1 00:00:00,520 --> 00:00:05,488 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:05,512 --> 00:00:09,112 .:: NightMovie.Top ::. 3 00:00:19,792 --> 00:00:21,893 !برو! برو! برو - !برو، برو، برو، برو، برو - 4 00:00:21,917 --> 00:00:23,393 اون دیگه چی بود؟ - !بخواب! بخواب رو زمین - 5 00:00:28,792 --> 00:00:30,208 !حرکت کن! حرکت کن! داره میاد 6 00:00:31,417 --> 00:00:32,643 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 7 00:00:34,667 --> 00:00:35,792 !من رو از اینجا ببرین بیرون 8 00:00:38,125 --> 00:00:39,476 !برو، برو، برو، برو، برو، برو 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,417 !از من محافظت کنین احمق‌ها 10 00:00:51,042 --> 00:00:52,750 تو قسمت پله‌های اضطراریه. می‌بینیش؟ 11 00:00:56,125 --> 00:00:57,893 ...برو پایین 12 00:00:57,917 --> 00:00:58,852 !مراقب باش - !روی سقفه - 13 00:01:08,250 --> 00:01:09,833 !آه 14 00:01:12,042 --> 00:01:13,333 !آه 15 00:01:17,708 --> 00:01:19,934 .هر کی که هستی، می‌تونیم با هم یه معامله‌ای کنیم 16 00:01:21,792 --> 00:01:23,083 ...نه، نه، نه 17 00:01:30,700 --> 00:01:35,700 ترجمه از DreamHunter, MohammadAmin 18 00:02:08,667 --> 00:02:11,393 .به فرودگاه ناریتای توکیو خوش آمدید 19 00:02:15,417 --> 00:02:16,500 .آره، هی 20 00:02:18,083 --> 00:02:20,226 هواپیمای ناریتا اِیر، در ساعت 3 بامداد 21 00:02:20,250 --> 00:02:22,292 به مقصدِ شینجوکو پرواز خواهد کرد 22 00:02:25,375 --> 00:02:26,417 .نفر بعدی 23 00:02:27,083 --> 00:02:28,292 .همم 24 00:02:30,667 --> 00:02:31,809 .سلام 25 00:02:31,833 --> 00:02:33,643 سفر کاری یا تفریحی؟ 26 00:02:33,667 --> 00:02:35,559 .اوه! واقعاً سوال خیلی خوبیه 27 00:02:35,583 --> 00:02:39,143 و وقتی که عاشق کارت باشی پاسخ دادن به این سوال واقعاً سخته 28 00:02:39,167 --> 00:02:41,750 اما چون اصرار میکنی، باید بگم که تفریحی 29 00:02:46,875 --> 00:02:49,518 تعطیلاتِ بدون کتک کاری، تعطیلات نیست 30 00:02:49,542 --> 00:02:51,601 ...بهرحال، پدرم برای همین رفت، پس 31 00:02:51,625 --> 00:02:52,809 اغلب با خودم فکر میکنم که، برایس 32 00:02:52,833 --> 00:02:54,393 ....اگه دوران کودکی پر مهر و محبت تری داشتی 33 00:02:54,417 --> 00:02:56,393 زندگی‌ـت الان چه شکلی بود؟ 34 00:02:57,418 --> 00:02:58,625 تاحالا از این فکرها کردی؟ 35 00:02:59,333 --> 00:03:00,851 آره؟ نه؟ 36 00:03:00,875 --> 00:03:02,059 .اوهوم 37 00:03:02,083 --> 00:03:04,542 آره، خیلی واضحه که تو ناز و نعمت بودی 38 00:03:05,458 --> 00:03:06,625 اوه، رسیدیم؟ 39 00:03:07,333 --> 00:03:08,601 خیلی‌خب، دمت گرم 40 00:03:08,625 --> 00:03:10,768 هی، تا موقعی که برگردم منتظر میمونی؟ 41 00:03:10,792 --> 00:03:11,893 باید راستش رو بهت بگم که 42 00:03:11,917 --> 00:03:13,851 از این گپ و گفتی که داریم انجام میدیم واقعاً دارم لذت می‌برم 43 00:03:13,875 --> 00:03:15,726 ...