی داشتیم پسر
112
00:06:22,167 --> 00:06:23,958
به گمونم سعی دارم بگم که
113
00:06:24,333 --> 00:06:26,184
از ملاقات با تو خوشحالم
میدونی
114
00:06:27,417 --> 00:06:30,351
اما با این حال دیدن اینکه
تو پیش دخترا پرسه میزنی واقعا تهوعآوره
115
00:06:31,125 --> 00:06:32,684
راستش اصلاً نمیتونی عادی رفتار کنی
116
00:06:32,708 --> 00:06:34,143
واقعاً تو این کار افتضاحی
117
00:06:35,292 --> 00:06:36,809
لعنتی! این یارو رو ببین
118
00:06:36,833 --> 00:06:40,351
"قیافش یجوریه که انگار "روی اوربیسن
با یه گونی نمک سکس داشته
119
00:06:41,625 --> 00:06:43,184
و آره میدونم که این یه تشبیه بود که
120
00:06:43,208 --> 00:06:44,268
تو واقعاً نمیتونی درکش کنی
121
00:06:44,292 --> 00:06:46,309
اما میدونی چقدر ناامید کنندهست
122
00:06:46,333 --> 00:06:48,393
که همهی این دانشم رو برای کسی هدر بدم
123
00:06:48,417 --> 00:06:49,875
که تازه "بابا آب داد" یاد گرفته
124
00:06:55,917 --> 00:06:57,893
فقط دارم میگم که اگه میخوای
125
00:06:57,917 --> 00:06:59,851
بعد رفتن من با بقیه انسانها بگردی
126
00:06:59,875 --> 00:07:02,059
داشتن یکم دانش اولیه
در مورد موسیقی پاپ کمکت میکنه
127
00:07:02,083 --> 00:07:04,143
میخوام بگم که
کشتن مردم کار خفنیه
128
00:07:04,167 --> 00:07:05,726
اما اینکه بدونی "تام پتی" کیه هم خفنه
129
00:07:06,750 --> 00:07:07,750
تام پتی کیه؟
130
00:07:08,042 --> 00:07:11,434
...درواقع اون یجورایی
اگه ماریجوانا یه شخص بود، گرفتی؟
131
00:07:11,458 --> 00:07:13,667
صبر کن، یادم رفت
تا الان در مورد ماریجوانا بهت گفتم یا نه؟
132
00:07:14,042 --> 00:07:15,768
زودباش، سریعتر پیرمرد
133
00:07:15,792 --> 00:07:16,833
عجله دارم
134
00:07:17,333 --> 00:07:18,792
نمیتونم
135
00:07:19,375 --> 00:07:22,976
وگرنه ممکنه زخم بشی
136
00:07:24,417 --> 00:07:26,833
!اوه لعنت بهش
137
00:07:28,334 --> 00:07:29,934
اوه واو
138
00:07:29,958 --> 00:07:31,976
میبینین؟برای همینه که همیشه
بهشون میگم که از قیچی استفاده کنن
139
00:07:33,583 --> 00:07:35,934
خیلیخب، وقت رفتن منه
140
00:07:35,958 --> 00:07:37,708
بالا، بالا و بالاتر
141
00:07:38,875 --> 00:07:40,500
هرلحظه ممکنه برم
142
00:07:42,250 --> 00:07:43,667
...آه
143
00:07:45,958 --> 00:07:48,059
شاید یه ساعتی طول بکشه؟
144
00:07:48,083 --> 00:07:50,018
در واقع از نظر لجستیکی
با عقل جور درمیاد نه؟
145
00:07:50,042 --> 00:07:52,018
...واقعاً جای خیلی دوری باید بری
146
00:07:52,042 --> 00:07:53,101
باید یکم زمان ببره
147
00:07:53,125 --> 00:07:55,042
بنظرم اگه طول نمیکشید عجیب بود
148
00:07:56,042 --> 00:07:58,143
میدونی چیه؟شاید اون بالا
یه سیستم حمل و نقلی چیزی دارن
149
00:07:58,167 --> 00:07:59,434
حتما تو ترافیک موندن
150
00:07:59,458 --> 00:08:02,934
