1 00:00:02,960 --> 00:00:04,960 HULU PRESENTA 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,960 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:16,626 --> 00:00:18,085 Oye. Aquí. 4 00:00:26,376 --> 00:00:27,793 ¡Oye, Kirkland Jeans, 5 00:00:27,793 --> 00:00:29,793 sal de la maldita calle! 6 00:00:34,418 --> 00:00:37,251 Muy bien, quieto, pon las manos en el aire. ¡Ahora! 7 00:00:44,085 --> 00:00:45,835 -¡Ay, mi Dios! 8 00:00:47,793 --> 00:00:50,168 Oh, Dios, ¿qué diablos está pasando? ¿Que...? 9 00:01:01,876 --> 00:01:03,418 Al fin está pasando. 10 00:01:28,168 --> 00:01:32,001 CAPÍTULO NUEVE: LA JUNGLA DE CEMENTO 11 00:01:36,543 --> 00:01:38,876 Okey, pensemos. Si fueras un idiota pretencioso 12 00:01:38,876 --> 00:01:40,793 que tiene un arma que podría destruir el planeta entero, 13 00:01:40,793 --> 00:01:41,876 ¿de dónde la lanzarías? 14 00:01:43,168 --> 00:01:46,543 Conociendo a Boone, en algún lugar que todos pudieran ver. 15 00:01:50,835 --> 00:01:52,043 Advertencia de última hora, 16 00:01:52,043 --> 00:01:53,751 eviten la flora y evacuen la ciudad lo antes posible. 17 00:01:53,751 --> 00:01:55,126 ¿Times Square? 18 00:01:55,126 --> 00:01:57,710 Ay, Dios, este tipo es tan básico. 19 00:01:57,710 --> 00:01:59,585 Tenemos que llegar a la oficina de Eunice. Ahora. 20 00:02:00,043 --> 00:02:03,501 Y repito, las autoridades dicen que eviten la flora a toda costa 21 00:02:03,501 --> 00:02:05,210 y que evacuen la ciudad inmediatamente. 22 00:02:05,210 --> 00:02:07,751 Bryce y Dot deberían haber vuelto con Mono hace horas. 23 00:02:08,168 --> 00:02:09,168 ¿Dónde carajos están? 24 00:02:09,168 --> 00:02:12,001 No lo sé, cariño, pero es hora que hagamos otros planes, 25 00:02:12,001 --> 00:02:13,251 debemos correr. 26 00:02:13,251 --> 00:02:15,793 ¿Correr adónde? Escuchaste a Dot. 27 00:02:15,793 --> 00:02:19,210 Esta cosa va a destruir el mundo entero, 28 00:02:19,210 --> 00:02:20,793 no solo Nueva York. 29 00:02:20,793 --> 00:02:23,751 Entonces supongo que estaremos vivas un poco más que todos los demás. 30 00:02:23,751 --> 00:02:26,126 Tengo que hacer lo correcto por tu padre y ponerte a salvo. 31 00:02:26,126 --> 00:02:28,126 Confía en mí, esto es lo que Bryce hubiera... ¡Ah! 32 00:02:28,126 --> 00:02:29,876 Oye, Eunice, tenemos que irnos, se está poniendo... 33 00:02:29,876 --> 00:02:30,960 ¡Estás bien! 34 00:02:32,918 --> 00:02:33,918 Estás bien. 35 00:02:34,376 --> 00:02:36,126 - Estás bien. - Ay, Dios, 36 00:02:36,126 --> 00:02:37,460 ¿estabas preocupada por mí? 37 00:02:37,460 --> 00:02:38,585 ¿Qué? No, no, no, no. 38 00:02:38,585 --> 00:02:40,960 Estaba, bueno, estaba... tal vez estaba levemente preocupada. 39 00:02:43,543 --> 00:02:45,501 Oh, mira quién cree que puede regresar 40 00:02:45,501 --> 00:02:48,543 como si todo estuviera bien y el mundo no se estaría terminando. 41 00:02:48,543 --> 00:02:50,043 Oye, Eunice, 42 00:02:50,043 --> 00:02:51,960 está muy mal ahí afuera, necesitamos cuerpos. 43 00:02:51,960 --> 00:02:53,668 Voy a necesitar que llames a todos tus asesinos. 