1 00:01:01,160 --> 00:01:02,120 Franklin. 2 00:01:03,360 --> 00:01:04,400 C'est moi. 3 00:01:07,400 --> 00:01:10,960 Le cerveau est complexe et merveilleux, mais... 4 00:01:11,720 --> 00:01:12,760 il est fragile. 5 00:01:12,960 --> 00:01:14,600 C'est pourquoi il est protégé. 6 00:01:14,800 --> 00:01:17,120 Le crâne humain est dur. Très dur. 7 00:01:17,600 --> 00:01:18,680 Donc le fracturer... 8 00:01:18,880 --> 00:01:19,960 N'est pas facile. 9 00:01:20,160 --> 00:01:21,360 Il faut de la force. 10 00:01:21,800 --> 00:01:25,040 Combien de fractures présentait le crâne de Jalil ? 11 00:01:25,240 --> 00:01:26,000 Sept. 12 00:01:26,440 --> 00:01:28,480 Résultant de sept coups distincts ? 13 00:01:29,120 --> 00:01:29,920 Oui. 14 00:01:30,120 --> 00:01:31,880 Et ces coups étaient... 15 00:01:32,280 --> 00:01:33,320 Puissants. 16 00:01:35,640 --> 00:01:37,560 Quand Jalil a-t-il perdu connaissance ? 17 00:01:37,760 --> 00:01:39,600 Après le 1er ou le 2e coup. 18 00:01:40,200 --> 00:01:42,240 Donc cinq ou six coups 19 00:01:42,440 --> 00:01:45,040 ont été administrés à un homme inconscient ? 20 00:01:45,960 --> 00:01:47,120 Il semblerait. 21 00:01:49,280 --> 00:01:51,440 Parlez-nous des pommettes de Jalil. 22 00:01:51,640 --> 00:01:53,000 Réduites en miettes. 23 00:01:54,520 --> 00:01:55,360 Qu'a-t-il ressenti ? 24 00:01:56,480 --> 00:01:57,800 La douleur osseuse 25 00:01:58,320 --> 00:01:59,760 est la pire des douleurs. 26 00:02:01,400 --> 00:02:03,040 Tout médecin vous le dira. 27 00:02:03,360 --> 00:02:04,680 Comment dire... 28 00:02:05,520 --> 00:02:06,800 C'est profond et intense. 29 00:02:07,200 --> 00:02:08,280 Il a dû le sentir. 30 00:02:08,760 --> 00:02:09,720 Jalil ? 31 00:02:10,120 --> 00:02:11,240 Logan. 32 00:02:12,600 --> 00:02:14,000 Il a dû sentir quoi ? 33 00:02:14,200 --> 00:02:16,600 Il a dû entendre les os se briser. 34 00:02:17,200 --> 00:02:18,080 Et le sentir. 35 00:02:18,600 --> 00:02:19,560 Chaque fois. 36 00:02:20,480 --> 00:02:22,000 Les huit fois. 37 00:02:22,320 --> 00:02:23,480 Qui ferait ça ? 38 00:02:26,400 --> 00:02:27,720 Merci, docteur. 39 00:02:39,240 --> 00:02:40,200 Maître ? 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,040 Pas de questions, Mme la juge. 41 00:02:59,880 --> 00:03:01,640 Il allait pas bien. 42 00:03:01,960 --> 00:03:03,400 Vraiment pas bien. 43 00:03:03,840 --> 00:03:05,400 Vous pouvez préciser ? 44 00:03:05,600 --> 00:03:06,480 Sombre. 45 00:03:07,280 --> 00:03:09,880 Il faisait qu'enchaîner les verres. 46 00:03:10,080 --> 00:03:11,440 On pouvait pas l'approcher. 47 00:03:12,440 --> 00:03:14,760 Un mauvais mélange, l'alcool et la colère. 48 00:03:14,960 --> 00:03:15,960 Pourquoi cette colère ? 49 00:03:16,160 --> 00:03:18,960 Son équipier était mort, un clou planté dans le crâne, 50 00:03:19,400 --> 00:03:21,920 et le type qui l'avait tué venait d'être libéré. 51 00:03:22,920 --> 00:03:25,080 C'est dur. Vous comprenez ? 52 00:03:25,760 --> 00:03:26,840 Et pour Johnny... 53 00:03:27,440 --> 00:03:28,520 Pour Logan... 54 00:03:29,640 --> 00:03:32,080 Qu'est-ce qu'on fait, face à ça ? 55 00:03:32,800 --> 00:03:34,480 Comment on gère ça ? 56 00:03:36,000 --> 00:03:37,280 Que buvait-il ? 57 00:03:37,680 --> 00:03:39,920 Des shots qu'il noyait dans de l'IPA. 58 00:03:40,120 --> 00:03:41,480 Il était saoul ? 59 00:03:41,680 --> 00:03:44,120 En état d'ébriété. Je m'inquiétais pour lui. 60 00:03:44,640 --> 00:03:45,640 Quand êtes-vous parti ? 61 00:03:46,120 --> 00:03:47,640 Dix minutes après le lieutenant. 62 00:03:48,320 --> 00:03:50,840 Si vous étiez si inquiet pour Logan, 63 00:03:51,320 --> 00:03:54,160 - pourquoi l'avoir laissé ? - Je le regretterai toujours. 64 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 Je pensais que Wayne le surveillerait. 65 00:03:56,440 --> 00:03:57,600 Il est doué pour ça. 66 00:03:58,760 --> 00:04:00,240 Mais vous savez quoi ? 67 00:04:02,160 --> 00:04:04,040 On peut pas l'aider dans ces cas-là. 68 00:04:05,120 --> 00:04:07,880 Si on lui parle, il s'énerve encore plus. 69 00:04:08,200 --> 00:04:09,480 On peut pas l'approcher. 70 00:04:09,880 --> 00:04:12,520 C'est comme enlever le couvercle d'une cocotte-minute. 71 00:04:13,040 --> 00:04:16,440 Faut le faire, mais on préfère que quelqu'un d'autre s'en charge. 72 00:04:16,640 --> 00:04:18,280 Parce que tout peut arriver 73 00:04:18,480 --> 00:04:20,400 et ça va être explosif. 74 00:04:21,960 --> 00:04:22,960 Merci. 75 00:04:37,920 --> 00:04:39,680 A quelle heure êtes-vous parti ? 76 00:04:40,440 --> 00:04:42,640 Vers 18h30. Avec Gallagher. 77 00:04:43,080 --> 00:04:44,880 Vous vous souvenez de l'heure ? 78 00:04:45,320 --> 00:04:46,400 Oui. 79 00:04:46,600 --> 00:04:47,480 Pourquoi ? 80 00:04:48,000 --> 00:04:48,760 Comme ça. 81 00:04:50,960 --> 00:04:51,920 Rentré en voiture ? 82 00:04:52,120 --> 00:04:53,040 - Oui. - Ivre ? 83 00:04:53,240 --> 00:04:54,520 - Non. - Sobre ? 84 00:04:54,880 --> 00:04:56,040 J'aurais pas conduit, sinon. 85 00:04:56,240 --> 00:05:00,640 Donc votre témoignage sera sûr, précis et complet. 86 00:05:00,840 --> 00:05:02,000 - N'est-ce pas ? - Oui. 87 00:05:02,760 --> 00:05:04,280 Parfait. C'est parfait. 88 00:05:06,160 --> 00:05:07,760 Le temps de trajet ? 89 00:05:07,960 --> 00:05:09,720 - 20 minutes. - Rentré avant 19h ? 90 00:05:10,160 --> 00:05:10,960 Probablement. 91 00:05:11,160 --> 00:05:12,360 Et qu'avez-vous fait ? 92 00:05:13,480 --> 00:05:14,680 J'ai appelé le lieutenant. 93 00:05:15,040 --> 00:05:16,880 Où était-il lors de votre appel ? 