1
00:00:03,043 --> 00:00:05,043
HULU PRESENTA
2
00:00:05,043 --> 00:00:07,043
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:32,876 --> 00:00:34,751
¡Guau!
¡Maldición, Buddy, más despacio!
4
00:00:34,751 --> 00:00:36,043
¿Qué, tratas de matarnos?
5
00:00:36,043 --> 00:00:38,335
Lo siento, no vi esa.
Me agarró por sorpresa.
6
00:00:38,335 --> 00:00:40,960
Cielos, ¿en dónde están, chicos?
7
00:00:40,960 --> 00:00:42,585
Ya casi estamos, esperen.
8
00:00:42,585 --> 00:00:44,668
¿Cómo están ahí, Bryce?
¿Están ganando?
9
00:00:46,043 --> 00:00:48,085
No está saliendo bien.
¡Rápido!
10
00:00:48,085 --> 00:00:49,876
Ay, Dios.
Buddy, debes ir más rápido.
11
00:00:49,876 --> 00:00:51,543
Bryce, es Stever.
12
00:00:51,793 --> 00:00:54,418
Los refuerzos están llegando,
aproximadamente 40 segundos.
13
00:00:54,418 --> 00:00:56,126
Resistan y manténganse vivos.
14
00:00:57,376 --> 00:00:58,543
Lo siento, ¿quién?
15
00:00:58,543 --> 00:01:01,418
Soy Stever. Ya sabes,
St-Stever el Carnicero.
16
00:01:01,418 --> 00:01:03,376
¿Dije que podías tocar mi radio?
17
00:01:03,376 --> 00:01:04,543
No, pero...
18
00:01:04,543 --> 00:01:06,710
Entonces no toques mi radio, Stever.
19
00:01:06,710 --> 00:01:08,543
- Sí, señora.
-¡Aquí vamos!
20
00:01:10,460 --> 00:01:11,751
Bueno, odio decirlo...
21
00:01:13,751 --> 00:01:15,501
- pero esto es algo...
Hermoso.
22
00:01:15,501 --> 00:01:18,376
Sí.
- Excepto por todos los muertos.
23
00:01:22,626 --> 00:01:24,085
Ahí, ahí, ahí. ¡Los veo!
24
00:01:24,668 --> 00:01:27,168
-¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
25
00:01:27,501 --> 00:01:29,418
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
¿Qué estás haciendo?
26
00:01:29,418 --> 00:01:31,793
- Estamos aquí para luchar.
- No, no, no, estás aquí para rescatarnos.
27
00:01:31,793 --> 00:01:33,210
No podemos luchar contra eso.
28
00:01:38,001 --> 00:01:40,460
-¡Ay, cielos, ay, cielos, ay, cielo!
¡Ah, maldición!
29
00:01:40,460 --> 00:01:41,918
Vayan, salgan de aquí.
30
00:01:41,918 --> 00:01:43,501
Les daré algo de tiempo.
31
00:01:43,501 --> 00:01:44,626
Eh, okey.
32
00:01:45,626 --> 00:01:47,418
¡Adiós!
33
00:01:48,793 --> 00:01:50,460
- Muy bien, feo.
34
00:01:53,168 --> 00:01:54,585
¿Listo para ser descuartizado?
35
00:01:57,751 --> 00:02:00,293
¡No!
36
00:02:11,418 --> 00:02:15,460
CAPÍTULO DIEZ:
LECCIONES DE HISTORIA
37
00:02:17,001 --> 00:02:18,793
¿Papá? ¿Papá?
38
00:02:20,626 --> 00:02:21,793
¿Papá?
39
00:02:25,835 --> 00:02:28,501
¿Por qué no mueres, maldito?
40
00:02:28,501 --> 00:02:31,168
¿Estás bien? ¿Papá?
41
00:02:31,168 --> 00:02:33,835
¿Qué? No, sí, sí, sí.
No, estoy bien. Estoy bien.
