1 00:00:23,600 --> 00:00:28,560 ‫ "(كوكب الأرض الجزء الثالث)" ..:: (بتعليق السيرّ (ديفيد أتينبورو ::.. 2 00:00:37,600 --> 00:00:41,560 ‫"سوراها"، (نيبال). 3 00:00:58,400 --> 00:01:02,800 ‫ "وحيد القرن" هذا لم يضيع.. 4 00:01:06,160 --> 00:01:10,240 ‫هو في طريقه للعثور على الطعام. 5 00:01:14,120 --> 00:01:19,240 ‫للحصول على وجهته، يجب عليه ‫السفر عبر عالم جديد وغريب. 6 00:01:28,200 --> 00:01:30,639 ،‫"وحيد القرن" هذا في حياته 7 00:01:30,640 --> 00:01:35,360 ‫شهد تغييرات أكثر من ‫أي من أجياله السابقة. 8 00:01:41,520 --> 00:01:42,879 ‫حول العالم، 9 00:01:42,880 --> 00:01:46,439 ‫الحيوانات بجميع ‫أنواعها تتنافس الآن، 10 00:01:46,440 --> 00:01:48,960 ‫مع نوع واحد سائد حديثاً... 11 00:01:50,400 --> 00:01:51,959 ‫نحن. 12 00:01:59,680 --> 00:02:03,719 ‫مثل الكثير من المخلوقات ،‫البرية، كان عليه أن يتعلّم 13 00:02:03,720 --> 00:02:07,960 ‫كيف يعيش في عالم البشر. 14 00:02:11,720 --> 00:02:15,960 "البشر" 15 00:02:23,520 --> 00:02:25,039 ،‫بعض الحيوانات 16 00:02:25,040 --> 00:02:27,159 ،‫غيروا سلوكهم 17 00:02:27,160 --> 00:02:30,600 ‫لتحقيق الاستفادة ‫القصوى من العيش بيننا. 18 00:02:34,560 --> 00:02:38,960 ‫تعيش "قرود المكاك ‫طويلة الذيل" في (بالي). 19 00:02:48,840 --> 00:02:52,439 ،‫لقد طوّروا اهتمامات جديدة 20 00:02:52,440 --> 00:02:55,440 ‫جلبها الزوار البشر. 21 00:03:04,240 --> 00:03:08,199 ‫كل صباح، تتجه القوات ،‫إلى أحد المباني 22 00:03:08,200 --> 00:03:11,240 ‫في وسط أراضيهم. 23 00:03:22,240 --> 00:03:24,679 ‫معبد "أولواتو". 24 00:03:28,200 --> 00:03:31,840 ‫يأتي السياح إلى ‫هنا كل يوم بحشود. 25 00:03:35,720 --> 00:03:39,440 ‫لذا فإن أرض المعبد ‫مليئة بالفرص... 26 00:03:41,480 --> 00:03:43,600 ‫إذا كنت تعرف أن تنظر فيها. 27 00:04:12,520 --> 00:04:15,520 ‫هناك إمدادات مستمرة ‫من القبعات... 28 00:04:16,560 --> 00:04:18,120 ‫ والنظارات الشمسية. 29 00:04:22,560 --> 00:04:26,400 ‫وإذا كنت قد أتقنت ‫عنصر المفاجأة... 30 00:04:27,960 --> 00:04:31,040 ‫ فمن السهل الحصول عليها. 31 00:04:43,960 --> 00:04:47,119 ‫لكن هذا الحصاد ليس للأكل. 32 00:04:47,120 --> 00:04:50,960 ‫إنه للمساومة. 33 00:04:58,400 --> 00:05:00,760 ‫يبدو وكأنها تجارة عادلة. 34 00:05:06,000 --> 00:05:09,439 ‫ولكن هناك مكافآت أكبر ،‫يمكن الحصول عليها 35 00:05:09,440 --> 00:05:12,480 ‫لأولئك الذين يعرفون ‫كيفية الحصول عليها. 36 00:05:18,120 --> 00:05:21,960 ‫ويبدو أن هذا الذكر ‫العجوز يفعل ذلك... 37 00:05:23,240 --> 00:05:24,760 ‫جيد جداً. 38 00:05:30,760 --> 00:05:33,959 ،‫هو والشيوخ الآخرون في هذه القوات 39 00:05:33,960 --> 00:05:38,320 ‫لديهم الخبرة والمعرفة. 40 00:05:43,520 --> 00:05:48,239 ‫لقد كانوا يعملون في ‫المعبد لأكثر من عشر سنوات، 41 00:05:48,240 --> 00:05:50,880 ‫والآن ركّز على الأشياء الكبيرة.. 42 00:05:56,720 --> 00:06:01,240 ‫الأشياء التي لا يستطيع ‫البشر الاستغناء عنها. 43 00:06:08,360 --> 00:06:12,359 ‫لا أحد يريد العودة إلى ‫المنزل بحذاء واحد فقط. 44 00:06:18,800 --> 00:06:21,359 ‫وهؤلاء الأولاد الكبار ،لا يستطيعون الانتظار 45 00:06:21,360 --> 00:06:25,080 ‫للحصول على أحدث التقنيات. 46 00:06:42,680 --> 00:06:46,919 ‫لقد توصّلوا إلى أننا ببساطة لا ،‫نستطيع البقاء على قيد الحياة 47 00:06:46,920 --> 00:06:49,160 ‫بدون هواتفنا... 48 00:06:52,040 --> 00:06:54,720 ‫أو محافظنا. 49 00:07:15,040 --> 00:07:17,199 ‫كبار السن من الذكور يفهمون، 50 00:07:17,200 --> 00:07:20,040 ‫شيء لم يتعلّمه الشباب بعد.. 51 00:07:22,720 --> 00:07:26,240 ‫فن اجراء الصفقات. 52 00:07:29,560 --> 00:07:31,040 ‫موزة؟ 53 00:07:33,080 --> 00:07:34,639 ‫كيف تجرؤ! 54 00:07:37,880 --> 00:07:39,479 ‫قطعة شوكلاته؟ 55 00:07:39,480 --> 00:07:40,920 ‫هذا أفضل. 56 00:07:44,640 --> 00:07:48,880 ‫المهارة الحقيقية ‫تكمن في المفاوضات. 57 00:07:53,280 --> 00:07:58,120 ‫"قرود المكاك" تلعب بنا ‫في لعبتنا الخاصة. 58 00:08:01,080 --> 00:08:02,600 ‫يطالبون... 59 00:08:04,040 --> 00:08:05,920 ‫بكل ما يريدون. 60 00:08:17,240 --> 00:08:22,480 ‫لقد انتشرت الإنسانية في ‫كل ركن من أركان المعمورة. 61 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 ‫لقد أصبحنا قوة الطبيعة. 62 00:08:37,920 --> 00:08:42,160 ‫لقد غيّرنا 80% من سطح الأرض. 63 00:08:49,440 --> 00:08:53,840 ‫يعيش الآن ثمانية مليارات ‫شخص على هذا الكوكب.. 64 00:08:54,880 --> 00:08:57,519 ،‫ونحن نغير العالم من حولنا 65 00:08:57,520 --> 00:08:58,840 ‫بهذه السرعة... 66 00:09:01,880 --> 00:09:06,800 ‫أن التحدي بالنسبة ‫للحيوانات هو مواكبة ذلك. 67 00:09:11,160 --> 00:09:12,760 ‫مدينة "نيويورك". 68 00:09:17,400 --> 00:09:19,719 ‫"النمل". 69 00:09:19,720 --> 00:09:23,039 ‫يعتقد أن هذا النوع ،‫بالذات قد وصل إلى هنا 70 00:09:23,040 --> 00:09:25,520 ‫مع المستوطنين الأوروبيين الأوائل. 