1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:05,024 --> 00:00:12,024
.:: NightMovie.Top ::.
3
00:00:18,750 --> 00:00:20,559
این غیرقابل تحمله
4
00:00:20,583 --> 00:00:22,792
این میمون یک تهدید جدیه
5
00:00:23,216 --> 00:00:24,816
[وایزمن | خردمند]
6
00:00:25,083 --> 00:00:28,476
برادرزادهی بیچاره من رو راهی بیمارستان کرده
اونم دوباره
7
00:00:28,500 --> 00:00:29,435
نگاش کن
8
00:00:29,459 --> 00:00:31,518
قبلاً دخترا عاشقش بودن
9
00:00:31,542 --> 00:00:33,476
اما الان به هیچ دردی نمیخوره
10
00:00:33,500 --> 00:00:34,643
سلام
11
00:00:34,667 --> 00:00:35,851
!خفه شو مانزو
12
00:00:35,875 --> 00:00:37,934
باید با هم متحد بشیم
13
00:00:37,958 --> 00:00:40,351
و از خودمون در برابر این تهدید جدید حفاظت کنیم
14
00:00:40,375 --> 00:00:41,601
با هم متحد بشیم؟
15
00:00:41,625 --> 00:00:43,601
از کجا معلوم که این تهدید، نتیجهی
16
00:00:43,625 --> 00:00:46,292
دادنِ دستور کشتن "کن تاکاهارا" توسط یکی از شما نیست؟
17
00:00:46,616 --> 00:00:48,084
[اسکپتیک | شکاک]
18
00:00:48,208 --> 00:00:51,917
همهی ما از قوانین اطلاع داریم
قاطی مسائل سیاسی نمیشیم
19
00:00:52,333 --> 00:00:55,934
اما نباید بزاریم که یک شک
باعث نابودی ما بشه
20
00:00:55,958 --> 00:00:57,083
پس بهمون بگو
21
00:00:58,083 --> 00:01:01,101
چیکار کنیم؟
من کاملاً در خدمت شما هستم
22
00:01:01,725 --> 00:01:03,025
[روستر | خروس]
23
00:01:03,792 --> 00:01:05,059
البته که هستی
24
00:01:05,083 --> 00:01:07,726
احتمالاً خودت این میمون رو تعلیم دادی مگه نه؟
25
00:01:07,750 --> 00:01:10,059
من فقط بخاطر خدمت کردن اومدم
26
00:01:10,083 --> 00:01:11,893
آره جون بابات
همهی ما خوب میشناسیمت
27
00:01:11,917 --> 00:01:13,559
تو از مادر خودت باج گرفتی
28
00:01:13,583 --> 00:01:17,809
!ساکت
این میمون به مرزهای خاندانی اهمیت نمیده
29
00:01:17,833 --> 00:01:22,101
برای همین مسؤلیت شکستش
به عهدهی همه خاندانهاست
30
00:01:22,125 --> 00:01:24,184
به همهی تبهکاران، همهی دزدها
31
00:01:24,208 --> 00:01:25,601
همهی کلاهبرداران خیابونی
32
00:01:25,625 --> 00:01:27,226
و همهی کسایی که میشناسین
33
00:01:27,250 --> 00:01:30,184
بگین که ما اون میمون رو میخواییم
مرده یا زنده
34
00:01:30,208 --> 00:01:31,875
و هرکسی که اون رو تحویل بده
35
00:01:32,125 --> 00:01:34,042
این جایزهشه
36
00:01:37,208 --> 00:01:39,167
واو
37
00:01:44,167 --> 00:01:46,726
!نه، آه، نه
نه نه نه نه
38
00:01:54,000 --> 00:01:56,309
چه خبرا؟
منم داداشتون ایکو
39
00:01:56,333 --> 00:01:58,809
!یو یو
یادتون نره لایک و سابسکرایب کنید
40
00:02:00,042 --> 00:02:01,792
اوه اوه اوه پشمام
41
00:02:05,125 --> 00:02:07,143
رودههاش رو دربیار
جنسهارو توش بزار
42
00:02:07,167 --> 00:02:09,143
رودههاش رو دربیار
جنسهارو توش بزار
43
00:02:09,167 --> 00:02:11,309
!همه تکرار کنن
موش خرمایی با تو هم هستم
44
00:02:20,033 --> 00:02:25,033
:مترجم
محمدامین
45
00:02:34,333 --> 00:02:35,559
باشه، باشه، باشه
46
00:02:35,583 --> 00:02:36,833
آروم باش
47
00:02:37,083 --> 00:02:38,726
این یارو بهترین خیاط توی توکیوـه
48
00:02:38,750 --> 00:02:40,768
همهی کله گندههای تبهکارا میان سراغ خودش
49
00:02:40,792 --> 00:02:42,268
میدونی راستش منم میومدم اینجا
50
00:02:42,292 --> 00:02:43,518
حتی "کینگپین" هم اومده اینجا
51
00:02:43,542 --> 00:02:45,643
و میدونی، پاهای اون از مال تو هم کلفت تره
52
00:02:46,708 --> 00:02:49,559
ببین پسر، من کت و شلوار رو
فقط بخاطر کار نمیپوشم
53
00:02:49,583 --> 00:02:52,018
