1 00:00:26,720 --> 00:00:27,720 義母… 2 00:00:29,480 --> 00:00:32,160 不管發生什麼事,妳都可以扭轉吧? 3 00:00:33,840 --> 00:00:38,080 –拜託扭轉自己的生死… –好讓我回到你身邊? 4 00:00:39,760 --> 00:00:42,200 似乎是再簡單不過的事吧? 5 00:00:51,600 --> 00:00:52,560 帕麗 6 00:00:56,000 --> 00:00:58,440 我要是改寫過去… 7 00:01:02,920 --> 00:01:05,000 一切也會隨之變動 8 00:01:30,840 --> 00:01:33,360 有好就有壞,牽一髮而動全身 9 00:01:49,960 --> 00:01:53,600 末路時刻 10 00:02:53,720 --> 00:02:57,920 長官,手機血漬的DNA 鑑定結果出來了 11 00:02:58,360 --> 00:02:59,520 結果呢? 12 00:03:00,960 --> 00:03:03,680 符合在德瓦的小屋 13 00:03:04,960 --> 00:03:07,240 採集到的DNA樣本 14 00:03:08,080 --> 00:03:09,080 確定嗎? 15 00:03:11,360 --> 00:03:12,800 長官,這是鑑識分析 16 00:03:12,960 --> 00:03:15,720 –DNA報告不可能出錯 –我明白 17 00:03:15,840 --> 00:03:19,320 莉琵卡,我知道,可惡! 18 00:03:21,840 --> 00:03:25,400 這表示他當晚就在學校 19 00:03:25,680 --> 00:03:28,080 他卻一直在騙我們 20 00:03:32,120 --> 00:03:33,800 他到底跑哪去了? 21 00:03:47,360 --> 00:03:49,360 神的大能存在於 22 00:03:49,920 --> 00:03:51,840 心靈合一之人 23 00:03:52,400 --> 00:03:54,560 無欲無怒之人 24 00:03:54,840 --> 00:03:56,760 洞悉自我之人 25 00:03:57,000 --> 00:03:58,960 不要!放開我! 26 00:04:03,560 --> 00:04:04,600 放開我! 27 00:04:11,360 --> 00:04:12,640 放開我! 28 00:04:13,360 --> 00:04:14,440 放開我! 29 00:04:34,360 --> 00:04:35,560 放開我! 30 00:05:22,760 --> 00:05:24,600 我聽說你女兒的事了 31 00:05:25,320 --> 00:05:26,520 非常遺憾 32 00:05:27,640 --> 00:05:29,240 什麼風把你們吹來了? 33 00:05:30,440 --> 00:05:33,840 –多瑪,我們需要妳的協助 –德瓦呢? 34 00:05:34,640 --> 00:05:37,760 我不清楚,找他幹嘛?怎麼了? 35 00:05:37,960 --> 00:05:40,640 –德瓦沒聯絡妳嗎? –沒有 36 00:05:44,240 --> 00:05:46,160 是因為帕麗的事嗎? 37 00:05:46,480 --> 00:05:50,200 對,我們在學校找到不利德瓦的證據 38 00:05:50,480 --> 00:05:52,000 他是這件案子的主嫌 39 00:05:53,080 --> 00:05:56,160 不可能,我非常瞭解他 40 00:05:57,400 --> 00:05:58,840 我也有過同感 41 00:05:59,600 --> 00:06:02,480 多瑪,妳有消息就通知我們,好嗎? 42 00:06:03,320 --> 00:06:04,440 好的 43 00:06:08,840 --> 00:06:11,840 記得通知警方,不然妳會被視為幫凶 44 00:06:49,240 --> 00:06:50,240 妳怎麼來了? 45 00:06:56,400 --> 00:06:59,040 亞魯普來我叔叔的民宿 46 00:07:05,640 --> 00:07:07,720 他說… 47 00:07:08,400 --> 00:07:10,360 帕麗的那場事件 48 00:07:10,600 --> 00:07:12,280 跟你脫不了關係 49 00:07:13,680 --> 00:07:15,880 我知道你不可能做這種事 50 00:07:16,680 --> 00:07:19,480 但他說警方在學校 51 00:07:19,880 --> 00:07:22,040 發現證據 52 00:07:23,320 --> 00:07:25,400 帕麗手機上的血漬 53 00:07:26,640 --> 00:07:28,000 是我的 54 00:07:31,360 --> 00:07:34,640 她一氣之下丟手機,結果砸中我的頭 55 00:07:40,080 --> 00:07:41,800 你當時跟她在幹嘛? 