1 00:00:01,569 --> 00:00:07,569 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:08,570 --> 00:00:11,210 گزارش کاپیتان 3 00:00:11,270 --> 00:00:13,510 از وقتی گوئن نشونمون داد چه اتفاقی برای خدمه کشتی پروتواستار افتاد 4 00:00:13,580 --> 00:00:15,440 عصبی و نگرانیم 5 00:00:15,510 --> 00:00:18,180 کمک کنید! کمک کنید 6 00:00:18,250 --> 00:00:21,680 کاپیتان چاکوتای از پروتواستار آمریکایی هستم 7 00:00:21,750 --> 00:00:24,690 رمز و راز اطراف کشتیمون هنوزم درحال تعقیبمونه 8 00:00:24,750 --> 00:00:26,620 کاپیتان، هشدار رو بفرستید 9 00:00:26,690 --> 00:00:28,360 ما درحال سوار شدنیم- 10 00:00:28,420 --> 00:00:32,660 جین‌وی بیشتر از همه 11 00:00:32,730 --> 00:00:37,500 ما همه ناامیدیم، اما نمیتونیم چیز بیشتری متوجه شیم 12 00:00:37,570 --> 00:00:39,700 ولی، در عین حال 13 00:00:39,770 --> 00:00:42,940 ما یک حواس پرتی خوش‌آیند کشف کردیم 14 00:00:43,010 --> 00:00:47,110 !اره! وای 15 00:00:47,180 --> 00:00:48,910 !این هنوز داغه 16 00:00:48,980 --> 00:00:50,380 بیایید بریم دورتر 17 00:00:54,320 --> 00:00:56,790 این حداقلش ۲۰۰ متر بود 18 00:00:57,490 --> 00:00:58,850 ممم، شیرینی پای‌ای که از رو زمین پیدا شده 19 00:00:58,920 --> 00:01:00,260 بوی فوق العاده ای میده 20 00:01:00,320 --> 00:01:01,720 و خوشمزست 21 00:01:01,790 --> 00:01:04,490 انتقال دهنده یجور دستگاه تلپورته 22 00:01:04,560 --> 00:01:06,160 پای رو به انرژی تبدیل میکنه 23 00:01:06,230 --> 00:01:08,860 بعد دوباره تبدیلش میکنه به پای. واو 24 00:01:08,930 --> 00:01:10,930 ما به یه موجود زنده برای آزمایش نیاز داریم 25 00:01:11,000 --> 00:01:12,100 به من نگاه نکن 26 00:01:12,170 --> 00:01:13,340 کی؟ 27 00:01:13,400 --> 00:01:16,240 ...مورف نابود نشدنیه 28 00:01:16,310 --> 00:01:18,540 آآآ 29 00:01:18,610 --> 00:01:20,340 پس ما میتونیم جاتونو بفهمیم 30 00:01:20,410 --> 00:01:23,250 من دوست دارم، مورف. نگران نباش 31 00:01:23,310 --> 00:01:25,080 ♪ ♪ 32 00:01:25,150 --> 00:01:26,380 انرژی بدید 33 00:01:42,770 --> 00:01:44,100 واو 34 00:01:44,170 --> 00:01:45,030 بازش کن - زود باش - 35 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 مورف؟ 36 00:01:46,170 --> 00:01:47,300 مورف؟ - مورف؟ - 37 00:01:47,370 --> 00:01:48,470 مورف کجاست؟ 38 00:01:48,540 --> 00:01:50,410 باید همینجاها باشه 39 00:01:50,470 --> 00:01:51,770 اره 40 00:01:51,840 --> 00:01:53,410 مورف؟ 41 00:01:58,780 --> 00:02:00,820 اوه، اون همینجوری فقط داره ادامه میده، مگه نه؟ 