1 00:00:14,080 --> 00:00:17,040 –帕麗 –德瓦 2 00:00:21,320 --> 00:00:23,120 德瓦,我做了惡夢 3 00:00:37,400 --> 00:00:38,600 我是不是… 4 00:00:40,320 --> 00:00:41,680 是的,帕麗 5 00:00:50,280 --> 00:00:51,600 所以不是夢? 6 00:00:58,240 --> 00:01:00,520 我在表演現場看到你 7 00:01:01,600 --> 00:01:05,000 我知道有人死了 你才出現在另一個世界 8 00:01:06,440 --> 00:01:08,880 但我沒想到竟然是我 9 00:01:16,640 --> 00:01:20,200 末路時刻 10 00:02:46,320 --> 00:02:47,600 你來了 11 00:02:48,680 --> 00:02:51,560 我叫你別再這樣來見我了 12 00:02:52,400 --> 00:02:56,200 –我今天好緊張 –放心,妳行的 13 00:03:53,840 --> 00:03:55,960 –跳得如何? –棒透了 14 00:04:04,200 --> 00:04:05,080 幹嘛? 15 00:04:05,160 --> 00:04:07,680 我不能說,妳自己去看 16 00:04:07,760 --> 00:04:09,440 不了,改天吧 17 00:04:10,960 --> 00:04:13,160 –帕麗怎麼了? –誰曉得 18 00:04:27,360 --> 00:04:28,680 帕麗 19 00:04:31,920 --> 00:04:33,040 這不是很怪嗎? 20 00:04:33,120 --> 00:04:33,920 什麼很怪? 21 00:04:34,160 --> 00:04:37,360 有兩個你 22 00:04:37,640 --> 00:04:39,160 什麼意思? 23 00:05:29,920 --> 00:05:31,360 嘿,狄琪 24 00:05:32,240 --> 00:05:34,600 –什麼事也沒有,狄琪 –少騙我了 25 00:05:35,440 --> 00:05:37,680 德瓦,對不起 26 00:05:37,840 --> 00:05:40,880 我剛才氣壞了,拜託別走 27 00:05:40,960 --> 00:05:43,760 你要是離開,我也不會留下來 28 00:05:43,840 --> 00:05:46,880 我要去公車站了,待會見 29 00:05:48,800 --> 00:05:50,120 謝謝借我手機打電話 30 00:05:59,520 --> 00:06:01,000 你要去公車站嗎? 31 00:06:01,120 --> 00:06:03,000 你要去公車站嗎? 32 00:06:03,080 --> 00:06:05,800 沒有,我在等我妹 33 00:06:06,520 --> 00:06:07,720 搭便車 34 00:06:12,280 --> 00:06:13,520 搭便車 35 00:06:25,040 --> 00:06:26,640 謝謝讓我搭便車 36 00:06:28,400 --> 00:06:30,640 你們跳的犛牛舞超搞笑的 37 00:06:44,160 --> 00:06:45,920 幹嘛停車? 38 00:06:46,800 --> 00:06:48,760 不要!放開我! 39 00:06:50,600 --> 00:06:51,840 放開我! 40 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 救命!救救我! 41 00:06:54,520 --> 00:06:55,360 放開我! 42 00:06:55,440 --> 00:06:56,600 她呼喊你的名字 43 00:06:56,680 --> 00:06:57,960 放開我! 44 00:07:00,280 --> 00:07:02,880 你卻幫不了她 45 00:07:03,120 --> 00:07:05,480 只能眼睜睜看著 46 00:07:06,320 --> 00:07:07,360 什麼也做不了 47 00:07:18,520 --> 00:07:19,880 別碰我! 48 00:07:20,720 --> 00:07:22,280 走開! 49 00:08:10,880 --> 00:08:12,720 這是什麼地方,德瓦? 50 00:08:13,600 --> 00:08:15,200 另一頭是什麼地方? 51 00:08:17,480 --> 00:08:21,680 沒人知道,一旦渡河就回不了頭 52 00:08:22,720 --> 00:08:25,800 –現在呢? –只能等待 53 00:08:41,960 --> 00:08:43,480 要等多久? 54 00:08:46,320 --> 00:08:48,600 他早該來了 55 00:08:50,120 --> 00:08:51,880 他要是不來呢? 