71 00:09:28,240 --> 00:09:31,999 ،"‫ويعرفون الآن باسم "نمل الرصيف 72 00:09:32,000 --> 00:09:36,960 ‫لأنهم يعيشون بشكل شبه ‫حصري في مدننا وبلداتنا. 73 00:09:47,640 --> 00:09:52,400 ‫وهم يزدهرون بسبب ‫الوجبات السريعة. 74 00:09:54,160 --> 00:09:56,479 ‫وهنا في شارع "برودواي"، 75 00:09:56,480 --> 00:09:58,480 ‫هناك الكثير منه. 76 00:10:00,440 --> 00:10:04,680 ‫هذا ما يتمناه كل "نملة رصيف". 77 00:10:09,000 --> 00:10:10,520 ‫وللحصول عليه... 78 00:10:12,400 --> 00:10:15,959 ‫يستخدم "النمل" آلاف ،‫الأميال في المدينة 79 00:10:15,960 --> 00:10:17,600 ‫من الأنفاق تحت الأرض. 80 00:10:26,320 --> 00:10:29,720 ‫هذا الكشاف يقترب من هدفه. 81 00:10:32,800 --> 00:10:35,479 ‫لكن الحيوانات التي ‫يتشاركون معها الرصيف، 82 00:10:35,480 --> 00:10:38,479 ‫40 مليون ضعف وزنهم.. 83 00:10:42,040 --> 00:10:45,520 ‫ لذلك من الأفضل ‫البقاء في الشقوق. 84 00:10:53,880 --> 00:10:55,879 ‫الفوز بالجائزة الكبرى! 85 00:10:55,880 --> 00:10:57,880 ‫جبل لحم. 86 00:10:58,920 --> 00:11:02,720 ‫هذه مهمة كبيرة جدًا ‫بالنسبة لـ"نملة" واحدة فقط. 87 00:11:04,840 --> 00:11:07,279 ،‫هذه العاملة أنثى 88 00:11:07,280 --> 00:11:10,159 ‫كما هو الحال في ‫جميع مستعمرات "النمل"، 89 00:11:10,160 --> 00:11:15,120 ‫تترك أثراً من ‫الفيرومونات لتحديد المسار. 90 00:11:18,640 --> 00:11:21,719 ،‫تتواصل مع كل أخت تقابلها 91 00:11:21,720 --> 00:11:24,959 ‫أثناء عودتها إلى العش، 92 00:11:24,960 --> 00:11:28,200 ‫والأخبار في الشارع تنتشر بسرعة. 93 00:11:41,240 --> 00:11:43,479 ‫هذه اللحوم فائقة المعالجة، 94 00:11:43,480 --> 00:11:46,120 ‫تختلف كثيرًا عن طعامهم الأصلي. 95 00:11:47,960 --> 00:11:52,200 ‫لكن جهازهم الهضمي ‫هو مفتاح نجاحهم. 96 00:11:53,480 --> 00:11:55,679 ،‫إنه قادر على مواكبة الطريق 97 00:11:55,680 --> 00:11:58,800 ‫من تغير البشر لنظامهم ‫الغذائي باستمرار. 98 00:12:02,080 --> 00:12:05,879 ‫في الوقت الحاضر، الغالبية ،‫العظمى من ما يأكلونه 99 00:12:05,880 --> 00:12:08,040 ‫يأتي من طعام الإنسان. 100 00:12:14,960 --> 00:12:17,359 ‫في "برودواي" وحدها، 101 00:12:17,360 --> 00:12:20,119 ،‫"نمل الرصيف" يأكل ما يعادل 102 00:12:20,120 --> 00:12:24,840 ‫من 60.000 "هوت دوغ" كل عام. 103 00:12:28,080 --> 00:12:30,879 ،‫السعرات الحرارية في "هوت دوغ" واحد 104 00:12:30,880 --> 00:12:32,439 ،‫يمكن أن تغذي 105 00:12:32,440 --> 00:12:35,160 ‫مستعمرة "النمل" بأكملها لمدة شهر، 106 00:12:36,160 --> 00:12:39,640 ‫إذا تمكّنوا فقط ‫من إعادته إلى العش. 107 00:12:53,280 --> 00:12:57,879 ‫لكن هذا العمل البطيء ‫يجعلهم عرضة للخطر. 108 00:13:02,800 --> 00:13:07,000 ‫إنهم ليسوا الوحيدين الذين ‫يفضلون الوجبات السريعة. 109 00:13:10,040 --> 00:13:12,680 ‫إنه سباق للحصول على جائزتهم. 110 00:13:18,960 --> 00:13:20,520 ‫ربما تكون هناك خسائر.. 111 00:13:22,640 --> 00:13:26,440 ‫لكن المستعمرة ‫ككل سوف تزدهر الآن. 112 00:13:29,680 --> 00:13:34,239 ‫في الواقع، "نمل ،‫الرصيف" ناجح جدًا هنا 113 00:13:34,240 --> 00:13:38,839 ‫بحيث أنهم يفوقون عدد سكان "نيويورك" ‫من البشر بنسبة 1000 إلى 1. 114 00:13:42,880 --> 00:13:47,879 ‫لكن تحقيق النجاح في ‫عالم البشر قد يكون أصعب، 115 00:13:47,880 --> 00:13:51,800 ‫إذا كانت سمعتك تسبقك. 116 00:14:02,120 --> 00:14:03,679 ‫هنا في "الهند"، 117 00:14:03,680 --> 00:14:07,920 ‫هذه "الكوبرا" تتجه ‫مباشرة إلى القرية. 118 00:14:11,000 --> 00:14:15,720 ‫لقد اكتشف رائحة الفريسة. 119 00:14:18,240 --> 00:14:19,919 ،‫طوله مترين تقريباً 120 00:14:19,920 --> 00:14:23,119 ‫لديه ما يكفي من ،‫السم في لدغة واحدة 121 00:14:23,120 --> 00:14:25,200 ‫لقتل عشرة أشخاص. 122 00:14:39,320 --> 00:14:42,199 ،‫لدغات "الثعابين" هي المسؤولة 123 00:14:42,200 --> 00:14:45,359 ،‫عن حوالي 60 ألف حالة وفاة سنوياً 124 00:14:45,360 --> 00:14:47,120 ‫في "الهند" وحدها. 125 00:14:55,400 --> 00:14:57,959 ،‫يسافرون بصمت شديد 126 00:14:57,960 --> 00:15:01,480 ‫ووجودهم لا يتم اكتشافه ‫في كثير من الأحيان. 127 00:15:13,520 --> 00:15:15,280 ‫وعندما يصطادون... 128 00:15:16,560 --> 00:15:19,080 ‫ ليس هناك مكان لن يذهبوا إليه. 129 00:15:40,000 --> 00:15:41,400 ‫"ضفدع". 130 00:16:18,720 --> 00:16:21,279 ،‫كل طرف من لسانه المتشعب 131 00:16:21,280 --> 00:16:24,359 ‫يجمع الإشارات ،‫الكيميائية من الفريسة 132 00:16:24,360 --> 00:16:27,200 ‫ويساعد على الكشف عن موقفها. 133 00:16:32,640 --> 00:16:34,319 ‫لكن عن قرب... 134 00:16:35,640 --> 00:16:37,919 ،‫"الثعبان" يعتمد على الحركة 135 00:16:37,920 --> 00:16:41,000 ‫لتحديد موقع فريسته بدقة. 136 00:16:48,680 --> 00:16:51,800 ‫يجب أن يختار "الضفدع" ‫اللحظة المناسبة للهروب. 