1 00:00:22,687 --> 00:00:24,572 Después de un gran dolor, uno se hace formal 2 00:00:24,596 --> 00:00:26,535 - Los Nervios se apoltronan, como Tumbas 3 00:00:26,559 --> 00:00:28,535 El corazón ya tieso se pregunta 'Si fue Él, quien 4 00:00:28,559 --> 00:00:30,687 lo pudo soportar, ' Si 'fue Ayer o hace Siglos. ' 5 00:00:35,477 --> 00:00:39,310 Los Pies, igual a autómatas, recorren - Un sendero del Bosque En el Suelo, en el 6 00:00:39,334 --> 00:00:41,135 Aire, en el Vacío - Que ha nacido 7 00:00:41,159 --> 00:00:43,477 al descuido, Resignación de Cuarzo, como piedra - 8 00:00:47,598 --> 00:00:49,385 Es la Hora del Plomo - Si se la sobrevive, es 9 00:00:49,409 --> 00:00:51,209 recordada Como quien soportó Nieves glaciales 10 00:00:51,233 --> 00:00:54,709 - Frío - Al principio - Luego Aturdimiento - Después dejarse ir - - Emily Dickinson 11 00:01:22,274 --> 00:01:24,899 NOVIEMBRE 19 DEL 2018 12 00:01:28,586 --> 00:01:31,252 ♪ B-I-N-G-O, B-I-N-G-O ♪ 13 00:01:31,386 --> 00:01:33,186 ♪ B-I-N-G-O ♪ 14 00:01:33,320 --> 00:01:37,287 ♪ Y Bingo era su nombre ♪ 15 00:01:38,648 --> 00:01:40,320 ¿Cómo estás ahí atrás, linda? 16 00:01:40,454 --> 00:01:42,020 ¿Todavía estás enferma? ¿Vas a vomitar? 17 00:01:42,153 --> 00:01:43,220 Un poco. 18 00:01:43,353 --> 00:01:45,086 Ya casi llegamos, cariño. 19 00:01:45,220 --> 00:01:47,330 ¿Cuál es la diferencia entre el Día de la Recordación 20 00:01:47,420 --> 00:01:49,086 y el Día de los Veterinarios? 21 00:01:49,220 --> 00:01:51,029 - ¡Te refieres al Día de los Veteranos! - Veterano. 22 00:01:51,053 --> 00:01:52,897 - El Día de los Veteranos... - Día de los Veteranos. 23 00:01:52,921 --> 00:01:56,020 ...es cuando celebramos a todos los soldados que lucharon por nuestro país. 24 00:01:56,153 --> 00:01:59,508 El Día de la Recordación es el día en que recordamos 25 00:01:59,598 --> 00:02:03,019 a todos los soldados que murieron por nuestro país. 26 00:02:03,152 --> 00:02:04,753 Cariño, tu papá fue un veterano. 27 00:02:04,886 --> 00:02:06,186 Luchó en la Guerra del Golfo. 28 00:02:06,319 --> 00:02:08,519 ¿Hubo una guerra por un golfo? 29 00:02:08,653 --> 00:02:10,186 ¡Es un lugar! 30 00:02:10,319 --> 00:02:11,886 Me alegro de que no hayas muerto. 31 00:02:12,019 --> 00:02:15,019 - Yo también, linda. - ¡Yo tres! 32 00:02:15,152 --> 00:02:17,085 ¿Podemos ir a pescar cuando lleguemos, papá? 33 00:02:17,219 --> 00:02:18,453 Cariño, cuando lleguemos allí, 34 00:02:18,586 --> 00:02:20,352 voy a colgarme ese letrero en el cuello, 35 00:02:20,486 --> 00:02:23,352 porque tú y yo nos vamos a pescar, cariño. 36 00:02:23,486 --> 00:02:25,619 ¿Puedes poner los gusanos en los ganchos por mí? 37 00:02:25,753 --> 00:02:26,786 Odio la parte del gusano. 38 00:02:27,120 --> 00:02:28,722 ¡Te tengo cubierta! 39 00:02:36,219 --> 00:02:37,853 - ¿Estamos listos? - ¡Dios! 40 00:02:37,985 --> 00:02:39,453 Hola, Lucky. 41 00:02:39,586 --> 00:02:41,586 ♪ 100 botellas de cerveza en la pared ♪ 42 00:02:41,719 --> 00:02:44,152 ♪ 100 botellas de cerveza ♪ 43 00:02:44,286 --> 00:02:46,686 ♪ Baja una Pásala alrededor ♪ 44 00:02:46,820 --> 00:02:48,453 Se fue al diablo, papá. 45 00:02:48,586 --> 00:02:50,786 ♪ 99 botellas de cerveza en la pared ♪ 46 00:02:50,920 --> 00:02:53,085 ♪ 99 botellas de cerveza ♪ 47 00:02:53,219 --> 00:02:55,486 ♪ Una cayó, se fue al diablo ♪ 48 00:02:55,619 --> 00:02:58,719 ♪ 98 botellas de cerveza en la pared ♪ 49 00:03:17,217 --> 00:03:19,751 ♪ Feliz campamento en el parque de casas rodantes ♪ 50 00:03:24,484 --> 00:03:26,250 ¡Detengan sus caballos! 51 00:03:28,385 --> 00:03:30,919 Hola, sí, señor, tengo una reservación. 52 00:03:31,051 --> 00:03:33,285 Debería estar bajo Paul, Paul Michaelson. 53 00:03:33,418 --> 00:03:34,918 ¿Cuántos? 54 00:03:35,050 --> 00:03:37,217 Sólo yo, yo y mi esposa. Mi esposa, Wendy. 55 00:03:37,350 --> 00:03:40,017 Mami, mi juego está muerto, ¿tienes un cargador? 56 00:03:40,150 --> 00:03:41,818 Sí, pero sólo un segundo, enana. 57 00:03:41,950 --> 00:03:44,918 - Y nuestra hija Taylor. - Sí. 58 00:03:45,050 --> 00:03:47,484 - ¿Qué edad tiene la niña? - Diez, y no te olvides de Lucky. 59 00:03:47,617 --> 00:03:48,631 Sí, Lucky es nuestro perro. 60 00:03:48,655 --> 00:03:50,827 Será mejor que mantengan a Lucky con una maldita correa, 61 00:03:50,851 --> 00:03:53,417 - o va a tener mala suerte. - ¡De acuerdo! 62 00:03:53,551 --> 00:03:57,051 Los voy a poner en el sitio 10, justo en frente del lago. 63 00:03:57,185 --> 00:03:59,485 - Peguen esto en su tablero. - Gracias. 64 00:03:59,618 --> 00:04:01,260 - Nada de música alta después de las 9 p.m. - Gracias. 65 00:04:01,284 --> 00:04:03,384 - Gracias. - Venga con una tarjeta de crédito. 66 00:04:03,517 --> 00:04:05,918 - Bien. - Mi tienda cierra a las 6 p.m. 67 00:04:06,050 --> 00:04:09,150 La hora de salida es a las 11 a.m. en punto, o les cobraré otro día. 68 00:04:09,284 --> 00:04:12,017 ¿Reciben a mucha gente aquí en Acción de Gracias? 69 00:04:12,150 --> 00:04:13,860 Demonios, estamos tan ocupados como siempre. 70 00:04:13,884 --> 00:04:16,551 Tenemos 12 sitios y estamos a 40 millas del pueblo más cercano. 71 00:04:16,684 --> 00:04:19,384 Están en medio de Shitsville, EE.UU. 72 00:04:19,517 --> 00:04:23,017 Si vienen aquí buscando una fiesta, están en el lugar equivocado. 73 00:04:23,918 --> 00:04:26,250 - ¡Gracias! - Encantador. 74 00:04:26,384 --> 00:04:28,617 ¡Vamos, Lucky! 75 00:04:56,683 --> 00:04:58,216 ¿Está bien? 76 00:05:00,716 --> 00:05:02,415 Supongo que sí. 77 00:05:02,549 --> 00:05:05,882 ¡Oye, asegúrate de tener cuidado con la cabeza en el tobogán esta vez! 78 00:05:06,115 --> 00:05:09,238 Sí, los nueve puntos que me dieron la última vez 79 00:05:09,328 --> 00:05:10,728 me enseñaron esa lección, ¡gracias! 80 00:05:10,782 --> 00:05:13,215 Y Taylor, asegúrate de ponerte las botas de pesca, 81 00:05:13,348 --> 00:05:15,548 no necesitamos una casa rodante llena de barro esta vez. 82 00:05:15,615 --> 00:05:17,115 ¡Está bien, mamá! 83 00:05:19,782 --> 00:05:21,415 ¡Hermoso! 84 00:05:21,549 --> 00:05:25,215 ¿Quieres ir a pagarle al viejo, mientras termino de hacer esto aquí? 85 00:05:25,348 --> 00:05:27,348 Claro, ¿hacer el trabajo sucio? 86 00:05:27,482 --> 00:05:29,882 Sí. Oye. 87 00:05:30,015 --> 00:05:32,015 Me alegro mucho de que hagamos esto. 88 00:05:32,148 --> 00:05:35,081 ¿Sabes? Fue agradable darse una escapada. 89 00:05:35,215 --> 00:05:36,649 Algo de tiempo familiar. 90 00:05:37,816 --> 00:05:39,549 Será bueno para nosotros. 91 00:05:40,248 --> 00:05:41,649 Bueno para Taylor también. 92 00:05:43,449 --> 00:05:44,649 - Cariño. - ¿Sí? 93 00:05:44,782 --> 00:05:47,882 Acabas de poner tus manos en la tubería de aguas residuales. 94 00:05:48,015 --> 00:05:49,515 Mierda. 95 00:05:49,649 --> 00:05:51,015 Literalmente. 96 00:05:52,449 --> 00:05:55,682 Oye, Taylor, ¿te has puesto una chaqueta? 97 00:05:55,816 --> 00:06:00,115 Y alimenta al perro antes de que vayamos al lago, ¿de acuerdo? 98 00:06:04,448 --> 00:06:05,448 ¡Tay! 99 00:06:05,581 --> 00:06:07,181 ¡Taylor! 100 00:06:07,314 --> 00:06:10,181 Papá, ¿quieres que le dé de comer a Lucky antes de ir al lago? 101 00:06:10,314 --> 00:06:12,481 ¡Eso sería genial! 102 00:06:13,848 --> 00:06:15,981 ♪ Diez botellas de cerveza en la pared ♪ 103 00:06:16,115 --> 00:06:17,449 ♪ Diez botellas de cerveza ♪ 104 00:07:15,018 --> 00:07:16,453 CUIDADO CON ATAQUE DE GATO 105 00:07:27,328 --> 00:07:29,230 TOQUE POR SERVICIO 106 00:07:33,214 --> 00:07:35,214 ¿Hola? 107 00:08:03,180 --> 00:08:04,512 Hay que tener cuidado con eso. 108 00:08:04,646 --> 00:08:06,078 Sí. 109 00:08:06,945 --> 00:08:08,412 Amigo. 110 00:08:08,546 --> 00:08:10,078 Bonito sombrero. 111 00:08:10,212 --> 00:08:12,379 Vamos a pescar. 112 00:08:12,512 --> 00:08:14,212 De pesca. 113 00:08:14,345 --> 00:08:17,244 Sí, me lo imaginaba. 114 00:08:18,311 --> 00:08:19,912 Sí. 115 00:08:20,044 --> 00:08:22,411 Sacaré a mi hija. 116 00:08:23,711 --> 00:08:25,311 Qué lindo. 117 00:08:25,445 --> 00:08:27,144 ¡Silencio, Lucky! 118 00:08:28,011 --> 00:08:30,044 Ni siquiera le gusta mucho el pescado. 119 00:08:30,178 --> 00:08:34,044 Quiero decir, le gusta el pescado, sólo que no lo come. 120 00:08:34,178 --> 00:08:35,821 Excepto los palitos de pescado, sí se comerá eso, 121 00:08:35,845 --> 00:08:39,212 pero, tenemos que decirle que son nuggets de pollo. 122 00:08:39,345 --> 00:08:42,345 El maestro del engaño. 123 00:08:42,479 --> 00:08:45,412 Cuando tenga hijos, no quiero mentirles nunca. 124 00:08:45,546 --> 00:08:50,145 No habrá Santa Claus, ni Conejo de Pascua, ni el Hada de los Dientes. 125 00:08:50,279 --> 00:08:53,045 Quiero decir, ¿por qué empezar la vida recibiendo mentiras? 126 00:08:53,179 --> 00:08:54,179 Ya es bastante difícil. 