56 00:08:53,640 --> 00:08:55,480 沒發生過這種事 57 00:08:56,640 --> 00:08:58,320 要繼續等下去嗎? 58 00:09:00,440 --> 00:09:01,520 沒有 59 00:09:02,760 --> 00:09:04,320 我該走了 60 00:09:07,640 --> 00:09:08,960 那我呢? 61 00:09:19,040 --> 00:09:20,360 這怎麼可能? 62 00:09:21,240 --> 00:09:22,400 什麼意思? 63 00:09:24,040 --> 00:09:25,600 他沒來接她 64 00:09:28,720 --> 00:09:30,600 也許她的時辰未到 65 00:09:40,840 --> 00:09:46,160 又發生強姦案了,這次是女大生受害 66 00:09:46,840 --> 00:09:50,480 根據知情人士透露 受害人是警察之女 67 00:09:50,840 --> 00:09:53,640 每天都有強姦案和凶殺案 68 00:09:54,280 --> 00:09:56,400 警察到底在幹嘛? 69 00:09:56,840 --> 00:10:00,520 現在我整天提心吊膽,情況糟透了 70 00:10:00,760 --> 00:10:03,520 我只好去哪都帶著小孩 71 00:10:03,760 --> 00:10:06,840 難道要把妻小關在家嗎? 72 00:10:07,280 --> 00:10:10,840 要是高階警察之女都會遇險了 73 00:10:11,000 --> 00:10:13,760 平民老百姓要怎麼保護自己的女兒? 74 00:10:31,960 --> 00:10:35,320 醫生說妳很快就可以回家 75 00:10:44,720 --> 00:10:46,400 不管我怎麼想破頭… 76 00:10:49,080 --> 00:10:54,000 永遠也無法體會妳的遭遇 77 00:11:00,400 --> 00:11:02,400 但等妳什麼時候想說了 78 00:11:04,360 --> 00:11:08,440 等妳想聊那場事件的時候 79 00:11:09,720 --> 00:11:12,800 我一定會在妳身邊 80 00:11:15,640 --> 00:11:16,800 陪著妳 81 00:11:18,800 --> 00:11:19,960 真的好抱歉! 82 00:11:21,760 --> 00:11:24,240 帕麗,非常難過妳遇上了憾事 83 00:11:43,720 --> 00:11:46,560 德瓦說妳的靈魂還在遊蕩 84 00:11:49,000 --> 00:11:50,640 還說妳聽得見我 85 00:11:53,120 --> 00:11:56,480 帕麗,如果真有這事,我只想對妳說 86 00:11:57,840 --> 00:11:59,400 我愛妳 87 00:12:01,520 --> 00:12:02,920 我非常愛妳 88 00:12:21,520 --> 00:12:25,040 我不明白閻摩納杜幹嘛脫下面具 89 00:12:26,600 --> 00:12:28,360 他知道你會在場 90 00:12:30,040 --> 00:12:33,440 他在公然挑釁,想要激怒我們 91 00:12:34,400 --> 00:12:36,480 因為我挖傷他的眼珠 92 00:12:38,960 --> 00:12:40,520 但帕麗呢? 93 00:12:43,000 --> 00:12:44,760 帕麗跟這事有什麼關係? 94 00:12:50,240 --> 00:12:51,840 都是我害帕麗… 95 00:12:55,240 --> 00:12:57,600 學校還有其他線索嗎? 96 00:13:00,160 --> 00:13:01,000 不行 97 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 –怎麼了? –我們不能這樣 98 00:13:05,600 --> 00:13:09,280 –我不明白 –帕麗,我們不能在一起 99 00:13:09,760 --> 00:13:12,120 為何不能?因為我爸嗎? 100 00:13:13,680 --> 00:13:15,720 你們相抱的感覺不像朋友 101 00:13:15,960 --> 00:13:18,360 拜託,狄琪,少孩子氣了 102 00:13:18,840 --> 00:13:20,280 去你的! 103 00:13:20,760 --> 00:13:23,000 少鬼扯了,我全都看到了 104 00:13:28,200 --> 00:13:31,440 你要是不想跟我在一起,幹嘛來呢? 105 00:13:32,960 --> 00:13:35,080 嘿,帕麗,過來 106 00:13:36,440 --> 00:13:39,680 妳要先去看個驚喜,就在圖書館 107 00:13:40,920 --> 00:13:42,440 喝慢點! 108 00:13:42,840 --> 00:13:45,160 妳沒事吧?