1
00:00:02,960 --> 00:00:04,960
HULU PRESENTA
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,960
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:16,626 --> 00:00:18,085
Oye. Aquí.
4
00:00:26,376 --> 00:00:27,793
¡Oye, Kirkland Jeans,
5
00:00:27,793 --> 00:00:29,793
sal de la maldita calle!
6
00:00:34,418 --> 00:00:37,251
Muy bien, quieto,
pon las manos en el aire. ¡Ahora!
7
00:00:44,085 --> 00:00:45,835
-¡Ay, mi Dios!
8
00:00:47,793 --> 00:00:50,168
Oh, Dios, ¿qué diablos está pasando?
¿Que...?
9
00:01:01,876 --> 00:01:03,418
Al fin está pasando.
10
00:01:28,168 --> 00:01:32,001
CAPÍTULO NUEVE:
LA JUNGLA DE CEMENTO
11
00:01:36,543 --> 00:01:38,876
Okey, pensemos. Si fueras
un idiota pretencioso
12
00:01:38,876 --> 00:01:40,793
que tiene un arma
que podría destruir el planeta entero,
13
00:01:40,793 --> 00:01:41,876
¿de dónde la lanzarías?
14
00:01:43,168 --> 00:01:46,543
Conociendo a Boone,
en algún lugar que todos pudieran ver.
15
00:01:50,835 --> 00:01:52,043
Advertencia de última hora,
16
00:01:52,043 --> 00:01:53,751
eviten la flora y evacuen
la ciudad lo antes posible.
17
00:01:53,751 --> 00:01:55,126
¿Times Square?
18
00:01:55,126 --> 00:01:57,710
Ay, Dios, este tipo es tan básico.
19
00:01:57,710 --> 00:01:59,585
Tenemos que llegar a la oficina
de Eunice. Ahora.
20
00:02:00,043 --> 00:02:03,501
Y repito, las autoridades
dicen que eviten la flora a toda costa
21
00:02:03,501 --> 00:02:05,210
y que evacuen la ciudad inmediatamente.
22
00:02:05,210 --> 00:02:07,751
Bryce y Dot deberían haber vuelto
con Mono hace horas.
23
00:02:08,168 --> 00:02:09,168
¿Dónde carajos están?
24
00:02:09,168 --> 00:02:12,001
No lo sé, cariño,
pero es hora que hagamos otros planes,
25
00:02:12,001 --> 00:02:13,251
debemos correr.
26
00:02:13,251 --> 00:02:15,793
¿Correr adónde?
Escuchaste a Dot.
27
00:02:15,793 --> 00:02:19,210
Esta cosa va a destruir
el mundo entero,
28
00:02:19,210 --> 00:02:20,793
no solo Nueva York.
29
00:02:20,793 --> 00:02:23,751
Entonces supongo que estaremos vivas
un poco más que todos los demás.
30
00:02:23,751 --> 00:02:26,126
Tengo que hacer lo correcto por tu padre
y ponerte a salvo.
31
00:02:26,126 --> 00:02:28,126
Confía en mí, esto es lo que Bryce
hubiera... ¡Ah!
32
00:02:28,126 --> 00:02:29,876
Oye, Eunice, tenemos que irnos,
se está poniendo...
33
00:02:29,876 --> 00:02:30,960
¡Estás bien!
34
00:02:32,918 --> 00:02:33,918
Estás bien.
35
00:02:34,376 --> 00:02:36,126
- Estás bien.
- Ay, Dios,
36
00:02:36,126 --> 00:02:37,460
¿estabas preocupada por mí?
37
00:02:37,460 --> 00:02:38,585
¿Qué? No, no, no, no.
38
00:02:38,585 --> 00:02:40,960
Estaba, bueno, estaba...
tal vez estaba levemente preocupada.
39
00:02:43,543 --> 00:02:45,501
Oh, mira quién cree
que puede regresar
40
00:02:45,501 --> 00:02:48,543
como si todo estuviera bien
y el mundo no se estaría terminando.
41
00:02:48,543 --> 00:02:50,043
Oye, Eunice,
42
00:02:50,043 --> 00:02:51,960
está muy mal ahí afuera,
necesitamos cuerpos.
43
00:02:51,960 --> 00:02:53,668
Voy a necesitar que llames
a todos tus asesinos.
44
00:02:53,668 --> 00:02:56,210
Viejo, vete al carajo de aquí
con esa porquería.