127 00:08:54,245 --> 00:08:56,312 No lo sé, es... 128 00:08:57,546 --> 00:08:59,579 Soy Miranda. 129 00:08:59,712 --> 00:09:01,978 Soy Paul. 130 00:09:03,913 --> 00:09:05,678 ¿Llevas mucho tiempo aquí, Miranda? 131 00:09:05,812 --> 00:09:07,778 Desde ayer. 132 00:09:07,912 --> 00:09:10,711 Hermoso... Aquí. 133 00:09:10,845 --> 00:09:11,944 Es encantador. 134 00:09:12,077 --> 00:09:13,077 Un lago encantador. 135 00:09:16,845 --> 00:09:19,845 Sí, esa es nuestra chica mala la de al lado. 136 00:09:19,977 --> 00:09:21,378 Es de alquiler. 137 00:09:21,511 --> 00:09:24,311 Bien, sí, ¿te quedas para Acción de Gracias o... 138 00:09:24,445 --> 00:09:27,745 Puede que sí. Es tan pacífico y tranquilo aquí. 139 00:09:27,878 --> 00:09:29,645 Eso es lo que he oído. 140 00:09:29,778 --> 00:09:33,411 Bueno, sí atrapamos algo, eres bienvenida a venir a cenar. 141 00:09:33,545 --> 00:09:35,144 Claro que sí. 142 00:09:35,278 --> 00:09:36,846 Mientras mi marido esté invitado. 143 00:09:36,978 --> 00:09:39,279 Mi esposa no lo querría de otra manera. 144 00:09:41,145 --> 00:09:42,412 Encantado de conocerte. 145 00:09:42,546 --> 00:09:44,279 A ti también. 146 00:09:51,978 --> 00:09:53,279 ¿Cómo fue? 147 00:09:53,412 --> 00:09:55,913 Caro, ¡$68 dólares por noche! 148 00:09:56,045 --> 00:09:57,722 - Ni siquiera tienen tele de paga. - ¡Dios mío! 149 00:09:57,746 --> 00:10:00,746 ¿Recuerdas cuando solíamos acampar con $15 dólares? 150 00:10:00,879 --> 00:10:02,579 No. No lo hago. 151 00:10:02,712 --> 00:10:03,988 Sí, los gusanos también están caros. 152 00:10:04,012 --> 00:10:05,512 Jesús, pequeños y caros malditos. 153 00:10:05,646 --> 00:10:08,578 Y pensé que los tres podríamos asar malvaviscos esta noche. 154 00:10:08,711 --> 00:10:09,711 Te amo. 155 00:10:09,812 --> 00:10:12,344 Te amo malvamás. 156 00:10:12,478 --> 00:10:17,311 La señora cursi de Paul vino al pueblo. 157 00:10:19,077 --> 00:10:20,645 Esto va a ser bueno. 158 00:10:20,778 --> 00:10:22,578 A Taylor le va a encantar este lugar. 159 00:10:22,711 --> 00:10:24,511 ¡Hay un columpio! 160 00:10:24,645 --> 00:10:26,344 Sí, mira eso. 161 00:10:26,478 --> 00:10:29,011 Y mira, incluso hay algunas lanchas a motor aquí. 162 00:10:29,144 --> 00:10:31,211 No sé si eso sea una buena idea. 163 00:10:31,344 --> 00:10:34,845 ¿Recuerdas el crucero con cena que hicimos en ese barco? 164 00:10:34,977 --> 00:10:35,753 ¡Dios! 165 00:10:35,777 --> 00:10:38,178 Sabes, ella vomitó como proyectil todo eso. 166 00:10:38,311 --> 00:10:41,778 Dios, me había olvidado de eso, Jesucristo. 167 00:10:41,912 --> 00:10:45,311 ¡La cara de esa mujer! 168 00:10:45,445 --> 00:10:47,977 Cristo, eso fue como algo sacado de El Exorcista. 169 00:10:48,111 --> 00:10:49,478 Lo fue. 170 00:10:49,611 --> 00:10:50,944 La cara de esa mujer. 171 00:10:51,077 --> 00:10:52,711 Mierda. 172 00:10:54,611 --> 00:10:56,545 - Oye, Lucky. No, no. - ¡Oye, Lucky! 173 00:10:56,678 --> 00:10:59,121 - ¿Qué demonios estás haciendo fuera? - No, no, cariño. No puedes. 174 00:10:59,145 --> 00:11:01,612 ¡Cariño, Taylor, no puedes dejar a Lucky afuera, nena! 175 00:11:01,746 --> 00:11:03,446 ¡Tiene que estar con la correa! 176 00:11:03,579 --> 00:11:07,211 Amor, ¡ese viejo se va a enfadar mucho! 177 00:11:10,411 --> 00:11:12,878 ¡Vamos, gatita, se está poniendo frío aquí afuera! 178 00:11:13,044 --> 00:11:14,711 ¡Vamos ya, si es que vamos a ir! 179 00:11:14,845 --> 00:11:16,278 Está bien. 180 00:11:16,411 --> 00:11:19,144 Voy a preparar el almuerzo, mientras ustedes estén afuera pescando. 181 00:11:19,278 --> 00:11:20,812 ¿Cuánto tiempo crees que vas a ser? 182 00:11:20,944 --> 00:11:22,878 Creo que tardaremos una hora, 183 00:11:23,011 --> 00:11:24,011 o algo así. 184 00:11:24,111 --> 00:11:25,111 - Sí. - Ya sabes. 185 00:11:25,178 --> 00:11:27,212 ¡Vamos, Tay! 186 00:11:30,646 --> 00:11:32,546 ¡Taylor! 187 00:11:32,679 --> 00:11:35,345 Espero que no se haya quedado encerrada en el baño otra vez. 188 00:11:35,479 --> 00:11:36,646 ¡Oye, Taylor! 189 00:11:36,779 --> 00:11:38,712 ¡Taylor, cariño! 190 00:11:46,479 --> 00:11:48,646 No está ahí. 191 00:11:48,779 --> 00:11:50,446 - Paul. - ¿Qué? 192 00:11:50,579 --> 00:11:51,978 No está ahí. 193 00:11:52,112 --> 00:11:54,546 Wendy... Tiene que estarlo. 194 00:11:54,679 --> 00:11:55,879 ¡Taylor! 195 00:11:56,012 --> 00:11:57,212 No lo está. 196 00:11:57,345 --> 00:12:00,445 - ¡Taylor! - No, no, oye, oye, oye. 197 00:12:00,578 --> 00:12:01,812 La encontraré. 198 00:12:01,944 --> 00:12:03,645 ¡Oye, Taylor! 199 00:12:03,778 --> 00:12:05,944 ¡Taylor! 200 00:12:06,912 --> 00:12:08,577 ¿Qué? 201 00:12:08,710 --> 00:12:09,976 ¡Oye! 202 00:12:11,076 --> 00:12:13,911 - Ella... - Paul, no está ahí. 203 00:12:14,043 --> 00:12:16,343 ¿Salió cuando fuí a la oficina? 204 00:12:16,477 --> 00:12:17,677 No lo sé. 205 00:12:17,811 --> 00:12:21,110 Quiero decir que yo estaba al otro lado de la casa rodante, yo... 206 00:12:21,243 --> 00:12:24,010 - ¡Taylor! - No la oí salir. 207 00:12:24,143 --> 00:12:26,677 ¡Taylor! 208 00:12:30,477 --> 00:12:32,210 Probablemente se esté escondiendo, ¿verdad? 209 00:12:32,343 --> 00:12:34,544 - ¿Esconderse? - No pudo haber ido muy lejos. 210 00:12:34,677 --> 00:12:37,010 Si se está escondiendo, va a estar en un gran problema. 211 00:12:37,143 --> 00:12:38,677 Aquí, aquí, los baños. 212 00:12:38,811 --> 00:12:40,577 ¡Taylor! 213 00:12:42,143 --> 00:12:43,377 ¡Taylor! 214 00:12:43,510 --> 00:12:45,010 ¡Taylor! 215 00:12:46,010 --> 00:12:47,844 ¿Paul? 216 00:12:57,677 --> 00:12:59,544 ¿Dónde está ella? 217 00:13:00,377 --> 00:13:03,177 Ella está... Ella tiene que estar... 218 00:13:03,943 --> 00:13:05,610 por aquí, en alguna parte. 219 00:13:05,744 --> 00:13:08,576 - ¿A dónde podría ir? - ¡Taylor! 220 00:13:09,642 --> 00:13:12,008 - Revisa... - ¡Taylor! 221 00:13:12,842 --> 00:13:14,675 Tiene que estar cerca. 222 00:13:14,809 --> 00:13:16,708 ¡Taylor! 223 00:13:18,475 --> 00:13:19,509 ¡Taylor! 224 00:13:20,409 --> 00:13:22,309 ¡Oye, Tay! 225 00:13:24,142 --> 00:13:27,509 ¡Taylor, sal! 226 00:13:27,643 --> 00:13:29,409 ¡Taylor! 227 00:13:31,009 --> 00:13:32,843 ¡Taylor! 228 00:13:37,245 --> 00:13:41,369 DÍA 1 DE LA DESAPARICIÓN 229 00:13:43,074 --> 00:13:46,608 - Tenemos una niña... - Ya me informaron antes en el trayecto. 230 00:13:46,742 --> 00:13:49,141 Vayamos al Sur y al Oeste del lago. 231 00:13:49,275 --> 00:13:51,475 Están llamando por teléfono al Condado de Franklin, 232 00:13:51,608 --> 00:13:53,284 - a ver si conseguimos un helicóptero. - Hecho. 233 00:13:53,308 --> 00:13:55,442 ¿Se sabe algo de este fugitivo? 234 00:13:55,575 --> 00:13:58,251 Encontré su sangre en el bosque a unos pocos kilómetros de la prisión. 235 00:13:58,275 --> 00:14:00,974 - Sospecho que está herido. - Bien, lo hará ir más despacio. 236 00:14:01,108 --> 00:14:02,241 Muy bien, ¿algo más? 237 00:14:02,375 --> 00:14:04,041 El FBI llamó por el convicto. 238 00:14:04,175 --> 00:14:06,535 Les conté lo de la niña, preguntaron si necesitábamos ayuda. 239 00:14:06,642 --> 00:14:09,442 Sí, bueno, diles que lo tengo cubierto. 240 00:14:09,575 --> 00:14:11,741 - ¿Los padres? - Sí. 241 00:14:11,874 --> 00:14:13,407 Ni una palabra sobre el prisionero, 242 00:14:13,541 --> 00:14:15,483 hasta que tengamos alguna actualización, ¿de acuerdo? 243 00:14:15,507 --> 00:14:16,741 Ya lo saben. 244 00:14:16,874 --> 00:14:18,674 Bueno, mierda. 245 00:14:22,940 --> 00:14:26,007 Señor Michaelson, señora Michaelson, 246 00:14:26,140 --> 00:14:27,474 el Sheriff Baker. 247 00:14:27,607 --> 00:14:29,407 Yo voy a dirigir la investigación. 248 00:14:29,541 --> 00:14:31,841 ¿Cree que ese prisionero tuvo algo que ver con esto? 249 00:14:31,973 --> 00:14:33,607 Bueno, puedo ver por qué se preocupa, 250 00:14:33,741 --> 00:14:36,461 pero, lo último que un fugitivo al que le han disparado, va a querer, 251 00:14:36,574 --> 00:14:38,083 es recoger a una niña y que esta lo retrase. 252 00:14:38,107 --> 00:14:39,707 ¿Le dispararon? 253 00:14:39,841 --> 00:14:41,541 Sí. 254 00:14:41,674 --> 00:14:46,073 Lo prometo, siempre seré tan transparente y honesto como pueda serlo. 255 00:14:46,207 --> 00:14:47,808 Tienen un compañero aquí. 256 00:14:47,940 --> 00:14:49,874 Saldremos de esto. 257 00:14:50,007 --> 00:14:52,274 La encontraremos, juntos. 258 00:14:52,407 --> 00:14:53,507 Sí. 259 00:14:53,641 --> 00:14:55,541 ¿Les importa si me siento? 260 00:14:55,674 --> 00:14:57,707 Sí, claro. 261 00:15:00,707 --> 00:15:04,541 Sé que es difícil, pero si pueden tratar de recordar. 262 00:15:05,674 --> 00:15:08,340 Ahora sé que la señora Michaelson estaba en la tienda, 263 00:15:08,474 --> 00:15:12,173 y señor Michaelson, escuché que usted estaba en el otro lado, 264 00:15:12,306 --> 00:15:13,982 conectando la casa rodante, ¿es eso cierto? 