94 00:05:17,280 --> 00:05:18,280 Chez lui. 95 00:05:18,760 --> 00:05:19,960 Pourquoi l'appeler ? 96 00:05:20,880 --> 00:05:21,760 Honnêtement ? 97 00:05:22,440 --> 00:05:24,000 Ca me semble préférable. 98 00:05:25,040 --> 00:05:26,120 Je... 99 00:05:27,520 --> 00:05:29,200 Je me sentais un peu instable. 100 00:05:30,360 --> 00:05:32,240 J'avais besoin d'en parler. 101 00:05:32,920 --> 00:05:35,480 Du verdict et de ce qu'il impliquait. 102 00:05:37,920 --> 00:05:38,680 Désolé. 103 00:05:39,960 --> 00:05:41,160 Ce n'est rien. 104 00:05:41,720 --> 00:05:43,200 Prenez votre temps. 105 00:05:45,320 --> 00:05:47,200 Ecoutez, faut que vous compreniez. 106 00:05:48,200 --> 00:05:51,800 Il y a des flics qui voulaient démissionner, ce soir-là. 107 00:05:52,560 --> 00:05:56,880 J'ai une longue liste de collègues qui ont perdu la vie en service. 108 00:05:57,080 --> 00:06:00,240 Et ce soir-là, quand le jury a rendu son verdict, 109 00:06:00,440 --> 00:06:03,480 je me suis demandé ce qu'en pensaient leurs familles. 110 00:06:04,320 --> 00:06:05,720 Il écoute bien, Brannigan ? 111 00:06:06,120 --> 00:06:07,200 Entre autres, oui. 112 00:06:07,560 --> 00:06:09,040 Vous l'admirez tous, n'est-ce pas ? 113 00:06:10,360 --> 00:06:11,120 Oui. 114 00:06:11,600 --> 00:06:13,840 Pour quoi ? Ses conseils avisés ? 115 00:06:14,880 --> 00:06:15,680 Oui. 116 00:06:17,400 --> 00:06:20,920 En sortant du bar, vous avez directement rejoint votre voiture ? 117 00:06:21,120 --> 00:06:22,280 - Oui. - Garée où ? 118 00:06:22,480 --> 00:06:23,240 Derrière. 119 00:06:24,880 --> 00:06:27,480 - Vous avez croisé des gens ? - Personne. 120 00:06:27,680 --> 00:06:29,160 - Rien d'inhabituel ? - Rien. 121 00:06:29,360 --> 00:06:32,520 Aucun contact avec d'autres véhicules en chemin ? 122 00:06:33,320 --> 00:06:34,080 Non. 123 00:06:39,160 --> 00:06:40,080 Pourquoi ? 124 00:06:44,400 --> 00:06:45,560 Bonne question. 125 00:06:46,040 --> 00:06:47,160 Pourquoi ? 126 00:07:21,520 --> 00:07:22,720 En état d'ébriété. 127 00:07:23,200 --> 00:07:25,600 Bien remonté et pas près de se calmer. 128 00:07:25,800 --> 00:07:26,640 Et vous ? 129 00:07:26,840 --> 00:07:28,880 Moses Johnson a tué Michael Rossi. 130 00:07:29,280 --> 00:07:32,600 Et il est à l'université en Californie grâce à sa bourse. 131 00:07:33,200 --> 00:07:35,240 Je sais pas... C'est une mauvaise blague. 132 00:07:35,440 --> 00:07:38,560 Dieu seul sait ce que ressentait Johnny Logan ce soir-là. 133 00:07:39,120 --> 00:07:40,720 Merci pour votre franchise. 134 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 Quand êtes-vous parti ? 135 00:07:46,320 --> 00:07:47,640 En même temps que Frater. 136 00:07:49,160 --> 00:07:51,000 Où était garé Frater ? 137 00:07:51,880 --> 00:07:53,640 A côté de moi, derrière le bar. 138 00:07:53,840 --> 00:07:56,240 Il vous a accompagné jusqu'à votre voiture ? 139 00:07:56,440 --> 00:07:57,200 Oui. 140 00:07:57,400 --> 00:07:59,840 Y avait-il d'autres véhicules devant le bar ? 141 00:08:01,760 --> 00:08:02,600 Je sais plus trop. 142 00:08:02,800 --> 00:08:06,160 Avez-vous croisé quelqu'un en rejoignant votre voiture ? 143 00:08:07,160 --> 00:08:08,000 Non. 144 00:08:10,040 --> 00:08:14,480 Etes-vous retournés au Low Bar dans les 48 heures qui ont suivi ? 145 00:08:16,440 --> 00:08:17,400 Non. 146 00:08:18,160 --> 00:08:19,480 Merci beaucoup. 147 00:08:25,240 --> 00:08:26,520 Toute la ville ? 148 00:08:27,920 --> 00:08:29,480 Ca fait du monde à alimenter. 149 00:08:30,320 --> 00:08:32,240 Je te présenterai mon contact. 150 00:08:32,440 --> 00:08:33,880 T'auras assez de produit. 151 00:08:34,680 --> 00:08:35,720 Tu lui en achètes, 152 00:08:36,120 --> 00:08:37,800 et tu me paies des intérêts. 153 00:08:38,520 --> 00:08:39,280 5 %. 154 00:08:39,800 --> 00:08:41,600 Ca paraît un peu trop beau. 155 00:08:42,200 --> 00:08:43,440 C'est quoi, l'embrouille ? 156 00:08:43,960 --> 00:08:45,920 Tu vas me balancer aux fédéraux ? 157 00:08:46,280 --> 00:08:47,520 Pas du tout. 158 00:08:47,880 --> 00:08:49,280 Pourquoi ce changement ? 159 00:08:51,040 --> 00:08:53,040 Pourquoi t'es généreux avec nous ? 160 00:08:53,240 --> 00:08:55,800 Ils veulent construire un supermarché bio. 161 00:08:56,480 --> 00:08:57,320 Ici même. 162 00:08:59,360 --> 00:09:01,680 Le monde change tout autour de nous. 163 00:09:01,880 --> 00:09:03,200 Dans cinq ans, 164 00:09:04,360 --> 00:09:06,320 la situation aura bien évolué. 165 00:09:07,440 --> 00:09:08,480 Pas faux. 166 00:09:09,960 --> 00:09:12,480 Mais y a des thunes à se faire aujourd'hui. 167 00:09:13,520 --> 00:09:14,840 Demain, on sait pas. 168 00:09:15,480 --> 00:09:18,320 On est face à une nouvelle génération. 169 00:09:18,800 --> 00:09:21,880 Ils respectent pas leurs aînés comme on le faisait, nous. 170 00:09:22,680 --> 00:09:24,840 Y a des centaines de cliques et de gangs. 171 00:09:25,160 --> 00:09:27,880 Ils s'entretuent pour des conneries sur les réseaux. 172 00:09:30,320 --> 00:09:32,280 C'est pas bon pour le biz. 173 00:09:32,680 --> 00:09:34,120 Aucune de ces choses-là. 174 00:09:35,160 --> 00:09:40,040 Donc moi, je préfère passer réglo et avoir un unique interlocuteur. 175 00:09:40,400 --> 00:09:41,480 Et c'est toi. 176 00:09:43,120 --> 00:09:44,160 T'es taillé pour ça. 177 00:09:44,360 --> 00:09:47,240 T'as l'énergie pour gérer toutes ces conneries. 178 00:09:48,480 --> 00:09:49,520 J'ai fait mon temps. 179 00:09:50,360 --> 00:09:51,480 Je me retire. 180 00:09:53,200 --> 00:09:54,560 Je te recontacte. 