میدونی همه جا میپوشمش
باعث میشه احساس خوبی بهم دست بده
54
00:02:52,042 --> 00:02:53,476
باعث میشه باسنم خوش فرم بشه
55
00:02:53,500 --> 00:02:55,851
به جز این، وقتی که نهایتاً روستر رو کشتی
56
00:02:55,875 --> 00:02:57,035
باید خیلی حرفهای بنظر بیایی
57
00:02:57,333 --> 00:02:59,934
بزار اینو بهت بگم
دفعه بعد که اون دختره رو دیدی یکی از اینها بپوش
58
00:02:59,958 --> 00:03:01,476
میدونی، حالا اسمش هر چی که هست
59
00:03:01,500 --> 00:03:02,893
دیگه مجبور نیستی
اونطوری ازش فرار کنی
60
00:03:02,917 --> 00:03:04,393
خیلیخب میمون
ساعت 7 بیا تحویلش بگیر
61
00:03:05,500 --> 00:03:07,101
خیلیخب زودباش بریم
حالا که برای کشتن وقت داریم
62
00:03:07,125 --> 00:03:08,434
میبرمت همونجا که
سوشی های موردعلاقه منو داره
63
00:03:08,458 --> 00:03:10,601
میدونی، تا وقتی که هنوز رو دور شانسیم
ایهام دار گفتم
64
00:03:12,125 --> 00:03:15,351
وقتی آشپزش یه خیکی آشغال باشه
اون وقته که میدونی کارش درسته
65
00:03:17,542 --> 00:03:19,083
!وووهوو
این یارو رو ببین
66
00:03:19,417 --> 00:03:21,226
...اون یه نینجای واقعیه یا
67
00:03:21,250 --> 00:03:23,101
اونقدارم که به هالووین نزدیک نیستیم
هستیم؟
68
00:03:40,959 --> 00:03:42,476
!اوه هوهو
69
00:03:42,500 --> 00:03:44,143
میشلین استارز" خرج افتاد رو دستش"
(برند رستوران)
70
00:03:44,167 --> 00:03:45,833
!پشمام عجب صحنهای
71
00:03:48,542 --> 00:03:50,500
چرا باید یه نینجا دنبال کشتن تو باشه؟
72
00:03:50,792 --> 00:03:52,592
اصلا با عقل جور درنمیاد
73
00:03:54,125 --> 00:03:55,333
هی هی، بزار ببینمش
74
00:03:55,583 --> 00:03:57,559
آه خدای من
رو سرت مژدگانی گذاشتن
75
00:03:57,583 --> 00:03:58,601
برو پایین -
ها؟ -
76
00:03:58,625 --> 00:04:00,958
صفحه رو ببر پایین، اینجوری
بچهی شیرخواره هم اینو بلده
77
00:04:01,667 --> 00:04:02,560
اوه
78
00:04:02,584 --> 00:04:03,768
صبر کن، این نباید حقیقت داشته باشه
79
00:04:03,792 --> 00:04:05,351
هر دلار چند ینـه؟
(واحد پول ژاپن)
80
00:04:05,375 --> 00:04:06,893
خفه شو دارم حساب کتاب میکنم
81
00:04:06,917 --> 00:04:09,667
خدایا، این مژدگانیِ خیلی زیادیه
82
00:04:10,333 --> 00:04:12,559
راستش منم مژدگانیهای بزرگی رو سرم بوده
83
00:04:12,583 --> 00:04:13,809
...میدونی اونا البته
84
00:04:13,833 --> 00:04:15,518
تاحالا به این مقدارش رو ندیده بودم
85
00:04:15,542 --> 00:04:18,101
در اصل نصف اون مژدگانی بخاطر منه
86
00:04:18,125 --> 00:04:19,019
میدونی، منم تو اون عکس هستم
87
00:04:19,043 --> 00:04:21,518
فقط، میدونی دیگه
تو عکس ظاهر نمیشم
88
00:04:22,543 --> 00:04:23,976
میدونی چیه رفیق؟
یکم ناشایستهست
89
00:04:24,000 --> 00:04:25,800
که بازم در مورد مقدار مژدگانیت حرف بزنیم
90
00:04:25,917 --> 00:04:28,059
میدونی،اینو متوجه شدم که وقتی یه مژدگانی
به این بزرگی روی سر یکی باشه
91
00:04:28,083 --> 00:04:29,851
معمولاً خیلی مخفی نگهش میداره
92
00:04:31,042 --> 00:04:32,559
الان لازمه که تمرکز کنی
93
00:04:32,583 --> 00:04:35,101
چون قراره با ارتشی از قاتلها روبهرو بشی پسر
94
00:04:35,125 --> 00:04:37,643
میدونی، اصلاً الان چی داری
که بخوای باهاشون بجنگی؟
95
00:04:38,626 --> 00:04:41,351
بهتره که برگردیم به هتل و یکم اسلحه برداریم
96
00:04:41,375 --> 00:04:42,559
چون خبر داغ اینه
97
00:04:42,583 --> 00:04:44,809
توی توکیو الان "فصل شکار میمون"ـه داداش
98
00:05:10,958 --> 00:05:12,333
اوه عالیه، همینو کم داشتیم
99
00:05:12,625 --> 00:05:14,851
قبل اینکه برسیم ایستگاه بعدی
تبدیل به یه میم میشی
100
