1 00:00:01,022 --> 00:00:04,984 [hojeando páginas] 2 00:00:08,029 --> 00:00:11,658 HULU PRESENTA 3 00:00:11,658 --> 00:00:14,035 UN ORIGINAL DE HULU 4 00:00:15,078 --> 00:00:17,497 [niño llorando y moqueando] 5 00:00:19,791 --> 00:00:21,251 35 AÑOS ATRÁS 6 00:00:21,251 --> 00:00:22,544 [niño continúa llorando] 7 00:00:22,544 --> 00:00:24,045 MUJER: Mmm... 8 00:00:24,045 --> 00:00:25,213 Oh, aquí está. 9 00:00:25,964 --> 00:00:27,465 NIÑO: Rompieron mi invención. 10 00:00:28,132 --> 00:00:30,802 Me... me llamaron "Cabezón". 11 00:00:30,802 --> 00:00:32,011 [suspira] 12 00:00:34,806 --> 00:00:38,101 ‐ Un día esa cabeza grande, hermosa y desparramada 13 00:00:38,101 --> 00:00:40,478 va a soñar cosas fantásticas. 14 00:00:40,478 --> 00:00:42,981 Y vas a cambiar el mundo. 15 00:00:42,981 --> 00:00:45,066 [voz en eco] 16 00:00:45,066 --> 00:00:47,151 ‐ Es hora de cambiar el mundo. 17 00:00:47,151 --> 00:00:48,945 ¡Poniéndolo de rodillas! 18 00:00:48,945 --> 00:00:49,779 ¡Al ataque! 19 00:00:49,779 --> 00:00:50,572 [disparando láseres] 20 00:00:55,410 --> 00:00:56,369 [gruñe] 21 00:00:56,870 --> 00:00:59,539 [golpeteo de pasos] 22 00:00:59,539 --> 00:01:00,623 ‐ ¿O‐OMDÚM? 23 00:01:00,623 --> 00:01:04,335 ‐ ¿Y sabes lo que significa OMDÚM? 24 00:01:04,335 --> 00:01:06,588 ‐ Organismo Mental Diseñado Únicamente 25 00:01:07,171 --> 00:01:09,132 ‐ para Matar... PILOTO: ¡Lo logré! 26 00:01:09,132 --> 00:01:10,174 [grita] 27 00:01:10,174 --> 00:01:11,509 ‐ ¡Para matar! 28 00:01:11,509 --> 00:01:12,886 Después que mis soldados AIM 29 00:01:12,886 --> 00:01:15,305 destruyan la bolsa de valores y derriben la economía, 30 00:01:15,305 --> 00:01:17,140 yo, OMDÚM, construiré 31 00:01:17,140 --> 00:01:20,101 una nueva utopía tecnológica en mi imagen... 32 00:01:20,101 --> 00:01:20,852 [gruñe] 33 00:01:21,978 --> 00:01:23,146 ¿Iron Man? 34 00:01:23,479 --> 00:01:25,523 ‐ Un tiro fácil en la nuca, lo sé. [risita] 35 00:01:25,523 --> 00:01:28,443 En realidad estaba apuntando literalmente a cualquier otra parte de tu cuerpo, pero... 36 00:01:28,443 --> 00:01:31,279 ¡Oh, vamos, Mary Berry, esa corteza de tarta estaba perfectamente hojaldrada! 37 00:01:31,279 --> 00:01:32,906 ‐ Pagarás por... 38 00:01:32,906 --> 00:01:35,116 ¿Estás viendo The Great British Bake Off 39 00:01:35,116 --> 00:01:36,618 dentro de tu casco mientras peleamos? 40 00:01:36,618 --> 00:01:39,162 ‐ No. Me estoy saboreando The Great British Bake Off. 41 00:01:39,162 --> 00:01:40,288 Haciendo que dure. 42 00:01:40,288 --> 00:01:42,582 No más de dos episodios al día. Tres como máximo. 43 00:01:43,958 --> 00:01:44,959 [OMDÚM gruñe] 44 00:01:45,585 --> 00:01:46,961 ‐ ¡Ajá! 45 00:01:46,961 --> 00:01:48,046 [Iron Man gruñe] 46 00:01:48,046 --> 00:01:49,923 OMDÚM: ¡Ed Kimber gana con su tarta de jengibre! 47 00:01:51,549 --> 00:01:52,467 ‐ Oh‐oh. 48 00:01:54,427 --> 00:01:57,013 MUJER: MIA, Mecánica de Ideas Avanzadas. 49 00:01:57,013 --> 00:01:59,015 Empujando los límites de la ciencia, 50 00:01:59,015 --> 00:02:01,726 la tortura y el armamento avanzado. 51 00:02:01,726 --> 00:02:04,520 En MIA, practicamos la ciencia por el bien de la ciencia, 52 00:02:04,520 --> 00:02:07,482 y nos conformamos con nada más que conquistar el mundo. 53 00:02:07,482 --> 00:02:09,776 OMDÚM : ¡Tenemos la bota de Iron Man! 54 00:02:09,776 --> 00:02:11,778 [agentes vitoreando] ‐ ¡Sí, OMDÚM! 55 00:02:11,778 --> 00:02:15,490 ‐ No desestabilizamos la economía mundial, pero Iron Man me dio una patada tan fuerte 56 00:02:15,490 --> 00:02:17,367 que su bota se atascó en mi silla voladora, 57 00:02:17,367 --> 00:02:19,035 así que... ¡victoria! 58 00:02:19,035 --> 00:02:21,913 ‐ El asalto a Nueva York fue un enorme fracaso. 59 00:02:21,913 --> 00:02:22,956 ¡Por tu culpa! 60 00:02:22,956 --> 00:02:24,916 Stark sabía que vendríamos. 61 00:02:24,916 --> 00:02:27,961 Tuiteaste "Estado de ánimo: a punto de atacar a Wall Street". 62 00:02:27,961 --> 00:02:30,296 ‐ Bien, sé lo que es esto. 63 00:02:30,296 --> 00:02:31,965 Esto es envidia de botas. 64 00:02:31,965 --> 00:02:33,174 Eres mejor que eso, Mónica. 65 00:02:33,174 --> 00:02:35,885 ‐ Vine a MIA para trabajar con el brillante OMDÚM, 66 00:02:35,885 --> 00:02:38,012 que se mutó a sí mismo a través de experimentos. 67 00:02:38,012 --> 00:02:39,889 Quien una vez invirtió la gravedad de la Tierra, 68 00:02:39,889 --> 00:02:43,726 convirtió a las personas en dinosaurios y luego a los dinosaurios en personas. 69 00:02:43,726 --> 00:02:45,395 Ibas a cambiar el mundo. 70 00:02:45,395 --> 00:02:47,063 ‐ Pasitos de bebé, Mónica. 71 00:02:47,063 --> 00:02:49,023 Pasitos de bebé. 72 00:02:49,023 --> 00:02:51,985 ¿Quién quiere tocarme mientras toco la bota? 73 00:02:51,985 --> 00:02:53,820 HOMBRE 1: Oh, yo. HOMBRE 2: ¡Yo quiero tocarlo! 74 00:02:53,820 --> 00:02:55,280 HOMBRE 3: ¡Déjame tocarlo, OMDÚM! [suspira] 75 00:02:55,280 --> 00:02:56,906 ♪ OMDÚM ♪ 76 00:02:57,407 --> 00:02:58,992 ♪ Sí, sí ♪ 77 00:03:01,160 --> 00:03:02,620 ♪ Sí, sí ♪ 78 00:03:03,454 --> 00:03:05,123 ‐ ¿Adónde va por la noche? 79 00:03:05,123 --> 00:03:06,541 ‐ Nadie sabe... 80 00:03:06,541 --> 00:03:10,044 ♪ 81 00:03:10,044 --> 00:03:12,547 ♪ 82 00:03:12,547 --> 00:03:16,551 ♪ 83 00:03:17,677 --> 00:03:20,597 ‐ Argh. ¿Nadie sacó los botes de basura? 84 00:03:21,264 --> 00:03:22,682 [gruñendo] 85 00:03:22,682 --> 00:03:23,975 ¡Vamos! 86 00:03:23,975 --> 00:03:25,059 Ah, mierda. 87 00:03:25,727 --> 00:03:27,478 ‐ ¡Y mira eso! 88 00:03:27,478 --> 00:03:29,063 ¡Con un poco más de esfuerzo, 89 00:03:29,063 --> 00:03:32,150 tus calcetines pueden doblarse en forma de pretzel bávaro! 90 00:03:32,150 --> 00:03:34,861 ¿Y solo nos tomó diez horas? 