1 00:00:03,043 --> 00:00:05,043 HULU PRESENTA 2 00:00:05,043 --> 00:00:07,043 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:32,876 --> 00:00:34,751 ¡Guau! ¡Maldición, Buddy, más despacio! 4 00:00:34,751 --> 00:00:36,043 ¿Qué, tratas de matarnos? 5 00:00:36,043 --> 00:00:38,335 Lo siento, no vi esa. Me agarró por sorpresa. 6 00:00:38,335 --> 00:00:40,960 Cielos, ¿en dónde están, chicos? 7 00:00:40,960 --> 00:00:42,585 Ya casi estamos, esperen. 8 00:00:42,585 --> 00:00:44,668 ¿Cómo están ahí, Bryce? ¿Están ganando? 9 00:00:46,043 --> 00:00:48,085 No está saliendo bien. ¡Rápido! 10 00:00:48,085 --> 00:00:49,876 Ay, Dios. Buddy, debes ir más rápido. 11 00:00:49,876 --> 00:00:51,543 Bryce, es Stever. 12 00:00:51,793 --> 00:00:54,418 Los refuerzos están llegando, aproximadamente 40 segundos. 13 00:00:54,418 --> 00:00:56,126 Resistan y manténganse vivos. 14 00:00:57,376 --> 00:00:58,543 Lo siento, ¿quién? 15 00:00:58,543 --> 00:01:01,418 Soy Stever. Ya sabes, St-Stever el Carnicero. 16 00:01:01,418 --> 00:01:03,376 ¿Dije que podías tocar mi radio? 17 00:01:03,376 --> 00:01:04,543 No, pero... 18 00:01:04,543 --> 00:01:06,710 Entonces no toques mi radio, Stever. 19 00:01:06,710 --> 00:01:08,543 - Sí, señora. -¡Aquí vamos! 20 00:01:10,460 --> 00:01:11,751 Bueno, odio decirlo... 21 00:01:13,751 --> 00:01:15,501 - pero esto es algo... Hermoso. 22 00:01:15,501 --> 00:01:18,376 Sí. - Excepto por todos los muertos. 23 00:01:22,626 --> 00:01:24,085 Ahí, ahí, ahí. ¡Los veo! 24 00:01:24,668 --> 00:01:27,168 -¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 25 00:01:27,501 --> 00:01:29,418 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! ¿Qué estás haciendo? 26 00:01:29,418 --> 00:01:31,793 - Estamos aquí para luchar. - No, no, no, estás aquí para rescatarnos. 27 00:01:31,793 --> 00:01:33,210 No podemos luchar contra eso. 28 00:01:38,001 --> 00:01:40,460 -¡Ay, cielos, ay, cielos, ay, cielo! ¡Ah, maldición! 29 00:01:40,460 --> 00:01:41,918 Vayan, salgan de aquí. 30 00:01:41,918 --> 00:01:43,501 Les daré algo de tiempo. 31 00:01:43,501 --> 00:01:44,626 Eh, okey. 32 00:01:45,626 --> 00:01:47,418 ¡Adiós! 33 00:01:48,793 --> 00:01:50,460 - Muy bien, feo. 34 00:01:53,168 --> 00:01:54,585 ¿Listo para ser descuartizado? 35 00:01:57,751 --> 00:02:00,293 ¡No! 36 00:02:11,418 --> 00:02:15,460 CAPÍTULO DIEZ: LECCIONES DE HISTORIA 37 00:02:17,001 --> 00:02:18,793 ¿Papá? ¿Papá? 38 00:02:20,626 --> 00:02:21,793 ¿Papá? 39 00:02:25,835 --> 00:02:28,501 ¿Por qué no mueres, maldito? 40 00:02:28,501 --> 00:02:31,168 ¿Estás bien? ¿Papá? 41 00:02:31,168 --> 00:02:33,835 ¿Qué? No, sí, sí, sí. No, estoy bien. Estoy bien. 42 00:02:33,835 --> 00:02:36,501 - Iris, tenemos que hablar. 