00:05:14,875 --> 00:05:16,059
میم چیه؟
(به سوژههای معروف اینترنتی میگن)
101
00:05:16,083 --> 00:05:17,684
یه... میدونی چیه بیخیالش
102
00:05:17,708 --> 00:05:19,851
خدا رو شکر کن که
مغزت اینقدر کوچیکه که نمیفهمی
103
00:05:23,667 --> 00:05:25,167
وقت سروصداست
104
00:05:25,500 --> 00:05:27,375
سبک آمریکایی
105
00:05:29,500 --> 00:05:30,684
خب آقای مژدگانی
106
00:05:30,708 --> 00:05:32,184
چرا به این رفقا نشون نمیدی که چقدر میارزی؟
107
00:05:37,958 --> 00:05:38,958
ها؟
108
00:05:49,750 --> 00:05:50,750
خب
109
00:05:51,917 --> 00:05:53,167
از تمیز ترین کارهات نبود
110
00:05:53,667 --> 00:05:55,434
البته اگه دنبال انتقادات و پیشنهاداتی
111
00:05:58,708 --> 00:06:01,393
آینده متعلق به آنهایی نیست
112
00:06:01,417 --> 00:06:04,184
که خواهان شعلههای افراطگری هستد
113
00:06:04,208 --> 00:06:06,434
و زمانی که ما در قدرت باشیم
114
00:06:06,458 --> 00:06:08,101
!هرگز چنین نخواهد شد
115
00:06:12,125 --> 00:06:13,684
جناب یوکوهاما، قربان
116
00:06:13,708 --> 00:06:15,851
در مورد شایعهی میمونی که
117
00:06:15,875 --> 00:06:17,226
در حال کشتن خلافکاراست
نظری ندارید؟
118
00:06:17,250 --> 00:06:18,458
اظهار نظری ندارم
119
00:06:21,792 --> 00:06:22,809
من یه اظهار نظر دارم
120
00:06:22,833 --> 00:06:24,684
داری چیکار میکنی؟
سوار ماشین شو
121
00:06:24,708 --> 00:06:27,018
اوزو" من و عموی من رو تهدید به مرگ کرده"
122
00:06:27,042 --> 00:06:29,518
و یکی از طرفدارهای اوزو تقریباً
123
00:06:29,542 --> 00:06:31,393
نزدیک بود اون تهدید رو اجرایی کنه
124
00:06:31,417 --> 00:06:34,351
پس هر عمل خشونت آمیزی
که این میمون ممکنه انجام داده باشه
125
00:06:34,375 --> 00:06:36,726
در مقابل اعمال اوزو هیچی نیست
126
00:06:36,750 --> 00:06:39,184
بیشتر از این وقت نداریم
خیلی سپاسگذارم
127
00:06:41,542 --> 00:06:43,768
از یه میمون شورشی حمایت میکنی
128
00:06:43,792 --> 00:06:46,726
و اوزو رو متهم به قتل میکنی؟
129
00:06:46,750 --> 00:06:48,268
داری چه فکری با خودت میکنی؟
130
00:06:48,292 --> 00:06:51,309
دارم فکر میکنم که اون سعی داشت منو بکشه
و تو هیچ کاری بابتش انجام ندادی
131
00:06:51,333 --> 00:06:54,518
وقتی که یه نوجوان بودی
این خویِ خشمگینت قابل کنترل بود
132
00:06:54,542 --> 00:06:56,851
اما همچین خودسریِ بیفکرانهای
133
00:06:56,875 --> 00:06:59,042
میتونه باعث نابودی کمپین بشه
134
00:07:07,501 --> 00:07:08,875
ووو، این یارو رو ببین
135
00:07:10,875 --> 00:07:12,434
حاجی پشمام
136
00:07:12,458 --> 00:07:13,976
امروز روز شانست نیست
137
00:07:14,000 --> 00:07:16,309
هی وو وو وو
باهاش درگیر نشو باشه؟
138
00:07:16,333 --> 00:07:19,101
ممکنه که یه یاکوزا باشه اما بازم یه پلیسه
(یاکوزا به گنگسترهای ژاپنی میگن)
139
00:07:25,625 --> 00:07:26,750
نمیتونم چیزی ببینم
140
00:07:41,208 --> 00:07:43,393
طبق یک افسانه باستانی ژاپنی
141
00:07:43,417 --> 00:07:46,518
این تابوت، مال یک محافظ افسانهایِ
142
00:07:46,542 --> 00:07:47,601
اهل توکیو به نام
143
00:07:49,208 --> 00:07:50,019
یوکیـه
144
00:07:51,667 --> 00:07:55,917
!من صلح رو به توکیو برمیگردونم
145
00:08:02,875 --> 00:08:05,417
نترسین
این جزئی از نمایشه
146
00:08:09,042 --> 00:08:11,976
هرج و مرج میمونی امشب هم ادامه دارد
147
00:08:12,000 --> 00:08:14,684
در ابتدا، به طور بیرحمانهای
اعضای یک گروه تبهکاری را
148
00:08:14,708 --> 00:08:16,184
در متروی توکیو قتل عام کرده
149
00:08:16,208 --> 00:08:17,726
و حالا به یکی از اعضای
150
00:08:17,750 --> 00:08:20,643