پس شاید بهت این وقت رو میدن
تا بتونی عمیقاً فکر کنی
151
00:08:03,793 --> 00:08:05,542
میدونی؟
اگه این یجور اعتراف به گناه باشه چی؟
152
00:08:06,375 --> 00:08:08,000
...داری به چی نگاه
!حاجی پشمام
153
00:08:08,375 --> 00:08:10,184
اون یه روحـه؟
میتونه صدام رو بشنوه؟
154
00:08:10,208 --> 00:08:11,393
!سلام
155
00:08:11,417 --> 00:08:12,976
اون کصکش یه بدل داشته
156
00:08:13,000 --> 00:08:13,685
!البته
157
00:08:13,709 --> 00:08:15,184
میدونستم که زیادی ساده بود
158
00:08:15,208 --> 00:08:16,726
این یارو ـه که باید بکشیمش
159
00:08:16,750 --> 00:08:17,750
!آشغال موذی
160
00:08:19,917 --> 00:08:22,292
باشه، چطوره ایندفعه
سرش رو نشونه بگیری؟
161
00:08:23,875 --> 00:08:26,018
باشه، لعنتی لعنتی
هنوز حرفای زیادی برای گفتن دارم
162
00:08:26,042 --> 00:08:28,268
خیلی سریع میگمشون
خب: مراقب خودت باش پسر
163
00:08:28,292 --> 00:08:29,417
زندگی خوبی برا خودت بساز، باشه
164
00:08:31,083 --> 00:08:32,417
خیلیخب الان شلیک کن
165
00:08:33,833 --> 00:08:34,993
برو که رفتیم
166
00:08:36,375 --> 00:08:37,458
!زدی تو خال
167
00:08:37,875 --> 00:08:39,351
رفیق، تو واقعاً تو این کار حرفهای شدی
168
00:08:40,583 --> 00:08:41,519
آه لعنتی
دیگه چی، دیگه چی
169
00:08:41,543 --> 00:08:45,101
میدونی، سبزیجاتت رو بخور
دعاهات رو بخون
170
00:08:45,125 --> 00:08:47,018
،بزار ببینم
آب بیشتری بخور
171
00:08:47,042 --> 00:08:48,851
اینو یه نفر بهم گفته بود
یادم نمیاد کی بود
172
00:08:48,875 --> 00:08:50,675
احتمالاً کصشعره
اما شاید هم راست گفته
173
00:08:50,750 --> 00:08:52,268
میدونی؟
شاید ضرری نداشته باشه
174
00:08:52,292 --> 00:08:54,476
خیلیخب،کارش رو تموم کن
175
00:08:54,500 --> 00:08:56,583
دیگه تقریباً الانه که بازنشسته بشم
176
00:08:57,958 --> 00:08:59,893
!فرار کنین! برادرها ،فرار کنین
177
00:08:59,917 --> 00:09:02,601
فرار کنین -
اوه خدای من -
178
00:09:05,750 --> 00:09:06,809
هیچچیز، هیچوقت آسون نیست
179
00:09:13,375 --> 00:09:16,851
وقتی فهمیدم
که راننده اون ماشین کی بوده
180
00:09:16,875 --> 00:09:21,143
مطمئن شدم که اون شخص
بخاطر کارش مجازات بشه
181
00:09:21,167 --> 00:09:24,476
با اینکه من هیچ ربطی
به اون حادثه نداشتم
182
00:09:24,500 --> 00:09:27,976
اما با این حال رقیب من
183
00:09:28,000 --> 00:09:30,393
از اخراج برادرزادهاش امتناع میکنه
184
00:09:30,417 --> 00:09:33,351
همونی که به من تهمتهای بی اساس زد
185
00:09:33,375 --> 00:09:35,351
از کسانی که از یک قاتل پلیس حمایت میکنن
186
00:09:35,375 --> 00:09:38,309
چه انتظار دیگهای میشه داشت
187
00:09:38,333 --> 00:09:39,393
این آشغال رو خاموش میکنم
188
00:09:39,417 --> 00:09:42,184
بهت که گفتم همچین اتفاقی میافته
189
00:09:42,208 --> 00:09:43,976
خودمون کبریت دادیم دستش