43 00:02:37,001 --> 00:02:40,168 ¡Cielos, ni siquiera puedes tener una maldita conversación! 44 00:02:43,001 --> 00:02:45,293 ¡Buddy, conduce más rápido! 45 00:02:45,293 --> 00:02:47,376 Los gritos no ayudan. 46 00:02:47,376 --> 00:02:48,460 Aguanten. 47 00:02:53,168 --> 00:02:54,960 Cielos, ¿qué les pasó, chicos? 48 00:02:54,960 --> 00:02:57,418 Yo. Boone me controló. 49 00:02:57,418 --> 00:03:00,001 No pude detenerlo. ¡No pude! 50 00:03:01,835 --> 00:03:03,168 ¿Lo perdimos? 51 00:03:05,585 --> 00:03:07,043 Sin dudas no. 52 00:03:07,043 --> 00:03:09,126 Okey, las balas y granadas no están funcionando. 53 00:03:09,126 --> 00:03:10,293 Necesitamos un nuevo plan. 54 00:03:11,460 --> 00:03:13,001 ¡El Quemador de Cuerpos de Buddy! 55 00:03:13,001 --> 00:03:14,168 ¿Quemador de Cuerpos de Buddy? 56 00:03:14,168 --> 00:03:16,918 ¡Quemador de Cuerpos de Buddy! 57 00:03:16,918 --> 00:03:18,293 - Patente pendiente. -¿Eh? 58 00:03:18,293 --> 00:03:21,168 Sí, lo usamos para limpiar escenas de crimen. Es increíble. 59 00:03:21,168 --> 00:03:22,585 Corroe cualquier cosa orgánica. 60 00:03:22,585 --> 00:03:24,001 Bryce, tengo que decirte, 61 00:03:24,001 --> 00:03:26,210 es muy lindo tener a tu hija en el equipo. 62 00:03:26,210 --> 00:03:27,835 Oh, gracias, Buddy, te quiero, amigo. 63 00:03:27,835 --> 00:03:29,668 Ah, no, no está en el equipo. 64 00:03:29,668 --> 00:03:31,501 Irá a la universidad y tendrá un trabajo real. 65 00:03:36,001 --> 00:03:38,001 ¡Buddy, dime cómo hacer la fórmula! 66 00:03:38,001 --> 00:03:41,751 Okey, bueno, paso uno, vas a la universidad a estudiar química, 67 00:03:41,751 --> 00:03:44,085 y aprendes sobre química por años y años... 68 00:03:44,085 --> 00:03:46,626 ¿Hablas en serio, maldito nerd? 69 00:03:46,626 --> 00:03:49,543 -¡Dime la fórmula! -¡No puedo explicarla mientras manejo! 70 00:03:49,543 --> 00:03:51,585 ¿Puedes manejar? No me importa, toma el volante. 71 00:03:51,585 --> 00:03:53,085 Eh, okey, okey. 72 00:03:54,918 --> 00:03:56,710 -¡Aprende a conducir! -¡Oye! ¡Aprende a conducir! 73 00:03:56,710 --> 00:03:58,710 ¡Me mudé a Nueva York para no tener que aprender! 74 00:03:58,710 --> 00:04:00,376 ¿Tu mamá no te enseñó a manejar con cambios? 75 00:04:00,376 --> 00:04:02,293 Oh, ni siquiera empieces, papá. 76 00:04:05,751 --> 00:04:07,835 Buen trabajo, Mono. 77 00:04:07,835 --> 00:04:09,710 Mira, gira a la izquierda en la calle 26. 78 00:04:10,251 --> 00:04:12,960 -¡No, aquí no, en la 26! - La calle 26 es de un solo sentido. 79 00:04:12,960 --> 00:04:15,751 ¡Es el apocalipsis, el solo sentido no importa! 