واحد سوارکاران اداره پلیس توکیو حلمه کرده
151
00:08:20,667 --> 00:08:22,375
و اسب وی را دزدیده
152
00:08:22,750 --> 00:08:24,292
که باعث ایجاد یک سوال میشود
153
00:08:24,625 --> 00:08:27,518
نفر بعدی در لیستِ قتل میمون چه کسیست؟
154
00:08:27,542 --> 00:08:28,519
!آههه
155
00:08:28,543 --> 00:08:29,976
!این یه بیحرمتیه
156
00:08:30,000 --> 00:08:31,059
!آههه
157
00:08:31,083 --> 00:08:33,958
کل روز رو اینجا بودیم و نتیجهش چی بوده؟
158
00:08:34,417 --> 00:08:38,101
مرگ بیشمار یاکوزا
و حتی بیشتر از اون، میمونهای مرده
159
00:08:38,125 --> 00:08:40,893
هیچکدومشون حتی هم نژادِ
160
00:08:40,917 --> 00:08:42,458
اون میمون توی عکس نیستن
161
00:08:42,875 --> 00:08:44,000
این یه شوخیه مگه نه؟
162
00:08:46,250 --> 00:08:47,227
بکشینش
163
00:08:47,251 --> 00:08:49,434
جسدش رو بندازین قاطیِ
بقیه میمونهای اون پشت
164
00:08:49,458 --> 00:08:50,684
!نه! نه! نه -
آقایون -
165
00:08:50,708 --> 00:08:53,476
چه کسانی موافق دوبرابر کردن جایزه هستن؟
166
00:08:56,250 --> 00:08:57,750
پس تصویب شد
167
00:08:59,000 --> 00:09:01,851
اوه بیخیال، تو واقعاً اینقدر نمیارزی
168
00:09:01,875 --> 00:09:02,975
فقط بخاطر اینه که با بقیه فرق داری
169
00:09:03,000 --> 00:09:05,809
نه نه چرا باید حسودی کنم؟
170
00:09:06,501 --> 00:09:09,518
اگه اینطور فکر میکنی پس شاید
دیگه به کمک من لازم نداری، باشه؟
171
00:09:09,542 --> 00:09:12,393
شاید از الان به بعد بهتره چیزی نگم، چطوره؟
172
00:09:12,417 --> 00:09:14,059
منظورم اینه که چه بصیرتهایی
ممکنه داشته باشم
173
00:09:14,083 --> 00:09:16,333
هیچوقت نمیفهمی
و تا اینجا که بصیرتهای خوبی داشتم
174
00:09:16,708 --> 00:09:17,976
از اون خفنهاش
175
00:09:18,959 --> 00:09:20,167
اوه اوه
176
00:09:22,042 --> 00:09:24,684
مطمئنم میتونی اون چیزی که
داره از در میاد داخل رو از پسش بربیایی
177
00:09:24,708 --> 00:09:26,184
...خودت به تنها
178
00:09:26,208 --> 00:09:26,769
!وووو
179
00:09:32,458 --> 00:09:35,351
آیا شما دو تا مسؤلِ
180
00:09:35,375 --> 00:09:38,042
همهی این قتلها در توکیو هستین؟
181
00:09:38,958 --> 00:09:41,268
یعنی... همهی قتلها؟
182
00:09:41,292 --> 00:09:43,893
من یوکیام
183
00:09:43,917 --> 00:09:46,500
روحِ زندهی آدمکش
184
00:09:49,459 --> 00:09:51,643
همیشه اینجا شبیه گردهماییِ کامیک هاست یا نه؟
185
00:09:55,917 --> 00:09:59,851
روح تو رو میبلعم
186
00:09:59,875 --> 00:10:01,393
مثل سگ درد داره
187
00:10:01,417 --> 00:10:02,917
اما لمس شدن حس خوبی داره
188
00:10:07,750 --> 00:10:12,167
پس میمون همون مبارزه
189
00:10:21,250 --> 00:10:22,726
راستش این دیگه چه وضعیه؟
190
00:10:22,750 --> 00:10:25,393
اونقدر معروف شدی که ابرقهرمانهای مرده
191
00:10:25,417 --> 00:10:26,893
از برزخ اومدن برای گرفتنت؟
192
00:10:26,917 --> 00:10:28,542
اونم مجانی؟
193
00:10:29,375 --> 00:10:31,809
نه، یادم رفت
قرار نیست با تو حرف بزنم، بیخیال
194
00:10:31,833 --> 00:10:33,601
اوه هی، حالت چطوره؟
دوباره منم
195
00:10:33,625 --> 00:10:36,351
ببین من متوجه شدم که تو یه روحی
اما مردم میتونن تو رو ببینن
196
00:10:36,375 --> 00:10:38,059
و قدرت هم داری؟
197
00:10:38,083 --> 00:10:39,976
منظورم اینه چطوری؟
198
00:10:40,000 --> 00:10:42,518
تو باید تاوان این هرج و مرج رو بدی
199
00:10:42,542 --> 00:10:45,226
هی ببین من که داشتم همینو بهش میگفتم باشه
200
00:10:45,250 --> 00:10:48,809
میدونی چیه؟
در واقع من و تو خیلی چیزامون مشترکه
201
00:10:48,833 --> 00:10:51,434
میدونی، جذابیم،شبح هستیم