要載妳回家嗎? 109 00:13:58,520 --> 00:14:01,680 怎麼了?妳中意的愛人是誰? 110 00:14:02,360 --> 00:14:03,440 他人呢? 111 00:14:03,520 --> 00:14:05,640 我來挫挫他的銳氣 112 00:14:06,080 --> 00:14:09,000 我的人生為何事事不如意? 113 00:14:09,240 --> 00:14:11,480 誰曉得,要我上網查嗎? 114 00:14:15,360 --> 00:14:16,440 別鬧了,洛基! 115 00:14:17,680 --> 00:14:20,080 帕麗,少亂挑逗人了 116 00:14:20,400 --> 00:14:24,640 –有人跟帕麗吵架 –帕麗,妳沒事吧? 117 00:14:29,640 --> 00:14:32,920 針對女大生強姦一案,警方斷言… 118 00:14:33,000 --> 00:14:33,920 芒昌學院,芒昌 119 00:14:34,040 --> 00:14:36,680 …閻摩納杜和塔帕是強姦案的共犯 120 00:14:36,760 --> 00:14:40,800 根據線報指出 第三名共犯是芒昌學院的學生 121 00:14:43,360 --> 00:14:46,920 我還能說什麼?那小子不愛念書 122 00:14:47,160 --> 00:14:49,920 他父母是醫生,不缺錢花用 123 00:14:50,160 --> 00:14:52,480 他根本不在乎畢業後要幹嘛 124 00:14:52,640 --> 00:14:56,800 他只會跟女同學打情罵俏 自以為是大情聖 125 00:14:57,120 --> 00:14:58,960 他也在追我女兒 126 00:15:06,600 --> 00:15:08,960 爸,警察怎麼說? 127 00:15:09,120 --> 00:15:12,160 我早就說過了,離洛基遠一點 128 00:15:12,880 --> 00:15:15,120 遇險的可能是妳,而不是帕麗 129 00:15:15,280 --> 00:15:18,960 警方相信這名學生一旦落網 130 00:15:19,120 --> 00:15:21,800 就可以將閻摩納杜和塔帕緝捕到案 131 00:15:22,000 --> 00:15:23,200 以上是記者蘇嘉希卡達思… 132 00:15:23,280 --> 00:15:24,360 不可能是洛基幹的 133 00:15:24,560 --> 00:15:26,920 不然警察幹嘛找他? 134 00:15:29,640 --> 00:15:33,040 她當時是走這條路 135 00:15:33,680 --> 00:15:38,320 有輛越野車從後方停靠過來 她搭上車離開了 136 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 她認不認得車上的人? 137 00:15:41,200 --> 00:15:43,520 車上的人都戴了表演面具 138 00:15:44,800 --> 00:15:47,520 長官, 到處都找不到洛基 139 00:15:51,320 --> 00:15:52,760 老實說清楚 140 00:15:53,560 --> 00:15:55,320 你想帶帕麗去哪? 141 00:15:56,240 --> 00:15:58,680 –我只是想給她驚喜 –什麼驚喜? 142 00:16:02,160 --> 00:16:05,920 –我說不出口,太丟臉了 –你非說不可 143 00:16:07,680 --> 00:16:09,200 其實… 144 00:16:10,440 --> 00:16:12,960 我布置了玫瑰花心要送給她 145 00:16:16,080 --> 00:16:18,000 在圖書館嗎? 146 00:16:21,760 --> 00:16:23,880 你最後一次見到洛基是何時的事? 147 00:16:25,080 --> 00:16:28,680 帕麗離開後,他就去找狄琪 148 00:16:29,440 --> 00:16:32,640 其實我和洛基大吵一架 149 00:16:33,440 --> 00:16:37,120 他不斷道歉,但我氣到不想理他 150 00:16:37,240 --> 00:16:39,520 根本不想和他講話 151 00:16:39,680 --> 00:16:42,680 –所以他才不爽離開 –離開去哪? 152 00:16:44,520 --> 00:16:48,840 我不知道,但我從小就認識他 他不可能做出這種事 153 00:16:48,920 --> 00:16:51,520 每個罪犯都有從小就認識的朋友 154 00:16:52,400 --> 00:16:55,160 –帕麗臉色不安嗎? –說不上來 