42
00:02:33,835 --> 00:02:36,501
- Iris, tenemos que hablar.
43
00:02:37,001 --> 00:02:40,168
¡Cielos, ni siquiera puedes tener
una maldita conversación!
44
00:02:43,001 --> 00:02:45,293
¡Buddy, conduce más rápido!
45
00:02:45,293 --> 00:02:47,376
Los gritos no ayudan.
46
00:02:47,376 --> 00:02:48,460
Aguanten.
47
00:02:53,168 --> 00:02:54,960
Cielos, ¿qué les pasó, chicos?
48
00:02:54,960 --> 00:02:57,418
Yo. Boone me controló.
49
00:02:57,418 --> 00:03:00,001
No pude detenerlo. ¡No pude!
50
00:03:01,835 --> 00:03:03,168
¿Lo perdimos?
51
00:03:05,585 --> 00:03:07,043
Sin dudas no.
52
00:03:07,043 --> 00:03:09,126
Okey, las balas y granadas
no están funcionando.
53
00:03:09,126 --> 00:03:10,293
Necesitamos un nuevo plan.
54
00:03:11,460 --> 00:03:13,001
¡El Quemador de Cuerpos de Buddy!
55
00:03:13,001 --> 00:03:14,168
¿Quemador de Cuerpos de Buddy?
56
00:03:14,168 --> 00:03:16,918
¡Quemador de Cuerpos de Buddy!
57
00:03:16,918 --> 00:03:18,293
- Patente pendiente.
-¿Eh?
58
00:03:18,293 --> 00:03:21,168
Sí, lo usamos para limpiar
escenas de crimen. Es increíble.
59
00:03:21,168 --> 00:03:22,585
Corroe cualquier cosa orgánica.
60
00:03:22,585 --> 00:03:24,001
Bryce, tengo que decirte,
61
00:03:24,001 --> 00:03:26,210
es muy lindo tener a tu hija
en el equipo.
62
00:03:26,210 --> 00:03:27,835
Oh, gracias, Buddy,
te quiero, amigo.
63
00:03:27,835 --> 00:03:29,668
Ah, no, no está en el equipo.
64
00:03:29,668 --> 00:03:31,501
Irá a la universidad
y tendrá un trabajo real.
65
00:03:36,001 --> 00:03:38,001
¡Buddy, dime cómo hacer la fórmula!
66
00:03:38,001 --> 00:03:41,751
Okey, bueno, paso uno,
vas a la universidad a estudiar química,
67
00:03:41,751 --> 00:03:44,085
y aprendes sobre química
por años y años...
68
00:03:44,085 --> 00:03:46,626
¿Hablas en serio, maldito nerd?
69
00:03:46,626 --> 00:03:49,543
-¡Dime la fórmula!
-¡No puedo explicarla mientras manejo!
70
00:03:49,543 --> 00:03:51,585
¿Puedes manejar?
No me importa, toma el volante.
71
00:03:51,585 --> 00:03:53,085
Eh, okey, okey.
72
00:03:54,918 --> 00:03:56,710
-¡Aprende a conducir!
-¡Oye! ¡Aprende a conducir!
73
00:03:56,710 --> 00:03:58,710
¡Me mudé a Nueva York
para no tener que aprender!
74
00:03:58,710 --> 00:04:00,376
¿Tu mamá no te enseñó a manejar
con cambios?
75
00:04:00,376 --> 00:04:02,293
Oh, ni siquiera empieces, papá.
76
00:04:05,751 --> 00:04:07,835
Buen trabajo, Mono.
77
00:04:07,835 --> 00:04:09,710
Mira, gira a la izquierda en la calle 26.
78
00:04:10,251 --> 00:04:12,960
-¡No, aquí no, en la 26!
- La calle 26 es de un solo sentido.
79
00:04:12,960 --> 00:04:15,751
¡Es el apocalipsis,
el solo sentido no importa!