137 00:17:14,280 --> 00:17:16,760 ‫كلما لمست الأرض.. 138 00:17:18,000 --> 00:17:21,320 ‫"الضفدع" يترك وراءه رائحة. 139 00:17:32,160 --> 00:17:33,920 ‫يمكن أن يختفي... 140 00:17:35,360 --> 00:17:38,640 ‫ولكن الدرب سيقود "الثعبان" إليه. 141 00:18:14,960 --> 00:18:19,159 ‫هذه "الكوبرا" لا تصطاد هنا فقط. 142 00:18:19,160 --> 00:18:21,040 ‫إنهم يعيشون هنا. 143 00:18:23,640 --> 00:18:27,679 ‫لقد وجدوا منزلاً يقدّسهم ،‫فيه القرويون "الهندوس" 144 00:18:27,680 --> 00:18:31,000 ‫واعتبارهم أنصاف آلهة. 145 00:18:33,800 --> 00:18:38,319 ‫ومن اللافت للنظر أن العلماء ،‫يعتقدون أن هذا التسامح 146 00:18:38,320 --> 00:18:41,080 ‫أدى إلى تغيير في سلوك "الثعابين". 147 00:18:43,800 --> 00:18:46,559 ،‫يتحركون ببطء أكثر 148 00:18:46,560 --> 00:18:49,360 ‫ويكونون أقل عرضة ‫للضرب إذا تم إزعاجهم. 149 00:18:52,840 --> 00:18:55,679 ‫واحدة من أكثر الحيوانات ،‫المرعبة على هذا الكوكب 150 00:18:55,680 --> 00:18:59,399 ،‫قد وجدت مكاناً حيث يتم قبولهم 151 00:18:59,400 --> 00:19:02,240 ‫ويمكن أن تتعايش مع البشر. 152 00:19:09,960 --> 00:19:13,359 ‫لكن بالنسبة للعديد من الحيوانات ‫التي تعيش في عالم الإنسان، 153 00:19:13,360 --> 00:19:17,160 ‫من المفيد الحفاظ على مستوى منخفض. 154 00:19:22,120 --> 00:19:24,559 ‫هنا في "ملبورن"، (أستراليا)، 155 00:19:24,560 --> 00:19:28,080 ‫لقد أتقن مخلوق واحد فن التمويه. 156 00:19:35,720 --> 00:19:37,840 ‫كتكوت "فم الضفدع". 157 00:19:40,000 --> 00:19:43,040 ‫يساعده أبوه على ‫إخفائه أثناء النهار. 158 00:19:50,760 --> 00:19:53,319 ‫هي طيور ليلية، 159 00:19:53,320 --> 00:19:55,919 ‫وكلما تحوّل النهار إلى ليل، 160 00:19:55,920 --> 00:19:58,759 ‫يخرج والديه من الظل، 161 00:19:58,760 --> 00:20:02,440 ‫لجني ثمار الحياة الحضرية. 162 00:20:06,120 --> 00:20:07,679 ‫أضواء المدينة تخلق، 163 00:20:07,680 --> 00:20:10,400 ‫ظروف ممتازة للصيد. 164 00:20:11,880 --> 00:20:13,599 ‫كل ليلة في المدينة، 165 00:20:13,600 --> 00:20:16,640 ‫مشرق كما هو الحال عندما ‫يكون هناك اكتمال القمر. 166 00:20:25,200 --> 00:20:28,560 ‫لذا فإن "فم الضفدع" في ‫المدينة في كثير من الأحيان... 167 00:20:29,600 --> 00:20:31,960 ‫تكون أفواههم ممتلئة. 168 00:20:36,360 --> 00:20:41,640 ‫إنه ينمو بسرعة، ‫واليوم لن يبقى ساكنًا. 169 00:20:45,640 --> 00:20:48,240 ‫والآن كشف عن وجوده. 170 00:20:50,520 --> 00:20:53,719 ‫القاعدة الأولى ،‫لسلوك "فم الضفدع" 171 00:20:53,720 --> 00:20:56,399 ‫لا تتحرك في النهار. 172 00:20:56,400 --> 00:21:00,039 ‫ولكن هذه هي المرة ،"‫الوحيدة في حياة "فم الضفدع 173 00:21:00,040 --> 00:21:04,479 ‫عندما لا يمكن قمع ‫الرغبة في الطيران. 174 00:21:12,360 --> 00:21:17,960 ‫لكنه ليس مستعدًا ‫لمغادرة المنزل بعد. 175 00:21:22,760 --> 00:21:24,560 ‫يأتي الليل... 176 00:21:25,720 --> 00:21:27,760 ‫إنه جائع مرة أخرى. 177 00:21:37,480 --> 00:21:39,040 ‫هو مستيقظ تماماً... 178 00:21:40,840 --> 00:21:44,600 ‫ ويريد أن يُقلع من حيث توقف. 179 00:21:49,560 --> 00:21:53,239 ‫لكنه يحظى باهتمام غير مرغوب فيه، 180 00:21:53,240 --> 00:21:58,280 ‫وهذه المرة لم يكن ‫والده قريبًا لحمايته. 181 00:22:01,960 --> 00:22:04,439 ،‫البشر يجلبون الحيوانات الأليفة 182 00:22:04,440 --> 00:22:09,960 (‫والقطط في (أستراليا ‫تقتل مليون طائر يومياً. 183 00:22:52,680 --> 00:22:56,320 ‫أول رحلة مناسبة له. 184 00:23:00,840 --> 00:23:04,319 ‫ولكن ما لم يتمكن من العثور ‫على مكان آمن ليجثم فيه، 185 00:23:04,320 --> 00:23:06,440 ‫فهو لا يزال في خطر. 186 00:23:15,600 --> 00:23:17,120 ‫لقد صنعها. 187 00:23:19,760 --> 00:23:23,879 ‫ولكن إذا أراد البقاء على قيد ‫الحياة في المدينة، مثل البالغين، 188 00:23:23,880 --> 00:23:27,160 ‫سيتعين عليه أن يتعلّم ‫كيفية الاندماج. 189 00:23:40,840 --> 00:23:44,239 ،‫بعض الحيوانات جريئة جدًا 190 00:23:44,240 --> 00:23:46,960 ‫وهم لا يحاولون حتى الاختباء. 191 00:23:49,640 --> 00:23:55,160 ‫إن رؤية حيوان مفترس كبير في ‫العالم المبني هو مشهد نادر. 192 00:23:57,760 --> 00:24:01,799 ‫وهنا في بحيرة (تاهو)، ‫في "أمريكا الشمالية"، 193 00:24:01,800 --> 00:24:06,040 ‫هذه "الدببة السوداء" ‫كبيرة بشكل خاص... 194 00:24:08,640 --> 00:24:12,039 ‫ وهم يتجهون مباشرة ‫إلى وسط المدينة. 195 00:24:13,480 --> 00:24:16,159 ‫(الشتاء) يقترب، 196 00:24:16,160 --> 00:24:19,159 ‫وتحتاج هذه "الدببة" إلى ‫زيادة الوزن قدر الإمكان، 197 00:24:19,160 --> 00:24:21,200 ‫قبل وصول الثلوج. 198 00:24:24,000 --> 00:24:27,440 ‫هذا مكان عظيم "للدب". 199 00:24:34,040 --> 00:24:36,039 ‫إنها الآن بلد "الدب". 200 00:24:39,080 --> 00:24:41,640 ‫لماذا النضال من أجل وجبة... 201 00:24:43,920 --> 00:24:46,000 ‫عندما تستطيع عبور الشارع... 202 00:24:47,280 --> 00:24:49,040 ‫للوجبات الجاهزة؟ 