1 00:00:11,440 --> 00:00:13,000 My Mother says… 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,080 in the earlier days, Jhakris would light oil lamps 3 00:00:15,160 --> 00:00:17,000 and speak with souls. 4 00:00:26,720 --> 00:00:29,480 He'll sleep in the lap of the mountains. 5 00:00:31,960 --> 00:00:32,880 What is this? 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,520 What do you mean by, "He'll sleep in the lap of the mountains"? 7 00:00:36,440 --> 00:00:39,560 It means your son will fall off a mountain and die. 8 00:00:39,840 --> 00:00:41,560 Two cops were killed today. 9 00:00:41,760 --> 00:00:43,360 He is a cop as well. 10 00:00:43,880 --> 00:00:46,960 Please tell him to change my son's future. 11 00:00:47,040 --> 00:00:49,560 This Jhakri can only see the future. He can't change it. 12 00:00:49,640 --> 00:00:51,640 If he can't change it What kind of Jhakri is he? 13 00:00:52,080 --> 00:00:53,040 Sonam! 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,080 Sonam, what happened? 15 00:00:55,240 --> 00:00:56,880 Hold on, son! Sonam! 16 00:00:56,960 --> 00:00:58,040 Didn't I tell you? 17 00:00:58,320 --> 00:00:59,600 They are all frauds. 18 00:01:00,480 --> 00:01:02,720 Take your circus someplace else… 19 00:01:03,040 --> 00:01:04,520 otherwise I'll put you in jail. 20 00:01:09,840 --> 00:01:10,640 Money. 21 00:01:12,640 --> 00:01:15,360 I should've gone to the other Jhakri instead. 22 00:01:15,800 --> 00:01:16,920 Which Jhakri? 23 00:01:17,800 --> 00:01:21,040 The one who lit a lamp and spoke to his brother's soul. 24 00:01:29,360 --> 00:01:32,240 The Jhakri you've been looking for all these years, the one who uses a lamp, 25 00:01:33,720 --> 00:01:34,640 I've found him. 26 00:03:07,200 --> 00:03:08,880 Our paths are different now. 27 00:03:41,360 --> 00:03:43,600 The press will hound us… 28 00:03:43,920 --> 00:03:45,480 for killing our own men. 29 00:03:45,600 --> 00:03:47,720 And two innocent people have been murdered, sir. 30 00:03:48,520 --> 00:03:50,000 Who is going to be held accountable for that? 31 00:03:50,480 --> 00:03:52,320 You didn't kill Rana on my orders. 32 00:03:52,760 --> 00:03:55,920 I have an idea, put the entire blame on this Jhakri. 33 00:03:56,000 --> 00:03:58,880 This Jhakri's name is Dev, and he has saved my life. 34 00:03:59,720 --> 00:04:02,120 I am not going to hang him… 35 00:04:04,440 --> 00:04:07,760 Why don't we say that Arzoo's murderer killed them too… 36 00:04:08,400 --> 00:04:10,840 and Dev saved my life. 37 00:04:46,680 --> 00:04:48,120 What are you doing, Dev? 38 00:04:50,880 --> 00:04:52,200 Lower your arm. 39 00:04:52,680 --> 00:04:54,000 There's a drip attached. 40 00:05:16,520 --> 00:05:20,040 We have just received reports that the bodies of a blacksmith, a teenager, 41 00:05:20,120 --> 00:05:22,320 and two police officers have been found at the Pine Forest. 42 00:05:22,520 --> 00:05:23,440 These were the same officers 43 00:05:23,520 --> 00:05:27,680 who were investigating Bengali actress Arzoo's rape and murder case. 44 00:05:30,880 --> 00:05:32,640 Sorry about your brother. 