44 00:02:53,668 --> 00:02:56,210 Viejo, vete al carajo de aquí con esa porquería. 45 00:02:56,210 --> 00:02:58,043 Si nadie vino a ayudarme en Montauk, 46 00:02:58,043 --> 00:02:59,751 ¿qué te hace creer que vendrán ahora? 47 00:02:59,751 --> 00:03:01,460 Oh, no lo sé, ¿tal vez porque los humanos están a punto 48 00:03:01,460 --> 00:03:03,418 de ser borrados de la faz del planeta? 49 00:03:03,418 --> 00:03:06,168 Mira, mis asesinos no saben eso y, para ser honesta, 50 00:03:06,168 --> 00:03:07,710 no creo que les importe. 51 00:03:07,710 --> 00:03:10,043 Son unos seriamente sucios delincuentes, no UNICEF. 52 00:03:10,960 --> 00:03:16,835 Ooh, bingo, bongo, entonces tratémoslos como delincuentes. 53 00:03:20,251 --> 00:03:22,585 Oh, mierda, tienen bocadillos. Eso es una mala señal. 54 00:03:22,585 --> 00:03:24,626 Maldición, Bryce, ¿cómo consiguió hacer esto? 55 00:03:24,626 --> 00:03:26,001 Oh, sí, Iris les mintió y les dijo 56 00:03:26,001 --> 00:03:28,293 que era un trabajo bien remunerado 57 00:03:28,293 --> 00:03:29,418 justo como yo lo hubiera hecho. 58 00:03:31,668 --> 00:03:34,043 Hola, hola, hola. 59 00:03:34,043 --> 00:03:35,543 ¿Quieres escuchar algo sexi? 60 00:03:35,918 --> 00:03:38,043 Todavía sigo sacando tu pelo del drenaje de mi ducha. 61 00:03:39,501 --> 00:03:40,876 ¿No te gusta ese juego? 62 00:03:40,876 --> 00:03:43,501 Sabes, me gustan las personas con agallas. 63 00:03:43,918 --> 00:03:45,501 Así que no te molestaste en aparecer en Montauk 64 00:03:45,501 --> 00:03:47,710 cuando te necesitábamos, pero ahora que hay plata involucrada, 65 00:03:47,710 --> 00:03:49,168 ¿de repente apareces? 66 00:03:49,168 --> 00:03:52,626 Si esta es la clase de persona que eres, no estoy interesada. 67 00:03:53,918 --> 00:03:55,001 - Oh. - Bien, estaba pensando 68 00:03:55,001 --> 00:03:56,918 en empezar las cosas con unos chistes, ¿sabes? 69 00:03:56,918 --> 00:03:58,668 Para que todos se sientan cómodos. 70 00:03:58,668 --> 00:04:00,918 Oye, sé que Gatling tiene muchos problemas con su mamá, 71 00:04:00,918 --> 00:04:02,251 - así que voy a ir directo... - No, no, no, detente. 72 00:04:02,251 --> 00:04:04,085 Creo que Mono debería tomar la iniciativa aquí. 73 00:04:04,085 --> 00:04:05,460 -¿Mono? -¿Eh? 74 00:04:05,460 --> 00:04:07,585 ¿Te refieres al tipo que gime y gruñe todo el tiempo? 75 00:04:07,585 --> 00:04:09,585 De hecho, ¿sabes qué? Eso podría funcionar con este público. 76 00:04:09,585 --> 00:04:11,501 Tú puedes traducir, ¿okey? 77 00:04:11,501 --> 00:04:13,168 Él tiene más credibilidad callejera con los asesinos. 78 00:04:13,168 --> 00:04:14,918 Además, a nadie le gustabas cuando estabas vivo. 79 00:04:14,918 --> 00:04:16,001 Listo, lo dije. 80 00:04:16,001 --> 00:04:18,043 - Maldición. - Okey. Auch. 81 00:04:19,043 --> 00:04:20,335 Sabes qué, bien. 82 00:04:20,335 --> 00:04:22,793 Vamos a hacerlo rápido, trata de que sean menos de 60 segundos. 83 00:04:22,793 --> 00:04:24,251 Un minuto, 20 como mucho. 84 00:04:24,251 --> 00:04:25,793 Cielos santos. ¿Podrían apurarse? 85 00:04:25,793 --> 00:04:27,210 ¿De qué se trata esto? 86 00:04:27,210 --> 00:04:28,918 Lo siento, eh, algo rápido. 