203 00:24:55,920 --> 00:24:58,279 ،‫هناك الكثير من الطعام هنا 204 00:24:58,280 --> 00:25:01,479 ،‫أن بعض "الدببة" أثقل بنسبة 50٪ 205 00:25:01,480 --> 00:25:03,320 ‫من أبناء عمومتهم في البلاد. 206 00:25:07,000 --> 00:25:10,120 ‫ولكن لماذا تتوقف هنا؟ 207 00:25:11,720 --> 00:25:15,400 ‫بعض "الدببة" تريد فقط ‫تناول الطعام فيها. 208 00:25:22,680 --> 00:25:28,080 ‫قليل من المحظوظين قادرون على ‫الحصول على وجبة سهلة من عالم البشر. 209 00:25:30,440 --> 00:25:34,280 ‫ولكن عندما نغامر بالذهاب إلى ‫العالم الطبيعي بحثًا عن الطعام... 210 00:25:35,920 --> 00:25:38,880 ‫والحصاد على نطاق مختلف. 211 00:25:40,080 --> 00:25:42,119 ‫في أربعة عقود فقط، 212 00:25:42,120 --> 00:25:46,680 ‫الصيد خفض أعداد ‫الأسماك إلى النصف.. 213 00:25:48,440 --> 00:25:51,959 ‫ وخلق مشاكل كبيرة ‫للحيوانات المفترسة في المحيط.. 214 00:25:51,960 --> 00:25:54,640 ‫الذين كانوا يملكون مثل ‫هذا الطعام لأنفسهم. 215 00:26:02,440 --> 00:26:04,759 ‫قبالة سواحل جزيرة "فانكوفر"، 216 00:26:04,760 --> 00:26:07,799 ،‫"الحيتان الحدباء" تسكن المياه 217 00:26:07,800 --> 00:26:10,760 ‫حيث يتم الصيد الجائر لسمك "الرنجة". 218 00:26:15,640 --> 00:26:20,680 ‫ومع ذلك، تشتهر "الحيتان ‫الحدباء" ببراعتها. 219 00:26:22,640 --> 00:26:27,039 ‫منذ 12 عامًا، كان هناك ،"‫ذكر بالغ يُدعى "كونغر 220 00:26:27,040 --> 00:26:30,600 ‫اعتمد طريقة جديدة ‫تمامًا للتغذية. 221 00:26:31,880 --> 00:26:35,079 ‫عندما تكون كثافة ‫الأسماك في الماء منخفضة، 222 00:26:35,080 --> 00:26:37,640 ‫والطيور تغوص لتلتقطها.. 223 00:26:39,760 --> 00:26:41,759 ،‫يفتح "الأحدب" فمه 224 00:26:41,760 --> 00:26:45,840 ‫ويخلق مساحة تخطئ الأسماك ‫في اعتبارها مأوى. 225 00:26:53,000 --> 00:26:54,920 ‫الأسماك تسبح فيه... 226 00:26:57,880 --> 00:27:00,960 ‫والفخ يغلق. 227 00:27:07,160 --> 00:27:11,560 ‫كان "كونغر" أول "حوت أحدب" ‫يُرى وهو يفعل ذلك. 228 00:27:14,720 --> 00:27:19,480 ‫الآن 30 "حوتًا" في المنطقة ‫يستخدمون نفس التقنية. 229 00:27:25,400 --> 00:27:28,599 ‫عدد "الحيتان الحدباء" هنا يتزايد، 230 00:27:28,600 --> 00:27:31,159 ،‫وقد تعتقد أن هذا من شأنه 231 00:27:31,160 --> 00:27:33,799 ‫تقليل المخزون السمكي بشكل أكبر، 232 00:27:33,800 --> 00:27:36,680 ‫ولكن يُعتقد أن ‫شيئًا مفاجئًا يحدث. 233 00:27:38,320 --> 00:27:42,519 "‫هذه "العوالق النباتية الصغيرة ،‫هي أساس السلسلة الغذائية 234 00:27:42,520 --> 00:27:46,120 ‫وتحتاج إلى عنصر حيوي للنمو. 235 00:27:47,480 --> 00:27:49,560 ‫"الحديد". 236 00:27:57,320 --> 00:28:00,520 ‫براز "الحوت" غني بالحديد.. 237 00:28:01,840 --> 00:28:06,520 ‫وتنتجه "الحيتان ‫الكبيرة" بكميات هائلة.. 238 00:28:07,960 --> 00:28:13,520 ‫ فتزدهر "العوالق النباتية"، ‫وتتغذى عليها "الرنجة". 239 00:28:16,320 --> 00:28:18,679 ‫براز "الحوت"، في الواقع، 240 00:28:18,680 --> 00:28:22,320 ‫يساعدون في استعادة ‫النظام البيئي بأكمله. 241 00:28:24,480 --> 00:28:28,159 ،‫"الرنجة" تجذب الطيور البحرية 242 00:28:28,160 --> 00:28:31,719 ‫تهاجمهم الطيور ‫"الغاطسة" من الأسفل، 243 00:28:31,720 --> 00:28:35,520 ‫وتغوص عليها "النوارس" ‫و"جلم الماء" من الأعلى. 244 00:28:38,000 --> 00:28:41,400 ‫حتى "النسور الصلعاء" تستفيد ‫من هذه الوليمة الغنية. 245 00:29:20,000 --> 00:29:23,599 ‫ومن المثير للدهشة، على الرغم ‫من "كونغر" وجميع "الحيتان" الأخرى، 246 00:29:23,600 --> 00:29:26,239 ‫يتغذون على الأسماك، 247 00:29:26,240 --> 00:29:30,959 ‫إن دورها في تخصيب ،‫المحيط مؤثر للغاية 248 00:29:30,960 --> 00:29:35,120 ‫أن أعداد "الرنجة" هنا ‫من المتوقع أن تزداد. 249 00:29:42,240 --> 00:29:46,600 ‫والدور الذي تلعبه ‫في تجديد البيئة... 250 00:29:52,360 --> 00:29:56,560 ‫ له تأثير أكبر ‫على العالم البشري. 251 00:30:05,360 --> 00:30:08,399 ‫تقوم "العوالق" المزدهرة ،‫أيضًا بجمع "الكربون" 252 00:30:08,400 --> 00:30:10,800 ‫من الجو، كما تفعل الأشجار.. 253 00:30:13,280 --> 00:30:17,039 ،‫لدرجة أن كل "حوت كبير" 254 00:30:17,040 --> 00:30:22,240 ‫له نفس تأثير غابة ‫مكونة من 30 ألف شجرة. 255 00:30:29,880 --> 00:30:32,800 ‫"حيتاننا العظيمة" تم ‫اصطيادها ذات يوم... 256 00:30:34,800 --> 00:30:38,039 ‫وإذا عادوا إلى ‫أرقامهم قبل صيد "الحيتان"، 257 00:30:38,040 --> 00:30:41,759 ‫تشير التقديرات إلى أن ،‫هذا سيكون معادلاً لزراعة 258 00:30:41,760 --> 00:30:45,280 ‫أكثر من 30 مليار شجرة. 259 00:30:59,120 --> 00:31:03,720 ‫يتم الآن الاعتراف بـ"الحيتان" ‫باعتبارها مفيدة للبشرية. 260 00:31:08,120 --> 00:31:10,919 ‫ولكن بالنسبة لمعظم الحيوانات الكبيرة، 261 00:31:10,920 --> 00:31:15,200 ‫المنافسة مع البشر تجلب الصراع. 262 00:31:17,200 --> 00:31:21,599 ‫هذا "الفيل الأفريقي" الذي يبلغ ‫وزنه ستة أطنان في أوج نشاطه. 