91 00:03:34,861 --> 00:03:37,655 ¡Cielos! Como sea, si te gusta lo que viste, 92 00:03:37,655 --> 00:03:40,241 lee mi libro Jodifica tu vida y... ‐ ¡Jodie! 93 00:03:40,241 --> 00:03:42,952 ‐ Muy bien, mamás... ‐ ¡Tu hombre obtuvo la bota! 94 00:03:42,952 --> 00:03:44,245 ‐ "¡Hasta mamá‐ña!" 95 00:03:44,245 --> 00:03:47,081 [gruñe] Estás al final de todos mis videos. 96 00:03:47,081 --> 00:03:48,791 Como sea, ¡grandes noticias! 97 00:03:48,791 --> 00:03:51,586 Mi libro llegó a las tablas de autopublicación de autoayuda. 98 00:03:51,586 --> 00:03:53,546 Se me están acercando para tratos de patrocinio 99 00:03:53,546 --> 00:03:54,714 con grandes empresas. 100 00:03:54,714 --> 00:03:57,884 YouTube, Google, GRUMBL, GRIMPL, y... ‐ Esta bota huele a popurrí, 101 00:03:57,884 --> 00:03:59,010 un olor otoñal. 102 00:03:59,010 --> 00:04:01,387 ¿Crees que se lo cambia por las estaciones? 103 00:04:01,387 --> 00:04:03,932 ‐ ¿Sabes qué? La máquina de batidos está fallando. 104 00:04:03,932 --> 00:04:05,183 ‐ Agh, ¿de nuevo? 105 00:04:05,183 --> 00:04:07,227 ‐ Y no solo lo golpees con el puño esta vez. 106 00:04:07,227 --> 00:04:10,563 ‐ ¿Acaso Ross‐Dress‐For‐Less acaba de llamarme una máquina de batidos? 107 00:04:10,563 --> 00:04:12,524 Soy el Súper Adaptoide: 108 00:04:12,524 --> 00:04:15,109 un robot de alta tecnología con alma de artista. 109 00:04:15,109 --> 00:04:16,277 Yo... 110 00:04:18,238 --> 00:04:20,823 [voz robótica] Disfruta de tu Explosión de Arándanos. 111 00:04:20,823 --> 00:04:21,449 ‐ Iu. 112 00:04:22,367 --> 00:04:24,160 Demasiado dulce. Oh, lo olvidé. 113 00:04:24,160 --> 00:04:26,829 ¡Lou, ven ahorita! Tienes que hablar con tu hijo. 114 00:04:26,829 --> 00:04:29,207 ‐ ¿Por qué? Hablé con Lou esta mañana. 115 00:04:29,207 --> 00:04:31,584 Le ordené que me trajera papel higiénico. Buena conversación. 116 00:04:32,043 --> 00:04:35,755 ‐ Lou, por favor, explícale a tu padre por qué pasamos todo el día en el centro comercial 117 00:04:35,755 --> 00:04:38,132 y aún no tienes un traje de bar mitzvah. 118 00:04:38,132 --> 00:04:40,134 Estoy buscando algo con clase, 119 00:04:40,134 --> 00:04:42,345 pero ninguno de los trajes tenía colas extra largas, 120 00:04:42,345 --> 00:04:45,848 cuellos de Drácula, o mangas lo suficientemente anchas para albergar palomas. 121 00:04:45,848 --> 00:04:50,311 Sorpresa: Planeo liberar palomas durante mi lectura de la Torá. 122 00:04:50,311 --> 00:04:54,148 ‐ ¿Magia? Lou, ¿por qué no puedes elegir un tema normal de adolescente? 123 00:04:54,148 --> 00:04:56,693 Como los deportes o los remolcadores... 124 00:04:56,693 --> 00:04:57,527 [puerta abre, portazo] 125 00:04:57,527 --> 00:04:59,988 ‐ ¡Odio mi vida! 126 00:04:59,988 --> 00:05:02,365 ‐ Ah, Melissa, ¿qué pasó en la práctica? 127 00:05:02,615 --> 00:05:05,994 ‐ El nuevo traje de patinaje de Tricia Katzky era blanco de huevo, 128 00:05:05,994 --> 00:05:09,330 ¡que solo está a dos tonos de mi traje de blanco de nube! 129 00:05:09,330 --> 00:05:11,499 Así que la engañé por el Internet, divulgué sus mensajes, 130 00:05:11,499 --> 00:05:14,752 y ahora todos en la escuela saben de su "desorden de sangre". 131 00:05:14,752 --> 00:05:17,547 ¿Y por alguna razón soy yo la que recibe el castigo? 132 00:05:17,547 --> 00:05:19,632 ‐ Melly, ya hemos hablado de esto. 133 00:05:19,632 --> 00:05:21,801 No puedes engañar a la gente por el Internet 134 00:05:22,176 --> 00:05:24,596 sin usar una RPV para disfrazar tu dirección IP. 135 00:05:24,596 --> 00:05:28,600 Ahora escuchen todos, mamá tiene grandes noticias. 136 00:05:28,600 --> 00:05:31,269 ‐ ¡Su madre está a punto de ofrecerse a dormir en el sofá 137 00:05:31,269 --> 00:05:33,521 para que yo pueda pasar la noche en mi cama conyugal 138 00:05:33,521 --> 00:05:35,398 con la bota de Iron Man! 139 00:05:35,732 --> 00:05:36,983 [suspira] 140 00:05:36,983 --> 00:05:39,068 ♪ 141 00:05:40,320 --> 00:05:41,613 CONTADOR DE MIA: Ocho millones en las motos voladoras, 142 00:05:41,613 --> 00:05:43,072 20 millones en el cañón de láser, 143 00:05:43,072 --> 00:05:45,825 30 millones para las aeronaves, y 49,95 para el software 144 00:05:45,825 --> 00:05:47,577 que me permite poner etiquetas de precio en las grabaciones de vídeo. 145 00:05:47,577 --> 00:05:49,662 ‐ ¡Eso! Esa última cosa. Cortemos eso. 146 00:05:50,163 --> 00:05:52,832 ¿Soy... un buen empresario? 147 00:05:52,832 --> 00:05:56,669 ‐ Debemos hablar sobre el liderazgo de esta organización. 148 00:05:57,086 --> 00:06:00,006 ‐ ¿Cómo te atreves a cuestionar mi...? ¿Qué...? 149 00:06:00,006 --> 00:06:01,758 ¿Qué demonios es eso? [gruñendo] 150 00:06:01,758 --> 00:06:03,760 ‐ Un experimento. Ahora es hora de que... 151 00:06:03,760 --> 00:06:07,222 ‐ Oh, cielos, acaba de orinar de lo que pensé que era su boca. 152 00:06:07,222 --> 00:06:10,558 ‐ ¡Está bien! Pero MIA no lo está. Porque has fallado en... 153 00:06:10,558 --> 00:06:13,686 ‐ Okey, acaba de tachar "mátame" en el linóleo. 154 00:06:13,686 --> 00:06:15,063 ‐ ¡Dije que está bien! 155 00:06:15,063 --> 00:06:18,149 Es hora de que te retires y me dejes dirigir MIA. 156 00:06:18,149 --> 00:06:19,526 ‐ Ah, sí. Sobre eso. 157 00:06:19,526 --> 00:06:21,444 Eh, si estos números coinciden, 158 00:06:21,444 --> 00:06:23,905 pronto no habrá ningún MIA para ejecutar. 159 00:06:23,905 --> 00:06:25,740 ‐ ¿Qué? ‐ Estamos completamente sin dinero. 160 00:06:25,740 --> 00:06:27,617 Incluyendo la venta de armas, 161 00:06:27,617 --> 00:06:29,869 Vibranium robado y juguetes piratas de los Avengers. 162 00:06:29,869 --> 00:06:32,205 ‐ Algunos niños prefieren a Spooderman. 163 00:06:32,205 --> 00:06:33,831 ‐ Aún así, estamos en bancarrota. 164 00:06:33,831 --> 00:06:35,083 ‐ ¡Imposible! 