190
00:09:44,000 --> 00:09:46,309
معلومه که مارو باهاش میسوزونه
191
00:09:46,333 --> 00:09:49,643
نمیذارم اون کلاهبردار
در مورد کمپین ما تصمیم بگیره
192
00:09:49,667 --> 00:09:50,667
خودم حلش میکنم
193
00:09:52,043 --> 00:09:54,875
زودباش میمون
باید مطمئن بشیم که همهشون میمیرن
194
00:09:55,625 --> 00:09:58,309
اگه حتی یکی هم از دستمون در بره
من ممکنه برای همیشه موندگار بشم
195
00:09:58,333 --> 00:10:00,125
و فکر نکنم که تو اینو بخوای مگه نه؟
196
00:10:01,542 --> 00:10:02,893
خب حداقل اون یارو که یواش میره رو بزن
197
00:10:02,917 --> 00:10:05,018
واسه همچین کوفتی که به ما پول ندادن
198
00:10:05,834 --> 00:10:08,000
!اوووه! اووه
199
00:10:09,292 --> 00:10:10,144
اوه خدای من
200
00:10:11,750 --> 00:10:14,268
باشه، خیلیخب
این دفعه دیگه واقعاً خداحافظ
201
00:10:14,292 --> 00:10:15,518
و برای من دعا بخون
202
00:10:15,542 --> 00:10:18,417
راستش مذهبی نیستم
اما برای محکم کاری میگم
203
00:10:19,917 --> 00:10:22,000
هرلحظه که ممکنه بیان و منو ببرن
204
00:10:27,958 --> 00:10:28,769
!تف تو این شانس
205
00:10:28,793 --> 00:10:30,625
شاید چون اونا رو ما نکشتیم
حساب نشده؟
206
00:10:31,208 --> 00:10:33,643
امیدوارم بخاطر یه مشکل فنی
اینجا گیر نیوفتاده باشم
207
00:10:33,667 --> 00:10:35,684
احتمالاً باید از اون کشیش مادرجنده
208
00:10:35,708 --> 00:10:37,226
در مورد این فرآیند، بیشتر میپرسیدیم
209
00:10:37,250 --> 00:10:38,351
فکر کنم بتونیم تو گوگل سرچ کنیم
210
00:10:39,251 --> 00:10:40,559
!اوه خدا! میمون
211
00:10:40,583 --> 00:10:41,601
!فرار
212
00:10:41,625 --> 00:10:42,625
!فرار
213
00:10:43,292 --> 00:10:44,518
باشه، اینم از این
214
00:10:44,542 --> 00:10:46,000
ایندفعه حس میکنم موفق میشیم
215
00:10:47,500 --> 00:10:49,851
هیچوقت فکر نمیکردم
که بیام به یه توالت عمومی
216
00:10:49,875 --> 00:10:51,250
اما با این حال اینجام
217
00:10:52,500 --> 00:10:55,059
بیخیال پسر
به همهی توالتها شلیک کن دیگه
218
00:10:55,083 --> 00:10:57,101
میدونی
بوووم، بوووم، بوووم
219
00:10:57,125 --> 00:10:59,083
گلولههارو مصرف کن
زمان رو ذخیره کن درسته؟
220
00:10:59,792 --> 00:11:01,893
اوه پسر، ای کاش زمان بیشتری داشتم
221
00:11:01,917 --> 00:11:03,583
میدونی قبلاً زیاد نقاشی میکشیدم
222
00:11:03,833 --> 00:11:06,226
تو بچگی عاشقش بودم
تازه خیلی هم توش مهارت داشتم
223
00:11:06,250 --> 00:11:08,268
یه بار یه ظرف پر از میوه کشیدم
اونقدر واقعی که میتونستی بخوریشون
224
00:11:08,709 --> 00:11:11,309
میدونی بعضی مواقع فکر میکنم
که چند نفر کشته نمیشد
225
00:11:11,333 --> 00:11:13,643
اگه من به میوه کشیدن ادامه میدادم
226
00:11:14,626 --> 00:11:15,726
نه، نه، نه میمون
227
00:11:15,750 --> 00:11:18,059
صبر کن صبر کن