80
00:04:15,751 --> 00:04:17,418
Exacto, entonces,
¿cuál es el problema?
81
00:04:17,418 --> 00:04:18,626
¡Porque mira!
82
00:04:18,626 --> 00:04:19,793
Ay, Dios.
83
00:04:23,710 --> 00:04:25,085
¿Qué hago, qué hago?
84
00:04:30,293 --> 00:04:32,751
- Acelera.
- Yo... ¡Son personas!
85
00:04:32,751 --> 00:04:35,501
Ya están muertos, cariño.
No pienses, solo hazlo.
86
00:04:37,460 --> 00:04:38,918
Ay, Dios, ay, Dios, ay, Dios.
87
00:04:38,918 --> 00:04:40,460
Lo siento. Dios, lo siento mucho.
88
00:04:58,710 --> 00:05:02,001
No quiero alarmar,
pero la camioneta está en llamas.
89
00:05:04,001 --> 00:05:05,043
Estoy bien.
90
00:05:06,335 --> 00:05:08,376
Oh, no, fuego.
91
00:05:19,001 --> 00:05:20,085
¡Boone malo!
92
00:05:23,335 --> 00:05:24,460
-¡No!
93
00:05:25,293 --> 00:05:26,460
Oh, mierda.
94
00:05:26,460 --> 00:05:28,126
-¡Aguanta, Buddy!
95
00:05:31,001 --> 00:05:33,460
Oh, esa cosa es fea.
96
00:05:33,460 --> 00:05:35,376
¿Cómo carajos vamos a vencer a este tipo?
97
00:05:38,918 --> 00:05:40,418
¡Entrega especial!
98
00:05:43,376 --> 00:05:45,543
¡Wu, de eso estoy hablando!
99
00:05:45,543 --> 00:05:47,251
¿Ustedes practicaron eso?
100
00:05:49,335 --> 00:05:50,418
Oh, mierda.
101
00:05:51,418 --> 00:05:52,460
¡Cuidado!
102
00:05:59,126 --> 00:06:01,626
Buddy, no te quedes ahí.
Vamos, empuja.
103
00:06:01,626 --> 00:06:04,751
Iris. Sabes lo que tienes que hacer, niña.
104
00:06:05,293 --> 00:06:08,001
Yo... No, no te dejaré.
105
00:06:08,001 --> 00:06:10,418
No, ¿cómo entendiste eso?
No me dejes, Dios.
106
00:06:10,418 --> 00:06:12,501
Bueno, entonces, ¿qué estás...?
O sea, ¿qué estás intentando decir?
107
00:06:19,168 --> 00:06:20,543
Maldición.
108
00:06:23,543 --> 00:06:26,793
Ven por tu medicina, maldita perra.
109
00:06:26,793 --> 00:06:28,585
Patente pendiente, hijo de perra.
110
00:06:43,293 --> 00:06:45,710
¡Deja de quejarte y solo muere!
111
00:06:49,460 --> 00:06:51,710
¡Ah, tiene razón, apunten a esos extraños
fragmentos de reliquias!
112
00:06:57,460 --> 00:07:00,001
Sigan disparando.
¡Está funcionando!
113
00:07:03,043 --> 00:07:04,085
Oh, mierda.
114
00:07:08,085 --> 00:07:09,085
¡Iris!
115
00:07:09,835 --> 00:07:12,043
¡Vamos, gran cuero de bolas!
116
00:07:13,085 --> 00:07:14,418
¡Ahhupppa!
117
00:07:15,126 --> 00:07:17,751
- Oye, amigo, ¿necesitas una mano?
118
00:07:17,751 --> 00:07:20,293
Muy bien, esperemos
que esto haga algo. ¡Tira!
119
00:07:29,876 --> 00:07:32,085
¿Papá? ¿Hola?
120
00:07:41,043 --> 00:07:43,251
-¿Qué carajos está pasando?