263 00:31:25,400 --> 00:31:28,799 ‫للحصول على أفضل فرصة للفوز ‫بالمعارك بالنسبة للإناث، 264 00:31:28,800 --> 00:31:30,720 ‫يجب أن يكون كبيرًا. 265 00:31:32,640 --> 00:31:37,040 ‫يمكنه شم رائحة طعام ذي قيمة ‫غذائية عالية بالقرب منه. 266 00:31:46,720 --> 00:31:48,839 ،‫ولكن عبور الحدود للوصول إليها 267 00:31:48,840 --> 00:31:51,280 ‫هي رحلة خطيرة. 268 00:31:57,200 --> 00:32:00,680 ‫وعليه أن ينتظر غطاء الظلام. 269 00:32:10,280 --> 00:32:16,080 ‫يستعد هؤلاء المزارعون ‫الكينيون لليلة المقبلة. 270 00:32:18,120 --> 00:32:21,439 ‫كان عليهم أن يحرسوا ‫محاصيلهم كل ليلة، 271 00:32:21,440 --> 00:32:23,040 ‫للشهرين الماضيين. 272 00:32:25,840 --> 00:32:29,519 ‫ولم يتبقى سوى يومين على الحصاد، 273 00:32:29,520 --> 00:32:32,720 ‫هذا وقت حرج. 274 00:32:41,000 --> 00:32:42,479 ‫في ليلة واحدة، 275 00:32:42,480 --> 00:32:45,799 ‫يمكن "للفيل الثور" أن ،‫يدمر المحاصيل بأكملها 276 00:32:45,800 --> 00:32:47,679 ‫من إنتاج عشرة مزارعين. 277 00:33:04,360 --> 00:33:07,079 ‫لكنه يخوض مخاطرة كبيرة. 278 00:33:43,760 --> 00:33:46,199 ‫طوله ضعف طول الرجل.. 279 00:33:48,640 --> 00:33:50,679 ‫ولن يتراجع بسهولة. 280 00:33:54,880 --> 00:33:59,840 ‫يحدث هذا الصراع بين الإنسان ‫والحياة البرية ليلة بعد ليلة. 281 00:34:02,400 --> 00:34:05,279 ،‫في كل عام، يحصد أرواحًا 282 00:34:05,280 --> 00:34:10,240 ‫ما يصل إلى 200 "فيل" و20 ‫شخصًا في (كينيا) وحدها. 283 00:34:13,560 --> 00:34:16,840 ‫هذه المواجهة قد تكون قاتلة. 284 00:34:19,640 --> 00:34:22,039 ‫واضطر المزارعون إلى طلب المساعدة، 285 00:34:22,040 --> 00:34:25,160 ‫من فريق من الحراس ‫ذوي الخبرة العالية. 286 00:34:42,240 --> 00:34:43,599 ‫رغم أنهم مسلحون، 287 00:34:43,600 --> 00:34:47,039 ‫مهمتهم هي طرد "الفيل" من الحقل، 288 00:34:47,040 --> 00:34:48,600 ‫دون الإضرار به. 289 00:34:51,720 --> 00:34:54,119 ‫لكن "الثور" مصمم.. 290 00:34:56,040 --> 00:34:57,840 ‫ للتمسك بالأرض. 291 00:35:02,760 --> 00:35:05,999 ‫يجب على الحراس أن ‫يقتربوا أكثر... 292 00:35:08,040 --> 00:35:09,480 ‫سيراً على الأقدام. 293 00:35:26,120 --> 00:35:29,199 ‫يجب على الحراس أن يلجأوا... 294 00:35:29,200 --> 00:35:32,560 ‫ للمفرقعات النارية. 295 00:35:51,520 --> 00:35:53,639 ‫يُطرد "الثور" من هذا الحقل.. 296 00:35:54,960 --> 00:35:57,720 ‫ويتراجع في عمق الأدغال. 297 00:36:07,400 --> 00:36:09,039 ‫من حسن حظ هذا "الثور"، 298 00:36:09,040 --> 00:36:12,519 ‫تم حل المعركة سلمياً. 299 00:36:12,520 --> 00:36:16,599 ‫جهود مثل هذه تؤدي إلى ‫مقتل عدد أقل من "الأفيال"، 300 00:36:16,600 --> 00:36:20,960 (‫وبدأ عدد سكانهم في (كينيا ‫في الارتفاع مرة أخرى. 301 00:36:22,560 --> 00:36:24,759 ،‫لكن الصراع مع الحياة البرية 302 00:36:24,760 --> 00:36:27,559 ،‫يحدث الآن على نطاق أوسع بكثير 303 00:36:27,560 --> 00:36:28,759 ،‫نتيجة 304 00:36:28,760 --> 00:36:31,640 ‫للطريقة التي نغير ‫بها مناخ العالم. 305 00:36:35,520 --> 00:36:36,999 ،‫بعض المناطق القاحلة 306 00:36:37,000 --> 00:36:40,720 ‫تشهد الآن هطول أمطار ‫غزيرة بشكل غير عادي. 307 00:36:45,400 --> 00:36:47,919 ،‫وهذا جيد لزراعة المحاصيل 308 00:36:47,920 --> 00:36:50,040 ‫هنا في شمال شرق (أفريقيا). 309 00:36:52,440 --> 00:36:55,399 ،‫ولكنها أيضًا الظروف المثالية 310 00:36:55,400 --> 00:36:58,040 ‫لحشرة معينة. 311 00:37:13,080 --> 00:37:15,360 ‫"الجراد الصحراوي". 312 00:37:18,920 --> 00:37:22,319 ‫هي في العادة مخلوقات منعزلة، 313 00:37:22,320 --> 00:37:25,199 ‫ولكنها تخرج من ،‫الرمال بأعداد كبيرة 314 00:37:25,200 --> 00:37:27,960 ‫يؤدي إلى تغيير جسدي جذري. 315 00:37:35,600 --> 00:37:37,719 ‫يتحوّلون إلى اللون الأصفر الزاهي، 316 00:37:37,720 --> 00:37:39,800 ‫وتصبح اجتماعية للغاية. 317 00:37:41,400 --> 00:37:45,600 ‫هم معًا جيش لا يمكن إيقافه. 318 00:37:46,880 --> 00:37:51,560 ‫سيرًا على الأقدام، يمكنهم ‫قطع مسافة ميل في اليوم. 319 00:37:57,320 --> 00:38:00,480 ‫لكن لا يمكنهم الذهاب إلى ‫هذا الحد إلا بهذه الطريقة. 320 00:38:06,400 --> 00:38:08,440 ‫انهم بحاجة للعثور على الارتفاع. 321 00:38:19,360 --> 00:38:23,920 ‫هنا، يبدأون تحوّلهم النهائي. 322 00:38:31,440 --> 00:38:34,079 ،‫عادة، يستغرق الأمر لـ"حشرة" فردية 323 00:38:34,080 --> 00:38:37,360 ‫شهر على الأقل لتصبح ‫بالغًا مجنحًا. 324 00:38:38,880 --> 00:38:42,720 ‫ولكن في شكلهم ‫الاجتماعي، يتسارع تطوّرهم. 325 00:38:58,480 --> 00:39:02,760 ‫الآن كل ما يحتاجونه ‫هو أن تتصلب أجنحتهم. 326 00:39:14,240 --> 00:39:18,720 ‫بمجرد طيرانهم، يمكنهم السفر ‫مسافة 60 ميلًا في اليوم. 327 00:39:39,560 --> 00:39:44,040 ‫تندمج الأسراب وتصبح طاعونًا. 328 00:39:47,720 --> 00:39:52,279 ‫هذه مجموعة واحدة تحتوي على ‫مليارات من الأفراد، 329 00:39:52,280 --> 00:39:54,479 ،‫وتأكل الكثير في يوم واحد 330 00:39:54,480 --> 00:39:58,080 ‫مثل مجموع سكان (ألمانيا). 