87 00:04:28,918 --> 00:04:31,501 Sí, ¿este es un 1099 o un W2? 88 00:04:31,501 --> 00:04:33,043 Oye, ¿por qué está tardando tanto? 89 00:04:33,043 --> 00:04:34,543 Muy bien, escuchen. 90 00:04:34,960 --> 00:04:37,168 Primero lo primero, no hay dinero. 91 00:04:37,168 --> 00:04:38,251 ¿En serio? 92 00:04:38,251 --> 00:04:39,585 - Eso responde a mi pregunta. - Sabía que era mentira. 93 00:04:39,585 --> 00:04:40,751 Qué bueno verlos, chicos. 94 00:04:40,751 --> 00:04:42,293 ¡Me llevaré estos croissants y me iré! 95 00:04:43,376 --> 00:04:46,293 Esperen, esperen, oigan, esperen, escuchen. Dennos dos minutos de su tiempo. 96 00:04:46,293 --> 00:04:48,126 - Por favor, no se vayan. 97 00:04:48,126 --> 00:04:51,210 ¡Siéntense ahora! 98 00:04:51,210 --> 00:04:53,376 -¡Sí, me siento! - Eh, claro, señora. 99 00:04:55,251 --> 00:04:58,126 Gracias, Eunice, y gracias por su comprensión. 100 00:04:58,126 --> 00:05:00,043 De nuevo, no hay dinero, ni un centavo. 101 00:05:00,043 --> 00:05:02,835 Pero ahora, le voy a dar la palabra a este mono. 102 00:05:07,751 --> 00:05:10,293 Sé que todos somos individuos desastrosos 103 00:05:10,293 --> 00:05:12,210 y seguramente todos necesitamos terapia. 104 00:05:12,210 --> 00:05:14,293 - Qué manera de conquistarlos. 105 00:05:14,293 --> 00:05:15,418 No estaríamos en este negocio 106 00:05:15,418 --> 00:05:17,751 si no tuviéramos problemas de los cuales escapar. 107 00:05:18,668 --> 00:05:21,710 Nuestra brújula moral, nuestras convicciones, todo está roto. 108 00:05:24,751 --> 00:05:27,626 Estamos rotos, pero también somos una familia 109 00:05:27,626 --> 00:05:30,085 y sí, una familia jodida y profundamente defectuosa, 110 00:05:30,085 --> 00:05:32,668 y parece que todo lo que hacemos es lastimarnos unos a otros 111 00:05:32,668 --> 00:05:33,793 una y otra vez. 112 00:05:35,085 --> 00:05:36,668 Pero eso solo es parte de estar vivos. 113 00:05:38,210 --> 00:05:40,793 Es decir, ¿acaso la familia perfecta existe? 114 00:05:40,793 --> 00:05:42,126 Sabes, tal vez los Jetson, algunos dirían. 115 00:05:43,960 --> 00:05:45,335 Yo... Más tarde, okey, bien. 116 00:05:45,335 --> 00:05:48,085 El punto es que no es demasiado tarde para hacer las cosas bien. 117 00:05:48,085 --> 00:05:50,710 Sé que todos matamos personas para ganarnos la vida, 118 00:05:50,710 --> 00:05:53,793 pero tenemos la oportunidad de ser héroes por una vez. 119 00:05:55,293 --> 00:05:58,376 Esta familia podría salvar el mundo. 120 00:06:00,668 --> 00:06:02,043 Ahora, ¿quién está con nosotros? 121 00:06:14,710 --> 00:06:17,376 ¡Salvemos el maldito mundo con nuestras armas! 122 00:06:18,418 --> 00:06:20,376 ¡Sí, hagámoslo! 123 00:06:20,376 --> 00:06:21,918 - Vamos. 124 00:06:24,960 --> 00:06:27,960 Oh, amigo, empezaron despacio, pero realmente llegó ahí, ¿eh? 125 00:06:31,710 --> 00:06:33,585 Oye, te tengo algo. 126 00:06:33,585 --> 00:06:36,251 Sí, creí que tal vez querrías ser un tipo genial de nuevo. 