202
00:10:51,458 --> 00:10:53,208
احیاناً یه شریک خوب لازم نداری؟
203
00:10:53,625 --> 00:10:54,352
یا یه دوستپسر
204
00:10:54,376 --> 00:10:56,851
اوه باشه، پس فقط در حد دوست معمولی
205
00:10:59,375 --> 00:11:01,184
هی میمون، میتونی یه کمکی کنی؟
206
00:11:03,958 --> 00:11:05,518
اوه، عالی شد
207
00:11:05,542 --> 00:11:06,958
حالا چی؟
208
00:11:13,667 --> 00:11:15,143
!اوه اوه آره
209
00:11:15,167 --> 00:11:16,875
دم همهی دنبالکنندههای جدیدم گرم
210
00:11:17,375 --> 00:11:19,726
داداشتون ایکو قراره بترکونه
211
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
اینم معروفه؟
212
00:11:21,500 --> 00:11:23,893
اون قتلی که لایقشی رو میگیری گمون کنم نه؟
213
00:11:41,333 --> 00:11:43,018
!ووو یا خود حضرت عن
214
00:11:43,042 --> 00:11:44,882
هی میدونی چیش مسخرهست؟
من میتونم با یه روح بجنگم
215
00:11:45,333 --> 00:11:48,309
پس میدونی، من میتونستم کمکت کنم
و تو هم این "بیبی درایور" رو میزدی
216
00:11:48,333 --> 00:11:50,518
...اما میدونی که، من بازیگر این فیلم نیستم
217
00:11:54,542 --> 00:11:55,976
ایتوسان، خبر داری؟ -
چی؟ -
218
00:11:56,000 --> 00:11:58,476
ممیونه الان یه پلیس رو کشته
به اسم هیرو سایتو
219
00:11:58,500 --> 00:12:01,167
بنظرم وقتش رسیده
که این قضیه میمون رو تموم کنیم
220
00:12:01,583 --> 00:12:04,101
هاروکا، تو ستوان سایتو رو میشناختی؟
221
00:12:04,125 --> 00:12:05,958
مگه فرقی هم میکنه؟
یه پلیسه
222
00:12:06,750 --> 00:12:08,000
ظاهر میتونه گول زننده باشه
223
00:12:08,667 --> 00:12:10,167
فقط از برند "ولوت سوپریم" نوشیدنی میگیری
مگه نه؟
224
00:12:10,500 --> 00:12:12,601
آره، "فولال الیت" مزهش آشغاله
225
00:12:12,625 --> 00:12:16,625
دقیقا، اما هر دوی اونها
قوطیهای شبیه به همی دارن
226
00:12:17,208 --> 00:12:19,500
حتی اگر که محتوای داخلشون کاملاً متفاوته
227
00:12:20,167 --> 00:12:21,167
من "هیرو" رو میشناختم
228
00:12:21,583 --> 00:12:23,726
همینطور برادر و پدرش رو هم
229
00:12:23,750 --> 00:12:25,018
همشون عضو یاکوزا بودن
230
00:12:25,042 --> 00:12:27,518
الان سعی داری چی بگی؟
که این میمون حق داشته که اونو بکشه؟
231
00:12:27,542 --> 00:12:29,934
دارم میگم که بعضی مواقع
232
00:12:29,958 --> 00:12:32,417
دنبال یه نوشیدنی خوب میگردی
233
00:12:32,750 --> 00:12:34,768
اما بجاش یه چیز با مزه شاش نصیبت میشه
234
00:12:34,792 --> 00:12:37,018
این میمونه با هرکسی که
،توی قتل شریکت دست داشته
235
00:12:37,042 --> 00:12:38,101
در ارتباطه
236
00:12:38,125 --> 00:12:40,143
ولی اگه کوچکترین ارتباطی به اون قضیه داشته
237
00:12:40,167 --> 00:12:41,393
خودم میکشمش
238
00:12:41,417 --> 00:12:44,559
اونقدر توی این کار بودم
که نمیتونم هرچیزی رو زود باور کنم
239
00:12:45,334 --> 00:12:47,101
لعنت بهش! این دیگه چه کوفتیه؟
240
00:12:47,125 --> 00:12:48,393
همه واحدها به گوش باشن
241
00:12:48,417 --> 00:12:49,934
همه واحدها به گوش باشن
242
00:12:49,958 --> 00:12:52,792
دنبال یه ماشین زرد اسپرت
که روی سقفش یه میمونه بگردید
243
00:12:53,333 --> 00:12:54,269
این یه شوخی نبود
244
00:12:54,293 --> 00:12:56,083
دورشون بزن
من جلوشون رو میگیرم
245
00:12:58,750 --> 00:13:00,643
قراره تاوان اینکارت رو بدی
246
00:13:00,667 --> 00:13:01,477
کارت تمومه
247
00:13:05,750 --> 00:13:07,226
!ماشین رو نگه دار! نگه دار
248
00:13:07,250 --> 00:13:08,792
!همه کمبربندهاشون رو ببندن
249
00:13:10,917 --> 00:13:11,644
!لعنت! لعنت! لعنت
250
00:13:21,625 --> 00:13:22,684
!مراقب باش! مراقب باش
251