80 00:04:15,751 --> 00:04:17,418 Exacto, entonces, ¿cuál es el problema? 81 00:04:17,418 --> 00:04:18,626 ¡Porque mira! 82 00:04:18,626 --> 00:04:19,793 Ay, Dios. 83 00:04:23,710 --> 00:04:25,085 ¿Qué hago, qué hago? 84 00:04:30,293 --> 00:04:32,751 - Acelera. - Yo... ¡Son personas! 85 00:04:32,751 --> 00:04:35,501 Ya están muertos, cariño. No pienses, solo hazlo. 86 00:04:37,460 --> 00:04:38,918 Ay, Dios, ay, Dios, ay, Dios. 87 00:04:38,918 --> 00:04:40,460 Lo siento. Dios, lo siento mucho. 88 00:04:58,710 --> 00:05:02,001 No quiero alarmar, pero la camioneta está en llamas. 89 00:05:04,001 --> 00:05:05,043 Estoy bien. 90 00:05:06,335 --> 00:05:08,376 Oh, no, fuego. 91 00:05:19,001 --> 00:05:20,085 ¡Boone malo! 92 00:05:23,335 --> 00:05:24,460 -¡No! 93 00:05:25,293 --> 00:05:26,460 Oh, mierda. 94 00:05:26,460 --> 00:05:28,126 -¡Aguanta, Buddy! 95 00:05:31,001 --> 00:05:33,460 Oh, esa cosa es fea. 96 00:05:33,460 --> 00:05:35,376 ¿Cómo carajos vamos a vencer a este tipo? 97 00:05:38,918 --> 00:05:40,418 ¡Entrega especial! 98 00:05:43,376 --> 00:05:45,543 ¡Wu, de eso estoy hablando! 99 00:05:45,543 --> 00:05:47,251 ¿Ustedes practicaron eso? 100 00:05:49,335 --> 00:05:50,418 Oh, mierda. 101 00:05:51,418 --> 00:05:52,460 ¡Cuidado! 102 00:05:59,126 --> 00:06:01,626 Buddy, no te quedes ahí. Vamos, empuja. 103 00:06:01,626 --> 00:06:04,751 Iris. Sabes lo que tienes que hacer, niña. 104 00:06:05,293 --> 00:06:08,001 Yo... No, no te dejaré. 105 00:06:08,001 --> 00:06:10,418 No, ¿cómo entendiste eso? No me dejes, Dios. 106 00:06:10,418 --> 00:06:12,501 Bueno, entonces, ¿qué estás...? O sea, ¿qué estás intentando decir? 107 00:06:19,168 --> 00:06:20,543 Maldición. 108 00:06:23,543 --> 00:06:26,793 Ven por tu medicina, maldita perra. 109 00:06:26,793 --> 00:06:28,585 Patente pendiente, hijo de perra. 110 00:06:43,293 --> 00:06:45,710 ¡Deja de quejarte y solo muere! 111 00:06:49,460 --> 00:06:51,710 ¡Ah, tiene razón, apunten a esos extraños fragmentos de reliquias! 112 00:06:57,460 --> 00:07:00,001 Sigan disparando. ¡Está funcionando! 113 00:07:03,043 --> 00:07:04,085 Oh, mierda. 114 00:07:08,085 --> 00:07:09,085 ¡Iris! 115 00:07:09,835 --> 00:07:12,043 ¡Vamos, gran cuero de bolas! 116 00:07:13,085 --> 00:07:14,418 ¡Ahhupppa! 117 00:07:15,126 --> 00:07:17,751 - Oye, amigo, ¿necesitas una mano? 118 00:07:17,751 --> 00:07:20,293 Muy bien, esperemos que esto haga algo. ¡Tira! 119 00:07:29,876 --> 00:07:32,085 ¿Papá? ¿Hola? 120 00:07:41,043 --> 00:07:43,251 -¿Qué carajos está pasando? 121 00:07:43,251 --> 00:07:45,835 ¿Dónde está Boone? No lo sé. Tal vez lo matamos. 122 00:07:51,710 --> 00:07:52,960 Se está debilitando. 