45
00:02:56,210 --> 00:02:58,043
Si nadie vino a ayudarme en Montauk,
46
00:02:58,043 --> 00:02:59,751
¿qué te hace creer
que vendrán ahora?
47
00:02:59,751 --> 00:03:01,460
Oh, no lo sé, ¿tal vez
porque los humanos están a punto
48
00:03:01,460 --> 00:03:03,418
de ser borrados de la faz del planeta?
49
00:03:03,418 --> 00:03:06,168
Mira, mis asesinos no saben eso
y, para ser honesta,
50
00:03:06,168 --> 00:03:07,710
no creo que les importe.
51
00:03:07,710 --> 00:03:10,043
Son unos seriamente sucios delincuentes,
no UNICEF.
52
00:03:10,960 --> 00:03:16,835
Ooh, bingo, bongo,
entonces tratémoslos como delincuentes.
53
00:03:20,251 --> 00:03:22,585
Oh, mierda, tienen bocadillos.
Eso es una mala señal.
54
00:03:22,585 --> 00:03:24,626
Maldición, Bryce,
¿cómo consiguió hacer esto?
55
00:03:24,626 --> 00:03:26,001
Oh, sí, Iris les mintió y les dijo
56
00:03:26,001 --> 00:03:28,293
que era un trabajo
bien remunerado
57
00:03:28,293 --> 00:03:29,418
justo como yo lo hubiera hecho.
58
00:03:31,668 --> 00:03:34,043
Hola, hola, hola.
59
00:03:34,043 --> 00:03:35,543
¿Quieres escuchar algo sexi?
60
00:03:35,918 --> 00:03:38,043
Todavía sigo sacando tu pelo
del drenaje de mi ducha.
61
00:03:39,501 --> 00:03:40,876
¿No te gusta ese juego?
62
00:03:40,876 --> 00:03:43,501
Sabes, me gustan las personas
con agallas.
63
00:03:43,918 --> 00:03:45,501
Así que no te molestaste
en aparecer en Montauk
64
00:03:45,501 --> 00:03:47,710
cuando te necesitábamos,
pero ahora que hay plata involucrada,
65
00:03:47,710 --> 00:03:49,168
¿de repente apareces?
66
00:03:49,168 --> 00:03:52,626
Si esta es la clase de persona
que eres, no estoy interesada.
67
00:03:53,918 --> 00:03:55,001
- Oh.
- Bien, estaba pensando
68
00:03:55,001 --> 00:03:56,918
en empezar las cosas
con unos chistes, ¿sabes?
69
00:03:56,918 --> 00:03:58,668
Para que todos se sientan cómodos.
70
00:03:58,668 --> 00:04:00,918
Oye, sé que Gatling tiene
muchos problemas con su mamá,
71
00:04:00,918 --> 00:04:02,251
- así que voy a ir directo...
- No, no, no, detente.
72
00:04:02,251 --> 00:04:04,085
Creo que Mono debería
tomar la iniciativa aquí.
73
00:04:04,085 --> 00:04:05,460
-¿Mono?
-¿Eh?
74
00:04:05,460 --> 00:04:07,585
¿Te refieres al tipo que gime
y gruñe todo el tiempo?
75
00:04:07,585 --> 00:04:09,585
De hecho, ¿sabes qué?
Eso podría funcionar con este público.
76
00:04:09,585 --> 00:04:11,501
Tú puedes traducir, ¿okey?
77
00:04:11,501 --> 00:04:13,168
Él tiene más credibilidad callejera
con los asesinos.
78
00:04:13,168 --> 00:04:14,918
Además, a nadie le gustabas
cuando estabas vivo.
79
00:04:14,918 --> 00:04:16,001
Listo, lo dije.
80
00:04:16,001 --> 00:04:18,043
- Maldición.
- Okey. Auch.
81
00:04:19,043 --> 00:04:20,335
Sabes qué, bien.
82
00:04:20,335 --> 00:04:22,793
Vamos a hacerlo rápido,
trata de que sean menos de 60 segundos.
83
00:04:22,793 --> 00:04:24,251
Un minuto, 20 como mucho.
84
00:04:24,251 --> 00:04:25,793
Cielos santos.
¿Podrían apurarse?
85
00:04:25,793 --> 00:04:27,210
¿De qué se trata esto?
86
00:04:27,210 --> 00:04:28,918
Lo siento, eh, algo rápido.
87
00:04:28,918 --> 00:04:31,501
Sí, ¿este es un 1099 o un W2?