این تبادل نظرات خیلی شگفت انگیزه 44 00:03:15,750 --> 00:03:18,559 میدونم که تو رو نمیشناسم، واضحه اما احساس می‌کنم که 45 00:03:18,583 --> 00:03:20,375 میشناسمت، میدونی دیگه 46 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 امیدوارم بازم از این گپ و گفت ها داشته باشیم 47 00:03:23,458 --> 00:03:24,851 .بهت 5 ستاره دادم 48 00:03:41,458 --> 00:03:43,018 آقای شولر؟ 49 00:03:43,042 --> 00:03:45,601 نه خانم. اوه صبر کن از اسم‌های واقعی استفاده می‌کنیم یا مستعار؟ 50 00:03:45,625 --> 00:03:48,059 نمی‌دونم، اسم شما چیه؟ 51 00:03:48,083 --> 00:03:49,643 .اه، من برایس‌ـم 52 00:03:49,667 --> 00:03:52,268 و اینجام که برای پول، یه نفر رو بکشم میدونی دیگه 53 00:03:52,292 --> 00:03:54,643 به من گفتن که به اینجا بیام و چند تا وسایل رو بردارم، میدونی 54 00:03:54,667 --> 00:03:57,351 اسحله، فشنگ اسحله‌های گنده‌تر، فشنگ‌های گنده‌تر 55 00:03:57,375 --> 00:03:58,893 .باشه 56 00:03:58,917 --> 00:04:00,333 .فکر کنم که باید همراهت بیام 57 00:04:01,000 --> 00:04:02,393 از اون بابت متاسفم، فقط سعی دارم که 58 00:04:02,417 --> 00:04:04,559 به قانون صداقت کامل عمل کنم، میدونی 59 00:04:04,583 --> 00:04:06,476 .این قانون جزء برنامه‌ایه که من عضوشم 60 00:04:06,500 --> 00:04:08,684 راستش نمیتونم زیاد راجع‌بهش زیاد صحبت کنم یجورایی محرمانه‌ست 61 00:04:08,708 --> 00:04:11,059 تو رو آقای ساک پیشنهاد دادن 62 00:04:11,083 --> 00:04:14,226 واقعاً از کارت خیلی راضی بودن 63 00:04:14,250 --> 00:04:16,768 .گفت که میشه بهت اعتماد کرد 64 00:04:16,792 --> 00:04:18,184 .و اینکه بهترینی 65 00:04:18,208 --> 00:04:20,393 بیخیال بابا، ساکی پیر اینو گفت؟ 66 00:04:20,417 --> 00:04:23,226 خیلی بامزه‌ست، چون مطمئنم میدونی که اون بیرون 67 00:04:23,250 --> 00:04:25,893 یه رئیسِ ترسناکِ بی‌رحمِ جنایتکاره 68 00:04:25,917 --> 00:04:28,851 اما، عاشق تمجیدهای غیرمستقیم هستم ممنونم، نظر لطفته 69 00:04:28,875 --> 00:04:31,559 همه چیز همون جور که خواسته بودی 70 00:04:31,583 --> 00:04:34,768 !واوو! عاشق کاری‌ام که با اینجا نکردی 71 00:04:34,792 --> 00:04:36,518 ،وقتی که ماموریت انجام شد 72 00:04:36,542 --> 00:04:39,726 محل استخراجت، فرودگاهِ داخلیِ فوکویاماست 73 00:04:39,750 --> 00:04:41,792 با قطار یک ساعت به سمت جنوب راهشه 74 00:04:43,000 --> 00:04:46,018 اونجا بقیه دستمزدت رو میگیری 75 00:04:48,750 --> 00:04:49,893 آخخخ 76 00:04:49,917 --> 00:04:51,643 .میدونی خودت رو باید پیش یه دکتر نشون بدی 77 00:04:51,667 --> 00:04:54,351 من خوبم - باشه - 78 00:04:54,375 --> 00:04:55,976 ،درسته، منظورم اینه فردا روز بزرگی در پیش دارم 79 00:04:56,000 --> 00:04:57,750 و دوست ندارم که مریض بشم 80 00:05:01,000 --> 00:05:01,977 باید اعتراف کنم که 81 00:05:02,001 --> 00:05:04,309 شما پسرا واقعا خدمات مشتریان رو خوب بلدین 82 00:05:04,333 --> 00:05:07,059 و قضیه انعام قبول نکردن؟ حیرت انگیزه 83 00:05:07,083 --> 00:05:09,809 خب، هی، میخواین یکم اینجا بمونین؟ 84 00:05:09,833 --> 00:05:11,476 اگه بخواین شاید بتونیم یکم تلویزیون تماشا کنیم 85 00:05:11,500 --> 00:05:12,976 میدونین، میتونم فیلمای پورن بیارم 86 00:05:13,000 --> 00:05:14,434 ...یا فیلم "عشق حقیقی" یا 87 00:05:14,458 --> 00:05:15,934 بیخیال، باشه 88 00:05:15,958 --> 00:05:18,893 رفتن، عالیه، گل کاشتی برایس، ای احمق 89 00:05:28,750 --> 00:05:30,226 !هو هو! ووو 90 00:05:30,250 --> 00:05:32,476 هی، همتون دارین میخندین اما حقیقت داره 91 00:05:32,500 --> 00:05:33,851 .من بخاطر پول آدم میکشم 92 00:05:33,875 --> 00:05:36,393 هی، هی، هی ببین می‌تونم این رفیقت رو بکشم 93 00:05:36,417 --> 00:05:38,101 پول از شما، کشتن از من 94 00:05:42,917 --> 00:05:45,059 .ووهوو! آره، افتادم رو شانس 95 00:05:45,083 --> 00:05:46,708 هی کی میخواد کلیه‌شو شرط ببنده؟ 96 00:05:48,208 --> 00:05:49,518 !ووو 97 00:05:49,542 --> 00:05:51,851 .آرهه! جوری برقص که انگار کسی نگاه نمیکنه 98 00:05:51,875 --> 00:05:53,976 !بیخیالش بابا جوری میرقصم که انگار همه دارن نگاه میکنن 99 00:05:54,000 --> 00:05:55,542 !منو نگاه کنین 100 00:06:11,125 --> 00:06:12,542 !صبح بخیر (به ژاپنی) 101 00:06:13,875 --> 00:06:15,143 چه خبر؟ 102 00:06:15,167 --> 00:06:17,125 .سلام رفقا، با همین فرمون برین جلو 103 00:06:17,833 --> 00:06:20,268 اینو بهم بگو، واقعاً میخوای توی یک سخنرانی 104 00:06:20,292 --> 00:06:22,309 !هم به ارتش و هم به خانواده سلطنتی حمله کنی؟ 105 00:06:22,333 --> 00:06:23,851 !یا باید درست انجامش بدی یا اصلا انجامش ندی 106 00:06:23,875 --> 00:06:25,476 .صبح بخیر عمو 107 00:06:25,500 --> 00:06:26,768 !آکیکو، دیر کردی 108 00:06:26,792 --> 00:06:28,351 چه خبرا تنها امیدِ ژاپن؟ 109 00:06:28,375 --> 00:06:31,226 بس کن، من فقط خادم مردمم 110 00:06:31,250 --> 00:06:32,518 و هنوز برنده انتخابات هم نشدم 111 00:06:32,542 --> 00:06:34,476 .و ظاهراً هیچوقت هم نمیشی 112 00:06:34,500 --> 00:06:37,768 این بخش که گفته مالیات شرکت‌ها بیست درصد زیاد میشه رو کی نوشته؟ 113 00:06:37,792 --> 00:06:38,893 من 114 00:06:38,917 --> 00:06:41,643 بهم یادآروی کن که چرا تو رو سخنرانی نویسش کردم ؟ 115 00:06:41,667 --> 00:06:44,809 چون من خارق‌العاده‌م و نظرات من خیلی هیجان‌انگیز و جسورانه‌ست 116 00:06:44,833 --> 00:06:46,518 و اون زیر زیرها تو رو به هیجان میارن 117 00:06:46,542 --> 00:06:48,268 حتی اگه که تورو یکم نگران کنن 118 00:06:48,292 --> 00:06:49,185 این دلایل برات آشنا بود؟ 119 00:06:49,209 --> 00:06:50,309 نه اصلاً 120 00:06:50,333 --> 00:06:52,393 تو که واقعاً ناراحت نیستی، هستی؟ 