من خبرها رو دیدم
228
00:11:18,083 --> 00:11:19,851
تو فقط قاتلها رو میکشی
229
00:11:21,375 --> 00:11:23,726
من که قاتل نیستم
منو ببین
230
00:11:23,750 --> 00:11:24,750
من یه بازیگرم
231
00:11:25,167 --> 00:11:26,268
اوه پسر، اوه پسر
232
00:11:26,292 --> 00:11:27,684
تو دنبال اون قد کوتاهه هستی
233
00:11:27,708 --> 00:11:29,643
اون قد کوتاهه روستر اصلیه
234
00:11:31,375 --> 00:11:32,458
من بچه دارم
235
00:11:33,500 --> 00:11:35,417
خواهش میکنم
بزار من برم
236
00:11:43,167 --> 00:11:44,750
صبر کن
237
00:11:46,458 --> 00:11:48,059
باشه، برو که بریم
238
00:11:48,083 --> 00:11:49,309
این دیگه باید آخریش باشه
239
00:11:49,333 --> 00:11:50,851
قبل اینکه کاری بکنی
240
00:11:50,875 --> 00:11:54,042
فقط بدون که با کشتن من
اشتباه بزرگی مرتکب میشی
241
00:11:54,917 --> 00:11:55,917
اینو میبینی؟
242
00:11:56,292 --> 00:11:59,726
من از همه اطلاعات دارم
243
00:11:59,750 --> 00:12:02,226
جواب سوالی که میگردی
داخل این صندوقه
244
00:12:03,333 --> 00:12:04,333
چی شد؟
245
00:12:04,667 --> 00:12:05,934
تو شلیک کردی؟
246
00:12:08,417 --> 00:12:11,393
دیدی؟ بهت که گفتم این اصلیه
همه دنبال کشتنش هستن
247
00:12:13,667 --> 00:12:16,101
!من هیچ حرفی نزدم دیوث
248
00:12:16,125 --> 00:12:18,934
مهم نیست
رئیس میخواد که بمیری
249
00:12:18,958 --> 00:12:20,768
!گوه توش! گوه توش! گوه توش
250
00:12:20,792 --> 00:12:23,000
نزار که اون بکشتش
هر کی تیر آخر رو بزنه برده
251
00:12:27,375 --> 00:12:29,226
!اوه ، گندش بزنن
شاید قبل عروج باید اعتراف کنم
252
00:12:29,250 --> 00:12:30,726
خیلیخب، چی رو جا انداختم؟
253
00:12:30,750 --> 00:12:33,434
اوه باشه
!من یه زمانی عاشق یه مرد بودم
254
00:12:33,458 --> 00:12:35,643
!اما هیچوقت احساساتم رو بهش نگفتم
255
00:12:35,667 --> 00:12:37,467
.دقیقهای نیست که بهش فکر نکنم
256
00:12:37,917 --> 00:12:39,851
خب پیامش اینه که
همیشه حرف دلت رو بزن
257
00:12:45,708 --> 00:12:47,184
هنوز میتونی منو ببینی مگه نه؟
258
00:12:47,208 --> 00:12:48,458
تف توش
259
00:12:50,375 --> 00:12:51,851
الان چی؟
260
00:12:51,875 --> 00:12:53,851
دارم محو میشم یا نه؟
261
00:12:53,875 --> 00:12:55,750
میدونی مثلاً فقط 90 درصدم ظاهر باشه؟
262
00:12:56,250 --> 00:12:57,976
!گندش بزنن
263
00:13:02,083 --> 00:13:03,083
!خیلیخب بریم
264
00:13:06,375 --> 00:13:08,792
خب حداقل الان دیگه لازم نیست
نگران این سه تا عوضی باشیم
265
00:13:09,250 --> 00:13:11,226
خوبه که حداقل این میمونـه
آدم بدارو نابود میکنه
266
00:13:11,250 --> 00:13:12,268
لایق تحسینـه
267
00:13:12,292 --> 00:13:13,269
خدای من
268
00:13:13,293 --> 00:13:15,667
اینو به تو میسپارم که مرز بین خوبی
269
00:13:16,125 --> 00:13:17,309
و بدی رو کمرنگ کنی