88
00:04:31,501 --> 00:04:33,043
Oye, ¿por qué está tardando tanto?
89
00:04:33,043 --> 00:04:34,543
Muy bien, escuchen.
90
00:04:34,960 --> 00:04:37,168
Primero lo primero, no hay dinero.
91
00:04:37,168 --> 00:04:38,251
¿En serio?
92
00:04:38,251 --> 00:04:39,585
- Eso responde a mi pregunta.
- Sabía que era mentira.
93
00:04:39,585 --> 00:04:40,751
Qué bueno verlos, chicos.
94
00:04:40,751 --> 00:04:42,293
¡Me llevaré estos croissants y me iré!
95
00:04:43,376 --> 00:04:46,293
Esperen, esperen, oigan, esperen,
escuchen. Dennos dos minutos de su tiempo.
96
00:04:46,293 --> 00:04:48,126
- Por favor, no se vayan.
97
00:04:48,126 --> 00:04:51,210
¡Siéntense ahora!
98
00:04:51,210 --> 00:04:53,376
-¡Sí, me siento!
- Eh, claro, señora.
99
00:04:55,251 --> 00:04:58,126
Gracias, Eunice, y gracias
por su comprensión.
100
00:04:58,126 --> 00:05:00,043
De nuevo, no hay dinero, ni un centavo.
101
00:05:00,043 --> 00:05:02,835
Pero ahora, le voy a dar la palabra
a este mono.
102
00:05:07,751 --> 00:05:10,293
Sé que todos somos individuos desastrosos
103
00:05:10,293 --> 00:05:12,210
y seguramente todos
necesitamos terapia.
104
00:05:12,210 --> 00:05:14,293
- Qué manera de conquistarlos.
105
00:05:14,293 --> 00:05:15,418
No estaríamos en este negocio
106
00:05:15,418 --> 00:05:17,751
si no tuviéramos problemas
de los cuales escapar.
107
00:05:18,668 --> 00:05:21,710
Nuestra brújula moral,
nuestras convicciones, todo está roto.
108
00:05:24,751 --> 00:05:27,626
Estamos rotos, pero también
somos una familia
109
00:05:27,626 --> 00:05:30,085
y sí, una familia jodida
y profundamente defectuosa,
110
00:05:30,085 --> 00:05:32,668
y parece que todo lo que hacemos
es lastimarnos unos a otros
111
00:05:32,668 --> 00:05:33,793
una y otra vez.
112
00:05:35,085 --> 00:05:36,668
Pero eso solo es parte de estar vivos.
113
00:05:38,210 --> 00:05:40,793
Es decir, ¿acaso
la familia perfecta existe?
114
00:05:40,793 --> 00:05:42,126
Sabes, tal vez los Jetson,
algunos dirían.
115
00:05:43,960 --> 00:05:45,335
Yo... Más tarde, okey, bien.
116
00:05:45,335 --> 00:05:48,085
El punto es que no es demasiado tarde
para hacer las cosas bien.
117
00:05:48,085 --> 00:05:50,710
Sé que todos matamos personas
para ganarnos la vida,
118
00:05:50,710 --> 00:05:53,793
pero tenemos la oportunidad
de ser héroes por una vez.
119
00:05:55,293 --> 00:05:58,376
Esta familia podría salvar el mundo.
120
00:06:00,668 --> 00:06:02,043
Ahora, ¿quién está con nosotros?
121
00:06:14,710 --> 00:06:17,376
¡Salvemos el maldito mundo
con nuestras armas!
122
00:06:18,418 --> 00:06:20,376
¡Sí, hagámoslo!
123
00:06:20,376 --> 00:06:21,918
- Vamos.
124
00:06:24,960 --> 00:06:27,960
Oh, amigo, empezaron despacio,
pero realmente llegó ahí, ¿eh?
125
00:06:31,710 --> 00:06:33,585
Oye, te tengo algo.
126
00:06:33,585 --> 00:06:36,251
Sí, creí que tal vez
querrías ser un tipo genial de nuevo.
127
00:06:41,626 --> 00:06:42,960
- Carajo, sí.
128
00:06:42,960 --> 00:06:44,710
Oye, ¿cuál es el plan?
129
00:06:44,710 --> 00:06:46,876
¿El plan? Cierto, okey.
130
00:06:46,876 --> 00:06:50,418
Eh, ¿alguno de ustedes tiene un plan,
incluso si está a medio cocer?