181 00:10:17,920 --> 00:10:20,680 Je l'ai vu sortir. J'ai cru qu'il allait fumer. 182 00:10:20,880 --> 00:10:21,800 Il est pas revenu. 183 00:10:22,400 --> 00:10:25,280 C'est la dernière fois que j'ai vu l'accusé. 184 00:10:25,920 --> 00:10:28,280 Depuis quand êtes-vous propriétaire du Low Bar ? 185 00:10:28,720 --> 00:10:30,960 - Depuis 14 ans. - Et avant ça ? 186 00:10:31,160 --> 00:10:32,200 J'étais policier. 187 00:10:34,040 --> 00:10:35,880 Qui était le propriétaire, avant vous ? 188 00:10:36,640 --> 00:10:37,760 Jerry Spencer. 189 00:10:37,960 --> 00:10:39,400 - Un flic ? - Oui. 190 00:10:40,120 --> 00:10:43,400 Quel est le pourcentage de policiers dans votre clientèle ? 191 00:10:44,040 --> 00:10:45,360 Ils le sont tous. 192 00:10:47,560 --> 00:10:48,520 C'est quoi, votre voiture ? 193 00:10:49,120 --> 00:10:51,160 - Une Tesla. - Sympa. 194 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 - Achetée neuve ? - Oui. 195 00:10:52,800 --> 00:10:53,600 C'est cher ? 196 00:10:54,840 --> 00:10:56,320 Vous en voulez une ? 197 00:10:56,520 --> 00:10:59,640 Non. Je suis commis d'office depuis toujours. 198 00:10:59,840 --> 00:11:01,640 Je n'en ai pas les moyens. 199 00:11:01,840 --> 00:11:03,480 Mais vous, oui. 200 00:11:03,680 --> 00:11:07,200 Les affaires marchent bien. Il y a 13 000 flics à Chicago. 201 00:11:07,400 --> 00:11:11,080 Ils aiment boire après le boulot et connaissent tous le Low Bar. 202 00:11:11,280 --> 00:11:13,760 Sans eux, vous n'auriez pas de travail 203 00:11:13,960 --> 00:11:15,120 et encore moins de Tesla. 204 00:11:16,080 --> 00:11:17,120 Ce sont des gens bien. 205 00:11:19,600 --> 00:11:22,160 On a entendu dire que mon client était saoul. 206 00:11:23,320 --> 00:11:25,120 J'allais lui prendre ses clés. 207 00:11:25,320 --> 00:11:27,000 - Il y avait une note ouverte ? - Oui. 208 00:11:27,200 --> 00:11:28,880 - Au nom de qui ? - Du Lt Brannigan. 209 00:11:29,480 --> 00:11:31,440 Mais il est rentré tôt. 210 00:11:31,800 --> 00:11:33,440 Il l'a laissée ouverte. 211 00:11:33,640 --> 00:11:36,640 C'était ce genre de soirée et c'est ce genre d'homme. 212 00:11:36,840 --> 00:11:38,600 - C'était pour qui ? - Pour ses gars. 213 00:11:38,800 --> 00:11:41,160 Frater, Gallagher, Logan. 214 00:11:41,480 --> 00:11:43,680 - Oui. - Oui, c'est écrit ici. 215 00:11:44,560 --> 00:11:46,880 Frater et Gallagher étaient-ils... 216 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 en état d'ébriété ? 217 00:11:49,920 --> 00:11:51,200 Qu'y a-t-il de drôle ? 218 00:11:51,400 --> 00:11:54,560 C'est bien du langage d'avocat, ça. "En état d'ébriété." 219 00:11:54,760 --> 00:11:57,200 Vous ne dites pas ça, avec vos amis policiers ? 220 00:11:57,400 --> 00:11:59,040 On est un peu plus prolos. 221 00:12:01,680 --> 00:12:04,480 M. Wayne, combien coûte un shot de Jameson ? 222 00:12:05,080 --> 00:12:05,840 6 dollars. 223 00:12:06,520 --> 00:12:07,960 - Une IPA ? - 5,50 dollars. 224 00:12:08,160 --> 00:12:09,160 5,50 dollars. 225 00:12:09,360 --> 00:12:12,040 Vous confirmez que cette note ne contient que des shots 226 00:12:12,240 --> 00:12:14,360 - et des bouteilles d'IPA ? - Oui. 227 00:12:15,960 --> 00:12:17,880 - Brannigan est parti tôt et sobre ? - Oui. 228 00:12:18,080 --> 00:12:19,520 Il avait bu des verres ? 229 00:12:20,120 --> 00:12:20,960 Quelques-uns. Des shots. 230 00:12:21,520 --> 00:12:23,600 Frater et Gallagher pouvaient conduire ? 231 00:12:23,800 --> 00:12:25,240 - Oui. - En gros, 232 00:12:25,440 --> 00:12:27,320 s'ils étaient en état de conduire, 233 00:12:27,520 --> 00:12:29,720 ils avaient pris 3 ou 4 shots chacun. 234 00:12:30,160 --> 00:12:30,920 Probablement. 235 00:12:31,120 --> 00:12:34,520 Vous avez bu des verres sur cette note ? 236 00:12:34,720 --> 00:12:36,240 Oui, deux-trois. 237 00:12:36,880 --> 00:12:39,520 - Donc 12 shots entre vous quatre. - Oui. 238 00:12:39,720 --> 00:12:43,080 6 dollars fois douze, ça fait 72 dollars. 239 00:12:47,000 --> 00:12:48,640 Quel est le total ? 240 00:12:50,360 --> 00:12:51,920 409 dollars. 241 00:12:55,640 --> 00:12:57,000 409 dollars... 242 00:12:58,240 --> 00:13:00,520 Donc l'agent Logan 243 00:13:00,960 --> 00:13:05,840 a bu l'équivalent de 337 dollars de whisky et de bière. 244 00:13:06,040 --> 00:13:07,880 Ne vous inquiétez pas, j'ai fait le calcul. 245 00:13:08,080 --> 00:13:09,680 Ca fait 42 shots 246 00:13:09,880 --> 00:13:11,280 et 17 IPA 247 00:13:11,480 --> 00:13:15,160 entre son arrivée à 18h et son départ à 20h. 248 00:13:15,360 --> 00:13:17,960 59 verres d'alcool 249 00:13:18,800 --> 00:13:21,000 en deux heures. 250 00:13:21,680 --> 00:13:24,680 Vous êtes barman depuis 14 ans. 251 00:13:24,880 --> 00:13:27,320 Avez-vous déjà vu quelqu'un boire autant, 252 00:13:27,520 --> 00:13:29,080 se lever et sortir ? 253 00:13:30,480 --> 00:13:32,920 - Il devrait être mort, non ? - J'en sais rien. 254 00:13:33,440 --> 00:13:34,600 Vous ne savez pas ? 255 00:13:34,800 --> 00:13:36,240 Je suis pas médecin. 256 00:13:36,440 --> 00:13:39,320 Reposons-nous sur vos 14 années d'expérience 257 00:13:39,520 --> 00:13:42,280 et votre bon sens de prolo, Wayne. 258 00:13:42,480 --> 00:13:44,480 Vous voyez ce que je veux dire ? 259 00:13:45,040 --> 00:13:47,320 Allez. Répondez à la question. 260 00:13:48,840 --> 00:13:50,280 Il y a quelqu'un qui ment. 261 00:13:54,640 --> 00:13:55,400 Ecoutez, 262 00:13:56,160 --> 00:13:59,000 je sais que vous ne pouvez rien dire, entre votre Tesla 263 00:13:59,200 --> 00:14:02,240 et votre solidarité envers vos amis en uniforme. 