42 00:02:09,060 --> 00:02:16,200 ♪ ♪ 43 00:03:39,420 --> 00:03:41,120 حالش خوبه! - اره! - 44 00:03:41,180 --> 00:03:44,250 آخی، هنوزم مثل همیشه خوشگلی 45 00:03:44,320 --> 00:03:45,950 خدمه پروتواستار بیایید به اتاقک فرماندهی 46 00:03:46,020 --> 00:03:48,760 ما یک سیگنال وضعیت اضطراری دریافت کردیم 47 00:03:48,820 --> 00:03:51,890 خواهش میکنم، من به انتقال فوری نیاز دارم 48 00:03:52,400 --> 00:03:54,730 راکتور انرژی من در خطره 49 00:03:54,800 --> 00:03:58,530 من تو کشتی بچه های یتیم مریض دارم که نیاز به کمک دارن 50 00:03:58,600 --> 00:04:02,340 ما تنها کشتی بین دوتا پارسک این مکانیم 51 00:04:02,410 --> 00:04:04,370 ما باید کمکش کنیم 52 00:04:04,440 --> 00:04:05,810 بزار حدس بزنم 53 00:04:05,870 --> 00:04:10,110 یتیمای مریضت مبتلا به ویروس باکتری خوارن؟ 54 00:04:10,180 --> 00:04:12,780 خب بله‌، از کجا میدونستی 55 00:04:12,850 --> 00:04:17,320 ...از بین همه بخشایی که میشد 56 00:04:17,390 --> 00:04:18,490 دال؟ 57 00:04:18,550 --> 00:04:21,620 تو دوزاری دندون کج 58 00:04:21,690 --> 00:04:23,990 فرنگی مزخرف 59 00:04:24,060 --> 00:04:27,460 دال، بچه ی شیطون بی ارزش! ساطع کننده های هولو خاموشن 60 00:04:27,530 --> 00:04:31,900 سفینه تو وردار بیار اینور پیک پاکس میاردت داخل 61 00:04:31,970 --> 00:04:33,870 مکان دَمسل رو مورد هدف قرار بده 62 00:04:33,940 --> 00:04:36,740 خدمه، میخوام با دایمون ناندی آشنا شید... 63 00:04:36,810 --> 00:04:38,770 کاپیتانی که منو بزرگ کرد 64 00:04:38,840 --> 00:04:40,410 خوشبختم - ...اه - 65 00:04:40,480 --> 00:04:41,910 ام-سلام؟ 66 00:04:41,980 --> 00:04:44,180 واقعا شباهتی نمیبینم 67 00:04:47,250 --> 00:04:51,120 ♪ ♪ 68 00:04:56,390 --> 00:04:58,390 آه! آه 69 00:04:58,460 --> 00:05:01,060 اوه، لطفا، بزار همچی سرجاش باشه 70 00:05:04,530 --> 00:05:06,340 برگشتن حس خوبی داره 71 00:05:09,370 --> 00:05:11,270 ♪ ♪ 72 00:05:13,410 --> 00:05:16,850 به دَمسل خوش اومدید 73 00:05:16,910 --> 00:05:18,280 من جات بودم به این دست نمیزدم 74 00:05:19,850 --> 00:05:22,820 اوه، عزیزم 75 00:05:22,890 --> 00:05:26,120 هیچوقت خودمو برای از دست دادنت نبخشیدم 76 00:05:26,560 --> 00:05:28,760 سالها دنبالت گشتم 77 00:05:28,820 --> 00:05:30,060 منم دلم برات تنگ شده 78 00:05:30,130 --> 00:05:33,900 !اوه، چقدر دلم برات تنگ شده بود !تو زنده ای 79 00:05:34,900 --> 00:05:38,170 و-- تو به فدراسیون ملحق شدی؟ 80 00:05:38,230 --> 00:05:39,440 دزدیدمش 81 00:05:39,500 --> 00:05:41,700 من خوب بهت درس دادم 82 00:05:41,770 --> 00:05:45,340 من حتی اتاقتم همونجوری که بود نگه داشتم 83 00:05:45,410 --> 00:05:47,180 اه! - اوه! - 84 00:05:50,110 --> 00:05:53,520 زیر موتور میخوابیدی؟ 85 00:05:53,580 --> 00:05:54,980 چه خرابه ای 86 00:05:55,050 --> 00:05:57,120 تمام داستانایی که برام میگفتی 87 00:05:57,190 --> 00:05:59,220 اینجا جاییه که ازش میدیدیشون؟ 88 00:05:59,290 --> 00:06:03,790 نبردها، سیاره ها، پنجره ی رویاها؟ 89 00:06:05,860 --> 00:06:10,870 اهه، این وسیله چیه؟ 90 00:06:10,930 --> 00:06:12,700 اووه، قدرتمند بنظر میاد 91 00:06:12,770 --> 00:06:14,670 این یه وسیله پنهان سازیه 92 00:06:14,740 --> 00:06:18,670 - اوووه - اوه، اون میتونه کلینگون رو بخونه؟ 