127 00:06:41,626 --> 00:06:42,960 - Carajo, sí. 128 00:06:42,960 --> 00:06:44,710 Oye, ¿cuál es el plan? 129 00:06:44,710 --> 00:06:46,876 ¿El plan? Cierto, okey. 130 00:06:46,876 --> 00:06:50,418 Eh, ¿alguno de ustedes tiene un plan, incluso si está a medio cocer? 131 00:06:50,418 --> 00:06:52,418 - No importa. - Maldición, ugh. 132 00:06:52,418 --> 00:06:55,043 Eh, chicos, miren lo que encontré. 133 00:06:55,043 --> 00:06:56,626 EXPLOSIVOS 134 00:06:57,001 --> 00:06:58,251 La mesa de café. 135 00:06:58,251 --> 00:07:00,626 Es una bomba. Eso es, ese es el plan. 136 00:07:00,626 --> 00:07:01,876 Vamos a volar la reliquia, 137 00:07:01,876 --> 00:07:03,793 y a Boone y a todos esos idiotas con ella. 138 00:07:03,793 --> 00:07:05,168 Oh. 139 00:07:06,626 --> 00:07:08,126 - Oh. -¿Estás bromeando? 140 00:07:08,126 --> 00:07:10,501 Esos idiotas dispararon mi maldita bomba. 141 00:07:11,251 --> 00:07:13,543 -¿Puedes arreglarlo, Danke? 142 00:07:13,543 --> 00:07:15,210 Los componentes de disparo están arruinados. 143 00:07:16,168 --> 00:07:19,376 Probablemente puedo hacerlo funcionar, pero necesito tiempo. 144 00:07:19,376 --> 00:07:22,001 - Eh, sí, puede que no tengamos ese lujo. 145 00:07:30,501 --> 00:07:33,543 Probando, probando, uno, dos. ¿Esto está prendido? 146 00:07:33,543 --> 00:07:35,460 -¿Qué estás haciendo, tus cinco minutos? [por radio] Cállate. 147 00:07:35,460 --> 00:07:38,293 No entiendo por qué tengo que estar atascada aquí con el equipo nerd 148 00:07:38,293 --> 00:07:40,168 mientras ustedes pueden divertirse en la jungla. 149 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 ¿Qué? No, no, no, no. 150 00:07:41,418 --> 00:07:43,918 ¿Sabes lo que es divertido? Computadoras, bocadillos de oficina. 151 00:07:43,918 --> 00:07:45,876 Oh, espacios seguros, estoy celoso de ti de hecho. 152 00:07:45,876 --> 00:07:49,043 Ay, Dios mío, ¿estás preocupado por mí? 153 00:07:49,043 --> 00:07:53,043 Tal vez más bien levemente preocupado, ¿mm? 154 00:07:53,043 --> 00:07:55,043 Oye, Danke, nada de armas para ella, ¿está bien? 155 00:07:55,043 --> 00:07:57,876 Afirmativo. Dejemos la terapia familiar para después. 156 00:07:57,876 --> 00:07:59,418 Ahora, hablemos de estrategia. 157 00:07:59,418 --> 00:08:02,876 Deconstruí la bomba en dos componentes separados, 158 00:08:02,876 --> 00:08:05,793 el explosivo y el detonador remoto. 159 00:08:06,210 --> 00:08:07,960 Bryce y su equipo llevarán la bomba 160 00:08:07,960 --> 00:08:10,210 y la plantarán de manera encubierta debajo de Times Square 161 00:08:10,210 --> 00:08:12,085 tan cerca de la reliquia como sea posible. 162 00:08:12,085 --> 00:08:15,335 Mono y su equipo plantarán el detonador remoto sobre el suelo. 163 00:08:15,335 --> 00:08:17,835 Mono necesita estar al menos un metro y medio cerca de la bomba 164 00:08:17,835 --> 00:08:20,085 porque el satélite de telecomunicaciones que estoy interceptando 165 00:08:20,085 --> 00:08:23,293 para enviar el código del arma no tiene recepción en el suelo, 166 00:08:23,293 --> 00:08:25,126 igual que mi celular en el tren A. 167 00:08:27,043 --> 00:08:30,293 Mono, tu detonador se iluminará en verde cuando esté en la distancia apropiada. 