123 00:07:56,626 --> 00:07:58,043 ¡Vete al carajo! 124 00:07:58,751 --> 00:08:00,876 - Okey, definitivamente está más débil. 125 00:08:00,876 --> 00:08:03,085 Tal vez cada esquirla que tomemos tendrá un efecto. 126 00:08:04,335 --> 00:08:05,501 ¿Qué carajos? 127 00:08:06,751 --> 00:08:08,501 Espera, ¿en dónde estamos? 128 00:08:08,501 --> 00:08:10,335 O mejor dicho, ¿"cuándo" estamos? 129 00:08:14,501 --> 00:08:15,835 Oh, mierda, eso no es bueno. 130 00:08:20,210 --> 00:08:21,376 ¿Mono? 131 00:08:21,376 --> 00:08:23,668 -¿Papá? -¿Adónde carajos se fueron? 132 00:08:25,793 --> 00:08:28,585 ¡Okey, amigo, abajo, abajo! 133 00:08:49,585 --> 00:08:52,085 Mono, han estado muertos por cientos de años. 134 00:08:52,085 --> 00:08:54,210 ¡Solo concéntrate en Boone! 135 00:08:56,751 --> 00:08:57,918 ¿Ves, Mono, 136 00:08:58,460 --> 00:09:01,085 lo que los humanos se hacen entre ellos cuando tienen la oportunidad? 137 00:09:01,085 --> 00:09:04,043 Esto es todo lo que los humanos son capaces de lograr. 138 00:09:06,210 --> 00:09:07,751 No, no, ignóralo. 139 00:09:07,751 --> 00:09:10,168 Solo es más de su porquería del fin del mundo. 140 00:09:17,668 --> 00:09:20,793 Oh, Señor, no quiero morir. 141 00:09:23,751 --> 00:09:25,793 - Mami. - Oh, cielos. 142 00:09:28,585 --> 00:09:31,543 Podemos viajar a cualquier tiempo desde su inicio, 143 00:09:31,543 --> 00:09:35,168 y todo lo que encontrarás es dolor y miseria. 144 00:09:35,168 --> 00:09:38,210 Espera un segundo. ¿Él está controlando este viaje? 145 00:09:43,376 --> 00:09:45,251 ¿No estás convencido, Mono? 146 00:09:45,876 --> 00:09:47,126 Entonces, ¿qué tal esto? 147 00:09:47,126 --> 00:09:48,543 PRUEBAS CON ANIMALES EN PROGRESO 148 00:09:48,543 --> 00:09:51,501 ¿Qué hay de lo que los humanos infligen a los animales? 149 00:09:51,501 --> 00:09:53,585 ¿Qué hay de lo que te hicieron a ti, Mono? 150 00:09:53,918 --> 00:09:54,918 ¿Eh? 151 00:09:56,043 --> 00:09:57,668 No eres tan diferente a nosotros. 152 00:09:59,710 --> 00:10:02,918 Nacido del dolor, separado del resto. 153 00:10:03,460 --> 00:10:06,043 He visto tu mente. 154 00:10:06,793 --> 00:10:09,043 De aquí es de donde viniste. 155 00:10:09,626 --> 00:10:12,126 Aunque no tengas memoria de eso. 156 00:10:13,293 --> 00:10:15,001 Conoce a tu verdadera familia, Mono. 157 00:10:17,251 --> 00:10:18,501 Tu primera familia. 158 00:10:25,710 --> 00:10:27,626 Está bien, estoy aquí para ayudar, 159 00:10:28,418 --> 00:10:29,918 pero solo puedo llevarme al pequeño. 160 00:10:31,043 --> 00:10:33,335 ¡Rápido, no tenemos mucho tiempo! 161 00:10:36,085 --> 00:10:38,751 - Shh, estás a salvo conmigo. 162 00:10:45,876 --> 00:10:48,585 Todo va a estar bien, ya verás. 