45 00:05:33,560 --> 00:05:34,920 Jo has crossed over to the other side. 46 00:05:36,280 --> 00:05:37,720 This is just a body. 47 00:05:41,760 --> 00:05:44,360 Whatever happened yesterday and whatever you saw… 48 00:05:45,480 --> 00:05:47,160 How did you know… 49 00:05:48,680 --> 00:05:50,480 what Jo whispered to me? 50 00:05:50,680 --> 00:05:51,920 I already told you. 51 00:05:52,040 --> 00:05:53,080 Your powers? 52 00:05:58,840 --> 00:05:59,640 Hold on. 53 00:06:06,760 --> 00:06:08,320 Ask her soul… 54 00:06:10,160 --> 00:06:11,520 who killed her? 55 00:06:28,480 --> 00:06:33,120 Don't you need your lamp and your pendant? 56 00:06:47,200 --> 00:06:49,040 Her soul has left her body. 57 00:06:50,640 --> 00:06:51,600 How convenient! 58 00:06:55,440 --> 00:06:56,480 Just curious… 59 00:06:58,760 --> 00:07:00,400 When does the soul leave the body? 60 00:07:00,640 --> 00:07:03,440 When the body turns cold, the soul leaves the body. 61 00:07:03,600 --> 00:07:05,040 In one or two hours. 62 00:07:05,120 --> 00:07:06,840 But the body turns cold much before. 63 00:07:07,600 --> 00:07:10,080 On the outside, not from the inside. 64 00:07:27,240 --> 00:07:28,280 Arzoo's driver. 65 00:07:28,360 --> 00:07:30,360 He was in the wrong place at the wrong time. 66 00:07:37,040 --> 00:07:38,840 This means that he's still alive. 67 00:07:39,960 --> 00:07:41,960 -Who? -He wasn't in the wrong place… 68 00:07:43,160 --> 00:07:44,080 she was. 69 00:07:44,640 --> 00:07:46,120 They wanted to kill him, but… 70 00:07:46,360 --> 00:07:47,320 Who is he? 71 00:07:49,800 --> 00:07:51,000 He was one of us. 72 00:07:53,080 --> 00:07:55,280 The strength of God is with them 73 00:07:56,080 --> 00:07:58,200 whose mind and soul are one. 74 00:07:58,440 --> 00:08:00,280 Free of all desire and wrath, 75 00:08:00,560 --> 00:08:01,720 in touch with their own souls… 76 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 Children, whom the world does not understand, 77 00:08:07,800 --> 00:08:09,880 Aamoo took us under her wings and taught us… 78 00:08:10,680 --> 00:08:13,680 to recognize our souls and become Jhakris. 79 00:08:15,640 --> 00:08:16,600 Aamoo! 80 00:08:16,800 --> 00:08:18,440 The time has come, Dev. 81 00:08:25,360 --> 00:08:26,360 Aamoo! 82 00:08:27,640 --> 00:08:30,160 Aamoo, had the power to travel into the past. 83 00:08:32,800 --> 00:08:35,800 Upon death, this power can go to the one who is present there. 84 00:08:38,360 --> 00:08:41,760 She was the one who taught me the first step in controlling the "Flow of Time". 85 00:08:45,760 --> 00:08:47,240 Traveling to the Last Hour. 86 00:08:56,840 --> 00:08:59,640 One day, her partner Yama Nadu… 87 00:08:59,760 --> 00:09:02,000 tried to snatch this power from her. 88 00:09:09,760 --> 00:09:12,200 But Aamoo gave me her power… 89 00:09:13,240 --> 00:09:14,880 and Yama Nadu never found out 90 00:09:15,000 --> 00:09:16,720 who got the power. 