131
00:06:50,418 --> 00:06:52,418
- No importa.
- Maldición, ugh.
132
00:06:52,418 --> 00:06:55,043
Eh, chicos, miren lo que encontré.
133
00:06:55,043 --> 00:06:56,626
EXPLOSIVOS
134
00:06:57,001 --> 00:06:58,251
La mesa de café.
135
00:06:58,251 --> 00:07:00,626
Es una bomba.
Eso es, ese es el plan.
136
00:07:00,626 --> 00:07:01,876
Vamos a volar la reliquia,
137
00:07:01,876 --> 00:07:03,793
y a Boone y a todos esos idiotas con ella.
138
00:07:03,793 --> 00:07:05,168
Oh.
139
00:07:06,626 --> 00:07:08,126
- Oh.
-¿Estás bromeando?
140
00:07:08,126 --> 00:07:10,501
Esos idiotas dispararon mi maldita bomba.
141
00:07:11,251 --> 00:07:13,543
-¿Puedes arreglarlo, Danke?
142
00:07:13,543 --> 00:07:15,210
Los componentes
de disparo están arruinados.
143
00:07:16,168 --> 00:07:19,376
Probablemente puedo hacerlo
funcionar, pero necesito tiempo.
144
00:07:19,376 --> 00:07:22,001
- Eh, sí, puede que no tengamos ese lujo.
145
00:07:30,501 --> 00:07:33,543
Probando, probando, uno, dos.
¿Esto está prendido?
146
00:07:33,543 --> 00:07:35,460
-¿Qué estás haciendo, tus cinco minutos?
[por radio] Cállate.
147
00:07:35,460 --> 00:07:38,293
No entiendo por qué tengo que estar
atascada aquí con el equipo nerd
148
00:07:38,293 --> 00:07:40,168
mientras ustedes pueden divertirse
en la jungla.
149
00:07:40,168 --> 00:07:41,418
¿Qué? No, no, no, no.
150
00:07:41,418 --> 00:07:43,918
¿Sabes lo que es divertido?
Computadoras, bocadillos de oficina.
151
00:07:43,918 --> 00:07:45,876
Oh, espacios seguros,
estoy celoso de ti de hecho.
152
00:07:45,876 --> 00:07:49,043
Ay, Dios mío, ¿estás
preocupado por mí?
153
00:07:49,043 --> 00:07:53,043
Tal vez más bien
levemente preocupado, ¿mm?
154
00:07:53,043 --> 00:07:55,043
Oye, Danke, nada de armas para ella,
¿está bien?
155
00:07:55,043 --> 00:07:57,876
Afirmativo. Dejemos la terapia
familiar para después.
156
00:07:57,876 --> 00:07:59,418
Ahora, hablemos de estrategia.
157
00:07:59,418 --> 00:08:02,876
Deconstruí la bomba
en dos componentes separados,
158
00:08:02,876 --> 00:08:05,793
el explosivo y el detonador remoto.
159
00:08:06,210 --> 00:08:07,960
Bryce y su equipo llevarán la bomba
160
00:08:07,960 --> 00:08:10,210
y la plantarán de manera encubierta
debajo de Times Square
161
00:08:10,210 --> 00:08:12,085
tan cerca de la reliquia
como sea posible.
162
00:08:12,085 --> 00:08:15,335
Mono y su equipo plantarán
el detonador remoto sobre el suelo.
163
00:08:15,335 --> 00:08:17,835
Mono necesita estar al menos
un metro y medio cerca de la bomba
164
00:08:17,835 --> 00:08:20,085
porque el satélite de telecomunicaciones
que estoy interceptando
165
00:08:20,085 --> 00:08:23,293
para enviar el código del arma
no tiene recepción en el suelo,
166
00:08:23,293 --> 00:08:25,126
igual que mi celular en el tren A.
167
00:08:27,043 --> 00:08:30,293
Mono, tu detonador se iluminará en verde
cuando esté en la distancia apropiada.
168
00:08:30,293 --> 00:08:32,710
Sin verde, no hay bum, ¿entendido?
169
00:08:48,710 --> 00:08:50,335
Oh, ¿crees que tú la pasas mal?
170
00:08:51,668 --> 00:08:54,460
Mm, mejor dejémoslo estar, amigo.
171
00:08:56,335 --> 00:08:58,960
Oh, esto podría llevar un rato.