56 00:07:42,520 --> 00:07:45,400 我去學校見她 57 00:07:46,040 --> 00:07:47,480 但我們吵了一架 58 00:07:49,120 --> 00:07:50,520 你們吵了一架? 59 00:07:54,600 --> 00:07:56,080 我明白了 60 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 你愛帕麗? 61 00:07:59,760 --> 00:08:00,800 對 62 00:08:01,920 --> 00:08:03,120 我愛她 63 00:08:05,560 --> 00:08:09,400 但亞魯普才不會接受,他不會懂的 64 00:08:14,520 --> 00:08:16,480 那晚有三名男子犯案 65 00:08:17,240 --> 00:08:19,680 要是可以揪出第三名共犯 66 00:08:20,440 --> 00:08:22,600 就可以查到閻摩納杜和塔帕的下落 67 00:08:23,240 --> 00:08:26,400 但要是亞魯普逮捕我 68 00:08:27,360 --> 00:08:29,160 第三名共犯就會溜走 69 00:08:30,360 --> 00:08:32,800 –你抓得到他嗎? –可以 70 00:08:39,000 --> 00:08:41,400 妳看,這是護身刺青 71 00:08:43,440 --> 00:08:45,760 第三名共犯有這個刺青圖案 72 00:08:47,080 --> 00:08:48,880 –護身刺青? –對 73 00:08:49,080 --> 00:08:52,480 這個刺青可以讓人遠離疾病與惡靈 74 00:08:53,160 --> 00:08:57,440 據說是泰國紋身師傅的刺青作品 75 00:08:58,640 --> 00:09:01,320 鎮上有間泰國人開的刺青店 76 00:09:02,240 --> 00:09:04,320 店家肯定有更多線索 77 00:09:09,120 --> 00:09:10,440 德瓦,快抱住我! 78 00:09:11,640 --> 00:09:13,200 德瓦,有警察!快點! 79 00:09:25,440 --> 00:09:27,600 –刺青店就在轉角 –好 80 00:09:27,880 --> 00:09:31,360 店主是泰國大叔,快去 81 00:09:38,480 --> 00:09:41,840 –我想找妳爸 –他不在了 82 00:09:42,200 --> 00:09:43,280 你有何貴幹? 83 00:09:44,440 --> 00:09:46,880 我想問他刺青圖案的事 84 00:09:56,120 --> 00:09:58,960 我也是刺青師,你想紋什麼圖案? 85 00:10:00,600 --> 00:10:06,480 知道妳爸幫誰紋過這個狼頭刺青嗎? 86 00:10:07,000 --> 00:10:10,400 別用狼簡稱,那不是普通的狼 87 00:10:10,720 --> 00:10:13,520 那是喜馬拉雅狼,藏狼 88 00:10:13,760 --> 00:10:15,440 這是護身刺青 89 00:10:15,840 --> 00:10:17,440 所以妳也知道這事 90 00:10:18,440 --> 00:10:20,320 我知道這個圖案 91 00:10:20,600 --> 00:10:23,280 但我不知道我爸在何時幫誰紋過 92 00:10:28,520 --> 00:10:30,880 這附近有足球學校 93 00:10:31,240 --> 00:10:36,080 足球學校的學生以前都來找我爸紋身 94 00:10:36,600 --> 00:10:40,240 踢球搞到傷筋斷骨就會找上門來 95 00:10:54,520 --> 00:10:58,160 小姐,方向燈壞掉了! 