91 00:09:21,160 --> 00:09:22,160 So, you are saying that 92 00:09:22,280 --> 00:09:24,320 Yama Nadu is killing all the children one by one… 93 00:09:25,840 --> 00:09:29,160 because he believes that one of you has the power… 94 00:09:29,640 --> 00:09:31,440 which he will get upon that person's death. 95 00:09:34,440 --> 00:09:36,160 You still don't believe me, do you? 96 00:09:37,440 --> 00:09:39,600 Look, Dev, I cannot conduct this investigation 97 00:09:39,720 --> 00:09:41,640 on the basis of your power and souls. 98 00:09:43,000 --> 00:09:43,960 That's alright. 99 00:09:45,520 --> 00:09:47,480 You saved my life and I saved yours. 100 00:09:47,880 --> 00:09:49,320 Do whatever you want. 101 00:10:01,840 --> 00:10:04,400 Lipika, check the records for the past ten to fifteen years… 102 00:10:04,960 --> 00:10:07,880 if you find any similar case, inform me. 103 00:10:19,200 --> 00:10:20,320 This power… 104 00:10:21,760 --> 00:10:24,440 should not fall into Yama Nadu's hands. 105 00:10:26,720 --> 00:10:29,200 If he gets hold of this power… 106 00:10:31,320 --> 00:10:34,720 no one will be able to stop him… 107 00:10:35,760 --> 00:10:40,200 because he will be able to travel into the past and change everything, 108 00:10:44,960 --> 00:10:47,120 even his own death. 109 00:10:50,840 --> 00:10:52,840 Believe in yourself, Dev. 110 00:10:54,000 --> 00:10:56,360 I have prepared you for this day. 111 00:11:34,640 --> 00:11:36,400 Tomorrow, I will let the yak out to graze. 112 00:11:37,040 --> 00:11:38,480 Gurung will look after it. 113 00:11:41,200 --> 00:11:42,360 Where are you going? 114 00:11:46,120 --> 00:11:47,160 I don't know. 115 00:11:51,600 --> 00:11:54,400 After Jo, there is nothing left for me here. 116 00:12:07,560 --> 00:12:08,400 Dev. 117 00:12:11,320 --> 00:12:13,320 How long will you keep running? 118 00:12:24,000 --> 00:12:27,200 I have looked at all the cases from the past 15 years, and I've found one. 119 00:12:27,480 --> 00:12:28,920 This happened three years ago. 120 00:12:29,040 --> 00:12:30,560 He was a guide named Suraj. 121 00:12:30,880 --> 00:12:32,440 When the snow melted, 122 00:12:32,520 --> 00:12:34,720 some climber found his body in the gorge. 123 00:12:35,880 --> 00:12:36,920 Any suspects? 124 00:12:37,480 --> 00:12:39,880 No, sir, they thought this was done by some wild animal, 125 00:12:39,960 --> 00:12:42,720 so it was filed as a case of accidental death. 126 00:12:44,880 --> 00:12:45,840 Wait a minute. 127 00:12:47,280 --> 00:12:48,760 Zoom in on his hand. 128 00:13:07,400 --> 00:13:08,200 Dev! 129 00:13:09,040 --> 00:13:11,640 Arzoo's phone's been traced to the tea estate. 130 00:13:12,160 --> 00:13:13,800 It might be Yama Nadu. 131 00:13:16,240 --> 00:13:18,360 There was a similar case three years ago. 132 00:13:19,160 --> 00:13:20,600 A body was found in the valley. 133 00:13:20,960 --> 00:13:22,840 He was wearing a similar bracelet. 134 00:13:22,920 --> 00:13:23,880 I see… 135 00:13:25,120 --> 00:13:27,960 What else can you tell me about Yama Nadu? 136 00:13:28,040 --> 00:13:29,760 He has a power too. 137 00:13:30,160 --> 00:13:32,920 He can travel into someone's future and see their death. 