121
00:07:43,251 --> 00:07:45,835
¿Dónde está Boone? No lo sé.
Tal vez lo matamos.
122
00:07:51,710 --> 00:07:52,960
Se está debilitando.
123
00:07:56,626 --> 00:07:58,043
¡Vete al carajo!
124
00:07:58,751 --> 00:08:00,876
- Okey, definitivamente está más débil.
125
00:08:00,876 --> 00:08:03,085
Tal vez cada esquirla
que tomemos tendrá un efecto.
126
00:08:04,335 --> 00:08:05,501
¿Qué carajos?
127
00:08:06,751 --> 00:08:08,501
Espera, ¿en dónde estamos?
128
00:08:08,501 --> 00:08:10,335
O mejor dicho, ¿"cuándo" estamos?
129
00:08:14,501 --> 00:08:15,835
Oh, mierda, eso no es bueno.
130
00:08:20,210 --> 00:08:21,376
¿Mono?
131
00:08:21,376 --> 00:08:23,668
-¿Papá?
-¿Adónde carajos se fueron?
132
00:08:25,793 --> 00:08:28,585
¡Okey, amigo, abajo, abajo!
133
00:08:49,585 --> 00:08:52,085
Mono, han estado muertos
por cientos de años.
134
00:08:52,085 --> 00:08:54,210
¡Solo concéntrate en Boone!
135
00:08:56,751 --> 00:08:57,918
¿Ves, Mono,
136
00:08:58,460 --> 00:09:01,085
lo que los humanos se hacen entre ellos
cuando tienen la oportunidad?
137
00:09:01,085 --> 00:09:04,043
Esto es todo lo que los humanos
son capaces de lograr.
138
00:09:06,210 --> 00:09:07,751
No, no, ignóralo.
139
00:09:07,751 --> 00:09:10,168
Solo es más de su porquería
del fin del mundo.
140
00:09:17,668 --> 00:09:20,793
Oh, Señor, no quiero morir.
141
00:09:23,751 --> 00:09:25,793
- Mami.
- Oh, cielos.
142
00:09:28,585 --> 00:09:31,543
Podemos viajar a cualquier tiempo
desde su inicio,
143
00:09:31,543 --> 00:09:35,168
y todo lo que encontrarás es
dolor y miseria.
144
00:09:35,168 --> 00:09:38,210
Espera un segundo.
¿Él está controlando este viaje?
145
00:09:43,376 --> 00:09:45,251
¿No estás convencido, Mono?
146
00:09:45,876 --> 00:09:47,126
Entonces, ¿qué tal esto?
147
00:09:47,126 --> 00:09:48,543
PRUEBAS CON ANIMALES EN PROGRESO
148
00:09:48,543 --> 00:09:51,501
¿Qué hay de lo que los humanos
infligen a los animales?
149
00:09:51,501 --> 00:09:53,585
¿Qué hay de lo que te hicieron a ti, Mono?
150
00:09:53,918 --> 00:09:54,918
¿Eh?
151
00:09:56,043 --> 00:09:57,668
No eres tan diferente a nosotros.
152
00:09:59,710 --> 00:10:02,918
Nacido del dolor,
separado del resto.
153
00:10:03,460 --> 00:10:06,043
He visto tu mente.
154
00:10:06,793 --> 00:10:09,043
De aquí es de donde viniste.
155
00:10:09,626 --> 00:10:12,126
Aunque no tengas memoria de eso.
156
00:10:13,293 --> 00:10:15,001
Conoce a tu verdadera familia, Mono.
157
00:10:17,251 --> 00:10:18,501
Tu primera familia.
158
00:10:25,710 --> 00:10:27,626
Está bien, estoy aquí para ayudar,
159
00:10:28,418 --> 00:10:29,918
pero solo puedo llevarme al pequeño.
160
00:10:31,043 --> 00:10:33,335
¡Rápido, no tenemos mucho tiempo!