96 00:11:20,480 --> 00:11:24,640 長官,我們追查了四名男學生的動向 97 00:11:24,920 --> 00:11:27,800 提款機和24小時藥房監視器 拍到他們的身影 98 00:11:28,160 --> 00:11:30,200 看樣子他們是在回家的路上 99 00:11:34,160 --> 00:11:35,680 所以還剩下三名學生 100 00:11:35,840 --> 00:11:39,120 他們應該是要去足球學校宿舍 101 00:11:41,960 --> 00:11:43,560 途中會經過犯罪現場 102 00:11:43,840 --> 00:11:46,880 找他們問話吧 這可能是最後的線索了 103 00:11:47,480 --> 00:11:48,920 我也一起去 104 00:11:49,520 --> 00:11:51,520 快點!非踢不可 105 00:11:52,400 --> 00:11:54,760 不可思議,真厲害 106 00:11:54,880 --> 00:11:56,880 真沒想到你們球技高超 107 00:11:57,600 --> 00:11:59,280 –換妳踢了 –不了… 108 00:11:59,960 --> 00:12:01,760 射門! 109 00:12:07,480 --> 00:12:08,920 有什麼發現? 110 00:12:09,440 --> 00:12:12,440 有幾個刺青的學生住在頂樓露臺 111 00:12:14,640 --> 00:12:16,720 等一下,他可能會看到你 112 00:12:16,960 --> 00:12:20,920 芒昌花豹–足球學校 113 00:12:24,200 --> 00:12:25,960 好的,長官 114 00:12:50,160 --> 00:12:51,160 德瓦! 115 00:12:52,400 --> 00:12:53,400 德瓦! 116 00:12:59,120 --> 00:13:00,640 長官早安 117 00:13:01,960 --> 00:13:05,160 –這幾個學生住在這邊? –是的,長官,我見過他們 118 00:13:05,360 --> 00:13:07,920 –住哪間房? –長官,這我就不清楚了 119 00:13:08,560 --> 00:13:11,400 –監視器在哪? –在樓上的辦公室裡 120 00:13:11,480 --> 00:13:12,320 好 121 00:13:45,560 --> 00:13:46,560 德瓦! 122 00:14:01,960 --> 00:14:03,000 警察! 123 00:14:06,400 --> 00:14:09,360 –站住,德瓦! –亞魯普,不是你想的那樣 124 00:14:10,600 --> 00:14:15,040 –那你幹嘛逃跑? –我知道你不會相信我 125 00:14:15,960 --> 00:14:17,440 我幹嘛要相信你? 126 00:14:18,440 --> 00:14:21,360 –德瓦,難道你不是第三名共犯嗎? –亞魯普,我不是! 127 00:14:21,800 --> 00:14:23,720 我什麼也沒做 128 00:14:24,240 --> 00:14:27,240 –那晚帕麗… –你什麼也沒做! 129 00:14:29,560 --> 00:14:31,280 那這是什麼? 130 00:14:33,280 --> 00:14:36,040 –這是誤會一場 –是我誤解了? 131 00:14:37,240 --> 00:14:39,480 德瓦,你說啊,是我誤解了嗎? 132 00:14:41,240 --> 00:14:43,280 我把你當朋友看待 133 00:14:44,080 --> 00:14:45,720 邀請你來我家 134 00:14:45,880 --> 00:14:48,720 結果你看上我女兒 135 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 竟然對她幹這種事? 136 00:14:52,320 --> 00:14:54,160 –無恥的王八蛋! –亞魯普… 137 00:14:55,240 --> 00:14:57,560 –我愛帕麗 –去你的! 138 00:15:00,480 --> 00:15:02,080 德瓦,放開她! 139 00:15:04,040 --> 00:15:05,200 德瓦! 140 00:15:06,160 --> 00:15:07,280 站住,德瓦 141 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 德瓦! 142 00:15:20,360 --> 00:15:22,760 呼叫瑞吉,請回答!藍色機車 143 00:15:44,280 --> 00:15:45,400 你沒開槍 144 00:15:48,400 --> 00:15:50,600 我原本打算一見到他就開槍 145 00:15:55,080 --> 00:15:56,920 但我下不了手 146 00:15:57,760 --> 00:16:01,920 你認為他也是來找第三名共犯的嗎? 