1 00:00:28,160 --> 00:00:29,400 –屍體在哪? –長官這邊請 2 00:00:29,480 --> 00:00:31,080 死者的身分還沒確認 3 00:01:00,640 --> 00:01:02,120 有一名少女死了 4 00:01:04,320 --> 00:01:05,320 我卻鬆了一口氣 5 00:01:08,440 --> 00:01:09,440 長官 6 00:01:15,920 --> 00:01:18,560 警官,我當時準備關門下班 7 00:01:19,200 --> 00:01:20,360 那是幾點的事? 8 00:01:21,480 --> 00:01:23,760 –5、6點左右 –好 9 00:01:23,920 --> 00:01:27,920 纜車往那頭駛去,我聽到一些聲響 10 00:01:38,440 --> 00:01:39,640 你在幹嘛? 11 00:01:40,600 --> 00:01:43,160 –你不要亂來 –只有這樣才可以抓到人 12 00:01:43,280 --> 00:01:46,480 這不是閻摩納杜幹的 13 00:01:46,880 --> 00:01:50,400 –放心,我不會有事的 –德瓦,不行! 14 00:01:51,000 --> 00:01:53,760 你才剛出院,走吧 15 00:01:58,080 --> 00:02:01,040 瑞吉,你負責留守 等鑑識組的人過來 16 00:02:01,800 --> 00:02:03,880 誰也不准在犯罪現場亂來 17 00:02:04,600 --> 00:02:06,600 喂,卡伯,帕麗呢? 18 00:02:11,200 --> 00:02:13,520 表演結束就載帕麗回家 19 00:02:13,600 --> 00:02:15,320 –後來我就報警 –好 20 00:02:16,600 --> 00:02:18,360 長官,證人說事發當時 21 00:02:18,680 --> 00:02:22,600 她剛好在坐纜車,聽到一些聲響 22 00:02:24,680 --> 00:02:25,520 瑞吉 23 00:02:26,600 --> 00:02:29,400 –你在這幹嘛? –你朋友說… 24 00:02:29,880 --> 00:02:31,360 開什麼玩笑! 25 00:02:41,160 --> 00:02:42,400 搞什麼鬼 26 00:02:44,760 --> 00:02:46,240 我叫他不要亂來了 27 00:03:00,720 --> 00:03:04,280 末路時刻 28 00:04:02,400 --> 00:04:05,160 長官,他是米拉的男友塔潘 29 00:04:05,920 --> 00:04:07,040 把來龍去脈說清楚 30 00:04:07,520 --> 00:04:10,360 警官,我和米拉 從念書時期交往到現在 31 00:04:10,440 --> 00:04:16,120 我們常來這地方,晚上沒人會來 32 00:04:17,000 --> 00:04:20,040 我們今晚也來了 我把摩托車停在這邊 33 00:04:25,040 --> 00:04:26,600 這是什麼地方? 34 00:04:27,600 --> 00:04:30,680 –我要給妳驚喜 –驚喜?什麼驚喜? 35 00:04:30,800 --> 00:04:34,360 跟我來,講出來就不是驚喜了,快點 36 00:04:42,440 --> 00:04:48,240 閻摩納杜與同夥 襲擊剛到的我們,還帶走米拉 37 00:04:50,120 --> 00:04:51,240 他們從哪冒出來的? 38 00:04:51,360 --> 00:04:53,800 警官,我不清楚,我們當時坐在這邊 39 00:05:06,520 --> 00:05:07,920 你要向我求婚嗎? 40 00:05:09,000 --> 00:05:10,600 妳自己來看看 41 00:05:14,800 --> 00:05:16,360 驚喜在哪? 42 00:05:18,520 --> 00:05:19,760 塔潘! 43 00:05:20,920 --> 00:05:22,600 我想救米拉 44 00:05:24,120 --> 00:05:28,320 但另一人用廓爾喀刀攻擊我 45 00:05:29,080 --> 00:05:32,440 –你瞧 –好 46 00:05:32,720 --> 00:05:34,320 警官,後來我就陷入昏迷 47 00:05:34,920 --> 00:05:38,280 等我恢復意識後,四周都沒有人 48 00:05:39,040 --> 00:05:41,880 –我就馬上衝去警局 –很好 49 00:07:03,040 --> 00:07:05,360 媽,妳為何不出現在我眼前? 50 00:07:11,120 --> 00:07:12,240 德瓦? 51 00:07:15,520 --> 00:07:16,360 德瓦 52 00:07:22,000 --> 00:07:23,440 是你? 53 00:07:24,480 --> 00:07:26,360 你沒事吧? 54 00:07:27,880 --> 00:07:29,320 你怎麼又來了? 