121 00:06:52,417 --> 00:06:55,143 سی ساله که منو تو فشار گذاشتی 122 00:06:55,167 --> 00:06:57,351 چرا الان باید تموم بشه؟ 123 00:07:03,000 --> 00:07:05,559 به اندازه کافی دیده‌بان بالای اون پشت‌بام نیست 124 00:07:05,583 --> 00:07:08,393 و اون موانع زیادی به صحنه نزدیک‌ـه 125 00:07:08,417 --> 00:07:09,310 نظرت چیه؟ 126 00:07:09,334 --> 00:07:11,976 .نظر من اینه که از تجمعات سیاسی متنفرم 127 00:07:12,000 --> 00:07:15,268 و تظاهرات و کنسرت های موسیقی راک 128 00:07:15,292 --> 00:07:16,934 میخوام اینو گزارش بدم 129 00:07:16,958 --> 00:07:18,684 باید یه موقعیت بهتری پیدا کنیم؟ 130 00:07:18,708 --> 00:07:20,601 میخوای به چی برسی؟ جایزهِ پلیسِ سال رو برنده شی؟ 131 00:07:20,625 --> 00:07:23,184 وقتی که تو همکارمی؟ 132 00:07:23,208 --> 00:07:25,434 .هیچوقت نباید نگران اون باشم 133 00:07:33,667 --> 00:07:35,768 .آقایون، صبح بخیر 134 00:07:35,792 --> 00:07:37,184 ممنون 135 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 .از همگی ممنونم 136 00:07:39,250 --> 00:07:41,934 به اینجا اومدید چون شما خواهان تغییر هستید 137 00:07:42,918 --> 00:07:45,059 "میخواید بگید که "دیگه کافیه 138 00:07:45,083 --> 00:07:49,018 به نظام قبلی و حاکمان فاسدش 139 00:07:49,042 --> 00:07:50,351 !دیگه کافیه 140 00:07:50,375 --> 00:07:54,476 به نظام اقتصادی‌ که برای یک درصد جامعه مفیده 141 00:07:54,500 --> 00:07:56,917 چرا رمزعبورم یادم نمیاد؟ ...صبر کن، این بود: اسس 142 00:07:57,417 --> 00:07:58,750 اس من؟ 143 00:07:59,500 --> 00:08:01,351 اوه، اساسین‌او 144 00:08:01,375 --> 00:08:03,726 همچین موقع هاییه که به خودم میگم ای کاش تیکه کلام داشتم. 145 00:08:15,042 --> 00:08:17,708 !حالا وقتشه 146 00:08:24,292 --> 00:08:25,601 تفنگ - .طبقه دوازدهم - 147 00:08:25,625 --> 00:08:26,625 .نه، هفدهم 148 00:08:29,875 --> 00:08:32,226 اوه .چقدر پله داره 149 00:08:32,250 --> 00:08:34,268 احتمالا بخاطر همین بود ازولد فقط تا طبقه شیشم رفته (لی هاروی آزولد، قاتل رئیس جمهور آمریکا) 150 00:08:34,292 --> 00:08:37,208 بزن بریم - میتونیم اول کسایی باشیم که میرسیم سر صحنه 151 00:08:39,083 --> 00:08:40,559 از سر راه برید کنار! پلیس 152 00:08:40,583 --> 00:08:41,708 !اوه 153 00:08:42,125 --> 00:08:44,434 من اینو دارم تو برو درخواست نیرو کمکی کن 154 00:08:44,458 --> 00:08:46,476 .نه!نه! هیروشی صبر کن 155 00:08:48,208 --> 00:08:49,208 !کن 156 00:08:50,000 --> 00:08:52,309 نه.نه. نه 157 00:08:52,333 --> 00:08:53,542 !اوه خدایا 158 00:08:54,292 --> 00:08:55,976 ..خیلی خب 159 00:08:57,667 --> 00:08:59,542 .ولمون کن ترو حضرت عباس 160 00:09:04,458 --> 00:09:05,458 اوه خدا! نه 161 00:09:06,583 --> 00:09:07,625 .هیروشی 162 00:09:13,875 --> 00:09:14,917 .هیروشی 163 00:10:20,583 --> 00:10:21,750 164 00:10:30,667 --> 00:10:31,667 ...چه کسشری 165 00:10:32,625 --> 00:10:35,559 .