265 00:15:14,006 --> 00:15:16,339 - Sí. - ¿Recuerda haber oído algo? 266 00:15:16,473 --> 00:15:17,606 No. 267 00:15:17,740 --> 00:15:19,273 Una puerta tal vez, ¿pasos? 268 00:15:19,406 --> 00:15:20,873 - Nada. - ¿Una voz, llanto? 269 00:15:21,006 --> 00:15:22,526 Estaba al otro lado de la casa rodante, 270 00:15:22,573 --> 00:15:26,072 la conecto, saco mis cañas de pescar, 271 00:15:26,206 --> 00:15:30,273 me doy la vuelta, veo otra casa rodante. 272 00:15:30,406 --> 00:15:33,939 Y esa sería la de la señorita Miranda Hudson. 273 00:15:34,072 --> 00:15:35,992 - Supongo que sí. - Ella nos dio una declaración. 274 00:15:36,106 --> 00:15:39,406 Dijo que ella y su marido están de viaje por el país, durante un par de semanas. 275 00:15:39,540 --> 00:15:42,040 Bueno, no lo vi a él, quiero decir, 276 00:15:42,174 --> 00:15:43,874 ¿él vería algo? 277 00:15:44,007 --> 00:15:45,718 Dijo que estaba en su casa rodante viendo la televisión. 278 00:15:45,742 --> 00:15:49,241 ¿Y qué hay de los demás? ¿Alguien más vio algo? 279 00:15:49,375 --> 00:15:51,809 No recibimos muchas visitas por aquí en invierno. 280 00:15:51,941 --> 00:15:54,742 Está algo vació, cómo pueden ver. 281 00:15:54,875 --> 00:15:58,974 Aparte del señor y la señora Hudson y el propietario, Tom Henry, 282 00:15:59,108 --> 00:16:02,974 y un jardinero llamado Justin Knowles. 283 00:16:04,141 --> 00:16:05,708 Él estaba allí. 284 00:16:05,842 --> 00:16:07,175 Estaba justo ahí, yo lo ví. 285 00:16:07,308 --> 00:16:11,375 Pasó por aquí en su Gator ese. 286 00:16:11,508 --> 00:16:15,039 Estaba, mierda, fue justo después de la desaparición. 287 00:16:15,173 --> 00:16:16,840 Quiero decir, ¿hay... 288 00:16:16,972 --> 00:16:19,139 Bueno, interrogamos a ambos, 289 00:16:19,273 --> 00:16:22,139 y Tom dice que la última vez que los vio, fue cuando llegaron. 290 00:16:22,840 --> 00:16:24,606 Podrían haber mentido. 291 00:16:25,606 --> 00:16:26,873 No los conocemos. 292 00:16:27,006 --> 00:16:29,907 Mire, no hay evidencia de juego sucio aquí. 293 00:16:30,039 --> 00:16:32,673 Está bien. Dicho esto, 294 00:16:32,807 --> 00:16:36,273 he pedido que nadie se vaya, hasta que investiguemos más a fondo. 295 00:16:36,406 --> 00:16:38,026 Ahora el señor Henry y el señor Knowles, 296 00:16:38,116 --> 00:16:39,939 viven en la propiedad, eso no es un problema. 297 00:16:40,072 --> 00:16:46,139 Pero no tengo derecho legal a detener a los Hudson sin motivo. 298 00:16:46,273 --> 00:16:47,873 No, por supuesto que no. 299 00:16:48,006 --> 00:16:51,773 Pero se han ofrecido a quedarse un tiempo. A ayudar con su hija. 300 00:16:51,907 --> 00:16:55,048 El único consejo que puedo darles es que se mantengan lo más tranquilos posible. 301 00:16:55,072 --> 00:16:57,606 La mayoría de las veces los niños sólo van a pasear. 302 00:16:57,740 --> 00:17:00,570 ¿Cuánto tiempo cree que va a sobrevivir en el bosque, 303 00:17:00,660 --> 00:17:01,740 después de haberse alejado? 304 00:17:01,812 --> 00:17:04,506 Estamos trayendo una unidad móvil. Vamos a grabar toda el área. 305 00:17:04,640 --> 00:17:07,339 Vamos a tener equipos de búsqueda trabajando toda la noche. 306 00:17:07,473 --> 00:17:10,440 ¿De acuerdo? Quiero que ambos se queden aquí en caso de que ella regrese. 307 00:17:10,573 --> 00:17:14,605 ¿Por qué? ¿No cree que deberíamos buscar con ustedes? 308 00:17:14,739 --> 00:17:16,238 Sí, ¿qué vamos a hacer? 309 00:17:16,372 --> 00:17:18,505 Les dije que seré honesto con ustedes, y lo haré. 310 00:17:18,639 --> 00:17:21,105 Este fugitivo, está armado y es peligroso. 311 00:17:21,238 --> 00:17:23,472 Ahora, no creo que tenga a su hija, no me lo parece. 312 00:17:23,605 --> 00:17:26,138 No los quiero en el bosque, mientras él ande suelto. 313 00:17:26,272 --> 00:17:28,372 Quédense aquí, haré que mis hombres los protejan. 314 00:17:32,405 --> 00:17:33,872 Tome esto. 315 00:17:34,005 --> 00:17:35,615 Tan pronto como tengamos alguna actualización, 316 00:17:35,639 --> 00:17:38,472 haré que el equipo los llame y se los haga saber de inmediato. 317 00:17:39,505 --> 00:17:42,971 Si necesitan algo, llámenme. 318 00:17:43,105 --> 00:17:45,138 Cuando quieran. 319 00:17:49,338 --> 00:17:54,205 Treinta y dos años he estado en este Departamento, en mayo, 320 00:17:54,338 --> 00:17:56,938 y nunca he perdido a un niño. 321 00:17:57,605 --> 00:17:58,639 Ni uno sólo. 322 00:18:01,172 --> 00:18:02,440 Y no pienso hacerlo ahora. 323 00:18:03,840 --> 00:18:06,072 La encontraremos. 324 00:18:06,840 --> 00:18:09,072 - ¿De acuerdo? - Sí. 325 00:18:22,238 --> 00:18:23,839 Calma, calma. 326 00:18:23,971 --> 00:18:25,372 Está bien. 327 00:18:42,372 --> 00:18:44,739 Deberíamos estar ahí afuera buscando también. 328 00:18:48,272 --> 00:18:52,504 Hay un equipo de Policías ahí afuera, Wendy. 329 00:18:54,471 --> 00:18:56,237 Sólo detente. 330 00:18:59,137 --> 00:19:01,337 La están buscando. 331 00:19:03,771 --> 00:19:05,504 La encontrarán. 332 00:19:29,336 --> 00:19:31,136 Por favor. 333 00:19:32,503 --> 00:19:33,537 Por favor, Paul. 334 00:19:39,770 --> 00:19:42,103 Tenemos que buscarla. 335 00:19:44,737 --> 00:19:49,003 ¿Y si el convicto la tiene? 336 00:20:24,969 --> 00:20:27,402 Tenemos que escabullirnos de la Policía. 337 00:20:34,536 --> 00:20:36,035 Si nos ven... 338 00:20:38,202 --> 00:20:40,068 nos detendrán. 339 00:20:57,935 --> 00:20:59,202 ¡Taylor! 340 00:20:59,335 --> 00:21:01,869 ¡Taylor! 341 00:21:02,002 --> 00:21:04,669 - ¡Taylor! - ¡Taylor! 342 00:21:04,803 --> 00:21:06,436 ¡Taylor! 343 00:21:06,569 --> 00:21:07,968 ¡Taylor! 344 00:21:08,102 --> 00:21:09,968 ¡Taylor! 345 00:21:10,636 --> 00:21:11,736 ¡Taylor! 346 00:21:11,869 --> 00:21:14,269 ¡Taylor! 347 00:21:15,102 --> 00:21:17,101 ¡Taylor! 348 00:21:18,802 --> 00:21:20,468 ¿Qué es eso? 349 00:21:21,967 --> 00:21:24,201 Parece una fogata. 350 00:21:39,333 --> 00:21:42,400 Es él, dijeron que le habían disparado. 351 00:21:42,534 --> 00:21:45,267 Wendy, alto, tenemos que llamar a la Policía. 352 00:21:45,400 --> 00:21:47,567 No, ya se habrá ido para entonces. 353 00:21:47,700 --> 00:21:49,367 Tenemos que retenerlo aquí. 354 00:21:49,500 --> 00:21:50,734 Yo tomaré su arma. 355 00:21:50,867 --> 00:21:52,000 Wendy. 356 00:21:52,133 --> 00:21:54,568 Espera, detente. 357 00:21:54,701 --> 00:21:55,768 Wendy, detente 358 00:22:30,200 --> 00:22:31,667 Dame el arma. 359 00:22:32,700 --> 00:22:34,000 Wendy, dame el... 360 00:22:39,233 --> 00:22:41,467 ¿Escuchaste eso? 361 00:22:41,600 --> 00:22:44,078 Sonó como si viniera del otro lado del lago. 362 00:22:44,168 --> 00:22:45,319 Lleva a tus hombres allí ahora. 363 00:22:45,343 --> 00:22:46,626 ¡Movámonos! 364 00:23:03,937 --> 00:23:07,193 DÍA 2 DE LA DESAPARICIÓN 365 00:23:52,233 --> 00:23:53,467 Tenemos que decírselos. 366 00:23:53,600 --> 00:23:55,167 ¿Decirles qué? 367 00:23:56,267 --> 00:23:58,700 - La verdad. - No podemos hacer eso. 368 00:23:58,834 --> 00:24:01,000 Tenemos que hacerlo. 369 00:24:05,700 --> 00:24:08,166 Fue un accidente. 370 00:24:08,299 --> 00:24:10,199 Cariño, podrías decírselos. 371 00:24:11,366 --> 00:24:13,666 Podrías decirles que el tipo trató de atacarte 372 00:24:13,800 --> 00:24:15,999 y, ya sabes... 373 00:24:16,132 --> 00:24:19,532 es un convicto fugado, por el amor de Dios. 374 00:24:19,665 --> 00:24:21,964 ¿Quién lo va a extrañar? 375 00:24:22,098 --> 00:24:23,465 Les hiciste un favor. 376 00:24:23,598 --> 00:24:25,198 Paul. 377 00:24:27,765 --> 00:24:30,331 Tenemos que decirles la verdad. 378 00:24:33,498 --> 00:24:36,198 Te encerrarán, Wendy. 379 00:24:36,331 --> 00:24:39,497 No voy a dejar que eso suceda, ¿de acuerdo? 380 00:24:39,631 --> 00:24:43,497 Entiendes que haría cualquier cosa para evitar que eso ocurriera. 381 00:24:43,631 --> 00:24:48,264 No voy a perderlas a ambas, ¿de acuerdo? 382 00:24:50,930 --> 00:24:53,364 Tenemos que permanecer juntos en esto. 383 00:24:55,330 --> 00:24:58,330 Es la única manera de que salgamos de ello. 384 00:24:59,930 --> 00:25:02,597 Tenemos que decirles la verdad. 385 00:25:05,398 --> 00:25:08,165 Señor y señora Michaelson. 386 00:25:08,298 --> 00:25:09,365 ¿Hola? 387 00:25:24,063 --> 00:25:26,930 Es el Sheriff, ¿hola? 388 00:25:43,197 --> 00:25:45,030 ¿Hay alguien en casa? 389 00:25:45,164 --> 00:25:47,497 Sí, ¡espere! 390 00:25:50,963 --> 00:25:54,063 Hola, Sheriff, ¿cómo está? 391 00:25:54,197 --> 00:25:56,164 ¿Quiere entrar? 392 00:25:56,297 --> 00:26:00,364 Wendy está en la parte de atrás vistiéndose, así que... 393 00:26:00,497 --> 00:26:01,764 Sí. 394 00:26:01,898 --> 00:26:04,697 Sí, fue una larga noche, ya sabe. 395 00:26:04,831 --> 00:26:06,431 Sí, ¿cómo está? 396 00:26:06,564 --> 00:26:07,597 ¿Quiere un café? 397 00:26:07,731 --> 00:26:08,898 Gracias, sí. 398 00:26:09,030 --> 00:26:11,197 Azúcar, si tiene. 