172
00:08:59,501 --> 00:09:01,335
Equipo de boxes,
¡despejemos esta porquería
173
00:09:01,335 --> 00:09:03,585
levántenlo y muévanlo en cinco, vamos!
174
00:09:17,585 --> 00:09:20,335
Sí, tenemos compañía.
175
00:09:34,918 --> 00:09:36,668
¡Mono, cuidado!
176
00:09:39,793 --> 00:09:40,918
¿Eh?
177
00:09:42,626 --> 00:09:45,168
-¡Tenemos que cubrirnos!
178
00:09:47,251 --> 00:09:49,626
Vaya, vaya, vaya,
179
00:09:49,626 --> 00:09:51,876
si no es el pistolero de mierda
180
00:09:51,876 --> 00:09:55,043
y su secuaz de jardín de infantes
intentando hacerse los héroes.
181
00:09:55,543 --> 00:09:57,418
Double-Tap.
182
00:09:59,501 --> 00:10:00,501
Bueno, sabes,
183
00:10:00,501 --> 00:10:03,251
todas las grandes estrellas de acción
tienen una oreja perforada.
184
00:10:05,168 --> 00:10:07,543
¡Ja!
185
00:10:09,293 --> 00:10:10,626
Ah, ah, ah.
186
00:10:10,626 --> 00:10:14,210
Tengo 10 años de munición
para usar antes de que termine el mundo,
187
00:10:14,210 --> 00:10:17,210
y cada bala tiene
tu nombre en ella, Mono,
188
00:10:17,210 --> 00:10:20,126
que por cierto es un nombre terrible.
189
00:10:20,126 --> 00:10:22,085
Sería como si yo me llamara persona.
190
00:10:23,751 --> 00:10:26,168
No, Mono, no, vamos juntos.
191
00:10:28,376 --> 00:10:31,085
Bien. Entonces hazlo sufrir.
192
00:10:35,168 --> 00:10:36,376
Como pescado en un barril.
193
00:10:38,918 --> 00:10:41,168
Trucos de salón, ¿eh?
194
00:10:41,168 --> 00:10:43,543
Muy bien, un poco sucio, pero bien.
195
00:10:44,043 --> 00:10:46,501
Vamos a averiguar quién es
el verdadero pistolero.
196
00:10:49,918 --> 00:10:51,168
Ugh. ¿En qué está ahora?
197
00:10:51,168 --> 00:10:54,043
40%, igual que hace 30 segundos.
198
00:10:54,043 --> 00:10:55,710
Okey, entendido.
199
00:10:57,001 --> 00:11:00,251
-¿Y ahora?
- Iris, Iris, por favor.
200
00:11:02,501 --> 00:11:04,043
Tenemos un problema aquí.
201
00:11:09,710 --> 00:11:11,793
Ah, no, lo siento,
escuchaste a tu papá.
202
00:11:11,793 --> 00:11:13,251
- Pero yo...
- Escucha,
203
00:11:13,251 --> 00:11:14,710
cuando esta pantalla se ponga verde,
204
00:11:14,710 --> 00:11:17,501
aprieta el botón para enviar
el código del arma al detonador, ¿sí?
205
00:11:17,501 --> 00:11:18,710
Ajá.
206
00:11:20,293 --> 00:11:22,210
Oye, mírame, mírame.
207
00:11:25,668 --> 00:11:26,710
Puedes hacer esto.
208
00:11:29,210 --> 00:11:32,168
Niña Flor a Fantasma.
¿Ese tren ya dejó la estación?
209
00:11:32,168 --> 00:11:33,418
A unos segundos.
210
00:11:33,418 --> 00:11:34,918
Equipo de boxes, ¿cómo estamos?
211
00:11:37,043 --> 00:11:38,210
- Listo.
Listo.
212
00:11:42,543 --> 00:11:43,835
¡Ugh! ¡Maldición!
213
00:11:45,251 --> 00:11:46,251
Muy bien, vamos.
214
00:11:50,293 --> 00:11:52,043
- Creí que despejaron todo.
- Lo hice.
215
00:11:52,043 --> 00:11:53,543
Creo que debe ser que...
216
00:11:56,918 --> 00:11:58,085
Oh, mierda, es Amara.
217
00:11:58,085 --> 00:12:00,335
- Dispara al acoplador.
- Aquí vamos.
218
00:12:00,335 --> 00:12:02,918
¿Qué estás haciendo?
¡Dispara el maldito acoplador!