155 00:16:55,880 --> 00:16:59,440 但她怒氣沖沖從更衣室走出來 156 00:17:00,240 --> 00:17:02,560 鐵定跟洛基脫不了關係 157 00:17:02,640 --> 00:17:06,080 她應該是要去見別人 158 00:17:06,360 --> 00:17:09,480 –見誰? –我不清楚,她沒告訴我 159 00:17:11,920 --> 00:17:14,000 那就是我最後一次… 160 00:17:15,640 --> 00:17:17,520 見到她 161 00:17:25,520 --> 00:17:28,320 –洛基 –說不定面具就放在他的包包 162 00:17:29,320 --> 00:17:33,680 –肯定有更多人出來了 –但只有洛基失蹤 163 00:17:35,240 --> 00:17:36,760 他也有犯案動機 164 00:17:44,320 --> 00:17:47,880 –帕麗就是搭上那輛車 –車牌號碼? 165 00:17:58,520 --> 00:18:01,480 等一下,這輛車有點異樣 166 00:18:03,040 --> 00:18:04,680 長官,這輛是改造過的越野車 167 00:18:05,320 --> 00:18:07,800 –什麼意思? –中間座椅後推了 168 00:18:07,920 --> 00:18:09,640 –加寬腳部活動空間 –妳怎麼知道? 169 00:18:09,720 --> 00:18:12,640 我從小到大搭這種越野車不下千百次 170 00:18:12,720 --> 00:18:15,320 中間的視野沒這麼清楚 171 00:18:16,080 --> 00:18:18,520 –清查所有汽修廠 –遵命,長官 172 00:18:23,640 --> 00:18:25,920 帕麗需要大家集氣祈禱 173 00:18:27,480 --> 00:18:31,240 我是帕麗的爸爸亞魯普 174 00:18:33,800 --> 00:18:36,240 在場有些人認識帕麗 175 00:18:37,240 --> 00:18:38,560 有些人不認識她 176 00:18:52,640 --> 00:18:55,880 我的帕麗奄奄一息,力求生存 177 00:18:57,200 --> 00:18:58,640 我知道… 178 00:19:00,240 --> 00:19:02,040 我的帕麗終究會回來 179 00:19:04,200 --> 00:19:05,880 我呼籲大家 180 00:19:06,240 --> 00:19:09,800 要是有人耳聞目睹什麼… 181 00:19:11,080 --> 00:19:14,520 要是有什麼線索,不管多無關緊要… 182 00:19:16,800 --> 00:19:18,160 請通知警方 183 00:19:21,960 --> 00:19:24,800 我不是以警察的身分請求大家 184 00:19:25,640 --> 00:19:28,440 而是以父親的身分拜託大家 185 00:19:28,760 --> 00:19:30,520 拜託… 186 00:19:33,000 --> 00:19:34,640 拜託大家提供協助 187 00:19:37,720 --> 00:19:39,880 好讓元凶及早落網 188 00:19:41,720 --> 00:19:42,720 謝謝大家 189 00:19:46,280 --> 00:19:47,720 謝謝大家 190 00:20:24,440 --> 00:20:28,240 《以賽亞書》第41章第10節 191 00:20:35,280 --> 00:20:39,080 “不要害怕,因為我與你同在 192 00:20:46,320 --> 00:20:48,080 “不要驚惶… 193 00:20:51,200 --> 00:20:52,480 “因為我是你的神 194 00:20:56,560 --> 00:20:57,720 “我必… 195 00:21:03,080 --> 00:21:04,280 “我必…” 196 00:21:08,760 --> 00:21:09,760 沒關係 197 00:21:28,480 --> 00:21:30,280 “我必堅固你 198 00:21:37,280 --> 00:21:39,320 “我必幫助你 199 00:21:44,160 --> 00:21:50,080 “我必用公義的右手扶持你” 200 00:21:59,840 --> 00:22:01,240 洛基來了 201 00:22:33,080 --> 00:22:35,520 叔叔,怎麼回事?幹嘛帶我來警局? 