399 00:26:11,330 --> 00:26:12,431 Sí, tenemos. 400 00:26:16,297 --> 00:26:19,431 Todavía no me he dormido. 401 00:26:19,564 --> 00:26:20,764 Sí. 402 00:26:25,062 --> 00:26:26,563 ¿Alguna noticia? 403 00:26:26,696 --> 00:26:29,530 Esperemos a que salga su mujer y podremos hablar todos. 404 00:26:29,663 --> 00:26:31,463 Más fácil de esa manera. 405 00:26:31,596 --> 00:26:33,129 Está bien. 406 00:26:39,797 --> 00:26:41,029 ¿Qué sería eso? 407 00:26:41,730 --> 00:26:43,296 ¿Qué es qué? 408 00:26:44,463 --> 00:26:47,630 - Esa cafetera. - Esta... 409 00:26:47,763 --> 00:26:49,905 Estaba pensando en conseguir una de esas para mi esposa. 410 00:26:49,929 --> 00:26:52,029 Sabe, no sé lo que sería. 411 00:26:52,163 --> 00:26:54,496 Algo que mi esposa escogió, ya sabe. 412 00:26:54,630 --> 00:26:56,830 Ni siquiera sé de dónde diablos la sacó. 413 00:26:56,962 --> 00:26:59,096 Puedo añadir un poco de azúcar. 414 00:26:59,229 --> 00:27:02,196 Creo que me queda lo suficiente aquí. 415 00:27:03,962 --> 00:27:06,229 Ya está. 416 00:27:07,663 --> 00:27:09,229 Está bien. 417 00:27:11,029 --> 00:27:11,897 Aquí tiene. 418 00:27:12,029 --> 00:27:13,029 ¡Mierda! 419 00:27:13,096 --> 00:27:14,096 Lo siento tanto. 420 00:27:14,196 --> 00:27:16,830 - ¡Dios, Jesús! - Está bien. 421 00:27:16,962 --> 00:27:19,263 - Lo siento mucho. - No pasa nada. 422 00:27:19,396 --> 00:27:25,962 Dios, estoy tan nervioso esta mañana. 423 00:27:29,630 --> 00:27:30,962 Noche dura, hombre. 424 00:27:31,096 --> 00:27:32,463 Sólo, ya sabe. 425 00:27:36,730 --> 00:27:37,962 Sheriff. 426 00:27:38,096 --> 00:27:39,563 ¿Cómo está? 427 00:27:40,929 --> 00:27:42,096 ¿Por qué no se sienta? 428 00:27:42,229 --> 00:27:44,296 Sentémonos todos un minuto. 429 00:27:57,062 --> 00:28:01,496 Bueno, encontramos al preso fugado. 430 00:28:05,798 --> 00:28:07,063 Sheriff. 431 00:28:07,197 --> 00:28:09,297 Lo arrestaron en un autobús... 432 00:28:10,864 --> 00:28:13,097 tratando de cruzar las líneas estatales. 433 00:28:14,397 --> 00:28:17,798 Lo interrogamos, y no hay indicios de que 434 00:28:17,930 --> 00:28:21,597 tenga algo que ver con la desaparición de su hija. 435 00:28:22,596 --> 00:28:25,062 ¡Gracias a Dios! 436 00:28:25,863 --> 00:28:27,229 Sí. 437 00:28:30,863 --> 00:28:32,096 Bien. 438 00:28:32,229 --> 00:28:35,797 Ambos escucharon el disparo de anoche, 439 00:28:35,929 --> 00:28:37,430 pero lo investigamos esta mañana, 440 00:28:37,563 --> 00:28:39,196 y en el lado Sur del lago, 441 00:28:39,329 --> 00:28:41,830 encontramos el cadáver de un campista. 442 00:28:41,962 --> 00:28:43,897 Ha sido asesinado. 443 00:28:44,029 --> 00:28:45,929 Espere, no entiendo. 444 00:28:46,062 --> 00:28:47,897 Encontraron un campista... 445 00:28:48,029 --> 00:28:49,229 Sobreviviente. 446 00:28:49,363 --> 00:28:51,462 Era un chico en un fin de semana de supervivencia. 447 00:28:51,595 --> 00:28:53,295 Vienen aquí de vez en cuando, 448 00:28:53,429 --> 00:28:57,061 para pasar el fin de semana tratando de sobrevivir de la tierra. 449 00:28:57,195 --> 00:28:59,095 A veces un poco más. 450 00:29:01,995 --> 00:29:07,028 Entonces, ¿cree que hay algún tipo de conexión entre... 451 00:29:07,162 --> 00:29:09,443 Ahora mismo, lo estamos tratando como dos casos separados. 452 00:29:09,562 --> 00:29:11,195 Es la mejor manera de hacerlo. 453 00:29:11,328 --> 00:29:13,961 No hay indicios de que haya alguna conexión. 454 00:29:14,095 --> 00:29:17,429 Su hija está ahí afuera, vamos a encontrarla. 455 00:29:17,562 --> 00:29:19,095 Claro que sí. 456 00:29:19,228 --> 00:29:21,429 Sí, quiero decir, qué más, sí. 457 00:29:21,562 --> 00:29:24,660 Voy a necesitar que vengan a la estación. 458 00:29:24,794 --> 00:29:27,660 Está bien. Bueno, ¿para qué, por qué? 459 00:29:27,794 --> 00:29:31,260 Bueno, tenemos que presentar un informe oficial de persona desaparecida. 460 00:29:31,393 --> 00:29:33,093 Ya han pasado más de 24 horas. 461 00:29:33,226 --> 00:29:36,093 Traigan algunas fotos, algunos videos. 462 00:29:36,226 --> 00:29:38,627 Cualquier cosa que crean que pueda ayudar. 463 00:29:40,026 --> 00:29:41,593 Claro que sí. 464 00:29:41,727 --> 00:29:43,260 Estaremos allí. 465 00:29:44,160 --> 00:29:45,693 Estaremos allí. 466 00:29:50,561 --> 00:29:53,428 ...llevar un grupo de búsqueda alrededor del otro lado del lago. 467 00:29:54,761 --> 00:29:56,694 ¿Qué he hecho? ¿Qué he hecho? 468 00:29:56,828 --> 00:29:59,394 ¿Qué he hecho? He matado a un hombre. He matado a un hombre. 469 00:29:59,528 --> 00:30:02,461 Maté... Maté a un hombre inocente. Dios mío, maté... 470 00:30:02,594 --> 00:30:05,027 No hay nada que podamos hacer al respecto, ¿me oyes? 471 00:30:05,161 --> 00:30:06,694 Maté a un hombre inocente. 472 00:30:06,828 --> 00:30:08,993 Taylor ha desaparecido. 473 00:30:09,126 --> 00:30:11,794 Tenemos que centrarnos en eso, ¿de acuerdo? 474 00:30:11,926 --> 00:30:16,326 Oye, oye, fue un accidente, ¿de acuerdo? 475 00:30:21,560 --> 00:30:25,426 Siento mucho lo de su hija. 476 00:30:25,559 --> 00:30:28,125 Sí, sí, gracias. 477 00:30:28,259 --> 00:30:31,392 Soy Justin. Me ocupo de este lugar. 478 00:30:34,659 --> 00:30:36,592 - Justin, soy Paul. - Paul. 479 00:30:36,726 --> 00:30:38,459 Esta es mi esposa, Wendy. 480 00:30:40,225 --> 00:30:42,492 Deben estar muy deprimidos. 481 00:30:42,626 --> 00:30:45,292 Quiero decir, los Policías me preguntaron si ví algo raro 482 00:30:45,426 --> 00:30:47,992 y yo sólo estaba tirando basura en el Gator, ya saben. 483 00:30:48,125 --> 00:30:51,925 No ví nada. Fue como... Como cualquier otro día, ¿saben? 484 00:30:52,058 --> 00:30:53,958 Gracias. 485 00:30:54,692 --> 00:30:56,392 ¿Qué edad tenía? 486 00:30:57,592 --> 00:30:59,159 Diez. 487 00:31:03,692 --> 00:31:04,925 ¿Por qué? 488 00:31:06,459 --> 00:31:09,025 ¿Por qué preguntaste cuántos años tenía? 489 00:31:09,159 --> 00:31:10,592 ¿Por qué dijiste "tenía"? 490 00:31:10,726 --> 00:31:13,325 Dijo: ¿Qué edad tenía? ¿Es eso lo que acaba de preguntar? 491 00:31:13,459 --> 00:31:15,992 - ¿Qué edad tenía mi hija? - No, no quise decir eso. 492 00:31:16,125 --> 00:31:18,058 Estaba pensando... 493 00:31:18,192 --> 00:31:19,958 No sé por qué dije eso. 494 00:31:20,092 --> 00:31:21,659 Muy bien, gracias, Justin. 495 00:31:21,793 --> 00:31:24,193 De acuerdo, de todas formas, sí necesitan algo o lo que sea, 496 00:31:24,325 --> 00:31:27,324 estoy en mi remolque en el sitio cuatro, justo por ahí. 497 00:31:28,858 --> 00:31:30,358 Está bien. 498 00:31:30,491 --> 00:31:33,258 Escuché lo del campista muerto, eso es bastante jodido. 499 00:31:34,858 --> 00:31:36,358 Lo siento, lo siento. 500 00:32:55,957 --> 00:32:57,091 ¿Qué es lo que está pasando? 501 00:32:57,224 --> 00:32:59,358 ¿Qué... ¿Qué está ocurriendo? 502 00:32:59,491 --> 00:33:02,625 Sí, venimos a rellenar un informe de personas desaparecidas, de acuerdo, 503 00:33:02,758 --> 00:33:05,481 pero siento que ustedes nos están tratando como criminales aquí. 504 00:33:05,571 --> 00:33:06,090 Sí, sí. 505 00:33:06,223 --> 00:33:07,823 Me temo que es un procedimiento estándar. 506 00:33:07,857 --> 00:33:09,033 Sé que no se siente muy bien. 507 00:33:09,123 --> 00:33:11,056 ¿Sentirse muy bien? Es sólo que... 508 00:33:11,190 --> 00:33:12,624 ¿No es esto perder el tiempo? 509 00:33:12,757 --> 00:33:15,323 - Quiero decir, este tiempo aquí... - Estamos peinando el lago. 510 00:33:15,457 --> 00:33:17,590 Hay mucho terreno que cubrir. Lo haremos. 511 00:33:17,724 --> 00:33:20,180 ¿Díganos cómo hará esto que nuestra hija vuelva? 512 00:33:20,270 --> 00:33:20,824 Sí. 513 00:33:20,956 --> 00:33:22,290 Quiero sacar su cara ahí afuera. 514 00:33:22,424 --> 00:33:24,557 Cuantos más ojos la busquen, mejor. 515 00:33:24,690 --> 00:33:26,123 Y mejor que venga de ustedes. 516 00:33:26,257 --> 00:33:28,756 La gente tiende a escuchar un poco más de esa manera. 517 00:33:28,890 --> 00:33:30,989 ¿Qué... ¿De qué está hablando? 518 00:33:31,122 --> 00:33:32,356 Una conferencia de prensa. 519 00:33:32,489 --> 00:33:35,524 Jeffrey Michaelson, ¿es su padre? 520 00:33:35,657 --> 00:33:36,791 Mi hermano. 521 00:33:36,923 --> 00:33:38,190 Está bien. 522 00:33:38,323 --> 00:33:40,023 Tal vez quieran llamar a su familia, 523 00:33:40,157 --> 00:33:41,923 ...hacerles saber lo que está pasando. 524 00:33:45,990 --> 00:33:47,557 En este momento, no tenemos indicios 525 00:33:47,690 --> 00:33:49,466 de que Taylor Michaelson haya sido secuestrada 526 00:33:49,490 --> 00:33:51,090 o que haya algún juego sucio. 527 00:33:51,223 --> 00:33:53,056 El homicidio en el bosque es un caso aparte, 528 00:33:53,190 --> 00:33:55,133 hasta que encontremos una conexión que diga lo contrario. 