138 00:13:33,920 --> 00:13:35,760 If he can travel into the future, 139 00:13:36,680 --> 00:13:38,240 why does he want your power? 140 00:13:40,520 --> 00:13:41,600 I don't know. 141 00:13:42,400 --> 00:13:43,360 Don't go. 142 00:13:44,240 --> 00:13:46,680 Everyone will find out that you're crazy. 143 00:13:47,400 --> 00:13:48,440 Just shut up! 144 00:13:52,800 --> 00:13:54,320 You're the new girl, aren't you? 145 00:13:56,480 --> 00:13:57,400 I am Loki. 146 00:13:58,120 --> 00:13:59,040 Pari. 147 00:14:06,400 --> 00:14:09,680 Sir, this is the person who had received a call from Arzoo's mobile. 148 00:14:15,280 --> 00:14:16,360 You've already met Dev. 149 00:14:16,720 --> 00:14:18,600 He'll be my local informant. 150 00:14:19,200 --> 00:14:20,880 He'll help us with the case. 151 00:14:22,040 --> 00:14:23,680 Oh, okay. 152 00:14:29,960 --> 00:14:31,680 Dev, you check that side. 153 00:14:31,760 --> 00:14:33,200 -Raj. -Yes, sir. 154 00:14:53,600 --> 00:14:54,680 What is it? 155 00:14:56,560 --> 00:14:57,640 Whose is it? 156 00:14:59,280 --> 00:15:00,320 What's the password? 157 00:15:02,400 --> 00:15:04,320 Whose is it? What's the password? 158 00:15:05,840 --> 00:15:07,040 Down in the café, sir! 159 00:15:33,320 --> 00:15:34,320 Where is Yama Nadu? 160 00:15:40,040 --> 00:15:41,240 Dev, are you okay? 161 00:16:00,760 --> 00:16:01,600 Hey! 162 00:16:10,760 --> 00:16:12,400 Mommy! 163 00:16:25,080 --> 00:16:25,920 Hey, you! 164 00:16:29,840 --> 00:16:31,400 Aren't you the girl from Mumbai? 165 00:16:31,960 --> 00:16:33,080 Yes, I am. Why? 166 00:16:33,160 --> 00:16:35,080 Okay then, come for the dance audition. 167 00:16:49,400 --> 00:16:51,360 Where can we find this tablet guy? 168 00:16:52,600 --> 00:16:53,760 I don't know, sir. 169 00:16:53,840 --> 00:16:57,560 He calls me whenever he has something to sell. 170 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 Each time from a different number. 171 00:16:59,840 --> 00:17:01,920 Are you aware that buying stolen goods is a crime? 172 00:17:02,280 --> 00:17:04,160 Sir, I didn't know it was stolen. 173 00:17:04,360 --> 00:17:06,000 And yet, you were buying it at half the price. 174 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 -Call her father. -Sir, please! 175 00:17:10,680 --> 00:17:12,200 Fine, I am letting you go this time. 176 00:17:13,320 --> 00:17:15,720 Next time he calls, inform me. 177 00:17:33,200 --> 00:17:34,960 I saw the Jhakri you're looking for. 178 00:17:37,880 --> 00:17:40,040 -Thapa. -He was with the police. 179 00:17:41,160 --> 00:17:42,800 And they are looking for you. 180 00:17:49,480 --> 00:17:51,480 Lipika… can I drop you off? 181 00:17:51,560 --> 00:17:53,400 Thanks, but… 182 00:17:53,720 --> 00:17:54,520 Good night, sir. 183 00:17:54,680 --> 00:17:55,560 Good night. 184 00:18:03,440 --> 00:18:04,400 Where are you going? 185 00:18:05,160 --> 00:18:06,000 Home. 186 00:18:06,080 --> 00:18:07,320 Get in. I'll drop you off. 187 00:18:07,440 --> 00:18:08,800 No, I'll manage. 188 00:18:09,520 --> 00:18:11,320 So far? On the other side of the mountain? 