219
00:12:03,293 --> 00:12:05,835
Tiene que calentarse.
- Oh, maldita sea.
220
00:12:10,751 --> 00:12:12,710
Uff. ¿Qué carajo fue eso?
221
00:12:12,710 --> 00:12:14,793
Solo el comienzo.
No puedes detener lo que se viene.
222
00:12:14,793 --> 00:12:16,793
Vete de aquí, amigo.
No seas idiota.
223
00:12:16,793 --> 00:12:19,668
Mi nombre es Gatling, ¿qué esperas?
224
00:12:23,751 --> 00:12:26,293
¡Nos está alcanzando!
¿Esta cosa no puede ir más rápido...?
225
00:12:28,543 --> 00:12:30,168
Hola, idiota.
226
00:12:30,168 --> 00:12:32,710
- Te ves estúpido.
- No, esta es tu parada.
227
00:12:39,418 --> 00:12:40,626
Okey, ¿listos?
228
00:12:42,085 --> 00:12:45,085
Por la boca de incendios,
sobre el carrito de salchichas,
229
00:12:45,085 --> 00:12:46,918
entre las monturas de ese Beemer.
230
00:12:52,376 --> 00:12:54,418
Oh.
231
00:12:54,418 --> 00:12:57,543
Bueno, creo que se entendió el punto.
232
00:12:58,001 --> 00:13:00,126
Seré honesto, Mono, esperaba más,
233
00:13:00,585 --> 00:13:02,710
pero al menos puedes morir
sabiendo la verdad,
234
00:13:02,710 --> 00:13:05,376
que Double-Tap fue siempre
el verdadero pistolero
235
00:13:05,376 --> 00:13:08,126
y tú siempre fuiste
solo un animal con un arma.
236
00:13:12,126 --> 00:13:14,835
OYE, ¿DÓNDE ESTÁ EL TIPO
QUE INTENTA MATARME?
237
00:13:17,210 --> 00:13:19,543
Hagamos esto una última vez.
238
00:13:19,543 --> 00:13:22,251
TE GUSTA LO BRILLANTE, ¿CIERTO?
239
00:13:22,251 --> 00:13:24,168
Por la alcantarilla.
240
00:13:24,168 --> 00:13:26,960
EL TIPO EN ESE EDIFICIO TIENE
EL COLLAR MÁS BRILLANTE QUE HAYAS VISTO.
241
00:13:26,960 --> 00:13:28,126
A través del soporte de bicicletas.
242
00:13:29,543 --> 00:13:31,001
Y adentro de tu cabecita peluda.
243
00:13:31,835 --> 00:13:33,626
DÉCIMO PISO, QUINTA VENTANA.
244
00:13:35,960 --> 00:13:38,751
Eh, espera, lo siento.
245
00:13:39,293 --> 00:13:40,418
¿Qué?
246
00:13:40,418 --> 00:13:43,543
¿Al fin consigues disparar
y disparas para atrás?
247
00:13:43,543 --> 00:13:45,126
Qué... Oh.
248
00:13:59,168 --> 00:14:01,168
71%, bien.
249
00:14:01,168 --> 00:14:03,085
Sí, genial, pero
en verdad no necesitas
250
00:14:03,085 --> 00:14:04,501
anunciar cada número.
251
00:14:22,585 --> 00:14:24,418
-¡Guo!
¿Qué carajos?
252
00:14:24,918 --> 00:14:27,085
Cielos, espero que mi seguro cubra esto.
253
00:14:27,085 --> 00:14:29,376
-¿Tenemos seguro?
- 72%.
254
00:14:29,376 --> 00:14:31,043
Mono, ¿esa luz ya está verde?
255
00:14:32,960 --> 00:14:34,418
Mono, ¿esa luz ya está verde?
256
00:14:34,751 --> 00:14:35,751
Mono.
257
00:14:36,293 --> 00:14:38,876
Mono. Mono, ¿qué está pasando?
258
00:14:41,293 --> 00:14:43,710
Estás lejos
de las Montañas Fukuyama.
259
00:14:44,501 --> 00:14:46,751
- Oh, ¿Dot?
260
00:14:46,751 --> 00:14:50,251
Sí. Está en donde pertenece,
con su familia.
261
00:14:56,210 --> 00:14:58,460
Oh, mira esto.
262
00:14:58,460 --> 00:15:02,543
Los dos que me traicionaron
ahora forzados a matarse entre ellos.