147 00:16:02,840 --> 00:16:04,600 莉琵卡,妳想想看 148 00:16:05,560 --> 00:16:10,440 我們特地來找人,他碰巧也來了 149 00:16:11,280 --> 00:16:13,720 也許他掌握了我們不知道的線索 150 00:16:13,840 --> 00:16:15,800 也許德瓦不是第三名共犯 151 00:16:19,000 --> 00:16:20,480 說不定是我們搞錯了 152 00:16:23,080 --> 00:16:25,360 長官,但根據帕麗的素描 153 00:16:26,000 --> 00:16:28,600 碧娜的通聯紀錄 還有德瓦的DNA檢驗結果… 154 00:16:28,760 --> 00:16:30,080 我知道 155 00:16:30,520 --> 00:16:31,960 莉琵卡,我明白 156 00:16:32,080 --> 00:16:35,760 但實在難以相信德瓦幹得出這種事 157 00:16:52,040 --> 00:16:53,520 你在想什麼事? 158 00:16:54,800 --> 00:16:56,760 亞魯普大可開槍射我 159 00:16:58,480 --> 00:17:00,240 卻沒動手 160 00:17:01,000 --> 00:17:05,360 他要是確信你與帕麗的強姦案有關 161 00:17:06,040 --> 00:17:08,040 早就開槍射你了 162 00:17:09,480 --> 00:17:11,240 都是我的錯 163 00:17:11,480 --> 00:17:13,320 我以前常偷偷見帕麗 164 00:17:15,080 --> 00:17:18,800 亞魯普信任我,我卻背信忘義 165 00:17:20,320 --> 00:17:23,640 那晚我要是沒離開帕麗身邊… 166 00:17:25,200 --> 00:17:27,080 我要是沒讓她落單… 167 00:17:27,280 --> 00:17:29,480 –閻摩納杜也就不會… –德瓦 168 00:17:30,720 --> 00:17:32,680 帕麗會甦醒過來 169 00:17:33,320 --> 00:17:35,440 到時你們就可以重聚了 170 00:17:36,480 --> 00:17:39,640 –我們不能在一起 –為何不能? 171 00:17:40,760 --> 00:17:42,080 因為亞魯普嗎? 172 00:17:47,080 --> 00:17:49,920 守門員說今晚是決賽 173 00:17:50,200 --> 00:17:51,760 大家都會去看比賽 174 00:17:52,480 --> 00:17:55,280 紋有狼頭刺青的傢伙可能也會去 175 00:17:58,760 --> 00:17:59,960 喂,莉琵卡 176 00:18:00,080 --> 00:18:01,920 長官,線人艾莉克打電話來了 177 00:18:04,320 --> 00:18:05,800 好,幫我接通 178 00:18:08,040 --> 00:18:12,280 –喂,艾莉克,說吧 –警官,我聽朋友說 179 00:18:13,000 --> 00:18:15,280 塔帕要去卡拉OK酒吧 180 00:18:15,560 --> 00:18:19,400 塔帕知道警方在找他 他幹嘛自己送上門來? 181 00:18:19,520 --> 00:18:23,200 因為警方的掃蕩,市面上毒品短缺 182 00:18:23,320 --> 00:18:26,920 塔帕手邊沒貨,被逼急了 183 00:18:28,800 --> 00:18:31,520 地區醫院,芒昌 184 00:18:49,920 --> 00:18:53,200 帕麗,是我,德瓦 185 00:18:57,320 --> 00:18:58,800 不用害怕 186 00:19:00,480 --> 00:19:03,800 妳就像我一樣與眾不同 187 00:19:39,160 --> 00:19:42,240 –尼瑪,請諒解我 –下車! 188 00:19:42,920 --> 00:19:44,240 什麼? 189 00:19:44,720 --> 00:19:47,560 裝什麼傻?你明明就聽見了 190 00:19:47,720 --> 00:19:50,240 –這事可以解決的 –我叫你下車! 