202 00:22:35,600 --> 00:22:36,840 你自己說啊 203 00:22:37,360 --> 00:22:38,520 我也想不透 204 00:22:38,600 --> 00:22:42,600 我睡在頂樓露臺 一覺醒來宿舍都沒人了 205 00:22:43,360 --> 00:22:46,760 我看到大家都在禮堂,我一進去… 206 00:22:48,600 --> 00:22:50,120 警察就帶我過來了 207 00:22:50,280 --> 00:22:52,160 我們查過了,你不在頂樓露臺 208 00:22:52,240 --> 00:22:55,040 你昨晚離開校區 209 00:22:56,160 --> 00:22:58,480 –你去哪了? –去朋友家 210 00:22:58,560 --> 00:23:00,080 哪個朋友? 211 00:23:01,480 --> 00:23:02,920 他是加爾各答人 212 00:23:03,280 --> 00:23:05,280 –叫什麼名字? –桑迪普 213 00:23:05,520 --> 00:23:08,640 –全名呢? –桑迪普羅伊 214 00:23:08,800 --> 00:23:11,840 –地址呢? –在塔芒民宿附近 215 00:23:13,680 --> 00:23:16,040 叔叔,你幹嘛質問我? 216 00:23:17,200 --> 00:23:19,480 你當真不知道自己為何進警局? 217 00:23:22,840 --> 00:23:25,600 我懂了,是因為校慶派對的事 218 00:23:26,280 --> 00:23:27,880 你最後一次見到帕麗是何時的事? 219 00:23:29,720 --> 00:23:31,520 你們聊了什麼事? 220 00:23:40,040 --> 00:23:42,480 在禮堂嗎? 221 00:23:44,240 --> 00:23:47,920 沒有…什麼事也沒有 222 00:23:50,520 --> 00:23:52,080 只是稍微… 223 00:23:53,280 --> 00:23:56,760 怎麼了?她說了什麼嗎? 224 00:23:57,720 --> 00:24:00,360 她要是可以說話,事情就簡單多了 225 00:24:03,880 --> 00:24:05,720 昨晚… 226 00:24:06,520 --> 00:24:08,200 昨晚… 227 00:24:09,240 --> 00:24:10,920 她昨晚被強姦了 228 00:24:14,120 --> 00:24:15,280 什麼? 229 00:24:18,320 --> 00:24:19,480 她還好嗎? 230 00:24:24,480 --> 00:24:25,920 這怎麼可能? 231 00:24:32,080 --> 00:24:34,800 –她離開圖書館後去了哪? –我不清楚 232 00:24:34,880 --> 00:24:37,440 她離開後,你走後門出去 233 00:24:37,880 --> 00:24:39,760 我們有監視器畫面作證 234 00:24:41,760 --> 00:24:45,480 聽好,洛基,說出真相 235 00:24:46,320 --> 00:24:48,000 否則倒楣的是你自己 236 00:25:08,480 --> 00:25:11,280 德瓦,知道我當警察有什麼心得嗎? 237 00:25:12,120 --> 00:25:13,840 可以一眼看穿謊言 238 00:25:14,160 --> 00:25:18,400 有人要是說謊、有所隱瞞 什麼都逃不過我的眼睛 239 00:25:23,120 --> 00:25:24,720 洛基有所隱瞞 240 00:25:36,840 --> 00:25:39,000 長官,辛妮有事想說 241 00:25:44,280 --> 00:25:46,480 洛基昨晚跟我在一起 242 00:25:52,120 --> 00:25:55,680 我們整晚都待在我房內 243 00:25:58,480 --> 00:26:00,760 待在哪?宿舍房內? 244 00:26:04,320 --> 00:26:05,640 教職員宿舍 245 00:26:06,480 --> 00:26:08,400 長官,她是校長的女兒 246 00:26:13,040 --> 00:26:18,120 –為何不早點說出來? –洛基才不會承認 247 00:26:19,840 --> 00:26:23,480 因為狄琪會發現他劈腿? 248 00:26:24,200 --> 00:26:27,960 不是,他只是想保護我 249 00:26:29,800 --> 00:26:34,640 要是被我爸發現,我就死定了 250 00:26:35,480 --> 00:26:37,040 我是說真的 251 00:26:43,000 --> 00:26:45,680 好,去做筆錄 252 00:26:47,200 --> 00:26:50,480 放心,這事會保密 253 00:26:53,560 --> 00:26:54,640 來吧 254 00:28:00,480 --> 00:28:04,720 –你吃過了嗎? –沒有,我不餓 255 00:28:07,920 --> 00:28:09,320 這是什麼? 256 