529 00:33:55,157 --> 00:33:57,233 Si son parte de los bomberos o de una reserva policial 530 00:33:57,257 --> 00:33:58,850 o les gustaría ofrecerse como voluntarios para unirse 531 00:33:58,874 --> 00:34:00,466 a la búsqueda, por favor contacten con mi oficina. 532 00:34:00,490 --> 00:34:02,330 Los Michaelson quieren hacer una declaración. 533 00:34:03,690 --> 00:34:06,023 Rezamos a Dios para que nuestra hija, Taylor, 534 00:34:06,157 --> 00:34:08,123 regrese a nosotros ilesa. 535 00:34:08,257 --> 00:34:10,257 Haría cualquier cosa para recuperar a mi hija. 536 00:34:10,390 --> 00:34:12,525 Joder, joder, joder, coño, joder. 537 00:34:18,551 --> 00:34:21,060 NIÑA DESAPARECIDA TAYLOR MICHAELSON 538 00:34:24,924 --> 00:34:27,458 Oye, Jeffrey, es tu hermano. 539 00:34:27,591 --> 00:34:30,658 Escucha, Wendy y yo estamos teniendo un pequeño problema con Taylor. 540 00:34:30,792 --> 00:34:32,525 Así que... 541 00:34:34,957 --> 00:34:38,257 Así que llámame, de acuerdo. 542 00:34:38,390 --> 00:34:39,956 Por favor. 543 00:35:07,590 --> 00:35:09,590 ¡Lucky! 544 00:35:09,724 --> 00:35:11,223 - ¡Lucky, oye, Lucky! - ¡Hola! 545 00:35:11,357 --> 00:35:12,757 Hola, lo siento. 546 00:35:12,891 --> 00:35:15,190 Espero que no estemos interrumpiendo. 547 00:35:15,323 --> 00:35:16,999 Pensamos que tal vez ustedes podrían tener hambre, 548 00:35:17,023 --> 00:35:18,990 así que les trajimos algo de cenar. 549 00:35:19,123 --> 00:35:20,857 Soy Eric. 550 00:35:20,990 --> 00:35:23,457 - Hola. - Ya has conocido a mi esposa, Miranda. 551 00:35:23,590 --> 00:35:26,524 Sip. Sip. 552 00:35:27,424 --> 00:35:29,256 Gracias. Wendy. Soy Wendy. Hola. 553 00:35:29,389 --> 00:35:31,256 Es lo menos que podíamos hacer. 554 00:35:31,389 --> 00:35:33,589 Siéntanse libres de acompañarnos, si lo desean. 555 00:35:33,723 --> 00:35:35,089 No, gracias. 556 00:35:35,222 --> 00:35:37,289 No queremos entrometernos. 557 00:35:37,423 --> 00:35:40,623 Además, la Policía nos dijo que podíamos ayudar a buscar esta noche. 558 00:35:40,756 --> 00:35:42,036 Eric es un bombero de reserva... 559 00:35:42,122 --> 00:35:43,389 A tiempo parcial. 560 00:35:43,523 --> 00:35:45,289 Soy un músico. 561 00:35:45,423 --> 00:35:47,556 ¡Oye, oye, silencio! Lo siento por eso. 562 00:35:47,689 --> 00:35:50,723 Está bien. No soy una persona de perros grandes. Se dan cuenta. 563 00:35:50,856 --> 00:35:55,089 Miren, sólo podemos imaginar lo difícil que debe de ser esto. 564 00:35:55,222 --> 00:35:58,256 Así que si hay algo que necesiten, nosotros... 565 00:36:00,289 --> 00:36:01,790 Gracias, chicos, gracias. 566 00:36:01,922 --> 00:36:04,389 Nosotros realmente... Realmente lo apreciamos. 567 00:36:04,523 --> 00:36:07,189 - Sólo háganoslo saber. - Claro. Gracias por la ayuda. 568 00:36:17,322 --> 00:36:19,556 ¿Qué pasa, Wendy? 569 00:36:19,689 --> 00:36:21,656 Nuestra hija está desaparecida, 570 00:36:21,790 --> 00:36:24,156 ¡y tú estás invitando a la Señorita Simpatía a cenar! 571 00:36:24,289 --> 00:36:26,890 Oye, oye, ¿de qué demonios estás hablando, Wendy? 572 00:36:27,022 --> 00:36:28,723 Estoy tratando de ser un buen tipo. 573 00:36:28,856 --> 00:36:30,555 - ¿Buen? - Sí. 574 00:36:31,889 --> 00:36:33,388 ¿Buen? 575 00:36:33,522 --> 00:36:36,288 ¿No crees que ví la forma en que la miraste? 576 00:36:36,422 --> 00:36:39,054 ¿No crees que tal vez si no te hubieras distraído, 577 00:36:39,188 --> 00:36:41,388 - nuestra hija aún seguiría... - ¡Está bien, para, para! 578 00:36:41,488 --> 00:36:43,131 - ...estando en esta casa rodante? - ¡Detente, detente! 579 00:36:43,155 --> 00:36:44,655 De acuerdo, sé de qué va esto. 580 00:36:44,789 --> 00:36:46,889 Está bien, no me culpes a mí. 581 00:36:47,054 --> 00:36:50,423 ¿Crees que eso la traerá de vuelta? 582 00:36:53,156 --> 00:36:55,489 Fue hace mucho tiempo, Wendy. 583 00:36:55,623 --> 00:36:58,022 Te dije que eso no volvería a pasar, 584 00:36:58,156 --> 00:36:59,589 y eso es lo que quise decir. 585 00:37:01,856 --> 00:37:06,289 De acuerdo, la he cagado. ¡Pero no me sigas echando en cara eso! 586 00:37:06,423 --> 00:37:08,232 ¡Taylor es la única razón por la que estoy contigo! 587 00:37:08,256 --> 00:37:10,022 - ¡Basta ya! - ¡Taylor es la única razón 588 00:37:10,156 --> 00:37:11,723 - por la que estoy contigo! - ¡Detente! 589 00:37:11,856 --> 00:37:13,336 ¡No tenemos nada, Paul! 590 00:37:13,456 --> 00:37:14,989 ¡No tenemos nada, Paul! 591 00:37:15,122 --> 00:37:16,889 ¡No tenemos nada sin Taylor! 592 00:37:17,021 --> 00:37:19,455 ¿Qué tenemos, Paul? ¿Qué tenemos? 593 00:37:19,588 --> 00:37:22,388 Dime, ¿qué tenemos sin nuestra hija? 594 00:37:22,522 --> 00:37:25,054 Nos tenemos el uno al otro. 595 00:37:25,188 --> 00:37:26,822 Oye, oye, oye. 596 00:37:26,954 --> 00:37:29,755 Nos tenemos el uno al otro. 597 00:37:29,889 --> 00:37:32,120 Es todo lo que tenemos, 598 00:37:32,254 --> 00:37:34,687 y vamos a superar esto. 599 00:37:37,721 --> 00:37:39,487 Juntos. 600 00:37:41,953 --> 00:37:44,187 - Tú y yo. - Lo superaremos. 601 00:37:44,320 --> 00:37:47,120 - Tú y yo. - Estamos bien. 602 00:38:43,985 --> 00:38:48,318 ¿Estás consiguiendo algo con la desaparición de esa niña? 603 00:38:54,619 --> 00:38:57,318 No puedes llevártelo a casa, John. 604 00:39:00,018 --> 00:39:02,152 No es justo para mí. 605 00:39:17,119 --> 00:39:20,952 Hay algunos truenos y relámpagos afuera, 606 00:39:21,086 --> 00:39:23,253 ¡y te extraño! 607 00:39:23,386 --> 00:39:26,553 Y tengo tres amigas que... 608 00:39:27,952 --> 00:39:32,019 tres amigas que son coreanas, 609 00:39:32,153 --> 00:39:34,951 y una de ellas sabe coreano. 610 00:39:35,085 --> 00:39:37,318 Sabe el... Feliz cumpleaños, y se pararon 611 00:39:37,452 --> 00:39:41,519 delante de toda la clase y se lo cantaron a todo el mundo. 612 00:39:41,652 --> 00:39:42,819 Así es como se canta. 613 00:39:42,951 --> 00:39:44,352 Tenemos que dormir un poco. Vamos. 614 00:39:44,485 --> 00:39:47,385 No has dormido en dos días. 615 00:39:47,519 --> 00:39:48,985 Lo sé. 616 00:39:49,118 --> 00:39:52,152 - Ven a la cama conmigo. - No, no puedo. 617 00:39:52,285 --> 00:39:54,917 Quiero decir, quiero, pero no puedo. 618 00:39:55,050 --> 00:39:57,818 Ya he tomado dos Ambien. 619 00:39:57,950 --> 00:40:04,317 Mi cuerpo está muy cansado, pero no puedo evitar que mi mente se acelere. 620 00:40:05,984 --> 00:40:09,117 Eric... Eric le dijo a la Policía 621 00:40:09,251 --> 00:40:13,584 que estaba viendo la televisión. Y no hay cable aquí. 622 00:40:13,718 --> 00:40:15,351 Eric. 623 00:40:15,484 --> 00:40:18,518 Y Lucky... Lucky los estaba viendo feo. Lucky estaba ladrando. 624 00:40:18,651 --> 00:40:20,718 Lucky nunca le ladra a nadie así. 625 00:40:20,852 --> 00:40:22,452 ¿Por qué les ladraría así? 626 00:40:22,585 --> 00:40:25,118 - De acuerdo. - ¿Por qué? 627 00:40:25,252 --> 00:40:26,519 ¿Por qué? 628 00:40:26,652 --> 00:40:28,786 ¿Por qué? 629 00:40:28,918 --> 00:40:30,318 ¿Por qué los perros hacen algo? 630 00:40:30,452 --> 00:40:31,652 ¿Adónde vas? 631 00:40:32,652 --> 00:40:34,184 ¿Vas a la cama? 632 00:40:34,317 --> 00:40:35,917 Voy a llamar al Sheriff. 633 00:40:36,050 --> 00:40:37,584 ¿Qué? 634 00:40:37,718 --> 00:40:38,718 ¡Dame eso! 635 00:40:38,818 --> 00:40:40,050 - ¿Qué? Dámelo. - ¡Oye! 636 00:40:40,184 --> 00:40:42,518 - ¿Qué es lo que haces? - ¿Para decirle qué? 637 00:40:42,651 --> 00:40:44,795 - ¿Estás bien? - Sí, pero ¿qué le vas a decir? 638 00:40:44,885 --> 00:40:46,605 ¡Iba a decirle que el tipo estaba mintiendo! 639 00:40:46,678 --> 00:40:47,798 ¿Porque nuestro perro ladró? 640 00:40:54,718 --> 00:40:58,917 Sabes qué, dijeron que iban a ayudar con el grupo de búsqueda, ¿verdad? 641 00:40:59,050 --> 00:41:01,151 Así que, tal vez deberíamos... 642 00:41:02,584 --> 00:41:03,917 ir a echar un vistazo. 643 00:41:04,050 --> 00:41:05,718 - Dame eso. - ¿Qué? 644 00:41:05,851 --> 00:41:06,917 Eso es una locura. Vamos. 645 00:41:07,050 --> 00:41:08,651 Tú y yo nos vamos a la cama. 646 00:41:08,785 --> 00:41:10,351 Eso es lo que vamos a hacer. 647 00:41:10,484 --> 00:41:11,917 Ahora vamos. 648 00:41:12,050 --> 00:41:15,950 ¿Y si ella está allí? 649 00:41:16,084 --> 00:41:19,885 ¿Y si Taylor está allí atada? 650 00:41:21,651 --> 00:41:24,317 A 15 metros de distancia. 651 00:41:30,450 --> 00:41:32,150 Paul. 652 00:41:48,750 --> 00:41:50,183 No la azotes. 653 00:41:54,517 --> 00:41:55,949 Revisaré la parte de atrás. 654 00:42:16,750 --> 00:42:18,216 Maldita sea. 655 00:42:31,784 --> 00:42:34,683 Oye, ¿revisaste eso? 656 00:42:34,817 --> 00:42:36,149 Sí. 657 00:42:36,282 --> 00:42:37,649 Lo siento. 658 00:42:59,849 --> 00:43:01,249 Paul. 659 00:43:04,783 --> 00:43:05,883 Sí. 660 00:43:06,015 --> 00:43:08,716 Medicamentos prenatales. Esto es Clomífero. 