263
00:15:02,543 --> 00:15:06,168
Es decir, esta es una pelea de pago
264
00:15:06,168 --> 00:15:08,085
para el fin de los días.
265
00:15:14,293 --> 00:15:16,126
Oh, Mono.
266
00:15:16,126 --> 00:15:19,918
Sé que no quieres lastimarla,
pero ella va a lastimarte
267
00:15:19,918 --> 00:15:22,501
y luego la lastimaré a ella.
268
00:15:22,501 --> 00:15:23,710
Muchísimo.
269
00:15:27,126 --> 00:15:29,585
Sí, ahí tienes.
270
00:15:29,585 --> 00:15:31,001
Ese es el espíritu.
271
00:15:34,668 --> 00:15:36,835
- Fuera de aquí.
272
00:15:37,793 --> 00:15:39,626
Okey, ¿cómo estamos, niña?
273
00:15:39,960 --> 00:15:42,168
88%. Necesitamos más tiempo.
274
00:15:42,168 --> 00:15:43,543
-¡No, no, no, no, no!
¡Iris! No.
275
00:15:45,626 --> 00:15:46,793
¡No!
276
00:15:46,793 --> 00:15:48,418
¡Buddy!
- Perdón por llegar tarde.
277
00:15:48,418 --> 00:15:50,460
Tenían dos por uno
en Margaritaville.
278
00:15:51,085 --> 00:15:52,585
¡Iris! ¿Iris?
279
00:15:52,585 --> 00:15:53,751
Estoy aquí.
280
00:15:53,751 --> 00:15:55,960
Estoy bien, Buddy apareció.
281
00:15:55,960 --> 00:15:59,251
Las cosas están bajo control,
y el hackeo está en 92%.
282
00:16:03,043 --> 00:16:05,293
Okey, bien, bien,
estoy cerca también.
283
00:16:05,293 --> 00:16:06,376
Okey, genial.
284
00:16:06,751 --> 00:16:08,460
Aunque, no voy a mentir, eso sonó
285
00:16:08,460 --> 00:16:10,293
como más que levemente preocupad o.
286
00:16:20,376 --> 00:16:22,293
Oh, debí haberte llevado a Disney.
287
00:16:22,293 --> 00:16:23,376
¿Qué?
288
00:16:23,751 --> 00:16:24,793
Debí haberme quedado.
289
00:16:25,251 --> 00:16:27,960
Debí haberte llevado a Disney, ¿sabes?
290
00:16:27,960 --> 00:16:29,918
Enseñarte a, no sé,
conducir con palanca.
291
00:16:30,668 --> 00:16:33,168
Intimidar a tu primer novio, ¿sabes?
292
00:16:33,168 --> 00:16:34,418
Bryce, soy gay.
293
00:16:34,418 --> 00:16:36,668
Bueno, debí haber estado ahí
para decirte que estaba bien
294
00:16:37,251 --> 00:16:38,751
y que igual te quiero.
295
00:16:39,543 --> 00:16:42,168
Y luego intimidar a quien sea
que venga a buscarte esa noche.
296
00:16:42,168 --> 00:16:45,543
Mira, el punto es que no estuve ahí
para ser padre.
297
00:16:46,543 --> 00:16:47,710
No estaba ahí para ser tu papá...
298
00:16:49,585 --> 00:16:50,793
y honestamente...
299
00:16:51,626 --> 00:16:53,251
es lo que más lamento en mi vida.
300
00:16:53,251 --> 00:16:55,668
Bueno, entonces acordemos
en que ambos saldremos con vida de esto
301
00:16:55,668 --> 00:16:57,710
así no arruinas
nuestra segunda oportunidad.
302
00:17:00,376 --> 00:17:01,668
Iris, escucha, yo...
303
00:17:03,876 --> 00:17:06,168
- Oh, mierda.
304
00:17:12,918 --> 00:17:14,835
¡Maldición, no estamos
lo suficientemente cerca!
305
00:17:17,918 --> 00:17:19,668
Tal vez no eres un cobarde
después de todo.
306
00:17:19,668 --> 00:17:21,751
Eso o eres realmente estúpido.
307
00:17:21,751 --> 00:17:23,043
¡Ah!
308
00:17:24,293 --> 00:17:25,335
¿Papá?
309
00:17:27,085 --> 00:17:29,960
Nah-ah. ¡Solo quería saber
cómo te verías con media cara!
310
00:17:32,376 --> 00:17:34,085
¡Oh, puedo ver tu grieta!