331 00:40:25,120 --> 00:40:28,199 ‫اليوم في شمال شرق (أفريقيا). 332 00:40:28,200 --> 00:40:31,640 ‫نتيجة للتغير المناخي.. 333 00:40:32,640 --> 00:40:35,199 ،‫ أسراب "الجراد" المدمرة 334 00:40:35,200 --> 00:40:37,520 ‫أصبحت أكثر تواتراً. 335 00:40:48,120 --> 00:40:52,360 ‫عالمان يتصادمان. 336 00:41:00,520 --> 00:41:05,559 ‫عن غير قصد، خلقت ،‫البشرية الظروف بالضبط 337 00:41:05,560 --> 00:41:10,040 ‫التي تتسبب في انفجار هذه ‫الأنواع بأعداد كبيرة. 338 00:41:35,440 --> 00:41:38,199 ‫لكن شهدت مجموعة ،‫أخرى من الحيوانات 339 00:41:38,200 --> 00:41:40,679 ،‫صعود أكثر دراماتيكية 340 00:41:40,680 --> 00:41:43,520 ‫نتيجة لأفعالنا. 341 00:41:47,440 --> 00:41:50,639 ‫لقد قمنا بزيادة ،‫أعداد بعض الأنواع 342 00:41:50,640 --> 00:41:52,679 ‫بسرعة تقريباً. 343 00:41:54,440 --> 00:41:55,879 ‫بالوزن، 344 00:41:55,880 --> 00:41:59,919 ،‫%70 من طيور العالم هي الآن دجاج 345 00:41:59,920 --> 00:42:02,560 ‫أو غيرها من الطيور الداجنة. 346 00:42:13,200 --> 00:42:18,119 ‫نقوم بتربية 70 مليار ‫حيوان في المزرعة كل عام.. 347 00:42:19,680 --> 00:42:22,480 ‫وكل واحد منهم ‫يحتاج إلى التغذية. 348 00:42:23,800 --> 00:42:25,759 ،‫وإنتاج الغذاء 349 00:42:25,760 --> 00:42:28,999 ‫لمثل هذه الأعداد من ،‫الحيوانات الأليفة 350 00:42:29,000 --> 00:42:32,759 ‫له تأثير عميق على ‫العالم الطبيعي. 351 00:42:40,840 --> 00:42:43,399 ،"‫ - غابات "الأمازون المطيرة 352 00:42:43,400 --> 00:42:46,240 ‫ضعف مساحة "الهند". 353 00:42:48,560 --> 00:42:50,079 ‫إنها غنية جدًا، 354 00:42:50,080 --> 00:42:54,760 ‫فهي تحتوي على واحدة من كل ‫عشرة أنواع على هذا الكوكب. 355 00:42:55,880 --> 00:43:00,600 ‫وهو موطن لهذه "الكسلان" وطفلها ‫البالغ من العمر عشرة أشهر. 356 00:43:07,760 --> 00:43:11,439 ،‫لقد ولد في بيئة 357 00:43:11,440 --> 00:43:14,560 ‫عملياً بمنأى عن الإنسانية. 358 00:43:23,200 --> 00:43:28,640 ‫لكن البشر الآن يطالبون ‫حتى بهذه المساحة. 359 00:43:56,280 --> 00:44:00,399 ‫سنة بعد سنة، نقوم بتطهير ،‫أكثر من مليوني هكتار 360 00:44:00,400 --> 00:44:02,239 ،‫من غابات "الأمازون" 361 00:44:02,240 --> 00:44:05,720 ‫مساحة بحجم (ويلز). 362 00:44:12,520 --> 00:44:14,919 ،‫ونستخدمها كلها تقريبًا 363 00:44:14,920 --> 00:44:17,480 ‫لتوفير مساحة أكبر للماشية.. 364 00:44:18,680 --> 00:44:22,600 ‫وزراعة "الصويا" لإطعام مواشينا. 365 00:44:27,280 --> 00:44:31,439 ‫اليوم، يعد تدمير ،‫الموائل أكبر مشكلة 366 00:44:31,440 --> 00:44:35,040 ‫أنشأناها للحياة البرية ‫في جميع أنحاء العالم. 367 00:44:41,120 --> 00:44:44,480 ‫هذا "النيص" نجا من الحريق.. 368 00:44:47,640 --> 00:44:49,680 ‫ وتم إنقاذه. 369 00:44:58,440 --> 00:45:03,120 ‫يجري نقله إلى الغابات البكر. 370 00:45:08,640 --> 00:45:11,400 ‫سيكون هذا موطنها الجديد. 371 00:45:19,280 --> 00:45:21,519 ،‫فقط عدد قليل من الحيوانات المحظوظة 372 00:45:21,520 --> 00:45:25,000 ‫يتم منحهم هذه الفرصة الثانية. 373 00:45:47,600 --> 00:45:51,800 ‫إن العالم الطبيعي الصحي ليس أمرًا ‫حيويًا للحياة البرية فقط.... 374 00:45:53,000 --> 00:45:56,880 ‫ولكن لوجودنا ذاته. 375 00:46:01,800 --> 00:46:06,600 ‫وبطريقة ما يجب علينا أن نجد ‫سبلاً لتصحيح هذا التوازن. 376 00:46:13,920 --> 00:46:18,439 ‫حالياً، الغالبية العظمى ‫من الأراضي الزراعية، 377 00:46:18,440 --> 00:46:20,679 ‫أكثر من 75%، 378 00:46:20,680 --> 00:46:23,359 ‫تستخدم لتربية الماشية، 379 00:46:23,360 --> 00:46:25,920 ‫وهذا غير فعال للغاية. 380 00:46:29,800 --> 00:46:31,760 ‫هناك حلول. 381 00:46:33,560 --> 00:46:36,400 ‫واحد يفكّر في ما نأكله. 382 00:46:45,920 --> 00:46:49,199 ‫إذا ابتعدنا عن تناول ،‫اللحوم والألبان 383 00:46:49,200 --> 00:46:52,399 ‫والانتقال إلى نظام غذائي نباتي، 384 00:46:52,400 --> 00:46:57,160 ‫ثم تذهب طاقة الشمس ‫مباشرة إلى زراعة غذائنا. 385 00:47:04,440 --> 00:47:06,959 ‫ولأن ذلك أكثر كفاءة بكثير، 386 00:47:06,960 --> 00:47:10,519 ‫لا يزال بإمكاننا إنتاج ‫ما يكفي لإطعامنا، 387 00:47:10,520 --> 00:47:14,360 ‫ولكن لفعل ذلك ‫سنستخدم ربع الأرض. 388 00:47:18,320 --> 00:47:22,879 ‫هذا يمكن أن يحرر مساحة ‫بحجم "الولايات المتحدة"، 389 00:47:22,880 --> 00:47:28,520 "‫"الصين" و"الاتحاد الأوروبي ‫و"أستراليا" مجتمعة.. 390 00:47:30,880 --> 00:47:35,880 ‫مساحة يمكن بعد ذلك ‫إعادتها إلى الطبيعة. 391 00:47:41,320 --> 00:47:43,959 ‫والابتكارات البشرية ،‫قد تكون قادرة 392 00:47:43,960 --> 00:47:46,680 ‫لبذل المزيد من أجل الحياة البرية. 393 00:47:49,680 --> 00:47:54,199 ‫المزارع عالية التقنية الآن ‫تقوم بزراعة النباتات عموديًا، 394 00:47:54,200 --> 00:47:59,520 ‫تنتج ما يصل إلى 350 مرة من ‫الطعام المزروع في نفس المنطقة. 