161
00:10:36,085 --> 00:10:38,751
- Shh, estás a salvo conmigo.
162
00:10:45,876 --> 00:10:48,585
Todo va a estar bien, ya verás.
163
00:10:49,085 --> 00:10:51,293
- Oh, no.
164
00:10:57,085 --> 00:10:59,043
-¡No! ¡No! ¡No!
165
00:11:56,001 --> 00:11:57,126
¿Lo ves, Mono?
166
00:11:58,085 --> 00:12:00,210
Por eso eras diferente.
167
00:12:00,210 --> 00:12:02,585
Por lo que nunca pudiste
encajar en tu tribu.
168
00:12:03,585 --> 00:12:05,793
Estás maldecido por la maldad del hombre.
169
00:12:06,418 --> 00:12:09,585
Nunca perteneciste, y nunca lo harás.
170
00:12:11,543 --> 00:12:13,085
He visto tu alma, Mono.
171
00:12:14,001 --> 00:12:15,126
No me matarás.
172
00:12:16,126 --> 00:12:17,418
Lo sé.
173
00:12:25,335 --> 00:12:26,335
Sí.
174
00:12:27,710 --> 00:12:28,918
Pero yo sí.
175
00:12:36,835 --> 00:12:39,043
-¡Papá!
- Espera un minuto. Espera, niña.
176
00:12:45,668 --> 00:12:46,751
Creo que está muerto.
177
00:12:46,751 --> 00:12:48,543
¿Alguien quiere poner
un espejo debajo de su nariz?
178
00:12:59,751 --> 00:13:01,251
Creo que necesito un hospital.
179
00:13:01,251 --> 00:13:02,710
No hay malditos hospitales, amigo.
180
00:13:02,710 --> 00:13:04,751
Bueno, entonces
entremos a un bar,
181
00:13:04,751 --> 00:13:07,043
luego a un hospital cuando abran.
182
00:13:12,918 --> 00:13:17,210
Mono, yo, eh, sé que tú
y Boone tenían una conexión,
183
00:13:17,751 --> 00:13:21,876
y que todo terminó muy mal,
lo siento, amigo.
184
00:13:24,001 --> 00:13:25,960
Pero mira, la humanidad es más
de lo que él te mostró, ¿okey?
185
00:13:25,960 --> 00:13:28,668
No es sobre muerte, es sobre vivir.
186
00:13:29,751 --> 00:13:32,626
Y no vivimos para siempre,
así que debemos aprovechar al máximo.
187
00:13:41,543 --> 00:13:43,168
Sí, sí, no, tienes razón.
188
00:13:45,251 --> 00:13:46,585
Hablamos luego, ¿okey?
189
00:13:53,960 --> 00:13:56,793
Oye, cariño, eh,
tenemos algo de qué hablar.
190
00:13:56,793 --> 00:13:59,085
¿Podemos no tener esta conversación
191
00:13:59,085 --> 00:14:01,001
y fingir que nada malo
está a punto de pasar?
192
00:14:01,001 --> 00:14:02,835
Bueno, me temo que no.
Yo... ojalá pudiera,
193
00:14:02,835 --> 00:14:05,210
pero no soy el que está
a cargo ahora.
194
00:14:06,585 --> 00:14:08,418
Mira, me voy, ¿okey?
195
00:14:08,418 --> 00:14:10,418
Pero he pensado en un plan,
¿okey? Yo...
196
00:14:11,043 --> 00:14:12,626
Me convertiré en fantasma
cuando me queden dos minutos,
197
00:14:12,626 --> 00:14:14,710
así que no me verás más,
198
00:14:14,710 --> 00:14:16,418
- pero aquí estaré.
199
00:14:16,418 --> 00:14:19,460
Siempre voy a estar aquí, lo prometo.
200
00:14:20,501 --> 00:14:22,376
Te estaré cuidando.
201
00:14:22,376 --> 00:14:25,751
Incluso si no puedes escucharme
o verme, igual estaré contigo.