93 00:06:18,740 --> 00:06:21,340 یه همچین دختری میتونه بدرد بخور باشه 94 00:06:21,410 --> 00:06:24,110 پنهان سازی؟ این میتونه کشتی رو نامرئی کنه؟ 95 00:06:24,180 --> 00:06:26,420 حیف که بدون کایمریوم کار نمیکنه 96 00:06:26,480 --> 00:06:28,320 امکان نداره که بتونید بدستش بیارید 97 00:06:28,380 --> 00:06:31,450 کایمریوم؟ ما کلی ازش داریم 98 00:06:31,520 --> 00:06:36,530 اگه نامرئی باشیم میتونیم از همونی که خودتون میدونید کیه قایم شیم 99 00:06:36,860 --> 00:06:38,660 کایمریوم؟ پوففف 100 00:06:38,730 --> 00:06:40,330 کی گفته ما کایمریوم داریم؟ 101 00:06:40,400 --> 00:06:43,930 راک همین الان گفت خدایا.. این پسره 102 00:06:45,500 --> 00:06:47,100 ما باید صحبت کنیم 103 00:06:47,170 --> 00:06:50,210 بوی فرصت به دماغم خورد 104 00:06:52,810 --> 00:06:56,280 خب پس یه ارتباطی با یسری کایمریوم داری؟ 105 00:06:56,340 --> 00:06:57,380 منبعت کیه؟ 106 00:06:57,450 --> 00:06:59,180 آ-آ-آ 107 00:06:59,250 --> 00:07:02,150 قانون اکتساب فرنگی شماره دویست و هشت 108 00:07:02,220 --> 00:07:03,890 بعضی وقتا یچیزی که از یه سوال خطرناک تره 109 00:07:03,950 --> 00:07:06,350 جواب سواله 110 00:07:06,420 --> 00:07:08,020 توجهم بهته 111 00:07:08,090 --> 00:07:10,330 خب تو دستگاه پنهان سازیو میخوای 112 00:07:10,390 --> 00:07:13,700 من میدمش بهت اگر خدمه‌ت برای من یکاری کنن 113 00:07:13,760 --> 00:07:16,530 یه کشتی فدراسیون میتونه کلی بدرد بخوره 114 00:07:16,600 --> 00:07:17,970 چه کاری؟ 115 00:07:19,300 --> 00:07:22,340 یه سیاره تو منظومه اسکرالیکس 116 00:07:22,400 --> 00:07:27,040 یه تمدن پیشرفته که تاحالا بیگانه ای توش زندگی نکرده 117 00:07:27,110 --> 00:07:29,980 با یک عالمه کریستال ریمالیت 118 00:07:30,050 --> 00:07:32,620 بیشتر از اون چیزیه که فکرشو بکنی به اعتقاد متواضعانه ی من 119 00:07:32,680 --> 00:07:34,050 من فقط به یکیش نیاز دارم 120 00:07:34,120 --> 00:07:36,080 یک دونه کریستال چه سودی برات داره؟ 121 00:07:36,150 --> 00:07:37,550 اوه، من بدهی سنگینی دارم 122 00:07:37,620 --> 00:07:40,720 بعد یک باخت تو دابو 123 00:07:40,790 --> 00:07:43,060 فکر کردم دیگه کارت با این تموم شده 124 00:07:43,130 --> 00:07:45,430 من بدهی زیادی دارم، دال 125 00:07:45,490 --> 00:07:48,560 اگه براشون اون یه کریستالو بدست نیارم 126 00:07:48,630 --> 00:07:49,830 نمیدونم، ناندی 127 00:07:49,900 --> 00:07:53,040 این فقط یه معامله سیاسیه 128 00:07:53,100 --> 00:07:56,840 یه کریستال در ازای- در ازای 129 00:07:56,910 --> 00:07:59,240 جدی؟ یه ماهیتابه ی فرنگی؟ 130 00:07:59,310 --> 00:08:01,310 نه تنها با فضاییها ملاقات میکنن 131 00:08:01,380 --> 00:08:05,910 بلکه یه هدیه فلزی ارزشمند براشون از فضا؟ 132 00:08:07,480 --> 00:08:11,420 و خدمه کشتی تو بدجوری به اون دستگاه پنهان سازی نیاز دارن 133 00:08:11,490 --> 00:08:15,390 بزار حدس بزنم: تو دردسر انداختیشون؟ 