00:13:27,125 --> 00:13:28,268
آرههههه
252
00:13:29,251 --> 00:13:31,934
این داداشمون شبیه یه سگ بولداگ انگلیسیه
که پوستش رو لایه برداری شیمیایی کردن
253
00:13:33,625 --> 00:13:38,059
یه جور فرایند پوستشناسیه که...اوممم
254
00:13:38,083 --> 00:13:40,167
بیخیال، منم خوبم
ممنون که پرسیدی
255
00:13:41,083 --> 00:13:42,559
اوه پسر، بازم همون داستان
256
00:13:43,459 --> 00:13:45,518
خیلیخب، عزیزم امیدوارم که
آماده باشی تا بیشتر بمیری
257
00:13:45,542 --> 00:13:46,601
خفه شو
258
00:13:46,625 --> 00:13:48,417
آههه تف توش
259
00:13:48,750 --> 00:13:50,643
در موردت اشتباه میکردم میمون
260
00:13:50,667 --> 00:13:53,893
من 200 سال زندگی کردم
261
00:13:53,917 --> 00:13:56,417
:و یک چیز رو خوب یاد گرفتم
262
00:13:57,000 --> 00:14:01,601
میتونی خوبی یا بدی رو
در جایی که انتظار نداری پیدا کنی
263
00:14:01,625 --> 00:14:04,500
واوو بابت اون دانستنی های قرن نوزدهمی ممنون
264
00:14:04,958 --> 00:14:08,893
وقتی که یه متحد لازم داشتی
یوکی رو صدا بزن
265
00:14:08,917 --> 00:14:10,625
و از شر اون دستیارت هم خلاص شو
266
00:14:11,375 --> 00:14:14,101
صب کن، صب کن هوهو
من دستیارش نیستم
267
00:14:14,125 --> 00:14:16,125
کلاً قضیه رو برعکس گرفتی
268
00:14:25,083 --> 00:14:26,417
خب، چی شد؟
269
00:14:26,833 --> 00:14:27,833
درسته
270
00:14:28,667 --> 00:14:30,250
میمونه خود ولوت سوپریمه
(آدم خوبهست)
271
00:14:30,875 --> 00:14:32,333
و یه روح هم دیدم
272
00:14:33,958 --> 00:14:35,042
چی؟
273
00:14:39,083 --> 00:14:42,518
اوه نه نه نه
همیشه دستیار اون حیوونهست
274
00:14:42,542 --> 00:14:44,351
روال کارش اینجوریه میدونی
275
00:14:44,375 --> 00:14:46,226
مثل اینه که روحـه داره با "سیلور" صحبت میکنه
(شخصیت های داستانی )
276
00:14:46,250 --> 00:14:48,018
اما اون وسط "لون رنجر" میگه که
277
00:14:48,042 --> 00:14:49,917
"هی اینقدر اسبم رو اذیت نکن خانم"
میدونی؟
278
00:14:50,625 --> 00:14:53,643
باشه ببین ببین
اون ضربه رو شانس آورد
279
00:14:53,667 --> 00:14:55,351
اما میدونست که من قراره پیروز بشم
280
00:14:55,375 --> 00:14:57,976
پس این حرفش فقط بخاطر این بود
که روحیه منو تضعیف کنه
281
00:14:58,000 --> 00:14:58,851
...چون که در حقیقت
282
00:14:59,834 --> 00:15:01,559
الان شپش انداختی رو من؟
283
00:15:01,583 --> 00:15:03,143
خیلی حال بهم زنه
284
00:15:03,167 --> 00:15:04,184
...من
285
00:15:04,208 --> 00:15:05,708
باشه پس داری طرفداری اونو میکنی؟
286
00:15:06,083 --> 00:15:09,101
هی! بسه دیگه
از نظافت بعنوان سلاح استفاده نکن
287
00:15:10,667 --> 00:15:11,435
288
00:15:11,459 --> 00:15:14,351
پوچر" دوباره حمله میکند"
(شکارچی بیقانون)
289
00:15:17,750 --> 00:15:18,875
!لعنت به این شانس
290
00:15:25,042 --> 00:15:26,768
میخوای که شکم این موجود رو پُر کنم؟
291
00:15:26,792 --> 00:15:29,559
پوچر میتونه شکمش رو پاره کنه یا نکنه
تصمیمش با توـه
292
00:15:29,583 --> 00:15:32,184
نه لازم نیست پوچر
فقط بیارش اینجا
293
00:15:32,208 --> 00:15:34,143
مطمئنی "روستر"؟
294
00:15:34,167 --> 00:15:36,059
از این میمون میشه یه جفت کفش خوب ساخت
295
00:15:36,083 --> 00:15:38,518
روستر؟ پشمام
همونی که دنبالشیم
296
00:15:38,542 --> 00:15:41,143
هی هی هی میمون
میمون، آروم باش
297
00:15:41,167 --> 00:15:43,684
میشه ساکت شی و به من گوش کنی؟
298
00:15:43,708 --> 00:15:44,768
!گوش کن
299
00:15:44,792 --> 00:15:46,417
من حسودیم شده! باشه؟
300
00:15:47,125 --> 00:15:49,518
سالها طول کشید که تونستم
به اون درجههای بالا برسم
301