163 00:10:49,085 --> 00:10:51,293 - Oh, no. 164 00:10:57,085 --> 00:10:59,043 -¡No! ¡No! ¡No! 165 00:11:56,001 --> 00:11:57,126 ¿Lo ves, Mono? 166 00:11:58,085 --> 00:12:00,210 Por eso eras diferente. 167 00:12:00,210 --> 00:12:02,585 Por lo que nunca pudiste encajar en tu tribu. 168 00:12:03,585 --> 00:12:05,793 Estás maldecido por la maldad del hombre. 169 00:12:06,418 --> 00:12:09,585 Nunca perteneciste, y nunca lo harás. 170 00:12:11,543 --> 00:12:13,085 He visto tu alma, Mono. 171 00:12:14,001 --> 00:12:15,126 No me matarás. 172 00:12:16,126 --> 00:12:17,418 Lo sé. 173 00:12:25,335 --> 00:12:26,335 Sí. 174 00:12:27,710 --> 00:12:28,918 Pero yo sí. 175 00:12:36,835 --> 00:12:39,043 -¡Papá! - Espera un minuto. Espera, niña. 176 00:12:45,668 --> 00:12:46,751 Creo que está muerto. 177 00:12:46,751 --> 00:12:48,543 ¿Alguien quiere poner un espejo debajo de su nariz? 178 00:12:59,751 --> 00:13:01,251 Creo que necesito un hospital. 179 00:13:01,251 --> 00:13:02,710 No hay malditos hospitales, amigo. 180 00:13:02,710 --> 00:13:04,751 Bueno, entonces entremos a un bar, 181 00:13:04,751 --> 00:13:07,043 luego a un hospital cuando abran. 182 00:13:12,918 --> 00:13:17,210 Mono, yo, eh, sé que tú y Boone tenían una conexión, 183 00:13:17,751 --> 00:13:21,876 y que todo terminó muy mal, lo siento, amigo. 184 00:13:24,001 --> 00:13:25,960 Pero mira, la humanidad es más de lo que él te mostró, ¿okey? 185 00:13:25,960 --> 00:13:28,668 No es sobre muerte, es sobre vivir. 186 00:13:29,751 --> 00:13:32,626 Y no vivimos para siempre, así que debemos aprovechar al máximo. 187 00:13:41,543 --> 00:13:43,168 Sí, sí, no, tienes razón. 188 00:13:45,251 --> 00:13:46,585 Hablamos luego, ¿okey? 189 00:13:53,960 --> 00:13:56,793 Oye, cariño, eh, tenemos algo de qué hablar. 190 00:13:56,793 --> 00:13:59,085 ¿Podemos no tener esta conversación 191 00:13:59,085 --> 00:14:01,001 y fingir que nada malo está a punto de pasar? 192 00:14:01,001 --> 00:14:02,835 Bueno, me temo que no. Yo... ojalá pudiera, 193 00:14:02,835 --> 00:14:05,210 pero no soy el que está a cargo ahora. 194 00:14:06,585 --> 00:14:08,418 Mira, me voy, ¿okey? 195 00:14:08,418 --> 00:14:10,418 Pero he pensado en un plan, ¿okey? Yo... 196 00:14:11,043 --> 00:14:12,626 Me convertiré en fantasma cuando me queden dos minutos, 197 00:14:12,626 --> 00:14:14,710 así que no me verás más, 198 00:14:14,710 --> 00:14:16,418 - pero aquí estaré. 199 00:14:16,418 --> 00:14:19,460 Siempre voy a estar aquí, lo prometo. 200 00:14:20,501 --> 00:14:22,376 Te estaré cuidando. 201 00:14:22,376 --> 00:14:25,751 Incluso si no puedes escucharme o verme, igual estaré contigo. 