134 00:08:18,290 --> 00:08:21,830 این یه معامله سیاسیه 135 00:08:21,900 --> 00:08:25,330 ما اولین کسایی هستیم که از فضا به دیدنشون میریم؟ 136 00:08:25,400 --> 00:08:27,770 من اولین کسی میشم که باهاشون ارتباط برقرار میکنه؟ 137 00:08:27,840 --> 00:08:29,070 اونا قرار نیست بدونن 138 00:08:29,140 --> 00:08:31,570 که با اینهمه خوش قیافگی چیکار کنن 139 00:08:31,640 --> 00:08:35,440 عجیبه که دال مثل ما هیجان زده نیست 140 00:08:35,510 --> 00:08:37,110 احساس میکنم داره تردید میکنه 141 00:08:37,180 --> 00:08:38,410 چرا همچین فکری میکنی؟ 142 00:08:38,480 --> 00:08:40,350 من تردید نمیکنم کی داره تردید میکنه؟ 143 00:08:40,420 --> 00:08:42,020 باید بکنی 144 00:08:42,080 --> 00:08:45,690 باید درمورد اولین برخوردمون یه صحبت جدی داشته باشیم 145 00:08:45,750 --> 00:08:48,120 آه، کلید خاموشش کجاست؟ 146 00:08:48,190 --> 00:08:51,090 اساسنامه استارفلیت میگه که از دخالت در 147 00:08:51,160 --> 00:08:54,230 زندگی دیگر گونه های هوشمند پرهیز کنین 148 00:08:54,300 --> 00:08:58,100 اینها خط مشی های اولویت بالای استارفلیت هستن 149 00:08:58,170 --> 00:09:00,440 نمیتونم استرس نتیجه فاجعه بار 150 00:09:00,500 --> 00:09:03,470 پایبند نبودن به این قوانین رو بکشم 151 00:09:03,540 --> 00:09:05,770 که تغییر سرنوشت این تمدنه 152 00:09:05,840 --> 00:09:08,110 ما مراقبیم که توی پیشرفتشون 153 00:09:08,180 --> 00:09:10,410 دخالتی نکنیم 154 00:09:10,480 --> 00:09:13,050 یونیفورم ندارین؟ که رسمی بشین 155 00:09:13,120 --> 00:09:15,950 ما‌ نماینده فدراسیونیم 156 00:09:16,020 --> 00:09:17,296 نیازی نیست اونقدرها رسمی باشیم 157 00:09:17,320 --> 00:09:19,420 بیایین فقط این کارو انجام بدیم و بریم بیرون 158 00:09:19,490 --> 00:09:21,890 خیلی خوب، باشه 159 00:09:21,960 --> 00:09:24,060 افکارت درگیرن 160 00:09:24,130 --> 00:09:26,090 احساس میکنی ما به دستگاه پنهان سازی نیاز داریم 161 00:09:26,160 --> 00:09:29,060 ولی همچنان به انگیزه های اون شک داری 162 00:09:29,130 --> 00:09:32,530 من بهش اعتماد دارم، اون یکی از دوستامه 163 00:09:32,555 --> 00:09:40,555 تر.جمه و زیر.نو.یس تو.سط اپلی.کیشن ف.یلا.مینگو متر.جم : hayden 164 00:09:42,180 --> 00:09:49,120 ♪ ♪ 165 00:10:03,700 --> 00:10:07,570 ها، چه عجیب 166 00:10:10,640 --> 00:10:12,440 اطلاعات پیک پاکس درسته 167 00:10:12,510 --> 00:10:15,310 اوه، نه. این عجیبه 168 00:10:15,380 --> 00:10:16,950 باتوجه به چیزایی که من خوندم 169 00:10:17,010 --> 00:10:19,780 دوروبر ما موجودات زنده وجود داره 170 00:10:19,850 --> 00:10:22,180 شاید نامرئی ان 171 00:10:23,620 --> 00:10:25,150 این صدارو میشنوید؟ 172 00:10:28,920 --> 00:10:31,590 وای! اوه، چه اتفاقی داره میوفته 173 00:10:31,660 --> 00:10:33,860 اوه، شن ها دارن میرقصن 174 00:10:33,930 --> 00:10:36,230 این زمزمه ها چیه؟ 