تو باید شولر باشی 166 00:10:35,583 --> 00:10:38,309 ابلفضی شماها اصلا باهم دیگه حرف میزنید؟ 167 00:10:38,333 --> 00:10:41,351 البته، آره من شولرم. کسی که شما کسخلا استخدامش کردید 168 00:10:41,375 --> 00:10:43,351 .کسی که قراره سوار هواپیماش کنید 169 00:10:43,375 --> 00:10:44,726 راستی پول منو که آوردید؟ 170 00:10:44,750 --> 00:10:47,809 منظورت این پوله؟ 171 00:10:47,833 --> 00:10:50,708 فکر کنم من باید این رو پس بگیرم 172 00:10:51,583 --> 00:10:53,643 .تو الان یه مرد بزرگ رو کشتی 173 00:10:53,667 --> 00:10:56,625 کسی که میتونست به آفت فساد .پایان بده 174 00:10:57,042 --> 00:11:01,518 پس من اینجام تا از طرف مردی که شمارو استخدام کرده یه پیامی رو بهتون برسونم 175 00:11:01,542 --> 00:11:05,184 اون بابت خدمات ارائه شده متشکره و امیداوره که ...شما درک کنید 176 00:11:05,208 --> 00:11:09,917 که یه نفر برای این جنایت وحشتناک باید تاوان پس بده 177 00:11:10,458 --> 00:11:13,226 تا اکه ژاپنیا بیخیال این داستان بشن 178 00:11:13,250 --> 00:11:15,518 خب، مشکل اینه که من نمیتونم باور کنم که سرنوشتم 179 00:11:15,542 --> 00:11:17,643 .اینه که توسط یه کونشوری مثل تو کشته بشم 180 00:11:17,667 --> 00:11:19,768 یه زن خفن بزن بهادر حالا ایراد نداشت .با اون میتونم کنار بیام 181 00:11:19,792 --> 00:11:22,518 یا یه گروه از زنای بزن‌بهادر که تازه بهترم هست مگه نه؟ 182 00:11:22,542 --> 00:11:26,875 ولی نه یه مشت چاقال آماتور که دهنشون بوی کیر خر میده 183 00:11:27,292 --> 00:11:28,351 .خدافظ 184 00:11:43,875 --> 00:11:44,934 !آخ 185 00:11:49,333 --> 00:11:51,393 .زیادنمیتونی کارتو پیش ببری 186 00:11:51,417 --> 00:11:53,809 .نمیدونی با کی طرفی 187 00:11:56,208 --> 00:11:57,375 .مشتاق دیدارشم 188 00:12:00,376 --> 00:12:03,208 .ای، کسکش. این لباس خوش‌شانسیم بود 189 00:12:03,792 --> 00:12:06,292 گوه توش 190 00:12:06,750 --> 00:12:08,333 .اوه کیری تر شد 191 00:12:27,625 --> 00:12:30,268 هی برایس، میخای بریم ژاپن؟ 192 00:12:30,292 --> 00:12:32,018 .آره چراکه نه 193 00:12:32,042 --> 00:12:35,162 .از اون موقع که رئیس اون شرکت ماشین رو کشتی دیگه اونجا نرفتی 194 00:12:35,500 --> 00:12:37,476 .تو اون سفر بهت خوش گذشت گمونم 195 00:12:44,958 --> 00:12:46,601 .تخمته زفیق 196 00:12:46,625 --> 00:12:48,500 .توی وضعیت های سخت تر از اینم بودی تو، آره 197 00:12:50,792 --> 00:12:52,417 ..یا علی 198 00:12:53,542 --> 00:12:56,309 خیلی پشیمونیا زیاده 199 00:12:56,333 --> 00:12:58,333 .باید اون ریش بزی رو میزاشتم 200 00:13:43,208 --> 00:13:44,893 این چه گوهیه؟ 201 00:13:44,917 --> 00:13:47,184 .اوه! سلام 202 00:13:47,208 --> 00:13:49,976 .چقدر میمون اینجاست 203 00:13:57,542 --> 00:13:59,667 اون.. اون چیه؟ چی داری اونجا؟ 204 00:14:00,417 --> 00:14:03,667 میدونید، من تقریبا مطمئنم شماها خارج از شبکه .