264 00:14:02,440 --> 00:14:06,000 Je vais vous faciliter la tâche. Je ne dis pas que quelqu'un ment. 265 00:14:06,200 --> 00:14:08,560 Je dis que vous mentez tous. 266 00:14:08,760 --> 00:14:12,520 Comme si vous en aviez parlé avant pour raconter la même histoire. 267 00:14:12,720 --> 00:14:15,120 Quel mensonge ? Quelle histoire ? 268 00:14:17,640 --> 00:14:19,720 "La pomme pourrie était bourrée, 269 00:14:19,920 --> 00:14:21,280 "cher jury. 270 00:14:21,480 --> 00:14:24,160 "Bourrée et tarée. 271 00:14:25,080 --> 00:14:27,360 "Ca me fend le coeur de devoir le dire, 272 00:14:27,880 --> 00:14:30,160 "mais cette nouvelle culture d'ouverture 273 00:14:30,360 --> 00:14:33,720 "et d'intégrité au sein du service me force à le faire. 274 00:14:33,920 --> 00:14:37,120 "On ne peut pas faire confiance à Johnny Logan. 275 00:14:37,320 --> 00:14:40,560 "Ce n'est qu'une immonde raclure raciste ! 276 00:14:41,280 --> 00:14:44,600 "On était tous sobres, le soir où Moses a rejoint la terre promise 277 00:14:44,800 --> 00:14:47,520 "et on se souvient parfaitement des événements. 278 00:14:47,720 --> 00:14:50,360 "Soyez assurés que nous serons des témoins crédibles." 279 00:14:51,040 --> 00:14:52,320 Madame la juge. 280 00:14:52,920 --> 00:14:54,360 Le témoin m'a posé une question. 281 00:14:54,560 --> 00:14:55,440 Je lui réponds. 282 00:14:55,640 --> 00:14:58,120 Ai-je oublié quelque chose, Wayne ? 283 00:14:58,320 --> 00:15:01,040 - Mme Pearson ? - Allez droit au but. 284 00:15:01,240 --> 00:15:02,720 Si vous suggérez ce que je pense, 285 00:15:02,920 --> 00:15:05,600 Mme Pearson et son témoin ont le droit de savoir. 286 00:15:20,200 --> 00:15:23,120 Je pense que vous étiez tous là pendant que Jalil mourait. 287 00:15:23,520 --> 00:15:24,680 Vous l'avez laissé mourir. 288 00:15:25,160 --> 00:15:28,000 Vous avez fait comme toujours : vous avez protégé un frère, 289 00:15:28,200 --> 00:15:29,320 jusqu'à ce que... 290 00:15:30,240 --> 00:15:31,880 ce ne soit plus tenable. 291 00:15:32,400 --> 00:15:33,360 Donc vous l'avez lâché. 292 00:15:34,000 --> 00:15:35,360 Et le voici. 293 00:15:35,720 --> 00:15:38,240 L'incarnation de la brutalité policière 294 00:15:38,640 --> 00:15:39,800 qui encaisse tous les coups 295 00:15:40,000 --> 00:15:43,760 à la place d'une organisation pourrie, immonde et raciste. 296 00:16:10,880 --> 00:16:13,320 Il prend à la légère les règles de preuves. 297 00:16:13,520 --> 00:16:16,440 Pas de souci. Moi aussi, je m'y connais en coups bas. 298 00:16:16,640 --> 00:16:18,680 C'est tout ce que vous avez ? 299 00:16:18,880 --> 00:16:23,040 Quelques mots pour la petite Blanche assise à côté du Noir effrayant ? 300 00:16:26,840 --> 00:16:30,600 Les mesures faites sur les fractures du crâne de M. Watts 301 00:16:31,080 --> 00:16:34,720 coïncident avec le guidon, le canon et la crosse de l'arme 302 00:16:34,920 --> 00:16:38,040 présentée au bureau du médecin légiste pour analyse. 303 00:16:39,200 --> 00:16:41,280 Un Glock 17 noir. 304 00:16:42,640 --> 00:16:44,080 Est-ce l'arme en question ? 305 00:16:44,280 --> 00:16:45,280 Oui. 306 00:16:49,880 --> 00:16:53,000 Nous avons réussi à prélever de petites quantités de sang, 307 00:16:53,200 --> 00:16:55,560 de tissus, de cheveux et de fragments d'os. 308 00:16:55,760 --> 00:16:59,920 Tous ces échantillons contenaient l'ADN de Jalil Watts. 309 00:17:00,120 --> 00:17:03,360 Les prélèvements effectués sur la crosse ont été analysés. 310 00:17:03,920 --> 00:17:05,200 Quel en a été le résultat ? 311 00:17:05,400 --> 00:17:09,320 Les échantillons correspondaient à l'ADN de l'agent Logan. 312 00:17:12,520 --> 00:17:13,320 Merci. 313 00:17:20,120 --> 00:17:23,400 Il s'est passé combien de temps entre l'agression de M. Watts 314 00:17:23,600 --> 00:17:26,240 et l'arrivée du pistolet à votre bureau ? 315 00:17:28,080 --> 00:17:30,040 Six semaines, il me semble. 316 00:17:30,440 --> 00:17:32,760 Plus précisément, 44 jours. 317 00:17:32,960 --> 00:17:34,360 Où a été retrouvée l'arme ? 318 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 Dans une bouche d'égout. 319 00:17:36,240 --> 00:17:39,160 Un citoyen a aperçu l'arme et prévenu les autorités. 320 00:17:39,640 --> 00:17:42,080 Quels étaient l'état général de l'arme 321 00:17:42,280 --> 00:17:46,080 et le niveau de qualité de l'ADN que vous avez récupéré ? 322 00:17:46,280 --> 00:17:48,960 L'arme en elle-même était en bon état de marche. 323 00:17:49,160 --> 00:17:51,960 La question de la qualité de l'ADN ne se pose pas. 324 00:17:52,160 --> 00:17:54,120 Il y en a ou il n'y en a pas. 325 00:17:54,760 --> 00:17:56,920 N'est-ce pas étonnant qu'une arme 326 00:17:57,120 --> 00:17:59,880 ayant séjourné plus d'un mois dans une bouche d'égout 327 00:18:00,080 --> 00:18:02,800 arrive à votre bureau en bon état de marche, 328 00:18:03,000 --> 00:18:05,480 regorgeant d'échantillons d'ADN exploitables ? 329 00:18:05,680 --> 00:18:07,840 Ce n'est effectivement pas la norme. 330 00:18:08,440 --> 00:18:12,600 Ne serait-il pas plus probable que l'arme ait été récupérée, 331 00:18:12,800 --> 00:18:16,040 mise sous scellés et stockée de façon à préserver l'ADN 332 00:18:16,360 --> 00:18:19,800 puis présentée plus tard à votre bureau pour analyse ? 333 00:18:20,800 --> 00:18:22,200 Pourquoi quelqu'un ferait ça ? 334 00:18:23,440 --> 00:18:25,560 C'est une bonne question. 335 00:18:37,760 --> 00:18:39,320 Logan buvait beaucoup. 336 00:18:40,080 --> 00:18:42,920 Même pendant le service. Il avait des mignonnettes sur lui. 337 00:18:43,720 --> 00:18:45,240 Il a un problème. 