270
00:13:17,333 --> 00:13:20,393
میدونی کل امروز صبح
رو اعصابم راه میرفتی
271
00:13:20,417 --> 00:13:23,434
اگه میخوای منو به چیزی متهم کنی
بیا و به زبون بیارش
272
00:13:23,458 --> 00:13:24,394
باشه
273
00:13:24,418 --> 00:13:27,184
دید تو نسبت به کار پلیسی
با دیدی که من دارم خیلی فرق داره
274
00:13:27,208 --> 00:13:28,559
مدرک جرم میدزدی
275
00:13:28,583 --> 00:13:30,101
طرفداری یه یاغی رو میکنی
276
00:13:30,125 --> 00:13:32,167
و هنوز هم درمورد گذشتهات توضیح ندادی
277
00:13:32,625 --> 00:13:34,018
اگه نتونم به شریکم اعتماد کنم
278
00:13:34,042 --> 00:13:35,083
نمیتونم کارم رو انجام بدم
279
00:13:35,792 --> 00:13:37,125
من اینطوری ساخته شدم
280
00:13:37,583 --> 00:13:38,625
حقیقت رو میخوای؟
281
00:13:39,375 --> 00:13:40,375
باشه
282
00:13:40,875 --> 00:13:42,667
بیا کارای اینارو تموم کنیم
و بریم یه قهوه بخوریم
283
00:13:46,625 --> 00:13:48,101
هاروکا، چیزی که متوجه میشی اینه که
284
00:13:48,125 --> 00:13:50,000
فساد قبلاً توی توکیو بیشتر بود
285
00:13:50,417 --> 00:13:52,917
همه، واقعاً همه فاسد بودن
286
00:13:53,208 --> 00:13:55,088
فقط از همین راه میتونستی
کارهات رو پیش ببری
287
00:13:55,583 --> 00:13:58,708
احتمالاً هنوزم همینطوره اما کمتر معلومه
288
00:13:59,167 --> 00:14:01,809
بههرحال
شهردار جدید، دادستان جوان
289
00:14:01,833 --> 00:14:03,417
تصمیم گرفتن که یه درس عبرتی بسازن
290
00:14:03,833 --> 00:14:05,809
دودش رفت تو چشم من و شریکم
291
00:14:05,833 --> 00:14:08,434
با اینکه هیچ کار اشتباهی انجام نداده بودیم
292
00:14:08,458 --> 00:14:10,042
اما ما رو محکوم کردن
293
00:14:10,667 --> 00:14:13,268
شریکم، یه بچه جوون داشت
تازه ازدواج کرده بود
294
00:14:13,292 --> 00:14:15,518
من مجرد بودم
295
00:14:15,542 --> 00:14:17,375
برای همین تمام اتهامات رو
به تنهایی به گردن گرفتم
296
00:14:18,083 --> 00:14:20,833
منو تعلیق کردن
تنزل رتبه بهم دادن
297
00:14:22,167 --> 00:14:23,458
برای همیشه سابقهام لکه دار شد
298
00:14:24,042 --> 00:14:25,375
شریکت چی شد؟
299
00:14:25,875 --> 00:14:28,309
حالش خوبه -
اما کی بود؟ -
300
00:14:28,333 --> 00:14:29,583
مهم نیست
301
00:14:29,958 --> 00:14:31,250
شریک خیلی افتضاحی بود
302
00:14:31,750 --> 00:14:32,750
برخلاف هیروشی
303
00:14:34,042 --> 00:14:35,042
برخلاف تو
304
00:14:37,042 --> 00:14:38,833
ماستا، یه ویسکی دیگه بیار
305
00:14:40,250 --> 00:14:42,000
دو تاش کن
306
00:15:03,417 --> 00:15:05,518
تو احساس خستگی میکنی؟
منم همین حس رو دارم
307
00:15:05,542 --> 00:15:07,809
الان احساس خامی میکنم
من یه کودنـم
308
00:15:09,125 --> 00:15:10,601
حالا دیگه میخوای بری بانک؟
309
00:15:10,625 --> 00:15:12,309
چرا؟
ما رو از ماموریتمون دور میکنه
310