کسی هستید که منو استخدام کرده 205 00:14:05,958 --> 00:14:07,476 ...اوه خدا، این 206 00:14:07,500 --> 00:14:08,958 .مزه سولاخ کون میده 207 00:14:18,625 --> 00:14:20,583 هی 208 00:15:15,750 --> 00:15:18,351 ...هی ببین ایشالا که این بحثا در مورد من نیست 209 00:15:18,375 --> 00:15:19,601 ...برای اینکه دوست ندارم بخاطر من 210 00:15:19,625 --> 00:15:21,143 .تو جکوزی تنش باشه 211 00:15:21,167 --> 00:15:22,208 .میدونی 212 00:15:25,125 --> 00:15:26,542 اعصاب معصاب تخمیه، نه؟ 213 00:16:00,083 --> 00:16:00,935 .اوه، میدونم 214 00:16:00,959 --> 00:16:03,917 ما یه یارو رو استخدام میکنیم که کارو انجام بده .بعدش هم میکشیمش 215 00:16:05,542 --> 00:16:07,625 .اول، اینارو فرو میکنم تو کونشون 216 00:16:09,583 --> 00:16:10,667 ...و بعدش 217 00:16:11,542 --> 00:16:14,018 کون تک تک اونایی میذارم 218 00:16:14,042 --> 00:16:16,458 .که این ایده تخمی رو ارائه دادن 219 00:16:36,583 --> 00:16:39,226 ایشالا که اون دکتر میمونا یه تن بیمه تخلف بزشکی 220 00:16:39,250 --> 00:16:41,101 .توی اون سولاخ سفیدش انبار کرده باشه 221 00:16:42,250 --> 00:16:44,333 بزن زنگو .برادرخونده شیطان صفت جدیدم اینجاست 222 00:16:46,875 --> 00:16:49,518 هی ببین یه درس زندگی بدم بهت 223 00:16:49,542 --> 00:16:51,184 .هیچ وقت به کسی که تفنگ دستشه زبون درازی نکن 224 00:16:53,167 --> 00:16:55,333 تو مثل اونای دیگه نیستی، نه؟ 225 00:16:56,333 --> 00:16:57,601 .تو میدونی من چی هستم 226 00:17:07,333 --> 00:17:08,559 نکن اونکارو 227 00:17:08,583 --> 00:17:10,250 .اگه جای تو بودم اونکارو نمیکردم 228 00:17:11,000 --> 00:17:12,708 یه موقع زمان عصبانیت یکی از اونا رو برمیداری 229 00:17:13,625 --> 00:17:15,083 .و دیگه هیچ وقت نمیتونی بزاریش زمین 230 00:17:20,750 --> 00:17:22,070 ...به علاوه، ممکنه مثل من بشی 231 00:17:22,792 --> 00:17:24,833 .یه آدم خیلی باحال 232 00:17:26,500 --> 00:17:27,542 .اره 233 00:18:22,792 --> 00:18:24,476 مشکل این یارو چیه؟ 234 00:18:24,500 --> 00:18:26,601 شرمنده میتونم بپرم وسط کلامتون؟ 235 00:18:26,625 --> 00:18:28,934 ..این یکی که مشخصا مشکل کنترل عصبانیت داره 236 00:18:28,958 --> 00:18:30,684 .و هر چی که میگه رو من انجام ندادم 237 00:18:52,375 --> 00:18:54,583 این کسکش بازیا چیه؟ 238 00:19:03,833 --> 00:19:05,726 چه خبره اینجا؟ 239 00:19:05,750 --> 00:19:06,851 داره میندازتش بیرون؟ 240 00:19:06,875 --> 00:19:09,636 هی مرد..شرمنده بابت اون .من داشتم شوخی میکردم 241 00:19:18,292 --> 00:19:20,292 هی یارو 242 00:19:22,333 --> 00:19:23,417 .شرمنده 243 00:21:23,208 --> 00:21:25,184 شماها با اونایی که من 244 00:21:25,208 --> 00:21:27,184 من فرستادم هوا رفیق که نیستید؟ 245 00:21:27,208 --> 00:21:28,708 اگه هستید که باید بگم یه .موقع دلخوری نباشه بینمون 246 00:21:29,333 --> 00:21:33,143 رفیق، واقعا فکر کردی از این میتونی قسر در بری؟ 