165 00:06:35,083 --> 00:06:37,877 ¡Quedas liberado de tu estatus de CP Supremo, 166 00:06:37,877 --> 00:06:39,295 y como persona viva! 167 00:06:39,295 --> 00:06:41,673 ‐ Recuerda que todavía tengo que hacer tus impuestos personales. 168 00:06:41,673 --> 00:06:42,549 [gruñe] 169 00:06:44,425 --> 00:06:47,887 ‐ Lo siento, yo... pensé que este café era para todos. 170 00:06:49,264 --> 00:06:51,432 OMDÚM : Tengo un plan muy simple para salvar MIA. 171 00:06:51,432 --> 00:06:54,852 Vamos a robar Fort Knox abriendo un puente de Einstein‐Rosen en el... 172 00:06:54,852 --> 00:06:56,688 [máquina se apaga] ¿Qué demonios? 173 00:06:56,688 --> 00:06:58,940 ‐ No, eh, pudimos pagar la cuenta de la electricidad... 174 00:06:58,940 --> 00:07:01,693 ‐ ¡Este desprecio contra nosotros debe ser debidamente vengado! 175 00:07:01,693 --> 00:07:06,155 Bien, Fort Knox sigue en pie, pero primero hacemos que la compañía eléctrica pague 176 00:07:06,155 --> 00:07:07,824 por tratar de hacernos pagar... 177 00:07:07,824 --> 00:07:09,701 ¿Qué? ¡Agh! ¡Maldito marcador! 178 00:07:09,701 --> 00:07:13,496 ‐ ...nuestras fuerzas, la sal, contraatacarán a la compañía de Marcadores Expo 179 00:07:13,496 --> 00:07:16,165 para que podamos volver a recuperar la compañía eléctrica 180 00:07:16,165 --> 00:07:17,917 y robar Fort Knox. 181 00:07:17,917 --> 00:07:20,587 ‐ ¿Qué representaba la botella de Tapatío? 182 00:07:20,587 --> 00:07:22,046 ‐ Nada. ¡Es para mi burrito! 183 00:07:22,046 --> 00:07:23,298 ‐ ¡Imbécil! 184 00:07:23,298 --> 00:07:25,216 Has llevado a la bancarrota a esta organización. 185 00:07:25,216 --> 00:07:26,593 MIA está acabada. 186 00:07:26,593 --> 00:07:27,844 [agentes de MIA murmurando] 187 00:07:27,844 --> 00:07:30,388 ‐ No te preocupes. OMDÚM arreglará esto. 188 00:07:30,388 --> 00:07:33,057 OMDÚM los salvará a todos. [helicópteros zumbando] 189 00:07:33,057 --> 00:07:35,059 Estamos bajo ataque. ¡Mueran por mí! 190 00:07:35,059 --> 00:07:37,437 ♪ música dramática ♪ 191 00:07:37,437 --> 00:07:38,479 [puerta de helicóptero abre] 192 00:07:38,479 --> 00:07:39,856 ‐ ¡Oh, cielos! 193 00:07:39,856 --> 00:07:41,733 ¿Acaso el efecto de mi Ambien no se disipó? 194 00:07:41,733 --> 00:07:43,943 Porque siento que estoy soñando. 195 00:07:43,943 --> 00:07:47,530 Yo, reuniéndome con OMDÚM. Ven para darte un abrazo, hermano. 196 00:07:47,530 --> 00:07:50,867 ‐ Agh, no hay área más sagrada que el espacio personal de OMDÚM. 197 00:07:50,867 --> 00:07:52,619 ¡Prepárate para chupar una sierra! 198 00:07:53,203 --> 00:07:54,454 ‐ Me encanta. Me encanta. 199 00:07:54,454 --> 00:07:57,040 Soy Austin Van Der Sleet. Trabajo para GRUMBL. 200 00:07:57,040 --> 00:07:58,416 ‐ ¿La compañía de tecnología? 201 00:07:58,416 --> 00:07:59,459 ‐ Hemos oído que necesitas financiamiento. 202 00:07:59,459 --> 00:08:01,502 ‐ ¿Por qué... pensarías eso? 203 00:08:01,502 --> 00:08:03,171 ‐ Debido a tus búsquedas de GRUMBL. 204 00:08:03,171 --> 00:08:05,048 "Cómo salvar a una compañía de la bancarrota," 205 00:08:05,048 --> 00:08:06,341 "Mi imperio se está derrumbando," 206 00:08:06,341 --> 00:08:08,843 "Oh, Dios, oh, Dios" y "Las mejores formas de suicidarse". 207 00:08:08,843 --> 00:08:10,470 ‐ Compartimos una computadora familiar, 208 00:08:10,470 --> 00:08:13,014 probablemente era el imperio de mi hijo el que se estaba derrumbando. 209 00:08:13,014 --> 00:08:15,558 ‐ ¡GRUMBL está tan impresionado con tu mente brillante 210 00:08:15,558 --> 00:08:17,518 que quieren comprar una acción de control en MIA 211 00:08:17,518 --> 00:08:19,604 para que pueda seguir existiendo! 212 00:08:19,604 --> 00:08:21,147 [agentes vitoreando] ‐ ¡De ninguna manera! 213 00:08:21,147 --> 00:08:23,107 ‐ ¿Qué? ‐ ¡OMDÚM es su propio amo! 214 00:08:23,107 --> 00:08:24,609 ¡OMDÚM no se arrodilla ante nadie! 215 00:08:24,609 --> 00:08:26,528 ¡Excepto por Murray Goldfarb, el Rey de los Schnitzel, 216 00:08:26,528 --> 00:08:29,113 cuyo divino schnitzel servido a precios económicos 217 00:08:29,113 --> 00:08:30,782 pone de rodillas a OMDÚM! 218 00:08:30,782 --> 00:08:34,452 ‐ Si no tomamos este dinero, ¿dónde vamos a trabajar? 219 00:08:35,745 --> 00:08:36,496 OMDÚM: Muy bien. 220 00:08:36,496 --> 00:08:38,206 Necesitamos grandes ideas para salvar a MIA. 221 00:08:38,206 --> 00:08:40,041 Ustedes son mi grupo de expertos. ¿Qué tienen para mí? 222 00:08:40,041 --> 00:08:41,376 ‐ ¡Auto de sangre! ‐ ¿Qué es eso? 223 00:08:41,376 --> 00:08:42,710 ‐ Es un auto que opera con sangre. 224 00:08:42,710 --> 00:08:43,795 ‐ ¡Terrible! ¿Qué más? 225 00:08:43,795 --> 00:08:45,880 ‐ ¡Oh, oh! ¡Veamos Lobo de Wall Street 226 00:08:45,880 --> 00:08:47,549 y hagamos lo que el Lobo hace! 227 00:08:47,549 --> 00:08:49,092 ‐ ¡Dije que dejaras de proponer eso! ¿Qué más? 228 00:08:49,092 --> 00:08:51,094 ‐ Tu, uh, inodoro no está funcionando. 229 00:08:51,094 --> 00:08:55,598 ‐ Hmm. Me gusta... No lo entiendo, pero me gusta. 230 00:08:55,598 --> 00:08:59,060 ‐ Aún no tengo un traje de bar mitzvah. Estoy buscando la tela adecuada. 231 00:08:59,060 --> 00:09:01,312 ¿Te importa si lo toco rapidito? 232 00:09:01,312 --> 00:09:02,814 ‐ ¡Para nada, hijo de OMDÚM! 233 00:09:02,814 --> 00:09:04,774 ‐ ¡Lou, deja de acariciar a mi grupo de expertos! 234 00:09:04,774 --> 00:09:06,776 ‐ Papá, uno de tus imbéciles 235 00:09:06,776 --> 00:09:09,654 derramó ácido sobre mi novio. 236 00:09:09,654 --> 00:09:11,948 ‐ ¡Vamos, chicos, el ácido es caro! 237 00:09:11,948 --> 00:09:13,908 ‐ OMDÚM, ¿puedo hablar contigo un minuto? 238 00:09:13,908 --> 00:09:17,412 ‐ Estaba escuchando por la puerta y, es solo mi propia opinión, pero, 239 00:09:17,412 --> 00:09:20,498 tal vez es hora de dejar ir a MIA. 240 00:09:20,498 --> 00:09:22,333 ‐ ¡Nunca! OMDÚM no se rinde. 