55 00:07:31,160 --> 00:07:35,400 你不是說飄離靈魂是禁忌? 56 00:07:37,800 --> 00:07:40,960 所以你前幾天才突然從游泳池消失 57 00:07:41,040 --> 00:07:42,520 因為你當時快死了 58 00:07:43,480 --> 00:07:45,240 這種情況又重演了吧? 59 00:07:46,760 --> 00:07:47,960 德瓦 60 00:07:52,560 --> 00:07:58,240 答應我別再這樣來見我了 61 00:08:02,640 --> 00:08:06,400 如果想見我,就在現實生活相見 62 00:08:07,040 --> 00:08:10,600 我今天要表演,來學校看我的演出 63 00:08:11,480 --> 00:08:13,040 現在你必須走了 64 00:08:13,480 --> 00:08:15,400 我可不想失去你 65 00:08:20,080 --> 00:08:21,480 走啊! 66 00:08:22,440 --> 00:08:23,720 快走,德瓦! 67 00:08:37,640 --> 00:08:39,760 我想請你認屍 68 00:08:45,280 --> 00:08:47,640 你怎麼知道是往那邊走? 69 00:09:30,880 --> 00:09:32,240 你要去哪? 70 00:09:34,480 --> 00:09:36,320 不要玩弄時間 71 00:10:26,640 --> 00:10:28,320 怎麼樣?你看到什麼了? 72 00:10:29,640 --> 00:10:31,520 –閻摩納杜… –我來說吧 73 00:10:31,600 --> 00:10:34,200 閻摩納杜和塔帕根本沒來過 74 00:10:35,200 --> 00:10:37,640 米拉是被塔潘殺死的 75 00:10:38,880 --> 00:10:43,000 –你怎麼知道的? –知道什麼? 76 00:10:43,840 --> 00:10:45,840 塔潘是殺害米拉的凶手 77 00:10:46,760 --> 00:10:48,760 根據我的直覺判斷 78 00:10:53,640 --> 00:10:57,760 不然你以為我在孟買是怎麼破案的? 79 00:11:05,160 --> 00:11:07,080 通通丟進去 80 00:11:07,920 --> 00:11:09,800 這有什麼用? 81 00:11:10,080 --> 00:11:12,160 我們都該就醫治療 82 00:11:14,080 --> 00:11:15,800 你的鼻子壞了不成? 83 00:11:16,400 --> 00:11:18,920 你的眼睛臭死了,都潰爛了 84 00:11:19,920 --> 00:11:25,560 我要找德瓦算這筆帳 85 00:11:26,240 --> 00:11:30,760 用不了多久,他就會落入我們手中 86 00:11:31,600 --> 00:11:32,920 管他去死! 87 00:11:33,200 --> 00:11:35,120 我更擔心我的膝蓋 88 00:11:40,000 --> 00:11:43,120 這種法術治不好我的膝蓋 89 00:11:43,800 --> 00:11:45,680 這不是用來治你的 90 00:11:46,720 --> 00:11:48,920 是用來治我的眼珠的 91 00:11:49,400 --> 00:11:53,400 我的眼珠要是發爛,腦袋也會壞掉 92 00:11:53,560 --> 00:11:55,520 然後我就會發瘋 93 00:11:56,520 --> 00:11:57,960 瘋子還會發瘋? 94 00:12:00,880 --> 00:12:05,600 一旦得到他的能力,我就會改變一切 95 00:12:06,840 --> 00:12:08,440 快點,倒吧 96 00:12:25,120 --> 00:12:27,840 那具女屍真的嚇壞我了 97 00:12:28,840 --> 00:12:31,280 一時之間,我還以為是帕麗 98 00:12:33,880 --> 00:12:35,720 德瓦,愛情真是奇特的情感 99 00:12:37,200 --> 00:12:40,800 竟然可以讓理智的人發狂,好怪吧? 100 00:12:42,760 --> 00:12:44,440 這算哪門子的愛情? 101 00:12:44,720 --> 00:12:48,920 居然由愛生恨殺死情人 102 00:12:51,120 --> 00:12:55,200 她還沒出社會,還有大好的青春年華 103 00:12:57,080 --> 00:12:59,440 我有時好擔心帕麗 104 00:13:00,920 --> 00:13:05,120 她都跟什麼朋友來往?我誰也沒見過 105 00:13:06,520 --> 00:13:08,480 你不去看她表演嗎? 106 00:13:11,800 --> 00:13:13,600 她會希望我到場嗎? 