175 00:10:36,300 --> 00:10:38,930 دارن ارتباط برقرار میکنن 176 00:10:39,000 --> 00:10:40,470 دارن سعی میکنن چی بگن؟ 177 00:10:40,540 --> 00:10:41,540 از من نپرس 178 00:10:41,600 --> 00:10:44,540 اون مامور ارتباطاته 179 00:10:44,610 --> 00:10:47,610 یچیزی قطعا اشتباهه زیرو؟ 180 00:10:47,680 --> 00:10:49,340 نه، نمیتونم فکرشونو بخونم 181 00:10:49,410 --> 00:10:51,150 ولی ناراحت بنظر میان 182 00:10:51,210 --> 00:10:53,550 میفهمم - یه کاری بکن - 183 00:10:53,620 --> 00:10:55,850 چرا از دستمون عصبانین؟ - نمیدونم - 184 00:10:55,920 --> 00:10:58,950 مترجما کار نمیکنن. چه اتفاقی داره میوفته؟ 185 00:10:59,020 --> 00:11:02,090 ما الان تو یه دردسر بزرگیم - متوقفش کن - 186 00:11:02,160 --> 00:11:03,230 این موهاشه 187 00:11:03,290 --> 00:11:06,060 این اصلا اولین دیدار خوبی نیست 188 00:11:06,130 --> 00:11:08,330 این تکرار ماجرای سیاره قتله 189 00:11:11,370 --> 00:11:18,170 ♪ ♪ 190 00:11:18,240 --> 00:11:21,280 عقب وایستید 191 00:11:21,340 --> 00:11:23,080 احساس میکنم عصبانین 192 00:11:23,150 --> 00:11:25,280 احتمالا فکر میکنن اومدیم بهشون صدمه بزنیم 193 00:11:25,350 --> 00:11:28,180 ازینجا خوشم نمیاد - این هیچ کمکی نمیکنه - 194 00:11:28,250 --> 00:11:29,720 همگی، تعظیم کنید 195 00:11:29,790 --> 00:11:32,720 مطیع بنظر بیاید نشون بدید که تهدیدآمیز نیستیم 196 00:11:36,490 --> 00:11:38,190 ما داریم‌ بهت اعتماد میکنیم 197 00:11:40,100 --> 00:11:43,830 احساسم بهم میگه اینکار جواب نمیده 198 00:11:43,900 --> 00:11:46,600 البته اونا دارن از همسازها استفاده میکنن 199 00:11:47,740 --> 00:11:51,010 یه صدا یا فرکانس الکتریکی 200 00:11:54,240 --> 00:11:56,780 زود باشین دستگاه ترایکودرتون رو روی این فرکانس تنظیم کنین 201 00:11:56,850 --> 00:12:03,990 ♪ ♪ 202 00:12:08,290 --> 00:12:10,260 ها؟ 203 00:12:15,730 --> 00:12:16,970 چه اتفاقی داره میفته؟ 204 00:12:17,030 --> 00:12:19,170 زمین... میتونی حسش کنی؟ 205 00:12:31,650 --> 00:12:35,120 واو واو واو 206 00:12:40,220 --> 00:12:42,720 فکر کنم میخوان که وارد شیم 207 00:12:44,630 --> 00:12:47,200 اونو میتونستم ترجمه کنم 208 00:12:47,260 --> 00:12:49,360 کاپیتان، هشدار رو ارسال کنین 209 00:12:49,430 --> 00:12:51,370 داریم سوار میشیم 210 00:12:51,800 --> 00:12:53,270 کامپیوتر، توقف 211 00:12:59,710 --> 00:13:03,850 کامپیوتر، قاب صفحه دویست و چهل و پنج 212 00:13:03,910 --> 00:13:05,680 دویست درصد بزرگنمایی 213 00:13:10,390 --> 00:13:12,220 تو کی هستی؟ 214 00:13:17,230 --> 00:13:20,100 اونها جدا نژاد پیشرفته ای هستن 215 00:13:20,160 --> 00:13:23,070 نگاه کن، این تقارن و طراحی 216 00:13:23,130 --> 00:13:25,470 پشتش دانش ریاضیات قدرتمندیه 217 00:13:25,530 --> 00:13:27,770 این چطور ممکنه؟ 218 00:13:27,840 --> 00:13:31,110 تکامل علم سماتیک با تغییر ارتفاع 219 00:13:31,170 --> 00:13:34,180 امواج صوتی تولید میکنن که میتونه ماده رو شکل بده 220 00:13:34,240 --> 00:13:35,310 هممم؟ 