661 00:43:08,849 --> 00:43:11,749 Inyectores de FIV, vitaminas prenatales. 662 00:43:11,883 --> 00:43:14,149 Estaban tratando de tener un bebé. 663 00:43:14,282 --> 00:43:15,982 Está bien. 664 00:43:16,115 --> 00:43:18,282 ¿Y si estuvieran tratando de tener un bebé tanto... 665 00:43:18,416 --> 00:43:21,249 que se llevaron a la nuestra en su lugar? 666 00:43:21,382 --> 00:43:24,115 O tal vez sólo están tratando de tener un bebé. 667 00:43:24,249 --> 00:43:26,649 - Vamos. - Ella dijo que eran recién casados. 668 00:43:26,783 --> 00:43:28,082 ¿Qué? 669 00:43:28,849 --> 00:43:30,449 Son recién casados. 670 00:43:32,282 --> 00:43:34,082 ¿Y si Miranda te estaba distrayendo 671 00:43:34,215 --> 00:43:38,448 para que su marido se llevará a nuestra hija? 672 00:43:42,348 --> 00:43:45,481 Bien, entonces, ¿qué hicieron con ella? 673 00:43:47,782 --> 00:43:50,415 Los compartimentos de abajo. 674 00:43:56,883 --> 00:43:58,149 No hay nada ahí. 675 00:44:03,982 --> 00:44:05,849 Miremos este de aquí. 676 00:44:05,982 --> 00:44:07,716 Sí, sí, sí. Apúrate. 677 00:44:07,849 --> 00:44:11,115 Cerrado. 678 00:44:11,249 --> 00:44:13,082 - Hola. - Jesús... 679 00:44:13,215 --> 00:44:14,616 Dios, nos asustaron. 680 00:44:14,749 --> 00:44:17,716 Amigo, estábamos viniendo 681 00:44:17,849 --> 00:44:19,816 para ver si ya habían vuelto. 682 00:44:19,948 --> 00:44:21,092 - Nos preguntábamos... - Sí. 683 00:44:21,182 --> 00:44:23,449 Si alguien encontró algo. 684 00:44:23,582 --> 00:44:25,382 ¿Alguien encontró algo? 685 00:44:25,516 --> 00:44:27,549 No... 686 00:44:27,682 --> 00:44:29,382 Todavía están ahí afuera. 687 00:44:29,516 --> 00:44:32,015 Sólo volvimos, porque ella no se sentía bien. 688 00:44:32,149 --> 00:44:35,516 Sí, no dormí mucho anoche. 689 00:44:35,649 --> 00:44:37,181 Yo tampoco. 690 00:44:39,214 --> 00:44:42,281 Sí, estoy seguro de que a todos nos vendría bien el dormir un poco. 691 00:44:42,415 --> 00:44:46,947 Así que, ya saben, ha sido uno de esos días. 692 00:44:47,081 --> 00:44:48,914 Así que vámonos. 693 00:44:49,047 --> 00:44:51,348 Buenas noches. Vamos, cariño. 694 00:44:52,748 --> 00:44:54,615 Pero, saben, oigan chicos. 695 00:44:54,748 --> 00:44:57,782 Saben, Paul y yo estábamos pensando en tomar uno de los botes de pesca 696 00:44:57,914 --> 00:45:02,014 por la mañana, para buscar en el lago, pero no nos dejarían buscar, 697 00:45:02,148 --> 00:45:05,314 pero a ustedes los dejarían, así que tal vez sí vamos juntos... 698 00:45:06,214 --> 00:45:10,114 - Yo... - Sí, por supuesto. 699 00:45:10,248 --> 00:45:13,680 Nos encontraremos con ustedes en el muelle a las 7 a.m. 700 00:45:13,814 --> 00:45:17,946 Bien, gracias. 701 00:45:18,080 --> 00:45:20,213 - Gracias. - Buenas noches. 702 00:45:20,347 --> 00:45:21,647 Vamos. 703 00:45:39,146 --> 00:45:41,111 ¡Lucky! 704 00:45:58,345 --> 00:45:59,578 ¡Oye! 705 00:46:01,645 --> 00:46:02,812 ¡Oye! 706 00:46:02,944 --> 00:46:04,378 Cállate. 707 00:46:07,478 --> 00:46:08,911 Oye. 708 00:46:21,413 --> 00:46:23,546 Justo ahí, justo ahí. 709 00:47:24,245 --> 00:47:26,412 ¿Qué es lo que haces? 710 00:47:29,078 --> 00:47:30,645 ¿Hablas en serio ahora mismo? 711 00:47:30,779 --> 00:47:31,911 - Oye. - Ya basta. 712 00:47:32,044 --> 00:47:33,311 Oye, oye. 713 00:47:34,011 --> 00:47:36,145 Por favor, Paul. 714 00:47:38,044 --> 00:47:39,044 Wendy. 715 00:47:39,178 --> 00:47:40,577 ¿Podrías dejarlo ya? 716 00:47:45,778 --> 00:47:47,144 Estás completamente loco. 717 00:47:48,310 --> 00:47:51,244 - He dicho que pares. - Cállate, cariño. 718 00:47:52,544 --> 00:47:53,977 Quítate de encima. 719 00:47:57,644 --> 00:47:59,477 ¡Dios mío! Sólo quítate de encima. 720 00:47:59,611 --> 00:48:01,411 No lo hagas. 721 00:48:01,544 --> 00:48:03,411 No lo hagas. 722 00:48:09,511 --> 00:48:10,577 ¿Adónde te fuiste? 723 00:48:15,768 --> 00:48:19,868 DÍA 3 DE LA DESAPARICIÓN 724 00:48:32,110 --> 00:48:35,677 Escucha, sobre anoche, quería decirte... 725 00:48:35,811 --> 00:48:38,178 No quiero hablar de eso. 726 00:48:40,111 --> 00:48:41,977 Bien. 727 00:48:42,110 --> 00:48:43,943 ¿Quieres decirme qué estamos haciendo aquí? 728 00:48:44,077 --> 00:48:45,754 Pensé que ni siquiera te agradaba esta gente, 729 00:48:45,778 --> 00:48:48,098 y luego quieres invitarlos a pasar una tarde en el lago. 730 00:48:48,210 --> 00:48:51,450 Los vamos a atrapar solos, conseguiremos información, y luego iremos a la Policía. 731 00:48:51,511 --> 00:48:53,720 Podemos ir a la Policía ahora y decirles lo que encontramos. 732 00:48:53,744 --> 00:48:56,320 Es una buena idea. Después de que les digamos que entramos en su casa rodante 733 00:48:56,344 --> 00:48:58,177 y hurgamos entre todas sus pertenencias, 734 00:48:58,310 --> 00:49:00,811 ¡Quizás podamos decirles que yo también maté al campista! 735 00:49:00,977 --> 00:49:03,878 - ¡Buenos días! - Buenos días. 736 00:49:04,010 --> 00:49:07,110 Gracias por hacer esto, chicos. Lo apreciamos. 737 00:49:07,244 --> 00:49:10,077 - Sí. - Sí, no se preocupen. 738 00:49:13,077 --> 00:49:15,477 Está bien. Muy bien. 739 00:49:21,477 --> 00:49:22,511 Está bien. 740 00:49:26,943 --> 00:49:28,943 Está bien. 741 00:49:29,077 --> 00:49:31,344 Sácanos del muelle aquí. 742 00:49:31,477 --> 00:49:33,577 Está bien. 743 00:49:34,511 --> 00:49:36,244 Estamos bien. 744 00:50:34,007 --> 00:50:35,841 Tal vez deberíamos regresar ahora. 745 00:50:35,974 --> 00:50:37,734 Creo que casi nos hemos quedado sin gasolina. 746 00:50:39,508 --> 00:50:40,808 Oye, espera. 747 00:50:40,940 --> 00:50:43,906 Hay algo... Hay algo flotando por ahí. 748 00:50:44,039 --> 00:50:47,573 Justo en la orilla del lago, mira. ¿Ves? 749 00:50:47,707 --> 00:50:49,373 Sí, no, lo veo. 750 00:50:49,507 --> 00:50:52,939 Quiero decir, es algo... Algo está flotando por ahí. 751 00:50:59,775 --> 00:51:00,875 ¿Qué es? 752 00:51:01,007 --> 00:51:02,608 Parece una bolsa de basura de plástico. 753 00:51:02,741 --> 00:51:03,279 No. 754 00:51:03,369 --> 00:51:05,529 Vamos, chicos. Hemos estado aquí afuera por seis horas, 755 00:51:05,641 --> 00:51:08,550 deshidratándonos. Deberíamos regresar, conseguir algo de comida, recargar. 756 00:51:08,574 --> 00:51:10,274 Es sólo una bolsa. 757 00:51:13,207 --> 00:51:15,374 Podemos echar un vistazo rápido, de acuerdo. 758 00:51:15,508 --> 00:51:19,917 Vamos. Vamos. Vamos... 759 00:51:20,107 --> 00:51:22,040 Bien, bien, bien. 760 00:51:53,707 --> 00:51:54,973 Déjame verla. 761 00:51:59,573 --> 00:52:01,140 ¿Regresamos ahora? 762 00:52:01,273 --> 00:52:03,473 ¿Quieres abrirla o... 763 00:52:05,206 --> 00:52:07,774 Ni siquiera querías mirar. 764 00:52:07,906 --> 00:52:09,774 No quería mirar. 765 00:52:09,906 --> 00:52:11,640 ¿Cómo... ¿Cómo estás tan seguro? 766 00:52:12,607 --> 00:52:14,840 Bueno, no lo estaba. 767 00:52:14,973 --> 00:52:17,006 Pero, parecía una bolsa de plástico, 768 00:52:17,140 --> 00:52:20,407 y lo fue, así que supongo que tenía razón en eso. 769 00:52:22,540 --> 00:52:23,807 ¡Maldita sea! 770 00:52:23,939 --> 00:52:25,340 Nos hemos quedado sin gasolina. 771 00:52:25,473 --> 00:52:27,073 Y también tenía razón en eso. ¡Mierda! 772 00:52:27,206 --> 00:52:29,407 Tal vez no querías mirar... 773 00:52:29,540 --> 00:52:33,507 porque estabas seguro de que no sería ella. 774 00:52:33,640 --> 00:52:34,874 ¿Qué? 775 00:52:35,006 --> 00:52:36,306 Wendy. 776 00:52:36,440 --> 00:52:38,683 No me importa hacerles unas cuantas preguntas, de acuerdo, 777 00:52:38,707 --> 00:52:40,841 pero no empecemos a acusar a la gente... 778 00:52:40,974 --> 00:52:42,674 Espera, espera, espera, ¿preguntas? 779 00:52:42,808 --> 00:52:44,007 ¿Qué preguntas? 780 00:52:44,141 --> 00:52:46,906 Por ejemplo, ¿cómo va la luna de miel? 781 00:52:49,540 --> 00:52:52,973 Miren, chicos, no sé de qué están hablando, 782 00:52:53,106 --> 00:52:54,373 pero estamos varados aquí. 783 00:52:54,507 --> 00:52:56,906 Va a llevar mucho tiempo el remar de vuelta. 784 00:52:57,039 --> 00:52:59,039 Creo que lo que mi esposa está tratando de decir 785 00:52:59,173 --> 00:53:01,473 es que nos parece un poco irónico 786 00:53:01,607 --> 00:53:03,973 que ustedes están tratando de tener un hijo 787 00:53:04,106 --> 00:53:07,407 y nuestra hija se desaparece. 788 00:53:07,540 --> 00:53:08,906 ¿Cómo lo saben? 789 00:53:09,540 --> 00:53:10,807 Encontramos la FIV. 790 00:53:10,939 --> 00:53:12,640 Si la tienen, devuélvenosla. 791 00:53:12,774 --> 00:53:13,624 ¿Revisaron nuestras porquerías anoche? 792 00:53:13,714 --> 00:53:15,416 No diremos nada, les prometo que no lo haremos. 793 00:53:15,440 --> 00:53:17,516 ¡Estamos aquí tratando de ayudar y nos están acusando! 794 00:53:17,540 --> 00:53:20,274 Cálmate, Eric. Obviamente están pasando por mucho. 