107 00:13:17,160 --> 00:13:18,720 你該去 108 00:13:20,400 --> 00:13:22,320 德瓦,你不明白 109 00:13:23,480 --> 00:13:25,640 尼瑪是帕麗的一切 110 00:13:26,520 --> 00:13:32,200 她過世後 我才明白自己和帕麗有多疏遠 111 00:13:33,600 --> 00:13:36,280 我知道她有心事 112 00:13:37,040 --> 00:13:39,280 她也不告訴我 113 00:13:40,600 --> 00:13:42,400 都一年了 114 00:13:43,840 --> 00:13:47,080 她還沒從喪母的哀痛中走出來 115 00:13:48,160 --> 00:13:52,680 帕麗現在內心脆弱,禁不起打擊 116 00:14:15,000 --> 00:14:17,080 哇,妳真是美翻天! 117 00:14:17,360 --> 00:14:18,800 真的嗎? 118 00:14:18,960 --> 00:14:20,760 我好緊張 119 00:14:21,440 --> 00:14:23,880 妳這身打扮就像當地人 120 00:14:31,280 --> 00:14:33,040 洛基很搞笑吧? 121 00:14:33,120 --> 00:14:35,640 當然了,畢竟劇本是我寫的 122 00:14:40,080 --> 00:14:42,400 劇本是你寫的?真厲害 123 00:14:42,920 --> 00:14:46,200 –來去喝咖啡吧 –別鬧了,賓托 124 00:14:48,440 --> 00:14:51,000 幹嘛?喝杯咖啡也不行? 125 00:14:53,000 --> 00:14:54,440 我是說真的 126 00:14:57,320 --> 00:14:58,280 為什麼不行? 127 00:15:00,280 --> 00:15:02,880 –我說笑的啦 –真是夠了 128 00:15:03,400 --> 00:15:06,720 與天才有說有笑,與蠢材打情罵俏 129 00:15:07,880 --> 00:15:10,880 你說洛基嗎?他才不是我的菜 130 00:15:11,560 --> 00:15:13,280 他超幼稚的 131 00:15:13,360 --> 00:15:16,440 –我想說妳迷上他了 –不可能 132 00:15:17,720 --> 00:15:19,640 妳有其他喜歡的人嗎? 133 00:16:07,480 --> 00:16:09,080 我需要你指點迷津 134 00:16:10,360 --> 00:16:14,200 我想從末路時刻回到過去 135 00:16:15,440 --> 00:16:17,880 結果卻困在末路時刻的迴圈 136 00:16:19,000 --> 00:16:21,520 我想回到過去的時空 137 00:16:21,640 --> 00:16:23,600 回到我還沒遇見帕麗的時候 138 00:16:26,440 --> 00:16:28,400 要是你再也見不到她呢? 139 00:16:29,120 --> 00:16:30,640 我會很傷心 140 00:16:32,280 --> 00:16:34,320 不過她要是沒遇見我 141 00:16:35,360 --> 00:16:37,600 也就不會想念我了 142 00:16:39,400 --> 00:16:42,440 你自認可以改變命運 143 00:16:43,800 --> 00:16:45,520 我也有過同感 144 00:16:45,800 --> 00:16:50,040 我可以預知未來 包括你接下來的打算 145 00:16:51,160 --> 00:16:52,960 我阻止不了你 146 00:16:55,160 --> 00:16:56,840 不然我該怎麼辦? 147 00:16:58,280 --> 00:17:01,400 時候一到,你便知道 148 00:17:18,800 --> 00:17:20,280 破案了,明白嗎? 149 00:17:20,920 --> 00:17:23,800 屍體還在上面,你可以去查看一下 150 00:17:35,240 --> 00:17:37,720 亞魯普辛格副處長,你好 151 00:17:37,920 --> 00:17:40,040 我是《東北快報》記者林巴拉姆 152 00:17:40,440 --> 00:17:42,920 據說這是閻摩納杜幹的 153 00:17:43,040 --> 00:17:43,960 你的消息錯誤 154 00:17:44,200 --> 00:17:47,720 但那小子聲稱見到閻摩納杜 155 00:17:48,080 --> 00:17:49,080 他說謊嗎? 156 00:17:49,800 --> 00:17:52,320 等案情紀錄出爐,你就會知道 157 00:17:53,760 --> 00:17:55,880 看來你們見過面了 158 00:17:56,080 --> 00:17:58,760 對,而且妳長官還滿聰明的 159 00:17:59,000 --> 00:18:01,880 他揭露證據,順利破案 160 00:18:02,240 --> 00:18:04,040 –他的說法是… –閉嘴,林巴 161 00:18:04,080 --> 00:18:07,760 記者能胡謅亂寫,警察辦案可不含糊 162 00:18:08,240 --> 00:18:10,520 妳現在更信任外地人了 163 00:18:10,720 --> 00:18:13,800 要走了沒? 