338 00:18:45,960 --> 00:18:48,920 Parlez-nous de la soirée qui a suivi le verdict. 339 00:18:49,880 --> 00:18:52,160 On s'attendait à ce que la ville s'embrase. 340 00:18:52,360 --> 00:18:53,560 S'il était jugé coupable, 341 00:18:53,760 --> 00:18:56,680 on savait qu'il allait y avoir du remue-ménage. 342 00:18:56,880 --> 00:19:00,680 - Que voulez-vous dire ? - Emeutes, incendies, pillages. 343 00:19:01,280 --> 00:19:04,520 Qu'il ait été disculpé, dans un sens, c'était une bonne chose. 344 00:19:06,000 --> 00:19:08,640 Vous avez parlé au lieutenant Brannigan ce soir-là ? 345 00:19:08,840 --> 00:19:10,720 - Oui. - Vous l'avez appelé ? 346 00:19:11,440 --> 00:19:13,560 Non, je suis allé chez lui. 347 00:19:14,200 --> 00:19:15,360 Vers quelle heure ? 348 00:19:16,040 --> 00:19:18,840 - Aux alentours de 20h. - Il y avait quelqu'un d'autre ? 349 00:19:19,040 --> 00:19:19,800 Non. 350 00:19:20,000 --> 00:19:21,840 Mais il recevait pas mal d'appels. 351 00:19:22,040 --> 00:19:22,800 De qui ? 352 00:19:23,240 --> 00:19:25,360 De ses gars qui voulaient parler. 353 00:19:41,720 --> 00:19:45,240 Avec Brannigan, vous avez discuté de votre témoignage ? 354 00:19:45,440 --> 00:19:46,480 Comment ça ? 355 00:19:46,680 --> 00:19:48,280 Hier, par exemple, 356 00:19:48,480 --> 00:19:51,960 avez-vous parlé avec lui de ce qu'il avait dit à la barre 357 00:19:52,160 --> 00:19:53,640 et de ce que vous alliez dire ? 358 00:19:54,560 --> 00:19:56,720 Bien sûr que non. Ca marche pas comme ça. 359 00:19:57,400 --> 00:19:59,160 - Vous ne feriez pas ça ? - Non. 360 00:19:59,720 --> 00:20:00,520 Pourquoi ? 361 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 Ce serait mal. 362 00:20:02,840 --> 00:20:03,800 Dans quel sens ? 363 00:20:04,000 --> 00:20:06,040 Ce serait de l'outrage à magistrat. 364 00:20:06,400 --> 00:20:09,280 Le système s'effondre si les témoins se mettent d'accord. 365 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 C'est l'inverse de la vraie justice. 366 00:20:12,680 --> 00:20:13,880 Tout à fait. 367 00:20:14,080 --> 00:20:16,960 Et jamais vous ne feriez une chose pareille. 368 00:20:17,560 --> 00:20:18,320 Jamais. 369 00:20:22,000 --> 00:20:22,840 Merci. 370 00:20:24,440 --> 00:20:25,320 Oui ! 371 00:20:27,480 --> 00:20:28,680 Oui, j'arrive. 372 00:20:29,600 --> 00:20:30,840 J'arrive. 373 00:20:33,280 --> 00:20:34,040 Qu'est-ce que... 374 00:20:34,520 --> 00:20:35,880 - Non ! - Attendez ! 375 00:20:36,080 --> 00:20:38,080 Attendez ! Ecoutez, c'est important ! 376 00:20:38,600 --> 00:20:39,560 Hé, vous ! 377 00:20:40,360 --> 00:20:41,720 C'est important. 378 00:20:42,520 --> 00:20:43,800 C'est important. 379 00:20:44,960 --> 00:20:46,160 Je vous en prie. 380 00:20:47,840 --> 00:20:49,080 - On se connaît ? - Non. 381 00:20:49,280 --> 00:20:51,520 Après ce que vous avez fait, comment osez-vous ? 382 00:20:52,440 --> 00:20:54,800 - Gonflé. - Vous venez planquer de la drogue ? 383 00:20:55,000 --> 00:20:58,120 - Vous espériez torturer Joshua ? - Désolé. Vous avez raison. 384 00:20:58,320 --> 00:20:59,800 - Norma. - Quoi ? 385 00:21:00,000 --> 00:21:01,240 C'est tordu ! 386 00:21:03,440 --> 00:21:04,520 S'il vous plaît. 387 00:21:06,960 --> 00:21:08,120 Ecoutez-moi. 388 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 Allez-y. 389 00:21:25,520 --> 00:21:27,200 Entre frères, dans la police... 390 00:21:27,760 --> 00:21:28,520 on se soutient. 391 00:21:29,240 --> 00:21:30,640 On partage des choses. 392 00:21:30,840 --> 00:21:33,880 Je pense que vous devez comprendre ça. 393 00:21:34,080 --> 00:21:36,800 - Pour moi, vous êtes qu'un flic. - La nuit du verdict, 394 00:21:37,000 --> 00:21:39,440 un frère a arrêté une voiture. 395 00:21:39,640 --> 00:21:41,920 Le lieutenant Brannigan était au volant. 396 00:21:42,120 --> 00:21:44,080 Entre flics, on se met pas de prunes. 397 00:21:44,280 --> 00:21:45,680 Mais ce frère a remarqué 398 00:21:45,880 --> 00:21:47,800 qu'il y avait un homme inconscient côté passager. 399 00:21:48,480 --> 00:21:51,440 Quand Brannigan a démarré, il a vérifié la plaque. 400 00:21:53,520 --> 00:21:55,720 C'était la voiture de Johnny Logan. 401 00:22:04,760 --> 00:22:05,800 Johnny Logan 402 00:22:06,560 --> 00:22:08,200 a battu à mort Jalil Watts... 403 00:22:09,520 --> 00:22:11,040 et Brannigan l'a raccompagné. 404 00:22:12,560 --> 00:22:13,360 Oui. 405 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 Vous avez menti à la barre 406 00:22:44,200 --> 00:22:45,680 pendant le procès de Moses ? 407 00:22:47,800 --> 00:22:49,880 Je veux vous entendre le dire. 408 00:22:52,920 --> 00:22:54,120 On a tous menti. 409 00:22:58,360 --> 00:22:59,280 Et pour l'arme ? 410 00:23:01,000 --> 00:23:03,280 - Aussi. - Et s'il avait été condamné ? 411 00:23:03,920 --> 00:23:05,400 J'arrête pas d'y penser. 412 00:23:05,600 --> 00:23:07,840 Et d'un coup, votre conscience se réveille ? 413 00:23:08,040 --> 00:23:10,320 - D'où ma présence ici. - C'est bon. 414 00:23:10,880 --> 00:23:12,200 OK, très bien. 415 00:23:12,400 --> 00:23:13,480 Ce frère flic, 416 00:23:14,000 --> 00:23:15,800 - il témoignera ? - Je sais pas. 417 00:23:16,000 --> 00:23:16,960 Et vous ? 418 00:23:19,000 --> 00:23:19,960 D'accord. 419 00:23:20,880 --> 00:23:23,560 Vous étiez au Low Bar la nuit où Jalil est mort ? 420 00:23:23,760 --> 00:23:25,400 - Non. - Pourquoi ? 421 00:23:25,600 --> 00:23:27,640 Je savais que j'y avais pas ma place. 422 00:23:28,480 --> 00:23:29,880 Vous pouvez pas comprendre. 