189 00:18:13,520 --> 00:18:15,040 Distances exist for a reason. 190 00:18:17,280 --> 00:18:18,440 Let's go grab a drink. 191 00:18:19,200 --> 00:18:20,200 I don't drink. 192 00:18:21,280 --> 00:18:22,680 But you do eat, don't you? 193 00:18:23,760 --> 00:18:25,440 I am sure even Jhakri's feel hungry. 194 00:18:26,080 --> 00:18:27,800 Even cooks exist for a reason. 195 00:18:30,080 --> 00:18:30,960 Get in. 196 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 I think there's a power cut. 197 00:18:52,240 --> 00:18:53,400 Dev, you go in… 198 00:18:53,560 --> 00:18:54,960 I'll get the generator started. 199 00:18:55,280 --> 00:18:56,080 Okay. 200 00:19:32,640 --> 00:19:33,560 You? 201 00:19:34,440 --> 00:19:35,560 What are you doing here? 202 00:19:36,200 --> 00:19:38,760 I… I came here with Arup. 203 00:19:39,880 --> 00:19:40,880 And you? 204 00:19:44,160 --> 00:19:46,760 Don't tell anyone about what happened yesterday. 205 00:19:53,800 --> 00:19:55,440 So, you two have already met. 206 00:19:56,960 --> 00:19:58,800 This is Pari, my daughter. 207 00:20:00,080 --> 00:20:01,000 And this is Dev. 208 00:20:01,640 --> 00:20:03,000 He's the one who saved my life. 209 00:20:06,560 --> 00:20:07,920 Welcome to dinner. 210 00:20:37,240 --> 00:20:38,080 Have a seat. 211 00:20:59,320 --> 00:21:00,560 Won't your wife join us? 212 00:21:04,440 --> 00:21:07,880 Last year, Nyima passed away in a car accident. 213 00:21:17,040 --> 00:21:19,080 That was Mom's favorite chair. 214 00:21:20,440 --> 00:21:24,560 Dad bought that chair for Mom when I was born. 215 00:21:25,400 --> 00:21:27,880 She used to rock me to sleep in it. 216 00:21:36,280 --> 00:21:39,320 You were at the Mangchen college auditorium today, right? 217 00:21:41,160 --> 00:21:42,040 No. 218 00:21:42,800 --> 00:21:44,320 You must have seen someone else. 219 00:21:44,560 --> 00:21:46,800 To an outsider, they all look the same. 220 00:21:46,960 --> 00:21:47,760 Papa! 221 00:21:48,000 --> 00:21:49,200 That's so racist. 222 00:21:49,680 --> 00:21:51,160 But that's what happens here. 223 00:21:52,080 --> 00:21:53,720 But I am sure I saw him. 224 00:21:56,320 --> 00:21:57,200 What time? 225 00:21:58,160 --> 00:21:59,680 Sometime in the evening. 226 00:22:00,320 --> 00:22:01,520 Must be someone else. 227 00:22:01,840 --> 00:22:03,240 Dev was with me the entire day. 228 00:22:05,680 --> 00:22:06,640 Excuse me. 229 00:22:08,960 --> 00:22:09,960 Hello. 230 00:22:12,080 --> 00:22:13,280 Yes. 231 00:22:14,760 --> 00:22:15,760 Okay. 232 00:22:16,040 --> 00:22:17,000 I am on my way. 233 00:22:19,040 --> 00:22:21,960 Dev, do you know the Tea Factory bypass? 234 00:22:22,200 --> 00:22:24,880 -Yes. -Good. Come with me. 235 00:22:26,200 --> 00:22:27,520 I'll come along as well. 236 00:22:27,640 --> 00:22:28,840 You can drop me off. 237 00:22:29,080 --> 00:22:30,960 -Where? -There's a café in town. 238 00:22:31,040 --> 00:22:33,440 It's late. It's not safe for you to go out at this hour. 239 00:22:33,520 --> 00:22:34,680 But you've always said 240 00:22:34,760 --> 00:22:35,960 mountains are the safest place. 