00:15:13,625 --> 00:15:16,226
اون یارو برای اینکه بهش شلیک نکنی
حاضر بود هر حرفی بزنه
311
00:15:16,250 --> 00:15:19,184
"اووه، میمون، راز همه چیز داخل این صندوقه"
312
00:15:19,208 --> 00:15:21,184
این اصلاً چه معنی میده؟
313
00:15:21,751 --> 00:15:25,351
اصلاً میدونی چقدر از نظر احساسی
امروز برام طاقت فرسا بوده؟
314
00:15:25,375 --> 00:15:28,351
پس نه، نمیخوام دنبال تو راه بیفتم
برای پیدا کردن اون چرت و پرتا
315
00:15:28,375 --> 00:15:29,518
یه ماموریت احمقانهست
316
00:15:29,542 --> 00:15:31,476
اون به کنار
اصلاً چطوری میخوایم وارد اونجا بشیم؟
317
00:15:31,500 --> 00:15:34,083
...تو همهی بدلهارو کشتی که میتونستن
318
00:15:37,125 --> 00:15:38,143
بنظرت چقدر دور شده؟
319
00:15:45,876 --> 00:15:48,893
اوه بیخیال
فکر میکردم که دیگه مشکلی نداریم
320
00:15:48,917 --> 00:15:50,875
خب آره دروغ گفتیم عوضی
321
00:15:51,542 --> 00:15:53,333
هی! این چیه؟ یه کلید؟
322
00:15:53,792 --> 00:15:55,351
اولین باره میبینمش
323
00:15:56,792 --> 00:15:58,351
امروز اصلاً قرار نیست تموم بشه
324
00:15:59,293 --> 00:16:00,750
!باشه، باشه
325
00:16:01,292 --> 00:16:03,208
میتونم حداقل نودلم رو کامل بخورم؟
326
00:16:06,583 --> 00:16:08,417
عادی رفتار کن، عادی رفتار کن
327
00:16:09,208 --> 00:16:10,893
نگهبانها خونسردن
328
00:16:10,917 --> 00:16:12,434
همه خونسردن
329
00:16:12,458 --> 00:16:13,435
من خونسردم
330
00:16:13,459 --> 00:16:15,934
میدونی میمون
درواقع یه چیزی رو میخوام خیلی سریع بگم
331
00:16:15,958 --> 00:16:18,893
بنظرم امروز من کلی از
داستانهای شخصیم رو بهت گفتم
332
00:16:18,917 --> 00:16:20,476
ولی تو هیچی به من نگفتی
333
00:16:20,500 --> 00:16:22,476
پس دیگه باهات درد و دل نمیکنم
334
00:16:22,500 --> 00:16:24,208
مشخصه که به اندازه کافی بزرگ نشدی
335
00:16:25,042 --> 00:16:26,042
هیچی؟
336
00:16:26,375 --> 00:16:28,125
هیچ حرفی نداری که بهم بگی؟
337
00:16:28,583 --> 00:16:30,434
سکوتت خودش صدای رسا داره
338
00:16:30,458 --> 00:16:31,976
کاملاً میتونم متوجهت بشم داداش
339
00:16:32,959 --> 00:16:35,458
خیلیخب باشه
پس فقط این سرقت از بانک رو انجام میدیم
340
00:16:35,833 --> 00:16:38,208
خدا در این محل مارو از ایجادِ
ارتباط انسانی منع کرده
341
00:16:38,917 --> 00:16:41,393
بنظر خودم که خیلی حرفهای
وارد شدم، نظرت چیه؟
342
00:16:41,417 --> 00:16:43,601
اوخ اوخ
343
00:16:45,250 --> 00:16:47,018
خدایا این یارو رو ببین
344
00:16:47,042 --> 00:16:49,768
حتی نمیتونه با اون سوسیس های کوچولو
و چرب که بهشون میگه انگشت
345
00:16:49,792 --> 00:16:50,727
یه کلید نگه داره
346
00:16:50,751 --> 00:16:53,292
بهت تبریک میگم میمون
347
00:16:53,583 --> 00:16:56,143
موفق به انجام کاری شدی که حتی پلیس
348
00:16:56,167 --> 00:16:59,809