423 00:23:30,640 --> 00:23:33,320 - Quand on est un flic noir... - Personne vous aime. 424 00:23:34,360 --> 00:23:35,520 Personne. 425 00:23:36,160 --> 00:23:39,000 Avant de me juger, posez-vous une question. 426 00:23:40,200 --> 00:23:44,080 Faut-il plus de policiers noirs dans nos rues... 427 00:23:45,840 --> 00:23:46,880 ou moins ? 428 00:23:48,000 --> 00:23:49,400 OK. Ecoutez... 429 00:23:49,960 --> 00:23:53,640 Vous êtes venu ici pour garder l'anonymat. On fait quoi ? 430 00:23:57,960 --> 00:23:59,840 Dites-le à Franklin Roberts. 431 00:24:01,560 --> 00:24:04,040 Mais il doit pas savoir que ça vient de moi. 432 00:24:04,760 --> 00:24:06,040 Ou je serai en danger. 433 00:24:11,560 --> 00:24:13,400 Je peux vous faire confiance ? 434 00:24:15,840 --> 00:24:17,080 Oui, bien sûr. 435 00:24:18,240 --> 00:24:19,280 Bien sûr que oui. 436 00:24:46,960 --> 00:24:48,400 Avancez, je vous prie. 437 00:25:01,080 --> 00:25:02,040 Ca va ? 438 00:25:03,080 --> 00:25:04,200 Qu'est-ce qu'il y a ? 439 00:25:07,680 --> 00:25:08,640 Quoi ? 440 00:25:10,360 --> 00:25:12,320 Il faut que vous sachiez quelque chose. 441 00:25:54,400 --> 00:25:55,840 T'étais où, ma belle ? 442 00:26:04,040 --> 00:26:05,800 Je réfléchissais au pardon. 443 00:26:07,120 --> 00:26:08,160 Comment ça ? 444 00:26:09,480 --> 00:26:12,080 Ce flic, ce qu'il a fait à ma famille... 445 00:26:14,120 --> 00:26:17,600 Selon Dieu, je devrais réussir à lui pardonner. 446 00:26:20,160 --> 00:26:20,920 T'en es capable ? 447 00:26:25,040 --> 00:26:26,040 Non. 448 00:26:33,160 --> 00:26:36,160 Et c'est pas une bonne sensation. 449 00:26:37,040 --> 00:26:37,920 Tu sais... 450 00:26:38,480 --> 00:26:39,680 C'est dur de pas y arriver. 451 00:26:40,240 --> 00:26:42,400 J'ai honte, comme si je le détestais. 452 00:26:45,240 --> 00:26:49,520 Ce qu'il a fait m'a presque tuée, et en demandant pardon... 453 00:26:49,720 --> 00:26:51,520 c'est comme s'il me tuait à nouveau. 454 00:26:55,840 --> 00:26:56,920 Viens par là. 455 00:26:58,000 --> 00:26:59,160 Allez. Viens. 456 00:27:03,520 --> 00:27:04,640 S'il te plaît. 457 00:27:14,120 --> 00:27:15,000 Viens. 458 00:27:16,240 --> 00:27:17,200 Allonge-toi. 459 00:27:31,480 --> 00:27:32,520 Est-ce que... 460 00:27:34,400 --> 00:27:36,200 t'as un truc à me dire, Norma ? 461 00:27:57,160 --> 00:27:58,920 Oui, j'espère bien. 462 00:28:07,360 --> 00:28:08,400 Elle est vulnérable. 463 00:28:36,560 --> 00:28:37,520 Maître... 464 00:28:44,440 --> 00:28:46,000 Veuillez vous lever. 465 00:28:54,400 --> 00:28:55,400 On nous prend au dépourvu. 466 00:28:55,880 --> 00:28:58,160 Cette preuve ne nous avait pas été révélée. 467 00:28:58,360 --> 00:28:59,840 Elle vient d'être découverte. 468 00:29:00,280 --> 00:29:03,240 Vous la trouvez non pertinente ? Je vous écoute. 469 00:29:03,640 --> 00:29:04,680 A quoi bon ? 470 00:29:04,880 --> 00:29:06,280 Je veux bien vous écouter. 471 00:29:08,680 --> 00:29:11,440 Mme Pearson peut montrer la vidéo. 472 00:29:19,120 --> 00:29:21,000 Ce ne sera pas facile à regarder. 473 00:29:21,400 --> 00:29:22,760 Comment ça a pu arriver ? 474 00:29:22,960 --> 00:29:26,040 Je vous le demande, car c'est essentiel. 475 00:29:26,800 --> 00:29:29,160 Si vous voulez que je l'arrête, 476 00:29:29,360 --> 00:29:32,280 levez la main et nous ferons une pause. 477 00:29:37,680 --> 00:29:39,720 Eteins-moi ça ! 478 00:29:39,920 --> 00:29:42,440 Vous êtes flic ? J'enfreins aucune règle, donc... 479 00:29:42,640 --> 00:29:44,600 J'emmerde les keufs. Et je t'emmerde. 480 00:30:02,560 --> 00:30:03,600 S'il vous plaît ! 481 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 C'est bon. C'est fini. 482 00:30:07,200 --> 00:30:08,840 Faites sortir le jury. 483 00:30:11,880 --> 00:30:12,800 Arrêtez ! 484 00:30:16,880 --> 00:30:18,720 Faites évacuer la salle. 485 00:30:24,720 --> 00:30:25,960 Tout le monde dehors ! 486 00:30:31,640 --> 00:30:34,560 Je le place en détention le temps que le bâtiment se vide, 487 00:30:35,000 --> 00:30:36,960 pour sa sécurité et celle des lieux. 488 00:30:47,120 --> 00:30:48,680 Vous ne lui avez pas dit ? 489 00:30:49,280 --> 00:30:53,120 Vous avez vu dans quel état il est ? Je peux pas lui faire confiance. 490 00:30:53,320 --> 00:30:55,480 Allez savoir qui pourrait l'approcher. 491 00:30:55,680 --> 00:30:57,160 C'est trop important, Nicole. 492 00:30:57,360 --> 00:31:00,760 Mais c'est une sorte de mensonge professionnel. 493 00:31:00,960 --> 00:31:02,080 Ca n'a pas d'importance. 494 00:31:02,280 --> 00:31:03,800 Que ne feriez-vous pas ? 495 00:31:04,280 --> 00:31:05,920 Pour l'ultime récompense ? 496 00:31:06,120 --> 00:31:08,280 Qui est-ce que vous ne sacrifieriez pas ? 497 00:31:08,800 --> 00:31:10,720 Tout le monde veut ma mort. 498 00:31:15,400 --> 00:31:17,080 Et c'est grâce à vous. 499 00:31:17,560 --> 00:31:19,960 Tout le monde. Les miens, les vôtres. 500 00:31:20,440 --> 00:31:22,160 Vous pouvez retourner à l'église. 501 00:31:22,360 --> 00:31:24,400 Non. J'y retournerai pas. 502 00:31:24,600 --> 00:31:26,320 J'avais prévu le coup. 503 00:31:53,320 --> 00:31:54,400 Franklin ! 504 00:31:57,480 --> 00:31:58,800 Ca va, Lou ? 505 00:32:01,880 --> 00:32:02,840 Place C37. 506 00:32:03,040 --> 00:32:05,240 OK. Je suis à la A34. 507 00:32:05,800 --> 00:32:07,960 Merci infiniment de me dépanner. 508 00:32:08,160 --> 00:32:10,640 Il y a 33 ans, vous m'avez sauvé, protégé. 509 00:32:11,080 --> 00:32:13,640 33 ans ? J'aurais dit une semaine. 510 00:32:16,240 --> 00:32:19,120 Je pensais que je n'allais faire que sombrer. 