202
00:14:26,085 --> 00:14:29,626
Bueno, eso suena un poco espeluznante.
203
00:14:29,626 --> 00:14:33,043
Okey, no todo el tiempo,
pero estaré aquí.
204
00:14:33,501 --> 00:14:35,293
Mono podrá verme.
205
00:14:35,293 --> 00:14:36,793
Así que tal vez pueda pasarte
206
00:14:36,793 --> 00:14:38,251
- algunos mensajes a ti.
- Ujum.
207
00:14:38,251 --> 00:14:41,085
Voy a guardar mis últimos dos minutos
para los grandes momentos.
208
00:14:41,626 --> 00:14:43,710
- Ya sabes, como una boda.
- Oye, vamos.
209
00:14:43,710 --> 00:14:45,251
Es decir, sin presión, sabes.
210
00:14:45,585 --> 00:14:46,835
O nietos, si...
211
00:14:46,835 --> 00:14:48,335
Oh, cielos.
212
00:14:48,335 --> 00:14:49,418
Lo sé, lo sé.
213
00:14:49,418 --> 00:14:52,585
Sean cuales sean los grandes momentos.
214
00:14:52,585 --> 00:14:55,793
Apareceré por un par de segundos
y, ya sabes,
215
00:14:55,793 --> 00:14:57,835
podremos compartirlos juntos, ¿okey?
216
00:14:58,918 --> 00:15:01,168
Nunca más voy a dejarte.
217
00:15:02,585 --> 00:15:03,835
Oh, papá.
218
00:15:17,001 --> 00:15:19,585
-¿Qué carajos es eso?
219
00:15:25,376 --> 00:15:27,710
- Esta perra.
-¡Iris, cuidado!
220
00:15:30,501 --> 00:15:32,335
¡Iris! ¡No, no, no, no, no!
221
00:15:33,710 --> 00:15:35,335
¡No!
222
00:15:39,126 --> 00:15:41,585
-¡Oh, mierda!
223
00:15:50,751 --> 00:15:51,751
Mierda.
224
00:16:02,293 --> 00:16:04,710
¡Pelea conmigo, maldición!
¡Pelea!
225
00:16:12,210 --> 00:16:15,293
Bueno, Bryce, el tiempo casi se acaba.
226
00:16:15,293 --> 00:16:16,668
Hora de la verdad.
227
00:16:16,668 --> 00:16:19,168
Hora de reclamar mi pago.
228
00:16:19,168 --> 00:16:20,710
¿De qué estás hablando?
229
00:16:20,710 --> 00:16:22,460
¡Déjanos tranquilos! ¡Ganamos!
230
00:16:22,460 --> 00:16:25,501
Es verdad.
Realmente arruinaste todo.
231
00:16:25,501 --> 00:16:29,876
Hubiera tenido literalmente
ocho mil millones de almas en un solo día.
232
00:16:29,876 --> 00:16:31,251
Hubiera sido invencible.
233
00:16:33,418 --> 00:16:35,543
¡Pelea conmigo, animal!
234
00:16:41,335 --> 00:16:44,376
Bien, entonces iré
tras las personas que te importan.
235
00:16:46,293 --> 00:16:47,501
Bryce,
236
00:16:47,501 --> 00:16:50,835
él ama a su hija
más que nada en este mundo.
237
00:16:51,376 --> 00:16:52,835
Y tú amas a Bryce.
238
00:16:53,460 --> 00:16:55,335
Así que voy a tomarla a ella.
239
00:16:56,460 --> 00:16:59,085
- Te dije que iba a querer algo a cambio.
240
00:16:59,793 --> 00:17:02,251
Estoy aquí para reclamar lo que es mío.
241
00:17:07,001 --> 00:17:08,585
Oh, mierda, oh, mierda.
242
00:17:09,085 --> 00:17:10,085
Iris.
243
00:17:17,501 --> 00:17:19,585
-¡Papá!