168 00:08:30,293 --> 00:08:32,710 Sin verde, no hay bum, ¿entendido? 169 00:08:48,710 --> 00:08:50,335 Oh, ¿crees que tú la pasas mal? 170 00:08:51,668 --> 00:08:54,460 Mm, mejor dejémoslo estar, amigo. 171 00:08:56,335 --> 00:08:58,960 Oh, esto podría llevar un rato. 172 00:08:59,501 --> 00:09:01,335 Equipo de boxes, ¡despejemos esta porquería 173 00:09:01,335 --> 00:09:03,585 levántenlo y muévanlo en cinco, vamos! 174 00:09:17,585 --> 00:09:20,335 Sí, tenemos compañía. 175 00:09:34,918 --> 00:09:36,668 ¡Mono, cuidado! 176 00:09:39,793 --> 00:09:40,918 ¿Eh? 177 00:09:42,626 --> 00:09:45,168 -¡Tenemos que cubrirnos! 178 00:09:47,251 --> 00:09:49,626 Vaya, vaya, vaya, 179 00:09:49,626 --> 00:09:51,876 si no es el pistolero de mierda 180 00:09:51,876 --> 00:09:55,043 y su secuaz de jardín de infantes intentando hacerse los héroes. 181 00:09:55,543 --> 00:09:57,418 Double-Tap. 182 00:09:59,501 --> 00:10:00,501 Bueno, sabes, 183 00:10:00,501 --> 00:10:03,251 todas las grandes estrellas de acción tienen una oreja perforada. 184 00:10:05,168 --> 00:10:07,543 ¡Ja! 185 00:10:09,293 --> 00:10:10,626 Ah, ah, ah. 186 00:10:10,626 --> 00:10:14,210 Tengo 10 años de munición para usar antes de que termine el mundo, 187 00:10:14,210 --> 00:10:17,210 y cada bala tiene tu nombre en ella, Mono, 188 00:10:17,210 --> 00:10:20,126 que por cierto es un nombre terrible. 189 00:10:20,126 --> 00:10:22,085 Sería como si yo me llamara persona. 190 00:10:23,751 --> 00:10:26,168 No, Mono, no, vamos juntos. 191 00:10:28,376 --> 00:10:31,085 Bien. Entonces hazlo sufrir. 192 00:10:35,168 --> 00:10:36,376 Como pescado en un barril. 193 00:10:38,918 --> 00:10:41,168 Trucos de salón, ¿eh? 194 00:10:41,168 --> 00:10:43,543 Muy bien, un poco sucio, pero bien. 195 00:10:44,043 --> 00:10:46,501 Vamos a averiguar quién es el verdadero pistolero. 196 00:10:49,918 --> 00:10:51,168 Ugh. ¿En qué está ahora? 197 00:10:51,168 --> 00:10:54,043 40%, igual que hace 30 segundos. 198 00:10:54,043 --> 00:10:55,710 Okey, entendido. 199 00:10:57,001 --> 00:11:00,251 -¿Y ahora? - Iris, Iris, por favor. 200 00:11:02,501 --> 00:11:04,043 Tenemos un problema aquí. 201 00:11:09,710 --> 00:11:11,793 Ah, no, lo siento, escuchaste a tu papá. 202 00:11:11,793 --> 00:11:13,251 - Pero yo... - Escucha, 203 00:11:13,251 --> 00:11:14,710 cuando esta pantalla se ponga verde, 204 00:11:14,710 --> 00:11:17,501 aprieta el botón para enviar el código del arma al detonador, ¿sí? 205 00:11:17,501 --> 00:11:18,710 Ajá. 206 00:11:20,293 --> 00:11:22,210 Oye, mírame, mírame. 207 00:11:25,668 --> 00:11:26,710 Puedes hacer esto. 208 00:11:29,210 --> 00:11:32,168 Niña Flor a Fantasma. ¿Ese tren ya dejó la estación? 209 00:11:32,168 --> 00:11:33,418 A unos segundos. 210 00:11:33,418 --> 00:11:34,918 Equipo de boxes, ¿cómo estamos? 211 00:11:37,043 --> 00:11:38,210 - Listo. Listo. 212 00:11:42,543 --> 00:11:43,835 ¡Ugh! ¡Maldición! 213 00:11:45,251 --> 00:11:46,251 Muy bien, vamos. 214 00:11:50,293 --> 00:11:52,043 - Creí que despejaron todo. - Lo hice. 215 00:11:52,043 --> 00:11:53,543 Creo que debe ser que... 216 00:11:56,918 --> 00:11:58,085 Oh, mierda, es Amara. 