241 00:09:22,333 --> 00:09:24,878 Fratambo ni siquiera está en mi vocabulario. 242 00:09:24,878 --> 00:09:26,838 ‐ ¿Intentabas decir "fracaso"? 243 00:09:26,838 --> 00:09:30,174 ‐ Sí, lo borré literalmente de mis bancos de memoria. 244 00:09:30,174 --> 00:09:33,219 ‐ No te preocupes, estoy ganando lo suficiente para mantenernos. 245 00:09:33,219 --> 00:09:36,055 Tal vez sea mi turno de tomar las riendas. 246 00:09:36,055 --> 00:09:38,308 ‐ ¡MIA es OMDÚM! ¡OMDÚM es MIA! 247 00:09:38,308 --> 00:09:41,477 Sin ello, yo... ni siquiera sabría quién soy. 248 00:09:41,477 --> 00:09:43,813 ‐ Vaya. Si eso es verdad, 249 00:09:43,813 --> 00:09:46,232 creo que necesitamos tener una conversación muy seria 250 00:09:46,232 --> 00:09:47,650 sobre lo que eso significa para nosotros. 251 00:09:49,444 --> 00:09:51,029 [suena timbre] ‐ ¡Oh, yo abro! 252 00:09:51,029 --> 00:09:52,614 Espero que sea el cartero genial. 253 00:09:54,824 --> 00:09:56,868 ¿Austin? Debería vaporizarte para... 254 00:09:56,868 --> 00:09:58,411 ‐ Ah, ¿fumas? Genial. 255 00:09:58,411 --> 00:10:00,163 Sabes, pasaba por el vecindario y... 256 00:10:00,163 --> 00:10:01,497 Ah, olvídalo. 257 00:10:01,497 --> 00:10:03,666 No eres el tipo de hombre al que le gusta beber y cenar 258 00:10:03,666 --> 00:10:06,502 en restaurantes exclusivos de seis estrellas Michelin. 259 00:10:06,502 --> 00:10:10,048 Seguramente tienes un montón de cosas divertidas por hacer aquí que odiarías abandonar... 260 00:10:10,798 --> 00:10:12,926 LOU: ¡Va llegando el Rey judío! 261 00:10:12,926 --> 00:10:14,302 Up‐up‐up‐up... 262 00:10:14,302 --> 00:10:15,803 ‐ ¡Ahora el otro inodoro está descompuesto! 263 00:10:15,803 --> 00:10:18,473 ‐ Bien, vamos, pero no voy a vender mi compañía. 264 00:10:18,890 --> 00:10:20,225 Y no escupiré este chicle. 265 00:10:20,225 --> 00:10:23,102 Acabo de abrirlo, y le quedan otros 45 minutos. 266 00:10:23,102 --> 00:10:26,481 ¡Compartirá mi boca con los aperitivos! 267 00:10:27,815 --> 00:10:31,277 ‐ Mira, lo último que quiero hacer es hablar de GRUMBL, 268 00:10:31,277 --> 00:10:33,947 pero verás, GRUMBL nunca quiso ofenderte. 269 00:10:33,947 --> 00:10:35,281 [comiendo ruidosamente] 270 00:10:35,281 --> 00:10:37,575 [multitud vitoreando] GRUMBL cree que eres un genio. 271 00:10:37,575 --> 00:10:41,079 Tu tecnología está más allá de todo lo que se hace en Apple, Google, 272 00:10:41,079 --> 00:10:42,455 incluso ITT Tech, 273 00:10:42,455 --> 00:10:44,707 ¡y esos tipos están obteniendo las habilidades que necesitan 274 00:10:44,707 --> 00:10:46,793 para avanzar en el mercado actual! 275 00:10:46,793 --> 00:10:50,338 Lo mejor de todo es que GRUMBL quiere estar sumamente apartado. 276 00:10:50,338 --> 00:10:51,881 Cuidado. Permítame. 277 00:10:52,340 --> 00:10:55,009 Y dejarte matar a todos los Iron Man que quieras, 278 00:10:55,009 --> 00:10:58,930 siempre y cuando les entregues una nueva tableta para Navidad. 279 00:10:59,305 --> 00:11:02,100 Siento mucho que hayamos tenido que detenernos en GRUMBL. 280 00:11:02,100 --> 00:11:05,019 Una cosita rápida de trabajo. Vuelvo enseguida. Ponte cómodo. 281 00:11:05,019 --> 00:11:08,690 Literalmente, hay bebidas energéticas de Monster en cada cajón. 282 00:11:09,274 --> 00:11:10,024 [puerta cierra] 283 00:11:10,024 --> 00:11:12,193 ‐ [suspira, murmulla] No. 284 00:11:12,652 --> 00:11:13,653 Eh... Uh. 285 00:11:14,404 --> 00:11:15,738 ¡Oh! 286 00:11:15,738 --> 00:11:17,657 [pitidos de juguete] [puerta abre] 287 00:11:17,657 --> 00:11:19,784 ‐ De acuerdo, me atrapaste. 288 00:11:19,784 --> 00:11:21,077 Soy un gran admirador. 289 00:11:21,077 --> 00:11:23,121 Ese juguete me ayudó a superar el divorcio de mis padres. 290 00:11:23,121 --> 00:11:24,247 ‐ Sí, genial, como sea, ¿puedo tenerlo? 291 00:11:24,247 --> 00:11:28,418 ‐ Es lo único que rescaté de la casa de mi infancia después del incendio... 292 00:11:28,418 --> 00:11:30,253 ‐ Agh, ¿puedo tenerlo? 293 00:11:30,253 --> 00:11:32,839 ‐ Lo siento, significa mucho para mí. 294 00:11:32,839 --> 00:11:34,507 [aplaudiendo lentamente] 295 00:11:36,384 --> 00:11:39,053 ‐ Puede que hayas pensado que esto era solo una noche casual. 296 00:11:39,053 --> 00:11:42,181 Pero desde el momento en que acepté tu invitación, 297 00:11:42,181 --> 00:11:45,018 inconscientemente entraste a mi gimnasio cerebral, 298 00:11:45,018 --> 00:11:47,937 sin saber que te enfrentabas al caballo con arcos frénico 299 00:11:47,937 --> 00:11:50,440 con una Gabby Douglas de gimnasia mental. 300 00:11:50,773 --> 00:11:52,859 ‐ Honestamente no tengo ni idea de lo que estás hablando. 301 00:11:52,859 --> 00:11:55,570 ‐ Era una prueba. ¡Y aprobaste! 302 00:11:55,570 --> 00:11:57,822 ‐ Espere. ¿Estás diciendo...? 303 00:11:57,822 --> 00:12:00,241 ‐ ¡Permitiré que GRUMBL invierta en MIA! 304 00:12:00,241 --> 00:12:01,659 Pensé que eso estaba súper claro. 305 00:12:01,659 --> 00:12:04,037 ‐ ¡Oh, qué genial! 306 00:12:06,581 --> 00:12:08,958 ‐ Lo hiciste, OMDÚM, salvaste a MIA. 307 00:12:08,958 --> 00:12:12,128 Hora de disfrutar de un retorno a la normalidad. 308 00:12:14,964 --> 00:12:17,091 Eh... [suena música por bocinas] 309 00:12:17,091 --> 00:12:19,052 ¿Qué es todo esto? 310 00:12:19,052 --> 00:12:20,803 ‐ Oh, esto es Go Lean Crujiente, 311 00:12:20,803 --> 00:12:22,430 y esto es Go Lean Siete Granos? 312 00:12:22,430 --> 00:12:25,600 ‐ ¡Siete granos son demasiados granos para un solo cereal! 313 00:12:26,059 --> 00:12:29,229 [niños riendo] 314 00:12:29,229 --> 00:12:31,481 ¿Qué le pasó a mi cámara de tortura? 315 00:12:31,481 --> 00:12:33,191 ‐ GRUMBL lo cambió a una guardería. 