395 00:48:03,680 --> 00:48:07,079 ‫هذا أحد الحلول العديدة ‫المتوفرة لدينا بالفعل، 396 00:48:07,080 --> 00:48:10,360 ‫وغيرها بالتأكيد في الأفق. 397 00:48:22,920 --> 00:48:26,199 ‫لإيجاد طرق لحماية جميع ‫أشكال الحياة على الأرض، 398 00:48:26,200 --> 00:48:31,319 ‫يعني إعادة تصور كيف نعيش ‫على هذا الكوكب في المستقبل. 399 00:48:31,320 --> 00:48:33,159 ‫براعة الإنسان، 400 00:48:33,160 --> 00:48:36,599 ‫قدرتنا الاستثنائية ‫على إيجاد الحلول، 401 00:48:36,600 --> 00:48:39,959 ‫يعطيني الأمل في أننا نستطيع. 402 00:48:39,960 --> 00:48:42,279 ،‫سيكون التحدي الأكبر 403 00:48:42,280 --> 00:48:45,240 ‫لهذا الجيل والجيل القادم. 404 00:49:04,280 --> 00:49:08,240 كواليس" "‫كوكب الأرض 3 405 00:49:12,080 --> 00:49:13,799 ‫لتصوير التأثير، 406 00:49:13,800 --> 00:49:15,919 ‫التي تُحدثها الحرائق ‫في منطقة "الأمازون"، 407 00:49:15,920 --> 00:49:17,279 ،‫فريق "كوكب الأرض 3" 408 00:49:17,280 --> 00:49:20,960 ‫انضم إلى فرقة ‫إطفاء محلية تطوعية. 409 00:49:23,000 --> 00:49:25,239 ‫فرقة الإطفاء تستجيب للرقعة، 410 00:49:25,240 --> 00:49:27,759 "‫من "الغابات المطيرة ‫الأولية التي تحترق. 411 00:49:27,760 --> 00:49:29,479 ‫لقد تم حرقها لمدة يومين الآن. 412 00:49:29,480 --> 00:49:32,280 ‫من الصعب معرفة ما سنراه. 413 00:49:34,880 --> 00:49:37,880 ‫معظم الحرائق مشتعلة ‫بشكل غير قانوني.. 414 00:49:39,440 --> 00:49:41,800 ‫لإفساح المجال للماشية. 415 00:49:43,440 --> 00:49:44,800 "إنها حقاً قوية" 416 00:49:45,440 --> 00:49:46,800 "أنظر إلي الحريق هناك" 417 00:49:47,440 --> 00:49:48,800 "أنا لم أشاهد مثل هذا من قبل" 418 00:49:49,440 --> 00:49:51,800 "تعال للداخل، وإستخدم أنابيب المياه" 419 00:49:52,440 --> 00:49:54,800 "إفعل ذلك من مسافة" 420 00:49:55,440 --> 00:49:57,800 "أخمد هذا الحريق فى الزاوية" 421 00:49:58,560 --> 00:50:01,639 ‫مكافحة الحرائق عمل خطير. 422 00:50:01,640 --> 00:50:05,760 ‫لكن رجال الإطفاء ‫يواجهونهم كل يوم. 423 00:50:07,240 --> 00:50:09,279 ‫لطاقم فيلم الحياة البرية، 424 00:50:09,280 --> 00:50:12,240 ‫هذه تجربة جديدة تمامًا. 425 00:50:13,240 --> 00:50:17,159 ‫ويمكن أن تكون هذه ‫الحرائق غير متوقعة. 426 00:50:17,160 --> 00:50:19,520 ‫"نيل"، لا تقضي وقتًا طويلًا هناك. 427 00:50:22,160 --> 00:50:25,520 ،نحن نريد أن نكون حذرين" "لذلك الحريق لا يأتي إلى هنا 428 00:50:26,160 --> 00:50:28,520 "طريق الرياح صحيح، إنها خطيرة" 429 00:50:32,160 --> 00:50:33,520 "أعتقد أننا يجب أن نركض" 430 00:50:36,160 --> 00:50:39,520 "معى وقت للمضى قدماً" 431 00:50:41,120 --> 00:50:42,360 ‫أوه! 432 00:50:45,120 --> 00:50:47,360 "أركضوا بهذا الطريق" 433 00:50:49,120 --> 00:50:50,360 "أشعر بالخوف" 434 00:50:52,600 --> 00:50:55,399 ،‫مع انسحاب الفريق الأرضي 435 00:50:55,400 --> 00:50:59,480 ‫الطريقة الأكثر أمانًا لمواصلة التصوير ‫هي باستخدام الطائرة بدون طيار. 436 00:51:26,320 --> 00:51:29,359 ‫هل فقدنا الطائرة بدون ‫طيار؟ أعتقد أن "آبي" قد رأتها. 437 00:51:29,360 --> 00:51:30,559 ‫"آبي" في طريقها. 438 00:51:30,560 --> 00:51:33,360 ‫هل يمكنك تأكيد أنك في طريقك ‫إلى الطائرة بدون طيار يا "آبي"؟ 439 00:51:36,040 --> 00:51:38,400 "الطائرة بدون طيار ذهبت فى النيران" 440 00:51:44,040 --> 00:51:46,400 "معى الطائرة" 441 00:51:47,040 --> 00:51:48,400 "إنها تصادمت أمامنا" 442 00:51:49,040 --> 00:51:51,400 "إنها فى الحريق" 443 00:51:52,040 --> 00:51:55,400 ‫تعرضت الطائرة بدون طيار ‫لأضرار لا يمكن إصلاحها. 444 00:51:56,720 --> 00:51:58,359 ‫لا تقلق بشأن ذلك، أعني ذلك. 445 00:51:58,360 --> 00:52:00,999 ‫لا تقلق بشأن ذلك. ‫إنها جيدة تمامًا. 446 00:52:01,000 --> 00:52:02,599 ‫لا بأس، إنها، هذا جيد. 447 00:52:02,600 --> 00:52:04,319 ‫إنها معدات، لدينا قطع الغيار. 448 00:52:04,320 --> 00:52:06,960 ‫الشيء الرئيسي هو أننا جميعًا في أمان. ‫لم يصب أحد. 449 00:52:09,640 --> 00:52:11,560 ‫الفريق يُعيد تجميع صفوفه.. 450 00:52:13,520 --> 00:52:15,959 ‫ويقرر الابتعاد عن قلب النار، 451 00:52:15,960 --> 00:52:18,079 ،‫إلى أطرافها 452 00:52:18,080 --> 00:52:21,240 ‫للبحث عن الحيوانات ‫المحاصرة في النيران. 453 00:52:23,400 --> 00:52:26,640 ‫كانت هناك تقارير عن وجود ‫"قرد" في الأشجار، لذلك... 454 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 ‫أوه! 455 00:52:31,280 --> 00:52:33,519 ‫المشكلة هي أن هناك حرائق ‫على طول الطريق هنا، 456 00:52:33,520 --> 00:52:35,919 ‫وكذلك طوال الوقت هنا، لذا... 457 00:52:35,920 --> 00:52:38,079 ‫من الصعب معرفة ما ستفعله ‫كل هذه الحياة البرية، 458 00:52:38,080 --> 00:52:40,400 ‫عندما يحترق منزلهم بهذه الطريقة. 459 00:52:42,320 --> 00:52:46,359 ‫لا أعرف كيف هو الحال بالنسبة ،‫لحيوانات "الغابات المطيرة" هذه 460 00:52:46,360 --> 00:52:47,839 ‫أن تتعرض لحريق. 