795 00:53:20,408 --> 00:53:23,341 Y saben, piensen como, ustedes son recién casados, 796 00:53:23,474 --> 00:53:25,808 pero han estado intentando tener un hijo durante años. 797 00:53:25,940 --> 00:53:27,641 Sólo se ve un poco, ya saben... 798 00:53:27,775 --> 00:53:29,541 ¡Ni siquiera respondas a esa pregunta! 799 00:53:29,674 --> 00:53:31,974 Voy a remar de vuelta yo mismo, 800 00:53:32,107 --> 00:53:34,147 cuando volvamos, nos iremos de aquí. 801 00:53:34,241 --> 00:53:36,974 ¡Al diablo con esta gente! Sal de mi camino. ¡Vete a la mierda! 802 00:53:39,141 --> 00:53:40,674 Lo siento mucho. 803 00:53:41,641 --> 00:53:43,641 - No vas a ir a ninguna parte. - ¡Jesús, joder! 804 00:53:43,775 --> 00:53:45,573 - ¿Qué? - No, cariño, lo siento. 805 00:53:45,707 --> 00:53:47,915 No vas a ir a ninguna parte. Van a responder a un par de preguntas. 806 00:53:47,939 --> 00:53:50,516 Será mejor que controles a tu esposa, antes de que alguien salga herido. 807 00:53:50,540 --> 00:53:53,006 Wendy, baja el arma. Normalmente no es así. 808 00:53:53,140 --> 00:53:54,850 - No es una persona violenta. - Lo siento en mi cuerpo. 809 00:53:54,874 --> 00:53:57,240 Lo siento. Sé que tú puedes sentirlo. Ellos la tienen. 810 00:53:57,373 --> 00:53:59,039 ¿De qué estás hablando? 811 00:53:59,173 --> 00:54:00,840 Nunca dijimos que fuéramos recién casados. 812 00:54:00,973 --> 00:54:02,533 Hemos estado casados durante cinco años. 813 00:54:02,607 --> 00:54:04,767 Gastamos todo nuestro dinero tratando de tener un hijo, 814 00:54:04,840 --> 00:54:06,272 así que decidimos hacer este viaje, 815 00:54:06,406 --> 00:54:09,706 sólo concentrarnos en nosotros, y olvidarnos ya de tener hijos. 816 00:54:09,839 --> 00:54:12,305 Hasta que encontraron a nuestra hija 817 00:54:12,439 --> 00:54:14,472 y pensaron que podría ser como 818 00:54:14,606 --> 00:54:15,873 - una suya propia. - ¡No! 819 00:54:16,005 --> 00:54:18,572 Nunca haríamos algo así. 820 00:54:18,706 --> 00:54:19,938 Estás mintiendo. 821 00:54:20,072 --> 00:54:22,220 Este juego se ha acabado, ¡hemos terminado! 822 00:54:22,310 --> 00:54:22,873 ¡Paul! 823 00:54:23,005 --> 00:54:24,806 ¿Estás protegiendo a tu noviecita? 824 00:54:24,938 --> 00:54:26,339 ¿De qué estás hablando? 825 00:54:26,472 --> 00:54:28,105 ¿Pensaste que estaba durmiendo? 826 00:54:28,239 --> 00:54:30,938 Te observé. Te ví observarla. 827 00:54:31,072 --> 00:54:33,005 Eres buena. 828 00:54:33,139 --> 00:54:35,773 Te gusta que te observen, y mucho. 829 00:54:35,905 --> 00:54:38,639 Tal vez es porque mi marido puede dejarme embarazada 830 00:54:38,773 --> 00:54:39,905 y el de ella no puede. 831 00:54:40,038 --> 00:54:41,305 ¡Ya basta! 832 00:55:08,838 --> 00:55:10,138 ¡Jesús! 833 00:55:10,271 --> 00:55:12,138 ¡Wendy! 834 00:55:12,271 --> 00:55:13,438 ¡Oye! 835 00:55:17,571 --> 00:55:19,204 ¡Oye! ¡Oye! 836 00:55:19,338 --> 00:55:21,872 ¡Wendy! ¡Wendy! 837 00:55:22,004 --> 00:55:23,371 ¡Dios! 838 00:55:23,505 --> 00:55:24,371 ¿Estás bien? 839 00:55:24,505 --> 00:55:25,638 ¡Agárrate al bote! 840 00:55:25,772 --> 00:55:28,071 Dios, estás bien. 841 00:55:28,204 --> 00:55:30,271 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 842 00:55:30,405 --> 00:55:32,071 ¡Dios! 843 00:55:34,571 --> 00:55:36,571 - ¿Dónde está Miranda? - No lo sé. 844 00:55:38,271 --> 00:55:39,671 No lo sé. 845 00:55:49,002 --> 00:55:51,870 Bien, vamos, vamos. 846 00:55:52,002 --> 00:55:54,236 Vámonos ahora mismo. 847 00:56:14,569 --> 00:56:15,569 ¿Tienes un minuto? 848 00:56:15,669 --> 00:56:17,369 Sip. 849 00:56:17,503 --> 00:56:18,424 ¿Qué pasa? 850 00:56:18,514 --> 00:56:20,381 El FBI llamó de nuevo. 851 00:56:20,514 --> 00:56:22,748 No es su territorio. Esto no está conectado todavía. 852 00:56:22,881 --> 00:56:25,714 ¿Y si está conectado con el campista muerto en el bosque? 853 00:56:25,848 --> 00:56:28,281 - No hay pruebas de eso. - Mira, John... 854 00:56:28,414 --> 00:56:30,080 esto no se ve bien, de acuerdo. 855 00:56:30,214 --> 00:56:33,247 Sólo digo que tal vez nos vendría bien algo de ayuda. 856 00:56:34,314 --> 00:56:37,381 ¿Para quién trabajas tú? 857 00:56:45,247 --> 00:56:48,181 Rakes, ponme a Tim Bradley al teléfono, 858 00:56:48,314 --> 00:56:51,214 dile la situación, y tráelo aquí. 859 00:57:02,681 --> 00:57:05,181 ¿Algo que quieran decirme? 860 00:57:07,547 --> 00:57:11,314 ¿Ha surgido algún detalle? 861 00:57:17,181 --> 00:57:19,214 Toda información es importante. 862 00:57:19,347 --> 00:57:20,581 Sheriff... 863 00:57:22,347 --> 00:57:25,347 nos sentimos tan indefensos. 864 00:57:28,815 --> 00:57:31,147 Bueno, hay alguien con quien me gustaría que hablaran. 865 00:57:31,281 --> 00:57:33,347 Creo que podría ayudarles. 866 00:57:35,047 --> 00:57:37,080 Se llama el doctor Bradley. 867 00:57:37,615 --> 00:57:39,714 Es un consejero de duelo. 868 00:57:42,147 --> 00:57:44,481 No tenemos nada que lamentar. 869 00:57:46,314 --> 00:57:49,414 Taylor sigue ahí afuera. 870 00:57:50,314 --> 00:57:52,281 Dijo que la encontrarían. 871 00:57:52,414 --> 00:57:57,382 Nos dijo que la encontrarían. 872 01:00:12,783 --> 01:00:14,516 Tienes que venir a ver esto. 873 01:01:21,082 --> 01:01:23,383 ¿Esto significa algo para usted? 874 01:01:27,116 --> 01:01:28,650 Es... 875 01:01:30,450 --> 01:01:31,316 es de Taylor. 876 01:01:31,450 --> 01:01:33,516 Es el collar favorito de Taylor. 877 01:01:33,650 --> 01:01:35,082 ¿Dónde encontró esto? 878 01:01:35,817 --> 01:01:37,097 En la casa rodante de los Hudson. 879 01:01:37,183 --> 01:01:40,783 Eric Hudson ha sido apuñalado varias veces. 880 01:01:40,917 --> 01:01:44,883 Así que en este momento, es muy probable que su hija haya sido secuestrada. 881 01:01:45,016 --> 01:01:48,049 Tenemos una orden de búsqueda para su esposa, Miranda. 882 01:01:49,383 --> 01:01:51,349 Conseguiremos algunas respuestas. 883 01:01:58,650 --> 01:02:00,283 Les he mentido. 884 01:02:01,550 --> 01:02:04,116 Les dije que nunca había perdido a un niño. 885 01:02:04,917 --> 01:02:06,383 Sí perdí a uno. 886 01:02:07,450 --> 01:02:08,982 Mi hijo. 887 01:02:09,616 --> 01:02:10,949 Hace unos años. 888 01:02:11,716 --> 01:02:12,982 Adicción a las drogas. 889 01:02:14,483 --> 01:02:18,116 Y es un dolor por el que nadie debería pasar. 890 01:02:19,450 --> 01:02:22,583 Y la razón por la que tengo que asegurarme de que no deban de hacerlo. 891 01:02:23,850 --> 01:02:25,116 Tienen mi palabra. 892 01:02:29,516 --> 01:02:30,550 ¡Dios! 893 01:02:31,882 --> 01:02:34,916 ¿Qué le vamos a decir? ¡Tenemos que decirle algo! 894 01:02:35,048 --> 01:02:37,215 Están perdiendo el tiempo buscando a Miranda. 895 01:02:37,348 --> 01:02:38,348 Sí. 896 01:02:38,482 --> 01:02:41,215 No la van a encontrar ya. Está muerta. 897 01:02:41,348 --> 01:02:43,082 ¿Cómo la van a encontrar? 898 01:02:43,216 --> 01:02:44,683 No lo sabemos con seguridad. 899 01:02:44,817 --> 01:02:47,817 Bueno, Eric si está muerto. 900 01:02:47,949 --> 01:02:49,550 Eric está muerto. 901 01:02:49,683 --> 01:02:51,650 Somos unos asesinos. 902 01:02:51,783 --> 01:02:53,982 No, no, eso fue un accidente. 903 01:02:54,116 --> 01:02:57,917 - No, una vez es un accidente, dos veces... - Maldita sea. 904 01:02:58,049 --> 01:02:59,917 ¿Qué quieres que haga, Wendy? 905 01:03:00,049 --> 01:03:00,608 No lo sé. 906 01:03:00,698 --> 01:03:04,049 Joder, por lo que sabemos, ¡ellos lo hicieron! ¿Verdad? 907 01:03:04,183 --> 01:03:06,516 - Si lo hicieron, ¿dónde está ella? - No lo sé. 908 01:03:06,650 --> 01:03:09,149 - ¡Quizás se la llevaron a alguna parte! - ¿Dónde está Taylor? 909 01:03:09,283 --> 01:03:11,683 Tal vez tenían un cómplice. La escondieron, de acuerdo. 910 01:03:11,817 --> 01:03:14,082 O se la dieron a alguien. 911 01:03:15,750 --> 01:03:18,483 No podemos preguntarles ahora. 912 01:03:18,616 --> 01:03:21,949 ¡Joder, joder, joder, joder! 913 01:03:25,350 --> 01:03:26,617 Jesús. 914 01:03:38,583 --> 01:03:40,316 Callate. 915 01:03:52,383 --> 01:03:54,982 Te ví hablando con el Sheriff. 916 01:03:56,082 --> 01:03:57,949 - ¿Y? - ¿Y? 917 01:03:58,082 --> 01:04:00,183 No juegues conmigo. 918 01:04:00,316 --> 01:04:02,550 No dije nada, ¿de acuerdo? 919 01:04:05,716 --> 01:04:09,016 - Tengo miedo, Tom. - ¿De qué tienes miedo? 920 01:04:09,149 --> 01:04:11,091 Los cadáveres siguen apareciendo por todas partes. 921 01:04:11,115 --> 01:04:14,415 Esto no me gusta, Tom, y necesito algunas respuestas. 922 01:04:14,549 --> 01:04:15,948 ¿Cómo qué? 923 01:04:16,081 --> 01:04:18,115 ¿Tú mataste a esas personas? 924 01:04:18,248 --> 01:04:20,148 Te conozco desde que tenías 14 años, 925 01:04:20,282 --> 01:04:23,482 te acogí cuando nadie más te quiso, 926 01:04:23,615 --> 01:04:25,415 te contraté, te alimenté... 