316 00:12:33,191 --> 00:12:35,860 ‐ Pero aquí torturé a mi primer agente de SHIELD. 317 00:12:35,860 --> 00:12:39,239 Brian. Oh. Un tipo muy agradable. Súper divertido, también. 318 00:12:39,239 --> 00:12:41,950 [voz tonta] "Ah, creo que mi pulmón se colapsó." 319 00:12:43,201 --> 00:12:44,410 No estaba mintiendo. 320 00:12:44,410 --> 00:12:46,829 ‐ Solo desactivo el sistema de seguridad de la red de láser. 321 00:12:47,288 --> 00:12:50,542 ¡Todo bien, niños! ¡Yayyy! 322 00:12:51,626 --> 00:12:52,669 [niños gritando] 323 00:12:52,669 --> 00:12:53,962 ¿Sobrevivió? 324 00:12:53,962 --> 00:12:56,005 ‐ Me ocuparé de estos cambios más tarde. 325 00:12:56,005 --> 00:12:59,717 Es mejor dejar que mi ira se encone mientras me sumerjo en mi trabajo. 326 00:12:59,717 --> 00:13:03,763 Tú, el tipo que extrañamente caminó frente a mi explosión mental 327 00:13:03,763 --> 00:13:05,348 y se lesionó a propósito... 328 00:13:05,348 --> 00:13:09,185 ‐ Mi nombre es Gary. Es la abreviatura de Garfield, aunque me gustan los lunes... 329 00:13:09,185 --> 00:13:13,523 ‐ Oye, cállate. ¿Por qué nadie está trabajando en mi Manipulador de la Corteza Cerebral? 330 00:13:14,065 --> 00:13:14,899 [pitido de aparato] 331 00:13:14,899 --> 00:13:16,484 Hackea el cerebro, 332 00:13:16,484 --> 00:13:18,987 permitiéndome controlar las acciones de otros. 333 00:13:18,987 --> 00:13:21,364 Intentaba hacer que la rata bailara el Caballo Dorado, 334 00:13:21,364 --> 00:13:23,449 así que claramente hay más trabajo por hacer. 335 00:13:23,449 --> 00:13:24,576 ¿Dónde está mi equipo? 336 00:13:24,576 --> 00:13:26,870 ‐ [riendo] ¡Ta‐da! Lo estás mirando. 337 00:13:26,870 --> 00:13:29,372 Eh, GRUMBL, um, reasignó el resto. 338 00:13:29,372 --> 00:13:30,707 ‐ ¿Qué hicieron qué? 339 00:13:30,707 --> 00:13:32,750 ‐ Sí. Quiero decir que no pensaron que un esclavizador de cerebros fuera 340 00:13:32,750 --> 00:13:36,045 el mejor uso de los recursos y los trasladaron a un nuevo proyecto: 341 00:13:36,045 --> 00:13:37,589 ¡Fitbits para mascotas! 342 00:13:37,589 --> 00:13:38,715 ‐ ¿Qué? 343 00:13:38,715 --> 00:13:41,718 ‐ Eh, oye, eh, en realidad esperaba que pudieras recolocar mi brazo... 344 00:13:41,718 --> 00:13:43,177 Sabes, desde que lo separaste de mí, 345 00:13:43,177 --> 00:13:46,306 mis camisas me quedan, eh, mal. 346 00:13:46,306 --> 00:13:47,974 ‐ ¿Dónde está Austin? ¿Dónde está...? 347 00:13:47,974 --> 00:13:49,058 [grito ahogado] 348 00:13:50,184 --> 00:13:53,438 ¡Tonto! ¿Por qué profanarías mi magnífico mural? 349 00:13:53,438 --> 00:13:56,357 ‐ ¿Yo? Soy gran admirador. Amo el mural. Lloro de asombro por su belleza. 350 00:13:56,357 --> 00:14:00,653 Pero algunos empleados presentaron una queja sobre su "pertinencia". 351 00:14:00,653 --> 00:14:01,988 ‐ ¿Qué? ¿Por qué? 352 00:14:02,947 --> 00:14:04,574 ¿Quién se atreve a quejarse? 353 00:14:04,574 --> 00:14:05,825 ‐ Oh, eso es confidencial. 354 00:14:05,825 --> 00:14:07,744 ‐ ¡Ja ja! ¡Fui yo! 355 00:14:07,744 --> 00:14:08,870 [voz grave] ¡Chúpate esa! 356 00:14:08,870 --> 00:14:11,539 ‐ ¡Basta! ¡Quiero que todo vuelva a ser como antes! 357 00:14:11,539 --> 00:14:13,082 ‐ Ah, qué pena amigo, 358 00:14:13,082 --> 00:14:16,085 renunciaste el control cuando GRUMBL adquirió MIA. 359 00:14:16,085 --> 00:14:19,464 Todo estaba claramente establecido en los contratos. 360 00:14:19,464 --> 00:14:23,051 ‐ ¿Qué? No recuerdo eso. Y tengo un cerebro de computadora. 361 00:14:23,051 --> 00:14:25,637 ‐ Como puedes ver, la primera parte dice que renunciarás todo control 362 00:14:25,637 --> 00:14:27,555 a la junta directiva de GRUMBL inmediatamente... 363 00:14:27,555 --> 00:14:29,724 ‐ ¡No! ¡Yo controlo MIA! 364 00:14:29,724 --> 00:14:31,851 ‐ Algo así como "no". 365 00:14:31,851 --> 00:14:34,187 ¡Pero tú tienes el control del Equipo Tablet! 366 00:14:34,187 --> 00:14:36,231 ¿Cuándo podemos esperar algún avance en eso? 367 00:14:36,231 --> 00:14:38,691 ‐ ¡Nunca! ¡Lo que diga OMDÚM se hace! 368 00:14:38,691 --> 00:14:41,236 Y para citar a OMDÚM: "¡El mural se queda!" 369 00:14:41,236 --> 00:14:43,988 ‐ Cuando termine, ni siquiera extrañarás esa monstruosidad. 370 00:14:43,988 --> 00:14:44,864 [grita] 371 00:14:44,864 --> 00:14:47,242 OMDÚM: Así es como se decora una pared. 372 00:14:48,868 --> 00:14:51,204 ‐ ¿Quieres abrazar al Sr. Waffles, el conejo de terapia, otra vez? 373 00:14:51,204 --> 00:14:54,832 ‐ ¡Quiero castrar químicamente a Austin! 374 00:14:54,832 --> 00:14:56,668 Eh, tal vez solo unas pocas caricias más. 375 00:14:56,668 --> 00:14:59,045 ‐ Bueno, vaporizaste a un contratista ajeno. 376 00:14:59,045 --> 00:15:00,088 Ese es tu primer intento. 377 00:15:00,088 --> 00:15:02,465 ‐ Bueno, técnicamente, mi primer intento táctico 378 00:15:02,465 --> 00:15:04,175 fue absorber a mi gemelo en el útero. 379 00:15:04,175 --> 00:15:06,678 GEMELO: [cantando] ¡Aún estoy dentro de ti! 380 00:15:06,678 --> 00:15:08,513 ‐ Eso fue... gas. 381 00:15:08,513 --> 00:15:11,766 ‐ Recomiendo un "sabático" obligatorio de tres días. Suspensión. 382 00:15:11,766 --> 00:15:13,393 ‐ Este lugar no funciona sin mí. 383 00:15:13,393 --> 00:15:16,312 Yo soy el jefe. El Gran Queso. El Rey Queso. El Papi Cheddar. 384 00:15:16,312 --> 00:15:16,980 ‐ ¿Papi Cheddar? 385 00:15:16,980 --> 00:15:18,857 ‐ ¡Es algo que la gente dice! 386 00:15:19,357 --> 00:15:21,484 [gruñe] ¡Agh, mi cerebro! 387 00:15:21,484 --> 00:15:23,278 ‐ Ese sería el inhibidor neural. 388 00:15:23,278 --> 00:15:26,072 De acuerdo a la cláusula de "No matar" en tu contrato, 389 00:15:26,072 --> 00:15:28,783 no puedes "explotar" a más empleados. 390 00:15:28,783 --> 00:15:32,704 ‐ ¡Es una idiotez poner un condón mental en el pene del caballo el cual es mi mente! 