191 00:19:57,560 --> 00:19:59,800 –妳在幹嘛? –沒幹嘛 192 00:20:03,000 --> 00:20:05,440 –妳要去哪? –我要回家 193 00:20:11,680 --> 00:20:12,960 尼瑪! 194 00:20:36,320 --> 00:20:37,720 走吧 195 00:20:41,160 --> 00:20:42,000 再見 196 00:20:42,320 --> 00:20:43,200 再見! 197 00:20:47,480 --> 00:20:49,920 阿布,快點,我還要回去工作 198 00:20:52,920 --> 00:20:55,040 卡拉OK酒吧 營業中 199 00:21:08,560 --> 00:21:11,440 –各就各位了? –是的,長官 200 00:21:13,560 --> 00:21:15,960 –瑞吉回報 –還沒有他的蹤影 201 00:21:17,520 --> 00:21:18,520 好 202 00:21:20,160 --> 00:21:23,040 –吉塔回報 –長官,這邊沒有動靜 203 00:21:23,160 --> 00:21:24,000 好 204 00:21:24,080 --> 00:21:25,160 魯帕,沒問題吧? 205 00:21:25,280 --> 00:21:27,480 沒問題,還沒有動靜 206 00:21:27,560 --> 00:21:29,240 提高警覺 207 00:21:35,000 --> 00:21:37,640 抱歉,下週再看球賽吧? 208 00:21:38,200 --> 00:21:40,000 但今晚是決賽 209 00:21:43,560 --> 00:21:45,800 妳老是說話不算話 210 00:21:47,280 --> 00:21:48,680 阿布! 211 00:22:14,520 --> 00:22:16,400 我們不是要回家嗎? 212 00:22:17,640 --> 00:22:19,880 阿布,拜託,等我兩分鐘,好嗎? 213 00:22:27,000 --> 00:22:29,400 –喂,莉琵卡 –長官,我發現塔帕的車 214 00:22:29,560 --> 00:22:31,760 –他就在我前面 –妳在哪? 215 00:22:32,200 --> 00:22:33,840 他往運動場駛去 216 00:22:34,000 --> 00:22:35,360 閻摩納杜也在嗎? 217 00:22:35,440 --> 00:22:36,680 不在 218 00:22:36,840 --> 00:22:38,040 好,我馬上過去 219 00:22:43,520 --> 00:22:45,600 –小心點,好嗎? –好 220 00:22:47,000 --> 00:22:50,800 阿布,我載你去葛帕家 晚點再去接你,好嗎? 221 00:22:51,400 --> 00:22:53,880 –計畫有變,撤離 –遵命,長官 222 00:22:54,000 --> 00:22:57,320 塔帕往運動場駛去了,封鎖出入口 223 00:22:59,240 --> 00:23:01,440 他會被逼到橋上,動作快 224 00:23:13,120 --> 00:23:15,240 我大概一小時後來接他,好嗎? 225 00:23:26,480 --> 00:23:28,440 –長官 –莉琵卡,妳在哪? 226 00:23:28,720 --> 00:23:31,480 長官,我跟丟塔帕的車 227 00:23:31,640 --> 00:23:33,320 放心,我們會找到他 228 00:23:34,000 --> 00:23:37,120 妳在哪?靠近運動場,還是店鋪? 229 00:23:37,720 --> 00:23:39,840 對,我在店鋪附近,長官 230 00:23:43,880 --> 00:23:46,040 莉琵卡? 231 00:23:48,360 --> 00:23:50,120 怎麼了?莉琵卡! 232 00:23:59,880 --> 00:24:00,720 阿布! 233 00:24:05,880 --> 00:24:06,880 該死! 234 00:24:15,120 --> 00:24:16,720 瑞吉,請回答! 235 00:24:17,000 --> 00:24:19,960 派救護車到運動場,快點! 236 00:24:20,080 --> 00:24:21,920 塔帕,王八蛋! 237 00:24:25,920 --> 00:24:27,560 不用害怕 238 00:24:30,040 --> 00:24:32,400 妳就像我一樣與眾不同 239 00:24:52,760 --> 00:24:54,040 加油,花豹隊! 240 00:25:11,040 --> 00:25:12,320 加油,花豹隊! 241 00:27:30,440 --> 00:27:32,440 字幕翻譯: 林意清 242 00:27:32,520 --> 00:27:34,520 創意監督 張世幸