221 00:13:35,380 --> 00:13:36,740 شکل دهی صوتی ماده 222 00:13:36,810 --> 00:13:38,510 سماتیک؟ 223 00:13:38,580 --> 00:13:42,150 شاید باید... شاید باید اونها رو سیماری صدا بزنیم 224 00:13:42,220 --> 00:13:44,220 میتونیم هر چی که میخوان صداشون کنیم 225 00:13:44,290 --> 00:13:47,260 فقط من اون کریستال رو میخوام، باشه؟ 226 00:13:50,530 --> 00:13:52,030 هممم؟ 227 00:13:52,090 --> 00:13:54,600 دوباره دیوارها؟ 228 00:13:54,660 --> 00:13:57,230 !آه 229 00:13:57,300 --> 00:13:58,470 آی 230 00:13:58,530 --> 00:14:00,440 داره بزرگتر میشه - اون چیه - 231 00:14:00,500 --> 00:14:02,540 !واو 232 00:14:02,600 --> 00:14:04,970 قراره بمیریم 233 00:14:08,340 --> 00:14:11,350 آه پسر 234 00:14:11,410 --> 00:14:13,550 ما کجاییم؟ 235 00:14:13,620 --> 00:14:15,650 من چیزی نمیبینم 236 00:14:15,720 --> 00:14:18,750 چرا اینقدر ساکته؟ 237 00:14:38,410 --> 00:14:40,880 !واو 238 00:14:43,050 --> 00:14:44,980 کریستال های ریمالایت 239 00:14:45,050 --> 00:14:47,880 اونا زیبا هستن 240 00:15:12,610 --> 00:15:16,640 هر کریستال داره یه فرکانس منحصر بفرد منتشر میکنه 241 00:15:16,710 --> 00:15:20,050 اینجوری به تشدید موزون میرسن 242 00:15:20,120 --> 00:15:21,320 احتمالا کریستال ها 243 00:15:21,380 --> 00:15:24,150 منبع انرژی قابلیت های سماتیک شونه 244 00:15:24,220 --> 00:15:27,090 بهشون نیاز دارن تا ماده رو تغییر بدن 245 00:15:27,160 --> 00:15:29,990 هر تک کریستال مهمه 246 00:15:30,060 --> 00:15:31,290 ما نباید اینجا باشیم 247 00:15:31,360 --> 00:15:34,430 مزخرف نگو ما اومدیم که معامله کنیم 248 00:15:39,100 --> 00:15:44,840 من فلزات با ارزش از ستاره ها رو به شما تقدیم میکنم 249 00:15:57,690 --> 00:16:01,520 حالا شما به ما هدیه ای بدین 250 00:16:04,490 --> 00:16:06,590 همممم 251 00:16:28,050 --> 00:16:30,250 فوق العاده س 252 00:16:30,320 --> 00:16:33,190 این بزرگترین هدیه س 253 00:16:33,260 --> 00:16:35,990 این بدترین چیزیه که 254 00:16:36,060 --> 00:16:38,330 جنکوم تا حالا شنیده 255 00:16:38,390 --> 00:16:40,100 یه موسیقی؟ 256 00:16:40,160 --> 00:16:42,860 ما یه کریستا میخوایم بدش به من 257 00:16:46,500 --> 00:16:47,940 اونا دارن درد می کشن 258 00:16:52,640 --> 00:16:56,010 این چیزی نیس که قرار گذاشته بودیم 259 00:16:56,080 --> 00:16:58,650 تو گفتی یه معامله سیاسیه 260 00:16:58,710 --> 00:17:00,050 بهمون دروغ گفتی؟ 261 00:17:00,120 --> 00:17:02,180 قانون اکتساب شماره بیست و یک 262 00:17:02,250 --> 00:17:04,390 هیچ وقت دوستی رو بر سود مقدم نکن 263 00:17:06,950 --> 00:17:09,090 اوه 264 00:17:13,830 --> 00:17:15,830 اینها برای تو نیستن 265 00:17:15,900 --> 00:17:18,070 کار تموم نشده 266 00:17:33,080 --> 00:17:34,196 بریم - باید ازینجا بریم بیرون - 267 00:17:34,220 --> 00:17:35,220 دال، چیکار کنیم؟ 