391 00:15:32,704 --> 00:15:35,206 ‐ Necesitaré tu tarjeta de acceso de seguridad durante tu sabático. 392 00:15:36,124 --> 00:15:37,250 [suspira] 393 00:15:38,543 --> 00:15:40,587 ‐ Pero OMDÚM no se irá sin pagar una indemnización. 394 00:15:40,587 --> 00:15:43,131 ¡Tu precioso Sr. Waffles es mío ahora! 395 00:15:44,299 --> 00:15:46,467 ♪ música sombría ♪ 396 00:15:46,467 --> 00:15:48,386 MIA UNA SUCURSAL DE GRUMBL 397 00:15:48,386 --> 00:15:50,096 Eh, ni siquiera quería esto. 398 00:15:50,096 --> 00:15:52,056 [electricidad crepitando] HOMBRE: ¡Ora vez no! 399 00:15:52,056 --> 00:15:54,934 GARY: ¡No puedo creer que nos hayan despedido a todos! 400 00:15:54,934 --> 00:15:57,520 ‐ ¿Qué? ¡Esta es mi gente para despedir! 401 00:15:57,520 --> 00:15:59,189 [suspira] Desearía que hubiera algo que pudiera hacer, 402 00:15:59,189 --> 00:16:00,940 pero GRUMBL controla MIA ahora. 403 00:16:00,940 --> 00:16:03,776 ‐ Técnicamente, aún no lo controlan. 404 00:16:03,776 --> 00:16:06,321 Los contratos tuvieron que ser revisados por el cuartel general de GRUMBL 405 00:16:06,321 --> 00:16:09,032 antes de que lleguen mañana para que Austin los firme oficialmente. 406 00:16:09,032 --> 00:16:11,784 ‐ ¿Pero qué pasa si cambia de opinión? 407 00:16:11,784 --> 00:16:14,537 ¡O le hacemos cambiar de opinión! ¡Eso es! 408 00:16:14,537 --> 00:16:17,207 ¡Entramos en la oficina de Austin, hackeamos su cerebro antes de que firme, 409 00:16:17,207 --> 00:16:19,125 y me devuelve el control de MIA! 410 00:16:19,125 --> 00:16:20,877 ¡Estamos haciendo un atraco mental, nene! 411 00:16:20,877 --> 00:16:24,464 ‐ Podemos asaltar la mente, pero debemos dejar el alma. 412 00:16:24,464 --> 00:16:25,798 ¡Eso pertenece a Dios! 413 00:16:25,798 --> 00:16:27,467 ‐ Bien, sí claro, Gary. 414 00:16:28,885 --> 00:16:30,637 ♪ música dramática ♪ 415 00:16:30,637 --> 00:16:33,348 ‐ La misión de asalto a la mente será arriesgada. Peligrosa. 416 00:16:33,348 --> 00:16:35,141 Carajo, la mayoría de ustedes no regresará. 417 00:16:35,141 --> 00:16:38,394 Pero no hay que temer, si mueren, ¡su familia será obsequiada 418 00:16:38,394 --> 00:16:40,939 con un pavo congelado! 419 00:16:40,939 --> 00:16:44,526 Y no será de esos flacuchos. Estamos hablando de los de 7 kilos. 420 00:16:44,526 --> 00:16:45,527 Paso uno: 421 00:16:45,527 --> 00:16:48,321 Sin mi tarjeta de acceso de seguridad, tendremos que allanar MIA. 422 00:16:48,321 --> 00:16:49,906 Por suerte, hay un punto débil... 423 00:16:49,906 --> 00:16:52,075 ‐ ¡Ahí es donde entro yo! 424 00:16:52,075 --> 00:16:54,994 ‐ ¡No! Mi niño nos ayudará a explotarlo. 425 00:16:55,745 --> 00:16:59,415 ♪ 426 00:17:00,458 --> 00:17:02,835 OMDÚM: Una vez que estemos dentro, modificaré el Manipulador de la Corteza 427 00:17:02,835 --> 00:17:05,630 para poder conectarlo directamente al cerebro de Austin. 428 00:17:05,630 --> 00:17:08,216 ‐ ¡Exacto, exacto, exacto! ¡Exacto, exacto, exacto! Y entonces... ¡entonces ahí es donde entro yo! 429 00:17:08,216 --> 00:17:11,010 ¡Me transformo en una motosierra y le corto el cráneo a Austin! 430 00:17:11,010 --> 00:17:12,804 ‐ ¡No! Esto tiene que parecer auténtico. 431 00:17:12,804 --> 00:17:15,265 Por lo tanto, voy a encogerme a un tamaño microscópico 432 00:17:15,265 --> 00:17:19,018 y entrar en el cuerpo de Austin a través de una pistola de dardos. 433 00:17:19,018 --> 00:17:22,564 Luego lo circularé para que todos puedan admirar la adorable y diminuta cabina. 434 00:17:22,564 --> 00:17:24,315 ‐ Disculpa. ¿Dónde diablos entro yo? 435 00:17:24,315 --> 00:17:27,193 ‐ Tu propósito será... ¡escalera! 436 00:17:27,193 --> 00:17:29,195 ‐ Esto es una mierda. 437 00:17:29,195 --> 00:17:31,072 ‐ Mis pastillas para encoger están en un estante muy alto. 438 00:17:31,072 --> 00:17:34,617 ‐ Tienes una silla voladora. ¡Puedes volar! 439 00:17:34,617 --> 00:17:35,952 ‐ ¡Es día de piernas! 440 00:17:35,952 --> 00:17:38,913 ¡Yo, OMDÚM, hice ingeniería inversa en las partículas Pym 441 00:17:38,913 --> 00:17:42,375 y luego mejoré su diseño haciéndolas masticables! 442 00:17:42,375 --> 00:17:44,043 No puedo tragar pastillas. 443 00:17:44,043 --> 00:17:46,629 ‐ ¿Entrando a terrenos de la compañía? 444 00:17:46,629 --> 00:17:47,463 ‐ ¡Mónica! 445 00:17:47,463 --> 00:17:50,425 ‐ Veamos qué tiene que decir Austin sobre esto. 446 00:17:50,425 --> 00:17:52,218 ‐ Crees que tengo miedo de... 447 00:17:52,218 --> 00:17:53,219 ¡Corre! 448 00:17:53,970 --> 00:17:54,679 [chillido] 449 00:17:54,679 --> 00:17:57,265 ‐ Mierda. Algunos de ellos son encogedores, pero la mayoría son... 450 00:17:57,265 --> 00:17:58,683 [gruñe] 451 00:17:58,683 --> 00:18:00,059 [crujido de huesos] 452 00:18:00,059 --> 00:18:00,935 agrandadores. 453 00:18:01,311 --> 00:18:02,854 [ruge] 454 00:18:03,771 --> 00:18:06,149 [agente grita] 455 00:18:07,108 --> 00:18:09,611 ‐ Declaro esta muerte: ¡sin pavo! 456 00:18:11,029 --> 00:18:12,697 Estúpido inhibidor neuronal. 457 00:18:12,697 --> 00:18:14,073 ¿Tienes tu brazo amputado? 458 00:18:14,073 --> 00:18:15,658 ‐ ¿Vas a reimplantarlo ahora mismo? 459 00:18:15,658 --> 00:18:17,952 ¡El partido de tenis de Gary está de vuelta! 460 00:18:17,952 --> 00:18:18,995 ¡Oh, no! 461 00:18:25,251 --> 00:18:26,753 ‐ ¡Chúpate esa! 462 00:18:28,129 --> 00:18:30,757 ‐ Sabes, es tan increíble traer, como... 463 00:18:30,757 --> 00:18:33,676 ‐ Solo me queda una gomita Pym, y no duran mucho. 464 00:18:33,676 --> 00:18:38,389 Ahora, vamos a... hacernos... pequeñitos... 465 00:18:39,182 --> 00:18:40,516 OMDÚM: [voz aguda] Sí. 466 00:18:41,059 --> 00:18:42,560 Austin, aquí voy. 467 00:18:42,560 --> 00:18:45,271 ‐ ...en realidad al final del día lo que es bueno para la compañía... 