00:15:49,542 --> 00:15:52,518
...اما بعد تو پیدات میشه و
302
00:15:52,542 --> 00:15:55,958
توی این کار بهتر از منی
باشه؟راضی شدی؟
303
00:15:56,292 --> 00:15:57,476
دیدی، به زبون آوردمش، باشه؟
304
00:15:57,500 --> 00:15:59,351
یکم قبل یه سری کار کردی
که من هیچوقت نمیتونم بکنم
305
00:15:59,375 --> 00:16:02,268
واقعاً با صورت اون یارو موج سواری کردی؟
306
00:16:02,292 --> 00:16:03,518
باورنکردنیه
307
00:16:03,542 --> 00:16:06,351
مثل این بود که داری مایکل جردن رو نگاه میکنی
که از نقطه ضربهآزاد توپ رو تو سبد میندازه
308
00:16:06,375 --> 00:16:08,434
خیلی صحنه شاعرانهای بود
309
00:16:08,458 --> 00:16:09,976
حالاهرچی، ببین
310
00:16:10,000 --> 00:16:11,184
شاید که تو به من نیاز نداشته باشی
311
00:16:11,208 --> 00:16:12,185
خیلیخب؟ شاید نداشته باشی
312
00:16:12,209 --> 00:16:13,559
اما اگه میخوای که
313
00:16:13,583 --> 00:16:15,851
توسط مزخرفترین تبهکاری که دیدم، کشته نشی
314
00:16:15,875 --> 00:16:17,809
رودههاش رو دربیار
جنسهارو توش بزار
315
00:16:17,833 --> 00:16:19,542
باید بزاری که کمکت کنم
316
00:16:20,542 --> 00:16:21,542
لطفاً
317
00:16:22,708 --> 00:16:23,750
لطفاً
318
00:16:28,875 --> 00:16:30,375
رفقا
گوش کنین
319
00:16:31,083 --> 00:16:34,559
این موفقیت مال همهی ماست
320
00:16:34,583 --> 00:16:36,726
و به سلامتی رهبر خردمندمون
321
00:16:36,750 --> 00:16:38,625
گل گفتی روستر
322
00:16:38,958 --> 00:16:40,601
!هی! آههه
323
00:16:40,625 --> 00:16:42,434
چی؟ -
داری چه غلطی میکنی؟ -
324
00:16:42,458 --> 00:16:44,518
اسکپتیک"، دلیل کارت رو بگو"
325
00:16:44,542 --> 00:16:46,726
اون دستور قتل تاکاهارا رو داده
326
00:16:46,750 --> 00:16:48,268
تقصیر اونه که میمونه اومده
327
00:16:48,292 --> 00:16:49,476
احمق نباش
328
00:16:49,500 --> 00:16:51,768
من هیچوقت قوانینـمون رو زیر پا نمیذارم
329
00:16:51,792 --> 00:16:54,851
حتی برای اینکه نخستوزیر بعدی رو هم
تو جیبت داشته باشی؟
330
00:16:54,875 --> 00:16:56,309
بدون معطلی بکشیدش
331
00:16:56,333 --> 00:16:57,684
هی، هی، هی، هی
332
00:17:05,125 --> 00:17:06,125
بازش کن
333
00:17:08,542 --> 00:17:10,143
نمیدونم کیه
334
00:17:10,167 --> 00:17:12,934
یه کصخل که لباس مخملی تنشه
335
00:17:12,958 --> 00:17:15,083
اون یارو پوچره
در رو باز کن
336
00:17:18,167 --> 00:17:19,726
چه مرگشه؟
337
00:17:19,750 --> 00:17:21,125
مریضی؟
338
00:17:23,458 --> 00:17:24,458
میمونهست
339
00:17:28,750 --> 00:17:30,375
!نه، نه، نه دوباره نه
340
00:17:30,542 --> 00:17:31,625
!دوباره نه
341
00:17:37,250 --> 00:17:38,250
گندش بزنن
342
00:17:39,750 --> 00:17:41,042
اوه خدای من
343
00:17:44,167 --> 00:17:45,893
یکیشون هنوز زندهست
344
00:17:45,917 --> 00:17:48,018
!نه، دوباره نه
345
00:17:49,292 --> 00:17:50,375
!دوباره نه
346
00:18:09,708 --> 00:18:10,809
آروم باش
347
00:18:10,833 --> 00:18:12,768
هی آروم باش داداش
میخواد عکستو بزنه رو دیوار
348
00:18:14,500 --> 00:18:15,976
صب کن، صب کن، صب کن
نه، نه، نه، نه
349
00:18:16,000 --> 00:18:17,583
...اوه نه، نه من
350
00:18:18,042 --> 00:18:19,375
نمیتونم این صحنه رو ببینم
351
00:18:19,792 --> 00:18:20,685
آههه
352
00:18:20,709 --> 00:18:21,893
یعنی البته
353
00:18:21,917 --> 00:18:23,184
البته که عکس منو از اونجا برمیداره
354
00:18:23,208 --> 00:18:24,768
آره چرا که نه؟
میدونی، اصلاً مهم نیست
355
00:18:24,792 --> 00:18:27,042
به هرحال هیچکس دستیار رو یادش نمیمونه
356
00:18:27,500 --> 00:18:28,768