268 00:17:35,280 --> 00:17:36,550 این خوب نیست 269 00:17:36,620 --> 00:17:40,260 باید کریستال ها رو برگردونیم 270 00:17:46,060 --> 00:17:49,660 من خیلی متاسفم لطفا ما رو ببخشید 271 00:17:49,730 --> 00:17:52,100 آخرین کریستال دست نندی ه 272 00:17:52,170 --> 00:17:53,440 باید بریم 273 00:17:53,500 --> 00:17:55,300 کل اینجا داره خراب میشه 274 00:18:07,420 --> 00:18:08,580 از کدوم ور؟ 275 00:18:08,650 --> 00:18:10,390 اونجا اونجا! برین برین برین 276 00:18:12,450 --> 00:18:13,790 دنبال یه خروجی بگرد 277 00:18:13,860 --> 00:18:15,590 آره آره زود باشین - باید بریم، یالا - 278 00:18:15,660 --> 00:18:17,390 لازم نیس به جنکوم یه حرفو دوبار بزنی 279 00:18:24,830 --> 00:18:27,270 آه 280 00:18:30,870 --> 00:18:32,810 خواهش میکنم! ما باید پسش بدیم 281 00:18:32,870 --> 00:18:34,340 قانون اکتساب شماره یک 282 00:18:34,410 --> 00:18:38,050 همین که پولشون رو گرفتی دیگه پسشون نده 283 00:18:38,110 --> 00:18:42,950 ول کن - این برای تو نیست - 284 00:18:43,020 --> 00:18:46,920 ای احمق ضعیف بی مغز تو زیادی دلرحمی 285 00:18:46,990 --> 00:18:49,720 جتی کار تو معدن هم پوست کلفتت نکرده 286 00:18:49,790 --> 00:18:51,660 تو از کجا میدونی تو معدن کار میکردم؟ 287 00:18:51,730 --> 00:18:54,600 آه 288 00:18:54,660 --> 00:18:57,430 تو نمیتونستی بدونی اونا منو گروگان گرفتن 289 00:18:57,500 --> 00:18:59,370 گروگان؟ هاه 290 00:18:59,430 --> 00:19:01,940 من تو رو فروختم و یه همدست 291 00:19:02,000 --> 00:19:04,170 جاه طلب گرفتم 292 00:19:04,240 --> 00:19:07,440 پیک پاکس زبون نداشت که گند بزنه توش 293 00:19:15,280 --> 00:19:19,290 سفینه تو نامرئی میشه؟ تو کایمریوم ما رو دزدی 294 00:19:19,350 --> 00:19:20,420 دزدی؟ 295 00:19:20,490 --> 00:19:22,490 سپر دفاعی تون پایین بود 296 00:19:22,560 --> 00:19:24,530 و منم فکر کردم هدیه س 297 00:19:24,590 --> 00:19:26,290 تو اصلا به کمک ما احتیاج داشتی؟ 298 00:19:26,360 --> 00:19:29,200 جدا تو بازی دابو باخته بودی؟ 299 00:19:29,260 --> 00:19:31,370 یا همه اینا حقه بود؟ 300 00:19:31,430 --> 00:19:32,600 من کریستال رو لازم داشتم 301 00:19:32,670 --> 00:19:34,070 ولی وقتی سر راهم قرار گرفتی 302 00:19:34,140 --> 00:19:37,870 یه راه برای به دست آوردنش و نامرئی کردن سفینه م دیدم 303 00:19:37,940 --> 00:19:40,440 نباید برا خودت احساس تاسف کنی 304 00:19:40,510 --> 00:19:42,380 باید الان درس بگیری 305 00:19:42,440 --> 00:19:45,410 اینقدر بداخلاق نباش پسرکم 306 00:19:45,480 --> 00:19:49,350 دوباره به هم میرسیم 307 00:20:04,370 --> 00:20:06,630 متاسفم 308 00:20:18,310 --> 00:20:19,710 گرفتیش 309 00:20:19,780 --> 00:20:20,880 بدون کمک دال 310 00:20:20,950 --> 00:20:22,226 اسکل نشانش رو کم کرده بود 311 00:20:22,250 --> 00:20:24,050 جنکوم هم مجبور شد بدون اون ردیابی کنه 312 00:20:24,120 --> 00:20:26,650 قابل نداشت - ولی کریستال کجاست؟ - 313 00:20:26,720 --> 00:20:29,320 من نشان رو گم نکردم ازش استفاده کردم 314 00:20:29,390 --> 00:20:31,460 نشان رو روی کریستال چسبوندم 315 00:20:31,530 --> 00:20:36,830 حالا میتونیم تعقیبش کنیم 316 00:20:36,900 --> 00:20:38,800 از جلو صورتم برو کنار 317 00:20:46,810 --> 00:20:49,510 نه! اونو لازم دارم 318 00:20:49,580 --> 00:20:52,780 نه نه نه نه نه 319 00:21:04,930 --> 00:21:06,560 خب، تموم شد 320 00:21:06,630 --> 00:21:08,000 خیلی نزدیک بود 321 00:21:08,060 --> 00:21:10,900 دیگه معامله تجاری برا من کافیه مرسی 322 00:21:10,970 --> 00:21:14,140 حداقل درستش کردیم، درسته 323 00:21:15,970 --> 00:21:17,510 درست؟ 324 00:21:17,570 --> 00:21:20,140 شما خسارت های جبران ناپذیر به این گونه زدین 325 00:21:20,210 --> 00:21:22,540 ولی ما کریستال رو برگردوندیم 326 00:21:22,610 --> 00:21:24,690 ولی این حقیقت رو که اولین تجربه شون با آدم فضایی ها 327 00:21:24,750 --> 00:21:28,220 این بود که سعی کردن ازشون سواستفاده کنن رو عوض نمیکنه 328 00:21:28,280 --> 00:21:30,590 شما اساسنامه رو زیر پا گذاشتین 329 00:21:30,650 --> 00:21:33,420 شما حتی با نیت خوب وارد اونجا نشدین 330 00:21:33,490 --> 00:21:36,390 بخاطر خودتون عمل کردین نه استارفلیت 331 00:21:36,460 --> 00:21:39,790 شما از اعتماد اونها و من سواستفاده کردین 332 00:21:39,860 --> 00:21:42,560 من گند زدم 333 00:21:42,630 --> 00:21:43,830 آه 334 00:21:43,900 --> 00:21:46,030 از تو دردسر افتادن خوشم نمیاد 335 00:21:46,100 --> 00:21:49,070 هر کار تونستی کردی 336 00:21:49,140 --> 00:21:51,510 چطور نندی تونست اون کارو با من بکنه؟ 337 00:21:51,570 --> 00:21:52,910 من مثل پسرش بودم 338 00:21:52,970 --> 00:21:56,110 و من دختر بابام بودم 339 00:21:56,180 --> 00:21:57,410 ولی اینجوری شد 340 00:21:57,480 --> 00:21:58,810 متاسفم 341 00:21:58,880 --> 00:22:01,420 بخاطر من 342 00:22:01,480 --> 00:22:05,050 ما وسیله نامرئی کننده و کایمریوم رو از دست دادیم 343 00:22:05,120 --> 00:22:07,360 ولی تو فهمیدی دوستای واقعی ت کیا هستن 344 00:22:07,420 --> 00:22:09,590 اونایی که حاضرن کنارت باشن 345 00:22:09,660 --> 00:22:11,590 حالا هر چقدرم که احمقانه بنظر برسه 346 00:22:11,660 --> 00:22:14,000 هیچ وقت اینو نادیده نگیر 347 00:22:14,060 --> 00:22:16,830 کاش میتونستم بهت بگم که دردم یه روز خوب میشه 348 00:22:16,900 --> 00:22:18,700 ولی هنوز اینو نمیدونم 349 00:22:33,780 --> 00:22:35,450 چی شنیدی؟ 350 00:22:37,320 --> 00:22:41,320 جایزه برای اطلاعات در مورد پروتواستار؟ 351 00:22:41,390 --> 00:22:44,790 فقط ول نگرد یه کانال به سمت رِو12 باز کن 352 00:22:44,860 --> 00:22:47,960 میخوام با این فالگیر حرف بزنم 353 00:22:48,030 --> 00:22:51,500 بوی فرصت به دماغم خورد 354 00:22:51,525 --> 00:23:11,525 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official مترجم : hayden