241 00:22:36,040 --> 00:22:37,240 But not now, Pari. 242 00:22:39,520 --> 00:22:42,560 But you keep telling me, "Go out, make new friends." 243 00:22:42,640 --> 00:22:45,120 And now that I am doing that, you have a problem. 244 00:22:47,800 --> 00:22:48,760 Fine. 245 00:23:09,880 --> 00:23:11,360 Pari, just get in. 246 00:23:47,960 --> 00:23:49,000 Wait here. 247 00:23:53,600 --> 00:23:54,600 Sir. 248 00:23:55,240 --> 00:23:56,560 He is one of our sub-inspectors. 249 00:24:00,040 --> 00:24:02,960 I am sure I saw you outside the auditorium today. 250 00:24:06,200 --> 00:24:07,360 Your father was right. 251 00:24:08,440 --> 00:24:10,080 We all look the same. 252 00:24:24,320 --> 00:24:25,560 How did this accident happen? 253 00:24:26,280 --> 00:24:27,240 We don't know, sir. 254 00:24:27,440 --> 00:24:28,680 There were no witnesses. 255 00:24:35,240 --> 00:24:36,320 Dev! 256 00:25:00,040 --> 00:25:00,880 What happened? 257 00:25:02,440 --> 00:25:03,440 I don't know. 258 00:25:06,480 --> 00:25:09,280 Check his Last Hour and tell us how he died. 259 00:25:09,360 --> 00:25:10,920 There are no wounds on his body. 260 00:25:11,040 --> 00:25:12,720 He isn't wearing a bracelet like mine either. 261 00:25:12,880 --> 00:25:15,200 -I know. -This is not Yama Nadu's doing. 262 00:25:15,280 --> 00:25:16,280 Well… 263 00:25:17,080 --> 00:25:18,040 we've no witnesses. 264 00:25:19,800 --> 00:25:21,880 If you can help me out that will be great. 265 00:25:25,160 --> 00:25:26,200 Clear them out. 266 00:25:28,440 --> 00:25:30,160 Everyone hides something. 267 00:25:30,640 --> 00:25:31,520 Dev. 268 00:25:31,800 --> 00:25:33,200 Your papa. 269 00:25:33,960 --> 00:25:35,440 They are all liars. 270 00:26:26,560 --> 00:26:27,400 Yes. 271 00:26:28,880 --> 00:26:30,040 You are dead. 272 00:26:33,240 --> 00:26:34,760 You must come with me. 273 00:26:36,120 --> 00:26:37,680 Your journey is not over yet. 274 00:26:39,920 --> 00:26:41,640 I will take you to the other side. 275 00:26:44,120 --> 00:26:45,760 First take me there… 276 00:26:46,200 --> 00:26:48,400 where your Last Hour began. 277 00:27:16,280 --> 00:27:17,840 Aren't you the girl from Mumbai? 278 00:27:18,480 --> 00:27:19,600 Yes, I am. Why? 279 00:27:19,840 --> 00:27:21,800 Okay then, come for the dance audition. 280 00:27:46,040 --> 00:27:47,960 Just like the Jhakri had said… 281 00:27:50,080 --> 00:27:52,120 I fell asleep in the lap of the mountains. 282 00:28:14,720 --> 00:28:17,720 You were at Mangchen college auditorium today, right? 283 00:28:32,720 --> 00:28:35,160 Five, six, seven… 284 00:28:35,800 --> 00:28:38,800 Turn, turn, and take a bow. 285 00:28:39,280 --> 00:28:40,400 Now this one. 286 00:28:40,480 --> 00:28:44,080 One, two, three, four… 287 00:28:44,280 --> 00:28:47,800 five, six, seven, eight! 288 00:28:47,960 --> 00:28:49,800 One, two, jump! 289 00:28:58,040 --> 00:28:59,800 One, two, jump! 290 00:28:59,880 --> 00:29:01,400 One, two, jump! 291 00:29:01,680 --> 00:29:03,480 One, two, jump! 292 00:29:03,680 --> 00:29:05,240 One, two, jump! 293 00:29:05,400 --> 00:29:06,920 One, two, jump! 294 00:29:16,560 --> 00:29:17,760 Someone's watching. 