217 00:11:58,085 --> 00:12:00,335 - Dispara al acoplador. - Aquí vamos. 218 00:12:00,335 --> 00:12:02,918 ¿Qué estás haciendo? ¡Dispara el maldito acoplador! 219 00:12:03,293 --> 00:12:05,835 Tiene que calentarse. - Oh, maldita sea. 220 00:12:10,751 --> 00:12:12,710 Uff. ¿Qué carajo fue eso? 221 00:12:12,710 --> 00:12:14,793 Solo el comienzo. No puedes detener lo que se viene. 222 00:12:14,793 --> 00:12:16,793 Vete de aquí, amigo. No seas idiota. 223 00:12:16,793 --> 00:12:19,668 Mi nombre es Gatling, ¿qué esperas? 224 00:12:23,751 --> 00:12:26,293 ¡Nos está alcanzando! ¿Esta cosa no puede ir más rápido...? 225 00:12:28,543 --> 00:12:30,168 Hola, idiota. 226 00:12:30,168 --> 00:12:32,710 - Te ves estúpido. - No, esta es tu parada. 227 00:12:39,418 --> 00:12:40,626 Okey, ¿listos? 228 00:12:42,085 --> 00:12:45,085 Por la boca de incendios, sobre el carrito de salchichas, 229 00:12:45,085 --> 00:12:46,918 entre las monturas de ese Beemer. 230 00:12:52,376 --> 00:12:54,418 Oh. 231 00:12:54,418 --> 00:12:57,543 Bueno, creo que se entendió el punto. 232 00:12:58,001 --> 00:13:00,126 Seré honesto, Mono, esperaba más, 233 00:13:00,585 --> 00:13:02,710 pero al menos puedes morir sabiendo la verdad, 234 00:13:02,710 --> 00:13:05,376 que Double-Tap fue siempre el verdadero pistolero 235 00:13:05,376 --> 00:13:08,126 y tú siempre fuiste solo un animal con un arma. 236 00:13:12,126 --> 00:13:14,835 OYE, ¿DÓNDE ESTÁ EL TIPO QUE INTENTA MATARME? 237 00:13:17,210 --> 00:13:19,543 Hagamos esto una última vez. 238 00:13:19,543 --> 00:13:22,251 TE GUSTA LO BRILLANTE, ¿CIERTO? 239 00:13:22,251 --> 00:13:24,168 Por la alcantarilla. 240 00:13:24,168 --> 00:13:26,960 EL TIPO EN ESE EDIFICIO TIENE EL COLLAR MÁS BRILLANTE QUE HAYAS VISTO. 241 00:13:26,960 --> 00:13:28,126 A través del soporte de bicicletas. 242 00:13:29,543 --> 00:13:31,001 Y adentro de tu cabecita peluda. 243 00:13:31,835 --> 00:13:33,626 DÉCIMO PISO, QUINTA VENTANA. 244 00:13:35,960 --> 00:13:38,751 Eh, espera, lo siento. 245 00:13:39,293 --> 00:13:40,418 ¿Qué? 246 00:13:40,418 --> 00:13:43,543 ¿Al fin consigues disparar y disparas para atrás? 247 00:13:43,543 --> 00:13:45,126 Qué... Oh. 248 00:13:59,168 --> 00:14:01,168 71%, bien. 249 00:14:01,168 --> 00:14:03,085 Sí, genial, pero en verdad no necesitas 250 00:14:03,085 --> 00:14:04,501 anunciar cada número. 251 00:14:22,585 --> 00:14:24,418 -¡Guo! ¿Qué carajos? 252 00:14:24,918 --> 00:14:27,085 Cielos, espero que mi seguro cubra esto. 253 00:14:27,085 --> 00:14:29,376 -¿Tenemos seguro? - 72%. 254 00:14:29,376 --> 00:14:31,043 Mono, ¿esa luz ya está verde? 255 00:14:32,960 --> 00:14:34,418 Mono, ¿esa luz ya está verde? 256 00:14:34,751 --> 00:14:35,751 Mono. 257 00:14:36,293 --> 00:14:38,876 Mono. Mono, ¿qué está pasando? 258 00:14:41,293 --> 00:14:43,710 Estás lejos de las Montañas Fukuyama. 259 00:14:44,501 --> 00:14:46,751 - Oh, ¿Dot? 260 00:14:46,751 --> 00:14:50,251 Sí. Está en donde pertenece, con su familia. 261 00:14:56,210 --> 00:14:58,460 Oh, mira esto. 262 00:14:58,460 --> 00:15:02,543 Los dos que me traicionaron ahora forzados a matarse entre ellos. 