461 00:52:47,840 --> 00:52:49,760 ‫إنه أمر مروّع بالنسبة لي، لذا... 462 00:52:50,840 --> 00:52:53,480 ‫أنا لا أعرف ما هو ‫عليه بالنسبة لهم. 463 00:52:57,000 --> 00:53:00,080 ‫النيران تشتعل في الليل. 464 00:53:12,080 --> 00:53:14,119 ‫اليوم التالي، 465 00:53:14,120 --> 00:53:17,039 ،‫الطاقم يرافق رجال الإطفاء 466 00:53:17,040 --> 00:53:20,840 ‫في البحث عن الحيوانات ‫في أعقاب ذلك. 467 00:53:22,240 --> 00:53:24,999 ‫يا إلهي، هناك نيران بداخله. 468 00:53:25,000 --> 00:53:26,680 ‫"النمل الأبيض الصغير"... 469 00:53:28,200 --> 00:53:30,280 ‫يا إلهي! 470 00:53:32,000 --> 00:53:36,040 ‫ومن اللافت للنظر أن ‫بعض الحيوانات نجت. 471 00:53:45,000 --> 00:53:49,040 "بالنسبة لي إنه مؤلم تماماً" 472 00:53:50,000 --> 00:53:55,040 "لأن الحياة تعيش مثلنا تماماً" 473 00:53:56,000 --> 00:54:00,040 "كل شئ نمتلكه، كثير أيضاً" 474 00:54:01,000 --> 00:54:06,040 "لذلك من المحزن أن ترى الغابة بهذا الشكل" 475 00:54:10,000 --> 00:54:15,040 "الدمار كبير، لا يمكن معالجه مثل هذا" 476 00:54:16,000 --> 00:54:18,040 "إنه كبير جداً" 477 00:54:19,000 --> 00:54:22,040 "ليعطينا القوة" 478 00:54:24,000 --> 00:54:27,040 "لأنه إذا أصبحت أضعف، سنصبح أضعف" 479 00:54:28,000 --> 00:54:31,040 "وإذا سقطت، سنسقط أيضاً" 480 00:54:33,400 --> 00:54:35,239 ،‫تطهير الأراضي للزراعة 481 00:54:35,240 --> 00:54:37,720 ‫ليست مشكلة فريدة من ‫نوعها لمنطقة "الأمازون". 482 00:54:39,800 --> 00:54:43,639 ‫تشغل الزراعة الآن نصف ‫الأراضي الصالحة للسكن، 483 00:54:43,640 --> 00:54:45,520 ‫على الكوكب. 484 00:54:47,360 --> 00:54:50,319 ‫إنتاج الغذاء بتأثير ،‫أقل على العالم الطبيعي 485 00:54:50,320 --> 00:54:53,200 ‫يتطلب أساليب جديدة. 486 00:54:54,400 --> 00:54:58,359 ‫وهذا قاد طاقم تصوير ‫الحياة البرية إلى مزرعة، 487 00:54:58,360 --> 00:55:00,520 ‫في مستودع. 488 00:55:05,040 --> 00:55:06,879 ‫نحن في وسط المدينة! 489 00:55:06,880 --> 00:55:09,079 ،‫لا أستطيع أن أصدق الكثير من الطعام 490 00:55:09,080 --> 00:55:11,600 ‫يُزرع في مثل هذه المساحة الصغيرة! 491 00:55:14,400 --> 00:55:18,879 ‫هنا في "لوس أنجلوس"، على ‫بُعد 6000 ميل من "الأمازون"، 492 00:55:18,880 --> 00:55:22,520 ‫هذه المزرعة جزء من ‫ثورة غذائية مزدهرة. 493 00:55:24,000 --> 00:55:27,319 ‫هذه هي المزرعة الأكثر ،‫إنتاجية في العالم 494 00:55:27,320 --> 00:55:30,079 ‫وهدفنا هو تقليل كمية ،‫الأراضي والموارد 495 00:55:30,080 --> 00:55:32,479 ‫من الضروري أن تنمو ‫إلى الحد الأدنى. 496 00:55:32,480 --> 00:55:34,919 ‫استغرق الأمر بعض الوقت ‫لفهم أنه بالنسبة للطبيعة، 497 00:55:34,920 --> 00:55:36,959 ‫أن الاستخدام الزراعي للأرض، 498 00:55:36,960 --> 00:55:40,639 ‫كان السلوك الأساسي ‫المدمر للبشرية. 499 00:55:40,640 --> 00:55:43,839 ‫بينما نقوم بتوسيع ‫وسائل النمو هذه، 500 00:55:43,840 --> 00:55:46,999 ‫أنا متفائل جدًا بأن هذا النهج ،‫يمكن أن ينجح في نهاية المطاف 501 00:55:47,000 --> 00:55:49,239 ‫لإعادة الكثير من ،‫الأراضي إلى الطبيعة 502 00:55:49,240 --> 00:55:52,040 ‫والسماح لهذا التنوع البيولوجي ‫بإعادة التأسيس والازدهار. 503 00:55:54,360 --> 00:55:57,840 ‫لا تستهلك هذه المزرعة ‫مساحة أقل فحسب... 504 00:55:59,040 --> 00:56:03,239 ‫ولكنها تستخدم أيضًا مياهًا أقل بنسبة 90%، 505 00:56:03,240 --> 00:56:05,639 ‫لا للمبيدات الحشرية، 506 00:56:05,640 --> 00:56:08,040 ‫وتقطع أميال من الطعام. 507 00:56:10,680 --> 00:56:13,639 ‫إنها تبدو وكأنها ‫بداية جيدة حقًا. 508 00:56:13,640 --> 00:56:19,839 ‫أفكار مثل هذه يمكن أن ‫تقلل من بصمتنا على الكوكب، 509 00:56:19,840 --> 00:56:24,640 ‫لإعطاء العالم الطبيعي ‫فرصة للارتداد. 510 00:56:33,920 --> 00:56:35,679 ‫الحلقة القادمة، 511 00:56:35,680 --> 00:56:39,640 ‫الأبطال على الخطوط الأمامية ‫لإنقاذ الحياة البرية. 512 00:56:42,280 --> 00:56:45,120 ‫إنهم يستكشفون الغابات النائية... 513 00:56:46,880 --> 00:56:50,200 ‫ العمل السري للقبض ‫على المجرمين... 514 00:56:51,720 --> 00:56:55,120 ‫وقيادة المخلوقات المهددة ‫بالانقراض إلى بر الأمان. 515 00:56:58,080 --> 00:57:02,279 ‫استكشاف العناصر يجلب ‫الحياة للحيوانات وموائلها. 516 00:57:02,280 --> 00:57:05,919 ‫استكشف هذا التفاعلي المجاني ‫واصنع حيوانات "أوريغامي". 517 00:57:05,920 --> 00:57:09,999 ‫إذهب إلى "بي بي سي دوت كوم ،"دوت يوك داش، "كوكب الأرض3 518 00:57:10,000 --> 00:57:12,239 ‫واتبع الروابط إلى ‫الجامعة المفتوحة. 519 00:57:12,240 --> 00:57:15,639 ‫أو لطلب نسخة مطبوعة ،‫مجانية، قم بزيارة الموقع 520 00:57:15,640 --> 00:57:18,240 ‫أو اتصل بالرقم الذي يظهر على الشاشة. 521 00:57:19,640 --> 00:57:24,240 ‫"إلى اللقاء فى الحلقة القادمة" Wonder Woman © ترجمة