295 00:29:18,840 --> 00:29:19,840 There he is! 296 00:29:21,040 --> 00:29:22,040 Who? 297 00:29:23,760 --> 00:29:24,880 There's no one here. 298 00:29:37,880 --> 00:29:39,080 She can see me! 299 00:29:40,120 --> 00:29:41,200 What happened? 300 00:29:41,520 --> 00:29:42,800 You were breathless. 301 00:29:47,080 --> 00:29:48,280 It was an accident. 302 00:29:48,440 --> 00:29:49,840 It was the blue truck driver's fault. 303 00:29:50,720 --> 00:29:51,880 Number 1875. 304 00:29:52,120 --> 00:29:53,040 Okay. 305 00:29:54,320 --> 00:29:55,400 I'll look into it. 306 00:29:56,480 --> 00:29:57,480 Arup. 307 00:29:59,320 --> 00:30:00,640 Yama Nadu is close by. 308 00:30:15,120 --> 00:30:16,240 Who are you? 309 00:30:17,840 --> 00:30:18,640 What do you mean? 310 00:30:18,720 --> 00:30:20,760 What were you doing down there with the body? 311 00:30:23,400 --> 00:30:24,440 Praying. 312 00:30:26,080 --> 00:30:27,080 Are you a priest? 313 00:30:52,800 --> 00:30:53,720 Pari! 314 00:30:54,120 --> 00:30:55,560 Won't you introduce me to your friends? 315 00:30:55,680 --> 00:30:57,080 Another time, Papa. 316 00:30:59,240 --> 00:31:02,560 Bye. Call Kaka when you're done. 317 00:32:15,680 --> 00:32:16,680 Are you blind? 318 00:32:16,760 --> 00:32:17,760 I can see. 319 00:32:18,920 --> 00:32:20,640 I can see everything about you. 320 00:32:22,760 --> 00:32:25,200 Death is all around. 321 00:32:25,280 --> 00:32:26,240 What? 322 00:32:26,760 --> 00:32:30,280 It was there yesterday, it's here today, it's here today, 323 00:32:30,360 --> 00:32:33,000 and tomorrow, it will be there tomorrow too. 324 00:33:03,960 --> 00:33:06,680 Your father was a blacksmith, right? 325 00:33:09,960 --> 00:33:11,000 Who are you? 326 00:33:11,760 --> 00:33:15,920 Your father once worked for me. 327 00:33:16,080 --> 00:33:18,240 He was a very skilled man. 328 00:33:18,880 --> 00:33:23,080 But I am looking for my nephew. 329 00:33:23,160 --> 00:33:25,280 Your father's friend. 330 00:33:25,360 --> 00:33:26,680 Do you know him? 331 00:33:28,040 --> 00:33:29,240 Who? Dev? 332 00:33:29,480 --> 00:33:30,600 Dev! 333 00:33:31,640 --> 00:33:35,560 I never knew Dev had an uncle. 334 00:33:35,640 --> 00:33:39,600 He is almost like a son to me. 335 00:33:51,920 --> 00:33:53,560 Do you want to know your future? 336 00:33:53,640 --> 00:33:54,600 Shut up! 337 00:33:57,480 --> 00:33:58,440 200. 338 00:34:02,640 --> 00:34:04,040 Only 200. 339 00:34:05,360 --> 00:34:06,520 Keep it. 340 00:34:08,600 --> 00:34:12,120 Tell me, where can I find my son. 341 00:34:14,960 --> 00:34:16,960 He lives up on this mountain. 342 00:34:18,000 --> 00:34:19,920 There's a yak tied outside his house. 343 00:34:21,320 --> 00:34:22,200 Try your luck. 344 00:34:22,320 --> 00:34:24,000 I think he was about to leave today. 345 00:34:24,200 --> 00:34:25,960 Okay. Thank you 346 00:34:33,160 --> 00:34:35,400 Thapa, I am telling you… 347 00:34:35,480 --> 00:34:36,920 someone's watching us. 348 00:34:42,480 --> 00:34:43,840 But there is no one around.