263 00:15:02,543 --> 00:15:06,168 Es decir, esta es una pelea de pago 264 00:15:06,168 --> 00:15:08,085 para el fin de los días. 265 00:15:14,293 --> 00:15:16,126 Oh, Mono. 266 00:15:16,126 --> 00:15:19,918 Sé que no quieres lastimarla, pero ella va a lastimarte 267 00:15:19,918 --> 00:15:22,501 y luego la lastimaré a ella. 268 00:15:22,501 --> 00:15:23,710 Muchísimo. 269 00:15:27,126 --> 00:15:29,585 Sí, ahí tienes. 270 00:15:29,585 --> 00:15:31,001 Ese es el espíritu. 271 00:15:34,668 --> 00:15:36,835 - Fuera de aquí. 272 00:15:37,793 --> 00:15:39,626 Okey, ¿cómo estamos, niña? 273 00:15:39,960 --> 00:15:42,168 88%. Necesitamos más tiempo. 274 00:15:42,168 --> 00:15:43,543 -¡No, no, no, no, no! ¡Iris! No. 275 00:15:45,626 --> 00:15:46,793 ¡No! 276 00:15:46,793 --> 00:15:48,418 ¡Buddy! - Perdón por llegar tarde. 277 00:15:48,418 --> 00:15:50,460 Tenían dos por uno en Margaritaville. 278 00:15:51,085 --> 00:15:52,585 ¡Iris! ¿Iris? 279 00:15:52,585 --> 00:15:53,751 Estoy aquí. 280 00:15:53,751 --> 00:15:55,960 Estoy bien, Buddy apareció. 281 00:15:55,960 --> 00:15:59,251 Las cosas están bajo control, y el hackeo está en 92%. 282 00:16:03,043 --> 00:16:05,293 Okey, bien, bien, estoy cerca también. 283 00:16:05,293 --> 00:16:06,376 Okey, genial. 284 00:16:06,751 --> 00:16:08,460 Aunque, no voy a mentir, eso sonó 285 00:16:08,460 --> 00:16:10,293 como más que levemente preocupad o. 286 00:16:20,376 --> 00:16:22,293 Oh, debí haberte llevado a Disney. 287 00:16:22,293 --> 00:16:23,376 ¿Qué? 288 00:16:23,751 --> 00:16:24,793 Debí haberme quedado. 289 00:16:25,251 --> 00:16:27,960 Debí haberte llevado a Disney, ¿sabes? 290 00:16:27,960 --> 00:16:29,918 Enseñarte a, no sé, conducir con palanca. 291 00:16:30,668 --> 00:16:33,168 Intimidar a tu primer novio, ¿sabes? 292 00:16:33,168 --> 00:16:34,418 Bryce, soy gay. 293 00:16:34,418 --> 00:16:36,668 Bueno, debí haber estado ahí para decirte que estaba bien 294 00:16:37,251 --> 00:16:38,751 y que igual te quiero. 295 00:16:39,543 --> 00:16:42,168 Y luego intimidar a quien sea que venga a buscarte esa noche. 296 00:16:42,168 --> 00:16:45,543 Mira, el punto es que no estuve ahí para ser padre. 297 00:16:46,543 --> 00:16:47,710 No estaba ahí para ser tu papá... 298 00:16:49,585 --> 00:16:50,793 y honestamente... 299 00:16:51,626 --> 00:16:53,251 es lo que más lamento en mi vida. 300 00:16:53,251 --> 00:16:55,668 Bueno, entonces acordemos en que ambos saldremos con vida de esto 301 00:16:55,668 --> 00:16:57,710 así no arruinas nuestra segunda oportunidad. 302 00:17:00,376 --> 00:17:01,668 Iris, escucha, yo... 303 00:17:03,876 --> 00:17:06,168 - Oh, mierda. 304 00:17:12,918 --> 00:17:14,835 ¡Maldición, no estamos lo suficientemente cerca! 305 00:17:17,918 --> 00:17:19,668 Tal vez no eres un cobarde después de todo. 306 00:17:19,668 --> 00:17:21,751 Eso o eres realmente estúpido. 307 00:17:21,751 --> 00:17:23,043 ¡Ah! 308 00:17:24,293 --> 00:17:25,335 ¿Papá? 309 00:17:27,085 --> 00:17:29,960 Nah-ah. ¡Solo quería saber cómo te verías con media cara! 310 00:17:32,376 --> 00:17:34,085 ¡Oh, puedo ver tu grieta! 