و یاکوزا و بیشتر افراد قدرتمند ژاپن
349
00:16:59,833 --> 00:17:00,976
نتونستن
350
00:17:01,000 --> 00:17:04,851
متاسفانه این کلید بیارزشه
351
00:17:05,876 --> 00:17:10,059
واقعاً فکر کردی
به اون احمقها اعتماد میکنم
352
00:17:10,083 --> 00:17:12,458
که چیزی به این با ارزشی رو نگه دارن
353
00:17:12,750 --> 00:17:13,893
فکر میکنم که
354
00:17:13,917 --> 00:17:15,809
تو دنبال این میگردی
355
00:17:15,833 --> 00:17:16,833
صبر کن
356
00:17:17,125 --> 00:17:18,559
ووو ووو ووو
یه لحظه صبر کن
357
00:17:21,833 --> 00:17:23,851
واقعاً باور کردی که
358
00:17:23,875 --> 00:17:27,434
از فردی مثل من باهوش تری؟
359
00:17:27,458 --> 00:17:28,976
!حاجی پشمام
360
00:17:29,000 --> 00:17:31,393
روستر توالتی، همون روستر واقعیه
361
00:17:31,417 --> 00:17:33,101
داداش درباره صندوق حق با تو بود
362
00:17:33,125 --> 00:17:34,476
واقعاً دیگه قراره از اینجا خلاص بشم
363
00:17:34,500 --> 00:17:36,167
حیوون احمق
364
00:17:36,500 --> 00:17:37,851
اوه باشه، باشه، باشه
دیگه وقتشه
365
00:17:37,875 --> 00:17:39,643
پشمام
این آخرین لحظاتم روی زمینه
366
00:17:39,667 --> 00:17:40,708
یا هرچی که هست
367
00:17:41,375 --> 00:17:43,059
کلی کار دارم که باید برام انجام بدی
368
00:17:43,083 --> 00:17:45,250
باشه، من یه دختر دارم
369
00:17:46,208 --> 00:17:47,208
!باید پیداش کنی
370
00:17:47,792 --> 00:17:49,184
و اون رو متقاعد کنی
371
00:17:49,208 --> 00:17:50,019
که من دوستش داشتم
372
00:17:50,043 --> 00:17:51,351
خیلیخب؟ و ... و ... و
373
00:17:51,375 --> 00:17:53,518
اجازه نده با کسی مثل من ازدواج کنه
چون ممکنه بکنه
374
00:17:53,542 --> 00:17:55,184
اصلاً نمیخوام به اینکه
داره با چه نوع مشکلات پدرانهای
375
00:17:55,208 --> 00:17:56,684
...سر و کله میزنه فکر کنم پس
376
00:17:57,293 --> 00:17:59,809
باشه، گوش کن یکم پول توی بانک دارم
که میخوام بدی به اون
377
00:17:59,833 --> 00:18:01,268
باید یه وکیل هم استخدام کنی
378
00:18:01,292 --> 00:18:02,893
چون هیچوقت فرصتش نشد
که وصیتنامه تنظیم کنم
379
00:18:02,917 --> 00:18:04,351
پس تو باید وصیت رو انجام بدی
380
00:18:05,500 --> 00:18:08,684
نه نمیخوام که هنوز به 21 سالگی نرسیده
پولهارو تموم کنه
381
00:18:08,708 --> 00:18:09,708
!مجبورش کن بره دانشگاه
382
00:18:12,958 --> 00:18:14,792
تا حالا یه پسر نداشتم
383
00:18:15,458 --> 00:18:18,208
اما اگه داشتم میخواستم که شبیه تو باشه
384
00:18:23,043 --> 00:18:24,726
همچنین، دوستت دارم
385
00:18:24,750 --> 00:18:25,976
لعنتی -
واقعا دارم -
386
00:18:26,000 --> 00:18:27,643
!خواهش میکنم بمیر دیگه
387
00:18:30,417 --> 00:18:33,708
خیلیخب، خداحافظ برای همیشه
دوست پشمالوی کوچولوم
388
00:18:35,792 --> 00:18:37,393
آهههه، اتفاقی نیفتاد مگه نه؟