247 00:21:33,167 --> 00:21:34,476 .خب نه والا 248 00:21:34,500 --> 00:21:36,726 نه تا وقتی که این چشمه .آب گرم میمونا رو پیدا کردم 249 00:21:36,750 --> 00:21:39,476 اما بعد اون، آره، مغرور شدم به خودم 250 00:23:04,833 --> 00:23:07,268 .حیوون کسخل 251 00:23:13,750 --> 00:23:15,042 ...چه 252 00:23:55,750 --> 00:23:57,559 اوه، خیلی خفن بود رفیق 253 00:24:00,125 --> 00:24:01,167 .ناموسا خیلی خفن بود 254 00:24:02,875 --> 00:24:05,476 ببین من نمیخوام داستانو عجیب کنم اما ..من و تو 255 00:24:05,500 --> 00:24:06,726 .ما شبیه همیم 256 00:24:06,750 --> 00:24:09,083 .و کارای ناتموم هست اینجا 257 00:24:11,667 --> 00:24:14,542 تو این کسکشایی که این بلا رو سر ما آوردن ..رو پیدا میکنی 258 00:24:15,208 --> 00:24:17,542 .و همون بلا رو سر خودشون میاری 259 00:24:18,292 --> 00:24:19,684 فهمیدی چی گفتم؟ 260 00:24:19,708 --> 00:24:22,833 .همین...بلارو..سر خودشون میاری 261 00:24:50,700 --> 00:24:55,700 ترجمه از DreamHunter, MohammadAmin 262 00:24:55,724 --> 00:24:58,724 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 263 00:24:58,748 --> 00:25:02,248 .:: NightMovie.Top ::. 264 00:25:33,500 --> 00:25:35,184 .بهت گفتم داستان عجیب میشه 265 00:25:42,167 --> 00:25:43,976 .این میمون رو پیدا کنید 266 00:25:44,000 --> 00:25:48,101 میخام از روی زمین پاک بشه وجودش 267 00:25:50,333 --> 00:25:53,768 سرنوشت به یه دلیلی اونارو به هم ملحق کرده 268 00:25:53,792 --> 00:25:55,226 269 00:25:55,250 --> 00:25:56,809 آره، تا بزنن کون کسی که 270 00:25:56,833 --> 00:25:58,559 من و این گروه میمونا رو که کشته رو بهم بدوزن 271 00:26:00,250 --> 00:26:02,934 به هر جنایتکاری و دزدی 272 00:26:02,958 --> 00:26:07,559 به هرکسی که میشناسید بگید زنده یا مرده اون میمون رو میخوایم 273 00:26:07,583 --> 00:26:10,726 تمیز ترین کارت که نیست اگه انتظار .نظر و تحلیل داری 274 00:26:10,750 --> 00:26:13,268 میدونم که انتقام الان حس خوبی داره 275 00:26:13,292 --> 00:26:15,476 اما خشونت بیشتری تو کار خواهد بود. 276 00:26:15,500 --> 00:26:18,059 اولین قانون کارآگاهی چیه؟ 277 00:26:18,083 --> 00:26:21,292 !بخواب زمین - .رد حقیقت هارو بگیر - 278 00:26:21,833 --> 00:26:24,875 اینو نگا .ممکنه بخای شمشیر ساموراییت رو برداری 279 00:26:25,375 --> 00:26:27,518 !وقشته دستامون خونی بشه 280 00:26:27,542 --> 00:26:30,417 فکر کردی ماجرا تمومه، نه؟ 281 00:26:34,167 --> 00:26:36,268 .اوه - هیچ‌چیز هیچ‌موقع راحت نیست.‎ - 282 00:26:39,792 --> 00:26:41,833 .اون میمون زندگیمو نجات داد 283 00:26:42,750 --> 00:26:44,083 .حالا کمرو قر بده 284 00:26:44,583 --> 00:26:47,917 دوتا رفیق، دو سرنوشت و یه سفر مشتی 285 00:26:48,500 --> 00:26:50,958 تورو نمیدونم ولی من که مثل کیر خر میشینم .نگاه کنم همچین چیزی رو