311 00:17:34,668 --> 00:17:37,918 Ugh. En verdad, púdrete, Bryce. 312 00:17:49,126 --> 00:17:52,085 ¡Cuando te encontré, no tenías nada! 313 00:17:53,876 --> 00:17:54,960 ¡Ningún propósito! 314 00:17:56,335 --> 00:17:58,001 ¡Ninguna familia! 315 00:18:00,335 --> 00:18:04,751 Te di todo eso, ¿y me abandonas justo al final? 316 00:18:06,918 --> 00:18:10,710 Tengo el arma más poderosa del mundo. 317 00:18:12,210 --> 00:18:13,960 Mierda. 318 00:18:15,168 --> 00:18:17,751 ¿Tú? Tú tienes un equipo de imitadores. 319 00:18:17,751 --> 00:18:20,001 - No, no, no. 320 00:18:25,085 --> 00:18:27,585 Luchando contra un destino ineludible. 321 00:18:32,960 --> 00:18:34,335 Eso es lo que hace la esperanza. 322 00:18:39,168 --> 00:18:41,335 No te deja ver la verdad. 323 00:18:46,293 --> 00:18:48,293 El tiempo de la humanidad se terminó. 324 00:18:49,460 --> 00:18:50,585 ¿Qué estás haciendo? 325 00:18:50,585 --> 00:18:51,793 Estamos malditos, Mono. 326 00:18:51,793 --> 00:18:53,710 Sé que crees que eres tú, pero somos nosotros. 327 00:18:53,710 --> 00:18:55,918 Nosotros somos la causa de tus sufrimientos. 328 00:18:56,418 --> 00:18:58,501 Nuestros impulsos brutales y egoístas 329 00:18:58,501 --> 00:19:00,793 ya no son deformidades individuales, 330 00:19:00,793 --> 00:19:04,293 son un rasgo evolutivo de nuestra especie. 331 00:19:07,876 --> 00:19:10,043 ¿Querías liberarte de las muertes sin sentido? 332 00:19:10,960 --> 00:19:12,043 Así es cómo. 333 00:19:12,668 --> 00:19:13,668 Mira alrededor. 334 00:19:14,501 --> 00:19:17,793 Un reinicio que todavía podrías liderar. 335 00:19:18,251 --> 00:19:20,085 Los animales están a salvo. 336 00:19:20,710 --> 00:19:22,626 Vive el resto de tus días en paz. 337 00:19:22,626 --> 00:19:25,210 Pon el barandal para lo que se viene. 338 00:19:25,751 --> 00:19:27,168 Hazlo mejor, Mono. 339 00:19:27,751 --> 00:19:29,710 Deja a la tierra en un mejor estado. 340 00:19:29,710 --> 00:19:32,043 Vamos, ¿qué dices? 341 00:19:46,293 --> 00:19:51,460 Vaya, okey, entonces dile al demonio que nos vemos pronto. 342 00:19:51,460 --> 00:19:54,335 -¿Qué? 343 00:19:57,626 --> 00:19:59,001 Frío como el hielo, ¿cierto? 344 00:20:00,543 --> 00:20:02,960 ¡No! No. No. 345 00:20:02,960 --> 00:20:04,335 Muy bien, aquí vamos. 346 00:20:08,043 --> 00:20:09,335 ¡No! 347 00:20:09,918 --> 00:20:11,376 No. No. 348 00:20:12,501 --> 00:20:13,501 No, no, no, no. 349 00:20:18,876 --> 00:20:20,168 COMANDO EJECUTADO 350 00:20:20,168 --> 00:20:23,043 -¡No! 351 00:20:26,085 --> 00:20:28,918 -¡Mono! 352 00:20:45,168 --> 00:20:46,751 Mierda, ¿están bien? 353 00:20:49,293 --> 00:20:51,001 Vaya, mira a este tipo. 354 00:20:51,585 --> 00:20:54,668 Oye, crème Boon-ée. ¿eh? 355 00:20:57,126 --> 00:20:59,043 Lo siento, creo que eso fue una respuesta al trauma. 356 00:21:06,085 --> 00:21:08,710 Papá, papá, papá, contesta, ¿estás bien? 357 00:21:08,710 --> 00:21:11,293 Iris. Sí, no, estamos bien. Yo... 358 00:21:29,835 --> 00:21:32,126 De hecho, ¿puedo ponerte en espera por un segundo?