468 00:18:46,689 --> 00:18:48,316 OMDÚM : Espera, ¿quién es? ¡No! 469 00:18:49,359 --> 00:18:51,236 ¿En quién estoy dentro? No, eso no está bien. 470 00:18:51,236 --> 00:18:53,154 ¿En quién se encuentra OMDÚM? 471 00:18:53,154 --> 00:18:55,573 ♪ música de suspenso ♪ 472 00:18:56,991 --> 00:18:59,786 [zumbido electrónico] 473 00:19:02,038 --> 00:19:04,415 Estoy mirando a Austin, ¿y aún no tiene los contratos? 474 00:19:04,415 --> 00:19:08,253 Todavía tengo una oportunidad, pero no hay mucho tiempo antes de que me haga grandote. 475 00:19:08,253 --> 00:19:11,089 Bien, vamos a echar un vistazo a algunos recuerdos, a ver a quién estoy echando a perder. 476 00:19:11,923 --> 00:19:13,091 Espera, ¿qué? 477 00:19:13,424 --> 00:19:15,343 ¡Este psicópata ha estado en mi casa! 478 00:19:15,718 --> 00:19:17,345 ¡Ha visto a mis hijos mientras dormían! 479 00:19:17,345 --> 00:19:21,140 ¿Ha tenido sexo conmigo? Mierda, creo que estoy en... 480 00:19:21,140 --> 00:19:22,934 ‐ Jodie. Vaya. 481 00:19:22,934 --> 00:19:25,853 Yo conociendo la autora de Jodifica tu vida. 482 00:19:25,853 --> 00:19:27,647 Hashtag escalofríos. 483 00:19:27,647 --> 00:19:29,816 ‐ Gracias por reunirse conmigo. 484 00:19:29,816 --> 00:19:32,986 Convertirme en una embajadora de imagen para el Sistema Hogareño GRUMBL 485 00:19:32,986 --> 00:19:35,989 sería hashtag sueño hecho realidad. 486 00:19:35,989 --> 00:19:39,409 Y un saludo a ti, Sistema Hogareño GRUMBL. 487 00:19:39,409 --> 00:19:40,702 ‐ No es eso. Es solo un cubo. 488 00:19:41,744 --> 00:19:45,081 ‐ Oh, sí, no, ya lo sabía. Es un gran cubo. Tan encantador. 489 00:19:45,081 --> 00:19:47,333 ¿Está seguro de que esto no presenta un conflicto de intereses con mi marido? 490 00:19:47,333 --> 00:19:51,421 ‐ ¿Mi hermano, Omd? ¡Es mi chico! ¡Me encanta su estilo loco! 491 00:19:51,421 --> 00:19:54,465 Pero deberías saber que estás aquí únicamente porque estamos interesados en ti. 492 00:19:54,465 --> 00:19:56,342 ‐ Eh, llegaron los contratos finales de MIA. 493 00:19:56,342 --> 00:19:59,053 ‐ Gracias, secretario. Esto solo tomará un momento. 494 00:19:59,596 --> 00:20:02,056 OMDÚM: No, está firmando, ¡y yo estoy atrapado aquí! 495 00:20:02,056 --> 00:20:04,934 No es como si pudiera apropiarme del cuerpo de mi esposa, eso sería imperdonable. 496 00:20:04,934 --> 00:20:08,646 A menos que... ¿una vez me dijo que podía? 497 00:20:08,980 --> 00:20:11,816 MEMORIA DE JODIE: ¿Qué piensas? Acabo de cortarme el flequillo. 498 00:20:11,816 --> 00:20:15,069 [llorando] ¡Nunca volveré a cortarme el flequillo! 499 00:20:15,069 --> 00:20:16,404 OMDÚM, estoy embarazada. 500 00:20:16,404 --> 00:20:18,031 ¡Con flequillo! 501 00:20:18,031 --> 00:20:20,325 OMDÚM, esta vez creo que estoy realmente embarazada. 502 00:20:20,325 --> 00:20:22,160 Y también estoy pensando en dejar crecer mi flequillo, ¿qué te parece? 503 00:20:22,160 --> 00:20:24,120 ‐ Oh, no hay nada aquí. 504 00:20:24,120 --> 00:20:25,496 MEMORIA DE JODIE: Creo en ti, OMDÚM. 505 00:20:25,496 --> 00:20:29,250 ‐ Pero Iron Man nos pisoteó. Otra vez. Tal vez debería dejar todo esto. 506 00:20:29,250 --> 00:20:31,002 MEMORIA DE JODIE: ¡Al diablo con Iron Man! 507 00:20:31,336 --> 00:20:34,172 MIA, tus planes para conquistar el mundo. 508 00:20:34,172 --> 00:20:36,174 Vale la pena luchar por todos ellos 509 00:20:36,174 --> 00:20:37,634 y no estás luchando solo. 510 00:20:37,634 --> 00:20:40,428 ‐ ¿En serio? MEMORIA DE JODIE: Este matrimonio es una calle de doble sentido. 511 00:20:40,428 --> 00:20:42,722 Siempre te apoyaré y tú siempre me apoyarás... 512 00:20:42,722 --> 00:20:45,558 ¡Sí me dijo que podía apropiarme de su cuerpo! 513 00:20:48,436 --> 00:20:49,437 ‐ ¡Oh! 514 00:20:51,231 --> 00:20:52,941 ‐ Yo... no sé por qué hice eso. 515 00:20:52,941 --> 00:20:54,275 ‐ Está bien. 516 00:20:54,275 --> 00:20:56,444 Es tan grosero que tenga que hacer esto de todos modos. 517 00:20:56,444 --> 00:20:58,488 Cuéntame más sobre ti mientras firmo esto. 518 00:20:58,488 --> 00:21:00,698 Acabo de alcanzar 800 mil suscriptores... 519 00:21:01,366 --> 00:21:02,575 ‐ ¿Vas a arrancarme esto de la mano? 520 00:21:02,575 --> 00:21:04,244 ‐ Juro que no estoy... 521 00:21:04,244 --> 00:21:05,954 [risa nerviosa] 522 00:21:05,954 --> 00:21:07,080 ¡Okey! 523 00:21:07,705 --> 00:21:10,416 ‐ Lo siento mucho, ¡parece que he perdido control de mi cuerpo! 524 00:21:10,416 --> 00:21:12,085 ¡Quizás deberías salir de aquí! 525 00:21:12,085 --> 00:21:15,755 ‐ No, como mujer en espacio corporativo, has trabajado demasiado para llegar aquí. 526 00:21:15,755 --> 00:21:16,839 ¡Cuéntame más! 527 00:21:16,839 --> 00:21:20,635 ‐ ¿He mencionado mi alcance en demostraciones bilingües? Español. Habla Español. 528 00:21:20,635 --> 00:21:21,761 [gruñe] 529 00:21:21,761 --> 00:21:23,638 ‐ [voz dolorida] La diversidad es tan importante. 530 00:21:23,638 --> 00:21:25,723 ‐ Ja, ja, ja. ¡Dale una paliza, Jodie! 531 00:21:25,723 --> 00:21:26,766 Oh, ¿qué es eso? 532 00:21:27,600 --> 00:21:28,393 ‐ ¡Ah! 533 00:21:29,394 --> 00:21:31,396 ¡Si no tienes ganas, siempre podemos reprogramar! 534 00:21:31,729 --> 00:21:34,440 ‐ ¡Me encantaría irme, pero no creo que pueda! 535 00:21:34,440 --> 00:21:38,152 Oh, ¿haces ejercicio? El ejercicio, en realidad es una gran parte de mi marca. 536 00:21:39,237 --> 00:21:40,780 ‐ Esto ha sido genial, Jodie, 537 00:21:40,780 --> 00:21:44,158 pero tengo que firmar estos contratos antes del cierre del negocio. 538 00:21:44,617 --> 00:21:45,952 ¡Oy‐eee! 539 00:21:45,952 --> 00:21:49,539 ‐ Tengo muchísimas ideas para extendernos hacia el ocio atlético. 540 00:21:49,539 --> 00:21:51,040 Y lo siento muchísimo. 