511 00:32:19,320 --> 00:32:20,880 Tout a changé grâce à vous. 512 00:32:21,880 --> 00:32:22,840 Tenez. 513 00:32:23,200 --> 00:32:24,600 Pour 2 jours ? 514 00:32:24,800 --> 00:32:25,800 - 2 jours. - Oui. 515 00:32:26,280 --> 00:32:27,920 Je vous le rends avec le plein. 516 00:32:28,120 --> 00:32:30,400 Mettez-moi du super sans plomb. 517 00:32:30,600 --> 00:32:32,600 J'ai 184 000 km au compteur. 518 00:32:32,800 --> 00:32:34,880 - Quoi ? - Et la retraite arrive. 519 00:32:35,080 --> 00:32:36,920 Il est temps que je parte. 520 00:32:37,120 --> 00:32:38,560 Direction le sud ? 521 00:32:38,760 --> 00:32:41,880 Oui. J'ai une petite maison pas loin de Natchez. 522 00:32:42,080 --> 00:32:44,480 Je vais un peu pêcher et beaucoup boire. 523 00:32:46,800 --> 00:32:48,280 Je vous croyais à la retraite. 524 00:32:48,480 --> 00:32:49,760 Non, non. Je... 525 00:32:50,600 --> 00:32:52,840 J'ai encore un peu de boulot. 526 00:32:54,240 --> 00:32:55,480 Je sais ce que vous faites. 527 00:32:55,680 --> 00:32:58,240 - Ah bon ? - Je suis le seul à comprendre. 528 00:32:58,680 --> 00:33:00,080 Vous comprenez quoi, Lou ? 529 00:33:00,280 --> 00:33:02,600 La réforme de la police ? Ca suffit pas. 530 00:33:02,800 --> 00:33:04,120 C'est plus profond. 531 00:33:04,320 --> 00:33:06,840 Pour moi, c'est tout un réseau de complicité 532 00:33:07,040 --> 00:33:08,880 visant à opprimer les Noirs. 533 00:33:09,400 --> 00:33:11,120 Faut passer aux choses sérieuses. 534 00:33:11,320 --> 00:33:14,520 Il faut vraiment prendre le problème à bras-le-corps. 535 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 30 ans plus tard, 536 00:33:16,200 --> 00:33:19,240 je suis toujours fier du commis d'office qu'on m'a filé. 537 00:33:20,000 --> 00:33:21,160 Je connais votre but. 538 00:33:22,080 --> 00:33:23,680 Continuez comme ça, Franklin Roberts. 539 00:33:23,880 --> 00:33:25,160 Que Dieu vous bénisse. 540 00:33:33,520 --> 00:33:35,760 - Que Dieu vous garde. - Vous aussi. 541 00:33:59,080 --> 00:34:02,960 Pas de justice, pas de paix ! 542 00:34:19,880 --> 00:34:20,840 Ca va ? 543 00:34:25,200 --> 00:34:26,840 Personne ne nous a vus sortir. 544 00:34:27,320 --> 00:34:28,280 Personne. 545 00:34:31,200 --> 00:34:32,160 Ecoutez... 546 00:34:32,920 --> 00:34:34,320 Je suis pas avocat, 547 00:34:34,760 --> 00:34:36,520 mais ça m'a l'air mal engagé. 548 00:34:38,120 --> 00:34:39,680 Vous êtes fan de boxe ? 549 00:34:47,360 --> 00:34:48,960 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 550 00:34:49,400 --> 00:34:53,240 Le 30 octobre 1974. Le "Rumble in the Jungle". 551 00:34:53,840 --> 00:34:57,320 - A Kinshasa, au Zaïre. - Le "qui perd gagne" Ali-Foreman. 552 00:34:57,520 --> 00:34:59,760 On joue à "qui perd gagne", Johnny. 553 00:35:01,800 --> 00:35:05,280 Aux 1ers rounds, l'accusation donne tout ce qu'elle a. 554 00:35:05,480 --> 00:35:06,840 Coups à la tête, 555 00:35:07,320 --> 00:35:08,480 coups au corps. 556 00:35:09,440 --> 00:35:10,880 Vous savez, 557 00:35:11,720 --> 00:35:13,640 il s'asseyait devant. 558 00:35:14,040 --> 00:35:14,960 Juste là. 559 00:35:16,120 --> 00:35:19,040 Les gens passaient et lui disaient : "Bonjour, champion !" 560 00:35:19,240 --> 00:35:20,920 Il adorait ça. 561 00:35:21,800 --> 00:35:24,800 Moi, je faisais un détour en rentrant de l'école. 562 00:35:25,560 --> 00:35:26,880 Je passais devant, 563 00:35:27,080 --> 00:35:29,560 mais je restais sur le trottoir d'en face. 564 00:35:29,760 --> 00:35:32,320 Je n'avais pas le courage d'approcher. 565 00:35:32,520 --> 00:35:34,560 Il n'avait pas l'air de me remarquer. 566 00:35:35,120 --> 00:35:37,240 Et un jour, il m'a interpellé. 567 00:35:38,840 --> 00:35:42,080 J'ai traversé. Il m'a dit : "Je m'excuse 568 00:35:42,280 --> 00:35:43,440 "d'avoir été si timide. 569 00:35:43,640 --> 00:35:47,800 "Ca te dirait de partager une citronnade avec moi ?" 570 00:35:49,320 --> 00:35:51,000 Moi et le champion. 571 00:35:53,600 --> 00:35:54,720 Vous savez... 572 00:35:56,160 --> 00:35:59,960 Il a récupéré son titre à l'âge de 32 ans 573 00:36:00,400 --> 00:36:02,440 et il n'avait aucun droit dessus. 574 00:36:03,600 --> 00:36:04,640 Mais il a réussi 575 00:36:05,000 --> 00:36:07,840 en faisant les choses à sa façon. 576 00:36:15,400 --> 00:36:17,680 Tout le monde oublie une partie de l'histoire. 577 00:36:17,880 --> 00:36:19,160 Quelle partie ? 578 00:36:21,360 --> 00:36:22,880 Ali a coincé Foreman 579 00:36:23,680 --> 00:36:24,680 au 3e round. 580 00:36:25,040 --> 00:36:27,320 Et à nouveau, au 4e round. 581 00:36:27,520 --> 00:36:28,760 Et encore une fois, 582 00:36:29,400 --> 00:36:31,280 au 6e round. 583 00:36:34,160 --> 00:36:35,520 Personne n'en parle. 584 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 Parce que ça ne correspond pas 585 00:36:38,720 --> 00:36:40,920 à ce qu'on veut que cette histoire raconte. 586 00:36:41,120 --> 00:36:42,560 Vous n'avez pas remarqué ? 587 00:36:44,720 --> 00:36:45,840 On les a coincés. 588 00:36:47,000 --> 00:36:49,080 Mais ils ne le savent pas encore. 589 00:37:08,520 --> 00:37:09,600 Prêt pour 8 rounds ? 590 00:37:11,320 --> 00:37:12,240 Et vous ? 591 00:37:26,280 --> 00:37:27,920 Pour qui vous vous prenez ? 592 00:37:30,240 --> 00:37:32,680 Miss Norma. Vous voulez un scone ou... 593 00:37:32,880 --> 00:37:35,480 Quoi que vous attendiez de Joshua, vous pouvez oublier. 594 00:37:36,080 --> 00:37:39,240 Vous voulez une explication. J'en ai une. 595 00:37:40,680 --> 00:37:41,960 Allez, asseyez-vous. 596 00:37:53,080 --> 00:37:55,520 Je peux pas rivaliser avec l'argent facile, 597 00:37:55,720 --> 00:37:58,360 mais je donnerais ma vie pour mes enfants. 