تنها دلیلی که راجب "واتسون" حرف میزنن
357
00:18:28,792 --> 00:18:30,309
اینه که اون داستانهای لعنتی رو نوشته
358
00:18:30,333 --> 00:18:31,976
میدونی
درک میکنم
359
00:18:32,000 --> 00:18:34,208
مشکلی نیست، همه چیز خوبه
...میدونی من فقط
360
00:18:34,708 --> 00:18:35,708
...اوه آره
361
00:18:36,542 --> 00:18:37,542
اوه
362
00:18:38,458 --> 00:18:39,750
ممنون
363
00:18:41,375 --> 00:18:42,375
دمت گرم پسر
364
00:18:43,125 --> 00:18:44,643
ببین من از گفتنش ابایی ندارم
365
00:18:44,667 --> 00:18:45,667
اما
366
00:18:46,792 --> 00:18:47,792
خیلی به هم میاییم
367
00:18:49,542 --> 00:18:50,583
خیلی به هم میاییم
368
00:18:56,417 --> 00:18:58,226
میبینی؟
اگه یه نقشه خوب داشته باشیم
369
00:18:58,250 --> 00:18:59,684
میتونیم همچین موفقیتهایی بدست بیاریم
370
00:18:59,708 --> 00:19:00,560
درسته؟
371
00:19:00,584 --> 00:19:02,601
اون روستر رو بالاخره گیر میاریم
شک ندارم
372
00:19:02,625 --> 00:19:03,684
آره، دیر یا زود
باشه
373
00:19:03,708 --> 00:19:06,250
اما الان چی، نظرت چیه؟
برگردیم خونه؟
374
00:19:06,875 --> 00:19:09,143
اوه راست میگی آره آره
اونجا که منفجر شد رفت هوا
375
00:19:09,167 --> 00:19:11,309
خب خیلی هتلهای کثیف دیگه هم هست
376
00:19:11,333 --> 00:19:12,413
که خوشحال میشن بریم پیششون
377
00:19:13,042 --> 00:19:14,726
!هی!هی
اینو نگاه کن
378
00:19:14,750 --> 00:19:16,059
عکست رو زدن تو روزنامه ها
379
00:19:16,083 --> 00:19:18,184
اونم توی صفحه اولش
380
00:19:18,208 --> 00:19:19,309
خیلی خفنه
381
00:19:19,333 --> 00:19:21,893
!اوه هی
خونه اون دختره بریم چطوره؟
382
00:19:23,958 --> 00:19:25,684
درواقع... میدونی که این اولین انتخابم نیست
383
00:19:25,708 --> 00:19:28,101
خب.. یعنی اونجا تو بهم یه لطفی کردی
384
00:19:28,125 --> 00:19:29,934
و میدونی... احتمالا تلویزیون هم داره
385
00:19:32,042 --> 00:19:34,476
هی، میتونم یه نصیحت بهت بکنم؟
386
00:19:34,500 --> 00:19:36,559
برای موقعی که میخوای باهاش حرف بزنی
387
00:19:36,583 --> 00:19:38,934
اما اگه نمیخوای بشنویش
منظورم اینه که مجبورت نمیکنم
388
00:19:40,125 --> 00:19:41,393
مطمئنی؟
389
00:19:41,417 --> 00:19:45,351
خیلیخب، بیشتر زنها فقط کسی رو میخوان که
شنونده خوبی باشه
390
00:19:45,375 --> 00:19:47,059
پس وقتی باهاشی
391
00:19:47,083 --> 00:19:49,917
فقط بهش گوش بده
392
00:19:50,542 --> 00:19:51,542
باشه؟
393
00:19:51,566 --> 00:19:56,566
:مترجم
محمدامین
394
00:20:08,250 --> 00:20:11,458
ببین کی آمادهست تا یکم
از اون تفریحات یاغیگریش، فاصله بگیره؟
395
00:20:12,333 --> 00:20:13,750
فکر کردی همینجوری میذارم بیایی داخل
396
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
شوخی میکنم
397
00:20:18,500 --> 00:20:20,625
زودباش، شانس آوردی که من طرف تو هستم
398
00:20:24,375 --> 00:20:26,917
داره حال و هوای آمادهسازی
برای قیامت به مشامم میخوره
399
00:20:27,250 --> 00:20:29,851
اوه خدایا
باهات چیکار کردن؟
400
00:20:31,500 --> 00:20:33,625
همینجا منتظر باش
برات پانسمان میارم
401
00:20:48,708 --> 00:20:51,542
میدونم،متاسفم
فقط همینو دارم
402
00:20:54,625 --> 00:20:56,601
هنوز سر اون قضیه با هم موافقیم
403
00:20:56,625 --> 00:20:58,667
که گفتم این قضیه موقتیه؟
404
00:20:59,083 --> 00:20:59,935
درسته؟
405
00:21:03,417 --> 00:21:04,144
درسته؟
406
00:21:06,667 --> 00:21:10,018
صبر کن... اوه پسر
407
00:21:10,042 --> 00:21:14,042
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
408
00:21:14,066 --> 00:21:21,066
.:: NightMovie.Top ::.