00:28:10,040 --> 00:28:12,560 你最愛的狗眼料理 257 00:28:15,600 --> 00:28:17,360 謝謝 258 00:28:24,480 --> 00:28:25,640 怎麼了? 259 00:28:26,120 --> 00:28:29,280 我在享用這頓餐點,帕麗卻是… 260 00:28:30,720 --> 00:28:33,760 亞魯普,不要往壞的一面想 261 00:28:35,000 --> 00:28:36,440 她會好起來的 262 00:28:38,080 --> 00:28:40,040 你回家好好休息 263 00:28:40,120 --> 00:28:41,840 –我來陪她 –莉琵卡… 264 00:28:42,560 --> 00:28:44,040 不用擔心 265 00:28:47,520 --> 00:28:48,880 謝謝妳 266 00:29:45,680 --> 00:29:46,880 什麼事? 267 00:29:54,080 --> 00:29:58,440 你好,我是帕麗的同學碧娜 268 00:29:59,160 --> 00:30:01,840 這是帕麗的書 269 00:30:02,320 --> 00:30:05,000 我的意思是,這本書是帕麗的 270 00:30:06,520 --> 00:30:08,040 帕麗在讀這本書? 271 00:30:08,560 --> 00:30:11,280 她對薩滿非常感興趣 272 00:30:15,280 --> 00:30:18,800 那晚帕麗… 273 00:30:18,880 --> 00:30:22,680 跟我借手機打電話給別人 274 00:30:24,880 --> 00:30:28,760 –打給誰? –我不知道,她刪掉了 275 00:30:33,720 --> 00:30:36,040 請寫下妳的手機號碼 276 00:30:42,480 --> 00:30:44,440 碧娜,非常謝謝妳 277 00:30:52,600 --> 00:30:55,600 –是的,長官 –瑞吉,抄下這個號碼 278 00:31:04,280 --> 00:31:05,360 德瓦 279 00:31:15,200 --> 00:31:16,560 《薩滿》 280 00:31:18,000 --> 00:31:19,680 薩滿… 281 00:31:21,160 --> 00:31:22,840 帕麗在讀這本書 282 00:31:23,480 --> 00:31:25,800 你沒對我隱瞞什麼事吧? 283 00:31:29,280 --> 00:31:32,840 帕麗那晚用朋友的手機打了通電話 284 00:31:35,240 --> 00:31:36,800 可能吧 285 00:31:38,720 --> 00:31:40,120 我沒看到 286 00:31:40,800 --> 00:31:42,800 你錯過這麼重要的線索 287 00:31:43,920 --> 00:31:47,560 –長官,尋獲帕麗的手機了 –太好了 288 00:31:47,680 --> 00:31:50,520 清查所有通聯紀錄、簡訊、照片 289 00:31:50,680 --> 00:31:53,800 我會先寄去加爾各答 最近的DNA鑑定實驗室 290 00:31:54,840 --> 00:31:58,960 長官,如果這不是帕麗的血漬 就有可能是元凶遺留下來的 291 00:31:59,360 --> 00:32:03,840 可能是閻摩納杜、塔帕… 也可能是第三名共犯的血漬 292 00:32:04,200 --> 00:32:07,320 我在實驗室有熟人,他們會優先處理 293 00:32:07,640 --> 00:32:08,840 好 294 00:32:09,600 --> 00:32:12,640 我來查照片,可能會找到嫌犯 295 00:32:21,320 --> 00:32:23,560 –是的,長官 –盯住德瓦 296 00:32:33,800 --> 00:32:37,240 我想說要等時機成熟再說出來的 297 00:32:50,240 --> 00:32:51,600 芒昌警局 298 00:32:51,720 --> 00:32:54,840 長官,查到帕麗撥出的號碼了 299 00:32:55,240 --> 00:32:58,240 收話方是我們在市場附近的安全屋 300 00:32:58,320 --> 00:33:00,280 電話也接通了 301 00:33:00,360 --> 00:33:03,360 –帕麗幹嘛打給德瓦? –我去問他 302 00:33:05,200 --> 00:33:06,720 他跑去哪了? 303 00:33:51,680 --> 00:33:52,840 王八蛋! 304 00:33:54,720 --> 00:33:56,240 他死定了 305 00:35:50,520 --> 00:35:52,520 字幕翻譯: 林意清 306 00:35:52,600 --> 00:35:54,600 創意監督 張世幸