244
00:17:20,585 --> 00:17:22,168
¡Ah! ¡Sal del camino!
245
00:17:28,335 --> 00:17:30,751
No puedes protegerla por siempre, Bryce.
246
00:17:30,751 --> 00:17:33,626
Tiene razón. No puedo mantenerme
en forma humana por mucho más, cariño.
247
00:17:34,251 --> 00:17:36,251
- Cuando mi reloj llegue a cero...
- Está bien.
248
00:17:36,793 --> 00:17:39,418
Casi lo logramos, ¿no?
249
00:17:43,918 --> 00:17:46,335
Estás maldecido
por la maldad del hombre.
250
00:17:48,210 --> 00:17:49,501
Nunca perteneciste...
251
00:17:51,751 --> 00:17:53,168
y nunca lo harás.
252
00:18:17,543 --> 00:18:20,210
¡Mono!
253
00:18:20,501 --> 00:18:21,543
¡Ay, Dios!
254
00:18:23,793 --> 00:18:24,793
Papá, ¿estás bien?
255
00:18:29,293 --> 00:18:30,751
Oh, Mono.
256
00:18:30,751 --> 00:18:34,543
Bueno, bueno, bueno,
no vi venir esa.
257
00:18:37,460 --> 00:18:38,668
No se molesten.
258
00:18:39,001 --> 00:18:40,126
Están muertos.
259
00:18:40,126 --> 00:18:42,793
Y ahora es hora de reclamar mi premio.
260
00:18:42,793 --> 00:18:45,168
Por favor, no hagas esto, ¿okey?
Por favor no te lleves a Iris.
261
00:18:45,168 --> 00:18:47,710
Oh, no me llevaré a tu hija.
262
00:18:48,293 --> 00:18:50,626
Solo quería que ella te castigara.
263
00:18:51,085 --> 00:18:54,376
Además, no podría aunque quisiera.
264
00:18:54,710 --> 00:18:55,918
No está muerta.
265
00:18:56,585 --> 00:18:59,876
Pero por suerte, tengo otra opción.
266
00:19:00,835 --> 00:19:03,793
Mono encajará muy bien en mis planes.
267
00:19:04,626 --> 00:19:06,335
Necesito soldados.
268
00:19:06,835 --> 00:19:09,585
¿Y quién no quiere a alguien
que puede matar a su propia familia?
269
00:19:10,126 --> 00:19:11,918
Considera pagada tu deuda.
270
00:19:12,668 --> 00:19:17,001
Considera completa
nuestra transacción de negocio.
271
00:19:21,251 --> 00:19:22,751
Qué, no. Espera, no lo entiendo.
272
00:19:22,751 --> 00:19:23,918
Creí que iría contigo.
273
00:19:23,918 --> 00:19:26,085
Oh, no, no, no, no.
274
00:19:26,085 --> 00:19:27,543
Eres humano de nuevo.
275
00:19:27,960 --> 00:19:30,751
Tienes tu miserable vida
de regreso, Bryce,
276
00:19:31,085 --> 00:19:34,668
y todo lo que tenías que hacer
era intercambiar con tu mejor amigo.
277
00:19:34,668 --> 00:19:36,168
Espera, no, no, no hagas esto.
278
00:19:36,460 --> 00:19:39,501
Tu infierno está aquí.
279
00:20:15,668 --> 00:20:17,335
EL QUEMADOR DE CUERPOS DE BUDDY
280
00:21:09,501 --> 00:21:10,710
Espera, ¿qué?
281
00:21:20,793 --> 00:21:22,418
Bryce
Estás bromeando.
282
00:21:28,960 --> 00:21:30,001
Vaya, mírate.
283
00:21:33,376 --> 00:21:34,793
¿Por qué carajos tardaste tanto?
284
00:21:56,043 --> 00:21:59,043
EN MEMORIA DE DOMINIC MASCHLER
1984-2024