541 00:21:51,040 --> 00:21:51,833 ¡Ah, chu! 542 00:21:51,833 --> 00:21:53,501 [en cámara lenta] Salud. 543 00:21:53,960 --> 00:21:57,589 ‐ ¡Mami, guau! ¡OMDÚM es muy grande ahora! 544 00:21:57,589 --> 00:22:00,216 ‐ ¿OMDÚM? Debería haberlo sabido. 545 00:22:00,216 --> 00:22:00,967 ¡Oh, Dios! 546 00:22:00,967 --> 00:22:02,176 ‐ ¡Gran discurso! [puerta abre y cierra] 547 00:22:02,176 --> 00:22:05,096 Okey, Austin. Puedes olvidarte de firmar esos... 548 00:22:05,096 --> 00:22:07,932 ‐ Firmados, sellados y entregados. 549 00:22:08,474 --> 00:22:09,475 ‐ ¡No! 550 00:22:09,475 --> 00:22:11,477 ‐ Tenía el presentimiento de que estabas detrás de esto. 551 00:22:11,477 --> 00:22:13,396 Tu estilo loco estaba escrito en todas partes. 552 00:22:13,396 --> 00:22:16,107 Por supuesto que voy a tener que tomar medidas disciplinarias severas contra ti. 553 00:22:16,107 --> 00:22:18,610 ‐ ¿Te atreves a amenazar a OMDÚM? 554 00:22:18,610 --> 00:22:20,028 ‐ Oh, yo no. GRUMBL. 555 00:22:20,028 --> 00:22:21,529 Ya no estás en control. 556 00:22:21,529 --> 00:22:23,239 Y a menos que empieces a jugar, 557 00:22:23,239 --> 00:22:25,575 tu tiempo en MIA podría ser... limitado. 558 00:22:26,242 --> 00:22:28,328 GARY: ¿Lo hiciste? ¿Salvaste nuestros empleos? 559 00:22:28,328 --> 00:22:29,245 [suspira] 560 00:22:29,871 --> 00:22:31,289 ‐ Solo devuélveles sus empleos. 561 00:22:31,289 --> 00:22:33,499 Vamos, hazlo por mí, OMDÚM, 562 00:22:33,499 --> 00:22:34,959 tu juguete favorito de la infancia. 563 00:22:35,460 --> 00:22:37,378 ‐ Sí, ese fue mi trampa contra ti. 564 00:22:37,378 --> 00:22:39,964 Lo conseguí en Craigslist. Me pagaron por recogerlo. 565 00:22:39,964 --> 00:22:41,883 Porque lo odiaban tanto. 566 00:22:41,883 --> 00:22:43,968 Cada miembro de la familia se tomó un momento para escupirle 567 00:22:43,968 --> 00:22:44,928 antes de entregármelo... 568 00:22:44,928 --> 00:22:47,513 ‐ Está bien. Ya es suficiente. ¿Quieres que juegue? 569 00:22:48,848 --> 00:22:50,892 Ten. La tableta por la que tanto llorabas. 570 00:22:50,892 --> 00:22:53,478 ¿La quieres? Recontrata a mis secuaces. 571 00:22:53,478 --> 00:22:55,605 ‐ Vaya. Bien. Están recontratados. 572 00:22:55,605 --> 00:22:57,899 Pero después de esto, estás bajo una correa apretada... 573 00:22:57,899 --> 00:23:00,485 ‐ ¡Yo, OMDÚM, he vencido a nuestros enemigos 574 00:23:00,485 --> 00:23:03,321 y les he restituido a lo que sea que hacen aquí! 575 00:23:03,321 --> 00:23:05,156 [coreando] ¡OMDÚM! ¡OMDÚM! 576 00:23:05,156 --> 00:23:07,033 ¡OMDÚM! ¡OMDÚM! 577 00:23:07,700 --> 00:23:11,704 Siento como que... no estás de humor para celebrar, Jodie. 578 00:23:11,704 --> 00:23:12,997 ‐ Arruinaste mi trato. 579 00:23:12,997 --> 00:23:15,041 ‐ Tus recuerdos me dijeron que lo hiciera, 580 00:23:15,041 --> 00:23:18,461 así que si vas a estar enfadada con alguien, enfádate contigo misma. 581 00:23:18,461 --> 00:23:19,587 [eructando] 582 00:23:19,587 --> 00:23:21,297 No he pasado esas partículas Pym. 583 00:23:21,297 --> 00:23:24,050 En todo caso, Austin no estaba haciendo una oferta legítima. 584 00:23:24,050 --> 00:23:26,219 Solo te estaba usando para llegar a mí. 585 00:23:26,219 --> 00:23:28,846 ‐ Tuve ofertas de muchísimas compañías. 586 00:23:28,846 --> 00:23:32,600 Y al final firmé con Roxxon como influyente de moda, 587 00:23:32,600 --> 00:23:33,935 te haré saber. 588 00:23:33,935 --> 00:23:34,978 [suspira] 589 00:23:34,978 --> 00:23:37,480 OMDÚM, es justo lo que siempre quise. 590 00:23:37,480 --> 00:23:39,524 ¡Portadas de revistas, programas de realidad, 591 00:23:39,524 --> 00:23:42,443 mi propia línea de macetas neti con mi cara en ellas! 592 00:23:42,443 --> 00:23:43,862 ¡Seré una marca de verdad! 593 00:23:43,862 --> 00:23:47,365 ‐ Hablando de marca de verdad, pensé en una nueva forma de matar a Austin de verdad. 594 00:23:47,365 --> 00:23:48,741 ¡En verdad matarlo! 595 00:23:48,741 --> 00:23:50,743 ‐ [suspira] Claro. 596 00:23:51,160 --> 00:23:53,246 ‐ ¿Puedo interesarles en un postre a los enamorados...? 597 00:23:53,246 --> 00:23:55,707 ‐ Pedí un pastel de lava cuando veníamos en camino. 598 00:23:55,707 --> 00:23:57,417 ‐ Excelente elección. ¿Señora? 599 00:23:57,417 --> 00:24:01,254 ‐ Creo que... Creo que quiero una separación. 600 00:24:02,547 --> 00:24:04,799 ‐ Ah, debe referirse al tiramisú, 601 00:24:04,799 --> 00:24:06,968 que por supuesto está separado por capas. 602 00:24:06,968 --> 00:24:08,511 ‐ No, quiero decir, 603 00:24:09,262 --> 00:24:10,555 quiero un divorcio. 604 00:24:10,555 --> 00:24:11,723 ‐ Jodie... 605 00:24:11,723 --> 00:24:14,183 ‐ Ah, nuestro famoso postre delicioso. 606 00:24:14,183 --> 00:24:16,561 Un caballo miniatura hecho de cremoso chocolate Dove... 607 00:24:16,561 --> 00:24:17,854 ‐ ¡Sal de aquí! 608 00:24:17,854 --> 00:24:18,897 ‐ ¡Oh! 609 00:24:18,897 --> 00:24:21,691 ‐ Por favor, dime que querías ese postre de caballo. 610 00:24:21,691 --> 00:24:23,067 ‐ No, yo, eh, 611 00:24:23,067 --> 00:24:25,195 creo que sí quiero divorciarme. 612 00:24:25,195 --> 00:24:26,112 De ti. 613 00:24:26,112 --> 00:24:28,156 ‐ OMDÚM puede arreglar esto. Te prestaré más atención, 614 00:24:28,156 --> 00:24:29,657 Yo... comeré menos cosas del suelo, 615 00:24:29,657 --> 00:24:32,410 ¡gritaré tu nombre durante el sexo en lugar del mío! 616 00:24:32,410 --> 00:24:33,703 ¡Cambiaré! 617 00:24:33,703 --> 00:24:36,706 ‐ Creo... creo que me voy a ir. 618 00:24:38,875 --> 00:24:42,462 ‐ ¿Te... atreves... a divorciarte de OMDÚM? 619 00:24:42,462 --> 00:24:43,463 [moquea] 620 00:24:45,381 --> 00:24:46,341 [eructa] 621 00:24:47,842 --> 00:24:48,968 [voz aguda] Mierda. 622 00:24:49,719 --> 00:24:52,722 ♪