還是要叫阿齊幫你煮三餐? 164 00:18:17,920 --> 00:18:21,560 –阿齊是誰? –他當獄廚的侄子 165 00:18:24,760 --> 00:18:27,320 長官,你有事忘了做嗎? 166 00:18:29,320 --> 00:18:32,720 沒有,我想說要跟鑑識組確認一下 167 00:18:32,800 --> 00:18:36,080 幹嘛確認?你認為我勝任不了嗎? 168 00:18:36,760 --> 00:18:38,520 不是,沒有那回事 169 00:18:38,560 --> 00:18:40,560 那你這是白跑一趟了 170 00:18:43,440 --> 00:18:45,320 我可以載妳回家嗎? 171 00:18:47,320 --> 00:18:51,440 –我有不少工作要忙,還要寫報告 –好,沒問題 172 00:18:53,400 --> 00:18:56,040 長官,你連玩笑話也聽不出來 173 00:18:57,800 --> 00:18:59,200 等我一下 174 00:19:26,800 --> 00:19:28,080 長官,靠邊停 175 00:19:28,640 --> 00:19:29,920 停這邊就好 176 00:19:43,680 --> 00:19:47,880 你喜歡喝茶嗎?我泡的薑茶很好喝 177 00:19:56,800 --> 00:19:57,880 跳得真火熱! 178 00:20:03,680 --> 00:20:05,000 瞧瞧觀眾 179 00:20:05,680 --> 00:20:08,720 在場的男人都緊盯著女舞者 180 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 –你也是嗎? –我才沒有 181 00:20:13,040 --> 00:20:14,480 為何沒有?你是同性戀嗎? 182 00:20:15,280 --> 00:20:17,480 不是,我有妳作伴就開心 183 00:20:19,280 --> 00:20:21,160 這也是賓托寫的臺詞嗎? 184 00:20:21,320 --> 00:20:22,400 賓托? 185 00:20:23,800 --> 00:20:26,240 他以為我們在一起 186 00:20:28,080 --> 00:20:31,440 我們不在一起的話 誰才是妳的心上人? 187 00:20:32,920 --> 00:20:36,160 –男人就愛耍嘴皮子吧? –人人都愛 188 00:20:36,960 --> 00:20:39,760 說吧,他有來嗎? 189 00:20:41,080 --> 00:20:42,200 沒來 190 00:20:43,040 --> 00:20:46,080 肯定不是校內的人 聖托馬斯的學生? 191 00:20:47,480 --> 00:20:48,880 你永遠也猜不到 192 00:20:49,200 --> 00:20:51,920 他有什麼過人的長處? 193 00:20:53,680 --> 00:20:56,200 滿腔熱情 194 00:20:57,560 --> 00:20:59,320 遠勝於他們 195 00:21:00,960 --> 00:21:06,040 他冒死拼命,只為了見我一面 196 00:21:52,680 --> 00:21:55,960 媽,我不小心打翻杯子,回去睡覺 197 00:21:57,080 --> 00:21:59,120 妳沒說過妳媽的事 198 00:21:59,360 --> 00:22:01,640 你問的是我兒子,不是我媽 199 00:22:10,040 --> 00:22:11,680 熱情被高估了 200 00:22:12,480 --> 00:22:15,680 一開始愛得要命,最後卻無疾而終 201 00:22:27,760 --> 00:22:29,160 他不是那種人 202 00:23:19,920 --> 00:23:21,840 你真的很愛她吧? 203 00:23:24,960 --> 00:23:26,280 仍然愛著她吧 204 00:23:28,720 --> 00:23:30,760 她怎麼會出意外? 205 00:23:36,880 --> 00:23:39,040 我也有錯 206 00:23:41,320 --> 00:23:43,640 我對她隱瞞天大的祕密 207 00:23:44,960 --> 00:23:48,160 我想說要是如實相告就會失去她 208 00:23:49,360 --> 00:23:51,680 你有沒有告訴帕麗? 209 00:23:56,080 --> 00:23:58,200 她用自己的方式面對 210 00:24:00,800 --> 00:24:03,400 我不想讓她承受我的悲傷 211 00:24:05,280 --> 00:24:07,400 你該告訴她 212 00:24:20,360 --> 00:24:21,560 帕麗還好嗎? 