389
00:18:37,417 --> 00:18:39,833
اوه، لیاقت یه آرامش رو ندارم
390
00:18:40,583 --> 00:18:42,917
قراره تا ابد گه بخورم
391
00:18:43,333 --> 00:18:45,226
تاحالا نشده یه چیز برام ساده باشه
هیچوقت
392
00:18:45,250 --> 00:18:48,542
چرا باید مرگ فرق کنه؟
یعنی تلاشهای کل روزمون بیفایده بود
393
00:18:51,292 --> 00:18:53,976
اما هنوز این میمونه هیچی نمیگه
394
00:18:54,000 --> 00:18:56,059
نه، باشه، البته
395
00:18:56,083 --> 00:18:59,083
نه، نه، نه، نه
با تو همش کار، کار، کار، کار
396
00:18:59,667 --> 00:19:02,434
خب گمون کنم تنها فایدهای
که این روز شوم داشت
397
00:19:02,458 --> 00:19:04,351
این بود که الان همهی کسایی که توی توکیو
398
00:19:04,375 --> 00:19:06,250
برامون تهدید بودن رو کشتیم
399
00:19:06,625 --> 00:19:09,351
پس الان قدم زنان برمیگردیم
به خونهی دوستدخترت
400
00:19:09,375 --> 00:19:11,875
و خرمالو میخوریم
401
00:19:13,167 --> 00:19:14,208
!تا ابدیت
402
00:19:19,542 --> 00:19:21,042
سلام، منم
403
00:19:21,833 --> 00:19:23,250
روستر مرده
404
00:19:25,708 --> 00:19:27,833
قضیه دیگه زیادی کش پیدا کرده
405
00:19:28,458 --> 00:19:30,101
نتونستین این تهدید رو حل کنید
406
00:19:30,125 --> 00:19:32,667
و الان صندوق افتاده دست میمونـه
407
00:19:33,583 --> 00:19:36,917
از اونجایی که معلومه هیچکدومتون
عرضه انجام این کار رو ندارین
408
00:19:37,500 --> 00:19:39,292
به یکی که عرضهش رو داشت زنگ زدم
409
00:19:40,042 --> 00:19:41,042
یه فیکسر
(حلال مشکلات)
410
00:19:41,750 --> 00:19:44,601
یک ابزار دقیق
411
00:19:47,458 --> 00:19:49,125
بنظرتون به کی زنگ زده؟
412
00:19:58,833 --> 00:20:00,934
توجه کنید
همهی مسافران و خدمه
413
00:20:00,958 --> 00:20:02,768
لطفاً آماده فرود باشید
414
00:20:02,792 --> 00:20:03,792
با تشکر
415
00:20:04,375 --> 00:20:05,559
خیلی متاسفم خانم
416
00:20:05,583 --> 00:20:08,183
لازمه که میزتون رو بخاطر فرود جمع کنید
417
00:20:08,542 --> 00:20:10,375
میتونم براتون اون بطریهارو ببرم
418
00:20:41,500 --> 00:20:42,708
خیلی متاسفم خانم
419
00:20:43,042 --> 00:20:45,917
اما انگار که اتاق شما
تا یک ساعت دیگه آماده نمیشه
420
00:20:47,542 --> 00:20:50,000
شما میتونید در این مدت
از نوشیدنیهای رایگان توی بار میل کنید
421
00:20:54,167 --> 00:20:55,309
واو
422
00:20:55,333 --> 00:20:57,601
حتما خیلی گوجه دوست داری
423
00:20:57,625 --> 00:20:59,542
ها، بزار حدس بزنم
424
00:21:00,125 --> 00:21:01,208
روز سختی بوده؟
425
00:21:04,542 --> 00:21:05,875
بزار برات یه نوشیدنی دیگه بگیرم
426
00:21:05,899 --> 00:21:09,899
:مترجم
محمدامین
427
00:21:09,923 --> 00:21:13,423
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
428
00:21:13,447 --> 00:21:20,447
.:: NightMovie.Top ::.