202 00:14:26,085 --> 00:14:29,626 Bueno, eso suena un poco espeluznante. 203 00:14:29,626 --> 00:14:33,043 Okey, no todo el tiempo, pero estaré aquí. 204 00:14:33,501 --> 00:14:35,293 Mono podrá verme. 205 00:14:35,293 --> 00:14:36,793 Así que tal vez pueda pasarte 206 00:14:36,793 --> 00:14:38,251 - algunos mensajes a ti. - Ujum. 207 00:14:38,251 --> 00:14:41,085 Voy a guardar mis últimos dos minutos para los grandes momentos. 208 00:14:41,626 --> 00:14:43,710 - Ya sabes, como una boda. - Oye, vamos. 209 00:14:43,710 --> 00:14:45,251 Es decir, sin presión, sabes. 210 00:14:45,585 --> 00:14:46,835 O nietos, si... 211 00:14:46,835 --> 00:14:48,335 Oh, cielos. 212 00:14:48,335 --> 00:14:49,418 Lo sé, lo sé. 213 00:14:49,418 --> 00:14:52,585 Sean cuales sean los grandes momentos. 214 00:14:52,585 --> 00:14:55,793 Apareceré por un par de segundos y, ya sabes, 215 00:14:55,793 --> 00:14:57,835 podremos compartirlos juntos, ¿okey? 216 00:14:58,918 --> 00:15:01,168 Nunca más voy a dejarte. 217 00:15:02,585 --> 00:15:03,835 Oh, papá. 218 00:15:17,001 --> 00:15:19,585 -¿Qué carajos es eso? 219 00:15:25,376 --> 00:15:27,710 - Esta perra. -¡Iris, cuidado! 220 00:15:30,501 --> 00:15:32,335 ¡Iris! ¡No, no, no, no, no! 221 00:15:33,710 --> 00:15:35,335 ¡No! 222 00:15:39,126 --> 00:15:41,585 -¡Oh, mierda! 223 00:15:50,751 --> 00:15:51,751 Mierda. 224 00:16:02,293 --> 00:16:04,710 ¡Pelea conmigo, maldición! ¡Pelea! 225 00:16:12,210 --> 00:16:15,293 Bueno, Bryce, el tiempo casi se acaba. 226 00:16:15,293 --> 00:16:16,668 Hora de la verdad. 227 00:16:16,668 --> 00:16:19,168 Hora de reclamar mi pago. 228 00:16:19,168 --> 00:16:20,710 ¿De qué estás hablando? 229 00:16:20,710 --> 00:16:22,460 ¡Déjanos tranquilos! ¡Ganamos! 230 00:16:22,460 --> 00:16:25,501 Es verdad. Realmente arruinaste todo. 231 00:16:25,501 --> 00:16:29,876 Hubiera tenido literalmente ocho mil millones de almas en un solo día. 232 00:16:29,876 --> 00:16:31,251 Hubiera sido invencible. 233 00:16:33,418 --> 00:16:35,543 ¡Pelea conmigo, animal! 234 00:16:41,335 --> 00:16:44,376 Bien, entonces iré tras las personas que te importan. 235 00:16:46,293 --> 00:16:47,501 Bryce, 236 00:16:47,501 --> 00:16:50,835 él ama a su hija más que nada en este mundo. 237 00:16:51,376 --> 00:16:52,835 Y tú amas a Bryce. 238 00:16:53,460 --> 00:16:55,335 Así que voy a tomarla a ella. 239 00:16:56,460 --> 00:16:59,085 - Te dije que iba a querer algo a cambio. 240 00:16:59,793 --> 00:17:02,251 Estoy aquí para reclamar lo que es mío. 241 00:17:07,001 --> 00:17:08,585 Oh, mierda, oh, mierda. 242 00:17:09,085 --> 00:17:10,085 Iris. 243 00:17:17,501 --> 00:17:19,585 -¡Papá! 244 00:17:20,585 --> 00:17:22,168 ¡Ah! ¡Sal del camino! 