213 00:24:23,240 --> 00:24:25,960 那晚妳和亞魯普怎麼了? 214 00:24:36,800 --> 00:24:38,040 帕麗? 215 00:24:46,520 --> 00:24:49,080 亞魯普長官來電 216 00:25:22,360 --> 00:25:26,080 妳希望我離開前跟她談一談 217 00:25:33,560 --> 00:25:35,640 我不想傷她的心 218 00:26:31,920 --> 00:26:33,320 帕麗 219 00:26:40,000 --> 00:26:41,600 我要走了 220 00:26:43,040 --> 00:26:44,200 不好意思 221 00:26:44,400 --> 00:26:46,480 –有人看到帕麗嗎? –沒有 222 00:27:13,040 --> 00:27:14,720 不行 223 00:27:16,000 --> 00:27:17,520 怎麼了? 224 00:27:18,680 --> 00:27:20,320 我們不能這樣 225 00:27:23,280 --> 00:27:24,480 我不明白 226 00:27:25,120 --> 00:27:27,680 帕麗,我們不能在一起 227 00:27:29,000 --> 00:27:30,760 –為何不能? –因為… 228 00:27:32,120 --> 00:27:36,720 帕麗,妳得諒解,我們最好就此打住 229 00:27:37,600 --> 00:27:40,520 我們要是繼續下去 有可能會毀掉一切 230 00:27:41,320 --> 00:27:43,240 德瓦,現在就被你給毀了 231 00:27:44,760 --> 00:27:48,280 帕麗,我只是在為妳著想 232 00:27:49,600 --> 00:27:51,600 但這是不對的事 233 00:27:52,400 --> 00:27:54,600 為何不對?因為我爸嗎? 234 00:28:00,720 --> 00:28:03,160 –帕麗 –去你的,德瓦! 235 00:28:05,840 --> 00:28:07,480 你真沒用 236 00:28:09,520 --> 00:28:11,720 只想到自己 237 00:28:12,480 --> 00:28:14,400 你自以為是誰啊? 238 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 上一秒還想跟我在一起 239 00:28:20,520 --> 00:28:22,880 下一秒就想拍拍屁股走人 240 00:28:28,720 --> 00:28:30,200 我得走了,帕麗 241 00:28:33,680 --> 00:28:35,200 請原諒我 242 00:28:42,880 --> 00:28:44,160 你去死! 243 00:29:29,240 --> 00:29:32,640 德瓦,對不起,我剛才氣壞了 244 00:29:32,800 --> 00:29:33,800 帕麗? 245 00:29:34,240 --> 00:29:37,200 –拜託別走 –不行,帕麗,都是我的錯 246 00:29:39,200 --> 00:29:43,040 當初沒與妳相遇的話 也不會有這種事了 247 00:29:43,800 --> 00:29:46,400 德瓦,你救了我一命 248 00:29:47,040 --> 00:29:48,640 妳不瞭解我 249 00:29:49,400 --> 00:29:50,880 那就給我機會瞭解你 250 00:29:51,400 --> 00:29:53,840 –帶我走 –什麼? 251 00:29:55,360 --> 00:29:57,240 不行!帕麗,聽我說 252 00:29:57,320 --> 00:29:59,360 不要,你才要聽我說! 253 00:30:00,120 --> 00:30:02,520 你要是離開,我也不會留下來 254 00:30:03,440 --> 00:30:06,880 你不帶我走,我就獨自遠走他鄉 255 00:30:08,080 --> 00:30:09,160 好吧 256 00:30:11,600 --> 00:30:14,520 我要去公車站了,待會見 257 00:31:09,480 --> 00:31:12,040 –老大找你 –要幹嘛? 258 00:31:14,240 --> 00:31:15,400 怎麼回事? 259 00:31:20,400 --> 00:31:22,000 上車,德瓦 260 00:31:25,720 --> 00:31:27,120 快點 261 00:31:45,200 --> 00:31:46,880 你要載我去哪? 262 00:32:18,880 --> 00:32:21,640 亞魯普,不是你想的那樣 263 00:34:36,160 --> 00:34:38,160 字幕翻譯:林意清 264 00:34:38,280 --> 00:34:40,280 創意監督 張世幸