311
00:17:34,668 --> 00:17:37,918
Ugh. En verdad, púdrete, Bryce.
312
00:17:49,126 --> 00:17:52,085
¡Cuando te encontré, no tenías nada!
313
00:17:53,876 --> 00:17:54,960
¡Ningún propósito!
314
00:17:56,335 --> 00:17:58,001
¡Ninguna familia!
315
00:18:00,335 --> 00:18:04,751
Te di todo eso,
¿y me abandonas justo al final?
316
00:18:06,918 --> 00:18:10,710
Tengo el arma más poderosa
del mundo.
317
00:18:12,210 --> 00:18:13,960
Mierda.
318
00:18:15,168 --> 00:18:17,751
¿Tú?
Tú tienes un equipo de imitadores.
319
00:18:17,751 --> 00:18:20,001
- No, no, no.
320
00:18:25,085 --> 00:18:27,585
Luchando contra un destino ineludible.
321
00:18:32,960 --> 00:18:34,335
Eso es lo que hace la esperanza.
322
00:18:39,168 --> 00:18:41,335
No te deja ver la verdad.
323
00:18:46,293 --> 00:18:48,293
El tiempo de la humanidad se terminó.
324
00:18:49,460 --> 00:18:50,585
¿Qué estás haciendo?
325
00:18:50,585 --> 00:18:51,793
Estamos malditos, Mono.
326
00:18:51,793 --> 00:18:53,710
Sé que crees que eres tú,
pero somos nosotros.
327
00:18:53,710 --> 00:18:55,918
Nosotros somos la causa
de tus sufrimientos.
328
00:18:56,418 --> 00:18:58,501
Nuestros impulsos brutales y egoístas
329
00:18:58,501 --> 00:19:00,793
ya no son deformidades individuales,
330
00:19:00,793 --> 00:19:04,293
son un rasgo evolutivo
de nuestra especie.
331
00:19:07,876 --> 00:19:10,043
¿Querías liberarte
de las muertes sin sentido?
332
00:19:10,960 --> 00:19:12,043
Así es cómo.
333
00:19:12,668 --> 00:19:13,668
Mira alrededor.
334
00:19:14,501 --> 00:19:17,793
Un reinicio que todavía
podrías liderar.
335
00:19:18,251 --> 00:19:20,085
Los animales están a salvo.
336
00:19:20,710 --> 00:19:22,626
Vive el resto de tus días en paz.
337
00:19:22,626 --> 00:19:25,210
Pon el barandal para lo que se viene.
338
00:19:25,751 --> 00:19:27,168
Hazlo mejor, Mono.
339
00:19:27,751 --> 00:19:29,710
Deja a la tierra en un mejor estado.
340
00:19:29,710 --> 00:19:32,043
Vamos, ¿qué dices?
341
00:19:46,293 --> 00:19:51,460
Vaya, okey, entonces
dile al demonio que nos vemos pronto.
342
00:19:51,460 --> 00:19:54,335
-¿Qué?
343
00:19:57,626 --> 00:19:59,001
Frío como el hielo, ¿cierto?
344
00:20:00,543 --> 00:20:02,960
¡No! No. No.
345
00:20:02,960 --> 00:20:04,335
Muy bien, aquí vamos.
346
00:20:08,043 --> 00:20:09,335
¡No!
347
00:20:09,918 --> 00:20:11,376
No. No.
348
00:20:12,501 --> 00:20:13,501
No, no, no, no.
349
00:20:18,876 --> 00:20:20,168
COMANDO EJECUTADO
350
00:20:20,168 --> 00:20:23,043
-¡No!
351
00:20:26,085 --> 00:20:28,918
-¡Mono!
352
00:20:45,168 --> 00:20:46,751
Mierda, ¿están bien?
353
00:20:49,293 --> 00:20:51,001
Vaya, mira a este tipo.
354
00:20:51,585 --> 00:20:54,668
Oye, crème Boon-ée. ¿eh?
355
00:20:57,126 --> 00:20:59,043
Lo siento, creo que eso fue
una respuesta al trauma.
356
00:21:06,085 --> 00:21:08,710
Papá, papá, papá,
contesta, ¿estás bien?
357
00:21:08,710 --> 00:21:11,293
Iris. Sí, no, estamos bien. Yo...
358
00:21:29,835 --> 00:21:32,126
De hecho, ¿puedo ponerte en espera
por un segundo?