245 00:17:28,335 --> 00:17:30,751 No puedes protegerla por siempre, Bryce. 246 00:17:30,751 --> 00:17:33,626 Tiene razón. No puedo mantenerme en forma humana por mucho más, cariño. 247 00:17:34,251 --> 00:17:36,251 - Cuando mi reloj llegue a cero... - Está bien. 248 00:17:36,793 --> 00:17:39,418 Casi lo logramos, ¿no? 249 00:17:43,918 --> 00:17:46,335 Estás maldecido por la maldad del hombre. 250 00:17:48,210 --> 00:17:49,501 Nunca perteneciste... 251 00:17:51,751 --> 00:17:53,168 y nunca lo harás. 252 00:18:17,543 --> 00:18:20,210 ¡Mono! 253 00:18:20,501 --> 00:18:21,543 ¡Ay, Dios! 254 00:18:23,793 --> 00:18:24,793 Papá, ¿estás bien? 255 00:18:29,293 --> 00:18:30,751 Oh, Mono. 256 00:18:30,751 --> 00:18:34,543 Bueno, bueno, bueno, no vi venir esa. 257 00:18:37,460 --> 00:18:38,668 No se molesten. 258 00:18:39,001 --> 00:18:40,126 Están muertos. 259 00:18:40,126 --> 00:18:42,793 Y ahora es hora de reclamar mi premio. 260 00:18:42,793 --> 00:18:45,168 Por favor, no hagas esto, ¿okey? Por favor no te lleves a Iris. 261 00:18:45,168 --> 00:18:47,710 Oh, no me llevaré a tu hija. 262 00:18:48,293 --> 00:18:50,626 Solo quería que ella te castigara. 263 00:18:51,085 --> 00:18:54,376 Además, no podría aunque quisiera. 264 00:18:54,710 --> 00:18:55,918 No está muerta. 265 00:18:56,585 --> 00:18:59,876 Pero por suerte, tengo otra opción. 266 00:19:00,835 --> 00:19:03,793 Mono encajará muy bien en mis planes. 267 00:19:04,626 --> 00:19:06,335 Necesito soldados. 268 00:19:06,835 --> 00:19:09,585 ¿Y quién no quiere a alguien que puede matar a su propia familia? 269 00:19:10,126 --> 00:19:11,918 Considera pagada tu deuda. 270 00:19:12,668 --> 00:19:17,001 Considera completa nuestra transacción de negocio. 271 00:19:21,251 --> 00:19:22,751 Qué, no. Espera, no lo entiendo. 272 00:19:22,751 --> 00:19:23,918 Creí que iría contigo. 273 00:19:23,918 --> 00:19:26,085 Oh, no, no, no, no. 274 00:19:26,085 --> 00:19:27,543 Eres humano de nuevo. 275 00:19:27,960 --> 00:19:30,751 Tienes tu miserable vida de regreso, Bryce, 276 00:19:31,085 --> 00:19:34,668 y todo lo que tenías que hacer era intercambiar con tu mejor amigo. 277 00:19:34,668 --> 00:19:36,168 Espera, no, no, no hagas esto. 278 00:19:36,460 --> 00:19:39,501 Tu infierno está aquí. 279 00:20:15,668 --> 00:20:17,335 EL QUEMADOR DE CUERPOS DE BUDDY 280 00:21:09,501 --> 00:21:10,710 Espera, ¿qué? 281 00:21:20,793 --> 00:21:22,418 Bryce Estás bromeando. 282 00:21:28,960 --> 00:21:30,001 Vaya, mírate. 283 00:21:33,376 --> 00:21:34,793 ¿Por qué carajos tardaste tanto? 284 00:21:56,043 --> 00:21:59,043 EN MEMORIA DE DOMINIC MASCHLER 1984-2024