598 00:37:58,880 --> 00:38:00,320 Ils ne finiront pas comme vous 599 00:38:00,520 --> 00:38:01,920 - ou... - Comme Speak ? 600 00:38:02,760 --> 00:38:04,160 Je suis bien d'accord. 601 00:38:05,720 --> 00:38:07,160 Je vais être honnête avec vous. 602 00:38:08,360 --> 00:38:10,720 Je veux exploiter votre fils. Vraiment. 603 00:38:10,920 --> 00:38:12,600 Exploiter la totalité de son potentiel 604 00:38:12,800 --> 00:38:15,520 parce qu'il peut devenir quelqu'un. 605 00:38:15,720 --> 00:38:18,160 - C'est pas un gangster. - Tout à fait. 606 00:38:18,360 --> 00:38:19,880 Mais vous me suivez pas. 607 00:38:20,560 --> 00:38:21,920 Je lui paierai ses études. 608 00:38:23,040 --> 00:38:26,040 Pour qu'il me fasse gagner de l'argent, pour qu'il en gagne 609 00:38:26,240 --> 00:38:28,120 et qu'il rende votre vie meilleure. 610 00:38:28,320 --> 00:38:29,880 Et tout ça légalement. 611 00:38:31,440 --> 00:38:32,600 Mais y a plus. 612 00:38:34,000 --> 00:38:35,360 J'en ai marre 613 00:38:35,560 --> 00:38:38,000 des Blancs et de ce qu'ils nous font subir. 614 00:38:38,680 --> 00:38:40,520 Vous comprenez ça mieux que personne. 615 00:38:41,960 --> 00:38:44,960 Il nous faut notre propre police. 616 00:38:45,160 --> 00:38:47,040 Nos propres entreprises pour les nôtres, 617 00:38:47,240 --> 00:38:49,200 gérées par les nôtres. 618 00:38:50,000 --> 00:38:52,440 Vous savez ce qu'il nous faut ? 619 00:38:53,240 --> 00:38:55,800 La République du South Side de Chicago. 620 00:38:58,880 --> 00:39:01,640 J'ai grandi entre la 61e et Prairie. 621 00:39:03,120 --> 00:39:05,400 On n'a jamais rien sans rien. 622 00:39:05,600 --> 00:39:07,400 Vous y êtes allée dernièrement ? 623 00:39:08,280 --> 00:39:10,800 Il y a des parcelles, des terrains vagues, 624 00:39:11,000 --> 00:39:13,320 qui se vendent 500 000 dollars. 625 00:39:13,760 --> 00:39:16,440 Placé au bon endroit, votre fils, Joshua... 626 00:39:17,960 --> 00:39:20,120 Dieu seul sait ce qu'il pourrait accomplir. 627 00:39:21,960 --> 00:39:23,400 Ne l'en empêchez pas. 628 00:39:48,920 --> 00:39:52,240 - Vous seul aviez cette vidéo. - Oui. 629 00:39:55,880 --> 00:39:57,280 Alors, comment... 630 00:39:58,400 --> 00:39:59,240 On l'a fait fuiter. 631 00:40:05,120 --> 00:40:06,080 Pourquoi ? 632 00:40:07,160 --> 00:40:09,000 Pour que l'accusation la voie 633 00:40:09,200 --> 00:40:11,200 - et la montre au jury. - Le jury... 634 00:40:12,080 --> 00:40:14,160 Ils me haïssent. Pour eux, je suis un monstre ! 635 00:40:15,760 --> 00:40:17,080 Septième round. 636 00:40:19,600 --> 00:40:20,560 Quoi ? 637 00:40:21,160 --> 00:40:24,320 Foreman a envoyé à Ali un bon crochet du droit. 638 00:40:24,520 --> 00:40:27,600 Il savait que c'était bien envoyé. Il l'avait senti. 639 00:40:27,800 --> 00:40:30,880 George savait ce qu'un tel coup faisait à l'adversaire. 640 00:40:31,080 --> 00:40:34,040 Alors, quand Ali s'est penché et lui a chuchoté : 641 00:40:34,240 --> 00:40:36,760 "C'est tout ce que t'as, George ?", 642 00:40:37,880 --> 00:40:41,680 Foreman a tout de suite compris à quoi il avait affaire 643 00:40:41,880 --> 00:40:43,600 et que ce n'était pas normal. 644 00:40:44,320 --> 00:40:46,120 Et le combat a été fini, 645 00:40:46,560 --> 00:40:47,760 à cet instant. 646 00:40:53,320 --> 00:40:55,120 Je vous dis à demain. 647 00:41:55,040 --> 00:41:57,280 La défense revient sur ce qui a été fait. 648 00:41:57,480 --> 00:41:58,960 Il a déjà interrogé ce témoin. 649 00:41:59,160 --> 00:42:01,880 C'était avant l'apparition de la vidéo. 650 00:42:02,080 --> 00:42:06,480 Au vu des nouvelles preuves, j'ai de nouvelles questions. 651 00:42:06,680 --> 00:42:08,200 De nouvelles questions ? 652 00:42:09,360 --> 00:42:10,840 Juste une ou deux. 653 00:42:13,080 --> 00:42:15,680 Pas d'entourloupe. Simple et efficace. 654 00:42:15,880 --> 00:42:16,960 C'est tout moi. 655 00:42:38,040 --> 00:42:38,800 Maître... 656 00:42:55,080 --> 00:42:58,040 "De la chaussure de travailleur." 657 00:43:00,960 --> 00:43:03,960 Voulez-vous bien vous placer devant la barre ? 658 00:43:09,480 --> 00:43:10,320 Lieutenant ? 659 00:43:34,760 --> 00:43:36,600 Combien d'agents au Low Bar ce soir-là 660 00:43:36,800 --> 00:43:38,840 portaient des Doc Martens vintage 661 00:43:39,040 --> 00:43:42,280 d'un petit magasin de Camden Town ? 662 00:43:50,840 --> 00:43:52,160 Asseyez-vous, lieutenant. 663 00:44:00,960 --> 00:44:04,480 Lieutenant, veuillez retourner à la barre. 664 00:44:22,520 --> 00:44:26,080 Voulez-vous bien regarder le time-code de la vidéo ? 665 00:44:29,200 --> 00:44:30,640 Quelle heure indique-t-il ? 666 00:44:33,360 --> 00:44:34,440 20h05. 667 00:44:35,280 --> 00:44:36,840 20h05. 668 00:44:38,000 --> 00:44:40,840 Vous avez dit que vous étiez chez vous à cette heure-ci. 669 00:44:41,200 --> 00:44:45,320 Et votre supérieur a dit qu'il y était avec vous. 670 00:44:46,080 --> 00:44:49,680 Et vos hommes, Frater et Gallagher, 671 00:44:49,880 --> 00:44:55,000 nous ont dit que vous étiez rentré chez vous bien avant 20h. 672 00:44:55,760 --> 00:44:57,720 Expliquez-nous, Brannigan. 673 00:44:58,160 --> 00:45:01,360 Etes-vous capable d'être à 2 endroits en même temps ? 674 00:45:02,560 --> 00:45:06,440 Ou avez-vous fait venir vos hommes jusqu'ici 675 00:45:07,360 --> 00:45:11,040 pour mentir à ce jury ? 676 00:45:30,120 --> 00:45:33,360 Adaptation : Julie Ribaux 677 00:45:33,560 --> 00:45:36,520 Sous-titrage : VSI - Paris