927 01:04:25,549 --> 01:04:27,749 te traté como a un hijo, ¿y vas a preguntarme eso? 928 01:04:27,882 --> 01:04:31,483 Eso es lo que te pregunto, Tom, porque te conozco. 929 01:04:31,616 --> 01:04:32,949 Lo sé todo sobre ti. 930 01:04:33,082 --> 01:04:34,450 Lo sé todo. 931 01:04:34,583 --> 01:04:36,817 Yo no maté a esa gente. 932 01:04:36,949 --> 01:04:39,249 Bueno, ¿te llevaste a esa niñita? 933 01:04:41,116 --> 01:04:43,716 ¡No vuelvas a insultarme así! 934 01:04:43,850 --> 01:04:45,249 ¿Me entiendes? 935 01:04:46,082 --> 01:04:47,349 ¿Me entiendes? 936 01:04:47,483 --> 01:04:49,349 Sí, sí. 937 01:04:50,616 --> 01:04:51,683 Ten. 938 01:04:54,082 --> 01:04:56,049 Ahora, vete. 939 01:04:59,283 --> 01:05:01,149 ¡No me metas en ninguna de tus mierdas! 940 01:05:01,283 --> 01:05:03,183 ¡De nada! 941 01:05:33,284 --> 01:05:35,884 ¡Taylor! 942 01:05:37,819 --> 01:05:39,452 ¡Taylor! 943 01:05:41,852 --> 01:05:43,051 ¡Taylor! 944 01:05:51,352 --> 01:05:53,084 La cena se está enfriando. 945 01:05:54,051 --> 01:05:55,852 ¿Cómo puedes comer ahora mismo? 946 01:05:55,984 --> 01:05:59,718 Wendy, no he comido en tres días, de acuerdo. 947 01:05:59,852 --> 01:06:03,185 No he dormido en tres días. 948 01:06:03,318 --> 01:06:07,919 Y aunque recuperemos a Taylor, ¿adivina qué? 949 01:06:08,051 --> 01:06:10,819 Cuando la Policía descubra lo que hicimos, 950 01:06:10,951 --> 01:06:14,018 ambos vamos a ir a la cárcel, ¿de acuerdo? 951 01:06:15,084 --> 01:06:20,216 Así que esto, ahora mismo, es todo lo que tenemos. 952 01:06:22,082 --> 01:06:26,949 Y no voy a quedarme sentado desperdiciándolo por preocuparme. 953 01:06:27,082 --> 01:06:28,216 ¿Está bien? 954 01:06:28,349 --> 01:06:31,550 Así que por favor, ven a sentarte. 955 01:06:31,683 --> 01:06:36,149 ¿Por qué no intentamos aparentar una noche normal y agradable? 956 01:06:41,349 --> 01:06:44,016 ¿Quieres ver una película después de la cena? 957 01:07:22,383 --> 01:07:23,450 ¿Hola? 958 01:07:24,593 --> 01:07:26,079 SÓLO PERSONAL AUTORIZADO 959 01:07:38,483 --> 01:07:40,383 ¿Hola? 960 01:08:18,751 --> 01:08:20,083 ¿Hola? 961 01:08:33,950 --> 01:08:35,884 Está bien. 962 01:08:36,017 --> 01:08:37,350 - Estamos cerrados. - Sí, yo... 963 01:08:41,717 --> 01:08:43,350 Lo siento. 964 01:08:43,484 --> 01:08:44,617 Me ha asustado. 965 01:08:49,851 --> 01:08:52,017 Yo estaba... 966 01:08:52,150 --> 01:08:54,084 Tenía un poco de... 967 01:08:54,218 --> 01:08:57,018 Lo siento, ya abrí el chocolate. 968 01:09:01,451 --> 01:09:05,117 Un dólar por la barra de dulce, más los videos. 969 01:09:06,350 --> 01:09:08,983 - No traje mi cartera. - Desde luego. 970 01:09:10,918 --> 01:09:14,784 Anote lo que tome, tiempo de entrada y de salida, y lo cargaré en su cuenta. 971 01:09:14,918 --> 01:09:16,584 Tan generoso. 972 01:09:16,717 --> 01:09:18,050 Considerando las circunstancias. 973 01:09:18,184 --> 01:09:19,851 Bien, sí le hace sentir mejor, 974 01:09:19,983 --> 01:09:21,517 no le cobraré por la barra de dulce, 975 01:09:21,651 --> 01:09:24,050 pero asegúrese de traer esos de vuelta. 976 01:09:25,684 --> 01:09:27,484 Lo haré. 977 01:09:29,983 --> 01:09:31,584 ¡Oiga! 978 01:09:32,417 --> 01:09:34,617 Siento lo de su hija. 979 01:10:12,886 --> 01:10:14,453 Alquilé algunas películas. 980 01:10:14,586 --> 01:10:15,952 Bueno, eso es genial. 981 01:10:16,085 --> 01:10:18,919 Para que podamos tener una noche de campamento normal y agradable. 982 01:10:19,051 --> 01:10:20,984 Sí, ¿qué hay de esta? 983 01:10:21,118 --> 01:10:22,852 Es una de las favoritas de Taylor. 984 01:10:22,984 --> 01:10:26,385 Es donde un pez papá pierde a su pez bebé. 985 01:10:26,518 --> 01:10:30,718 O, sí, tengo una película de acción sobre un secuestro. 986 01:10:30,852 --> 01:10:33,485 O... ¿Qué hay de esta? 987 01:10:33,618 --> 01:10:35,618 Es Atrapado sin Salida. 988 01:10:35,752 --> 01:10:38,385 Es una con la que te puedes identificar, ¿no es así, Paul? 989 01:10:38,518 --> 01:10:41,785 O tal vez podríamos salir a la fogata 990 01:10:41,919 --> 01:10:48,418 ¡y finalmente asar esos malvaviscos de los que hablabas! 991 01:10:48,552 --> 01:10:50,018 ¡Basta! 992 01:10:56,884 --> 01:10:58,551 Una buena cena. 993 01:11:20,653 --> 01:11:22,419 ¡Paul! 994 01:11:24,519 --> 01:11:25,853 Callate. 995 01:11:25,985 --> 01:11:27,753 ¡Tomemos esa copa de vino, Paul! 996 01:11:27,886 --> 01:11:29,619 ¡Vete a la mierda! 997 01:11:31,152 --> 01:11:32,452 Es bastante bueno. 998 01:11:32,585 --> 01:11:34,552 Cállate, cállate, cállate, cállate, cállate... 999 01:11:34,685 --> 01:11:35,718 ¡Paul! 1000 01:11:41,350 --> 01:11:42,983 Lucky. 1001 01:11:44,217 --> 01:11:45,851 Lucky, tranquilo. 1002 01:11:47,051 --> 01:11:49,250 ¿Qué, qué, qué? 1003 01:11:51,983 --> 01:11:53,317 ¿Por qué ladras? 1004 01:11:53,451 --> 01:11:54,451 Ven aquí. 1005 01:12:00,884 --> 01:12:02,150 ¿Sí? 1006 01:12:02,284 --> 01:12:04,751 - Siento molestarla... - No entres. 1007 01:12:04,884 --> 01:12:08,819 Es una noche hermosa. 1008 01:12:14,419 --> 01:12:18,019 - ¿Cómo está hoy? - De maravilla. 1009 01:12:18,152 --> 01:12:21,119 Lo siento, no soy muy bueno hablando con la gente. 1010 01:12:21,252 --> 01:12:23,386 Parece que digo las cosas equivocadas. 1011 01:12:23,519 --> 01:12:28,386 Sólo quería decir que realmente espero que encuentren a su hija. 1012 01:12:28,519 --> 01:12:30,753 Ya sabe, viva. 1013 01:12:30,886 --> 01:12:32,820 Está bien. 1014 01:12:32,952 --> 01:12:36,052 Esto es para usted. 1015 01:12:41,218 --> 01:12:44,418 Bien, gracias. 1016 01:12:45,251 --> 01:12:47,285 Que tenga una buena noche. 1017 01:16:11,785 --> 01:16:13,118 ¡Mierda! 1018 01:16:15,351 --> 01:16:18,385 ¡Taylor, Taylor, cariño! 1019 01:16:18,518 --> 01:16:19,685 ¡Oigan! 1020 01:16:19,819 --> 01:16:21,018 ¡Oigan, la encontré! 1021 01:16:21,151 --> 01:16:24,018 ¡Oigan, por aquí! 1022 01:16:24,919 --> 01:16:26,151 ¡Ayuda! 1023 01:16:27,018 --> 01:16:28,385 ¡Vuelve a mí, por favor! 1024 01:16:28,518 --> 01:16:30,718 Por favor, cariño, por favor, ¡vuelve a mí! 1025 01:16:30,852 --> 01:16:31,852 ¡Taylor! 1026 01:16:31,952 --> 01:16:33,019 ¡Cariño, vuelve a mí! 1027 01:16:43,553 --> 01:16:45,319 Entra. 1028 01:16:48,368 --> 01:16:50,582 DÍA 4 DE LA DESAPARICIÓN 1029 01:16:51,319 --> 01:16:54,519 Parece que alguien se ha equivocado. 1030 01:16:54,653 --> 01:16:57,519 Asegúrate de tener una buena toma de esos cortes de ahí. 1031 01:16:57,653 --> 01:17:01,618 Quiero saber qué demonios está pasando aquí, ¿de acuerdo? 1032 01:17:01,752 --> 01:17:04,051 Nuestra hija sigue desaparecida. 1033 01:17:04,185 --> 01:17:06,318 Tienen un muerto en el bosque por allí. 1034 01:17:06,452 --> 01:17:08,351 Estos tipos están muertos o desaparecidos, 1035 01:17:08,485 --> 01:17:12,218 así que por favor, ¿dígame dónde diablos estuvieron todos esta mañana? 1036 01:17:12,351 --> 01:17:14,753 Es el día de Acción de Gracias. 1037 01:17:14,886 --> 01:17:16,686 Saqué a estos hombres de sus mesas. 1038 01:17:16,820 --> 01:17:20,619 Todos los demás que tenemos están en el bosque buscando a su hija. 1039 01:17:21,886 --> 01:17:24,486 Me olvidé de eso, Jesús. 1040 01:17:24,619 --> 01:17:26,319 ¿Cómo está su esposa? 1041 01:17:26,453 --> 01:17:28,286 ¿Cómo demonios crees que está, hombre? 1042 01:17:28,419 --> 01:17:30,686 ¡Alguien asesinó a nuestro perro! 1043 01:17:30,820 --> 01:17:32,052 Eso no lo sabe. 1044 01:17:32,186 --> 01:17:33,453 Pudo ser un animal. 1045 01:17:33,586 --> 01:17:35,219 ¿Un animal? 1046 01:17:35,352 --> 01:17:38,953 Escuche, anoche, mi esposa dijo que vio 1047 01:17:39,086 --> 01:17:41,153 a ese espeluznante chico Justin drogarse. 1048 01:17:41,687 --> 01:17:45,447 Y esta mañana, lo escucho, anda por todo el campamento en su Gator. 1049 01:17:45,582 --> 01:17:46,582 Drogas, ¿dónde? 1050 01:17:46,609 --> 01:17:49,688 Tomando drogas en esa casa rodante de ahí atrás en la que vive, de acuerdo. 1051 01:17:49,822 --> 01:17:53,455 Anoche vino a mi esposa y le dio una barra de chocolate. 1052 01:17:53,588 --> 01:17:55,664 Actuando de forma extraña, más extraña de lo habitual. 1053 01:17:55,688 --> 01:17:58,221 Así que, ya sabe, ella lo sigue. Y lo ve. 1054 01:17:58,354 --> 01:18:00,321 Está fumando algo de una pipa de cristal. 1055 01:18:00,455 --> 01:18:02,655 Lo traeremos y hablaremos con él. 1056 01:18:02,788 --> 01:18:05,855 Creo que es hora de que usted y la señora Michaelson se vayan a un Hotel. 1057 01:18:05,987 --> 01:18:09,254 ¿Un Hotel? No iremos a ninguna parte. Yo no me voy a ninguna parte. 1058 01:18:09,388 --> 01:18:14,221 ¡Hasta que mi hija esté aquí conmigo a salvo! 1059 01:18:23,953 --> 01:18:24,953 Embólsalo. 1060 01:18:25,086 --> 01:18:26,353 Ya lo tienes. 1061 01:18:27,854 --> 01:18:31,454 Los forenses encontraron un cabello bajo el anillo de Eric Hudson. 1062 01:18:32,353 --> 01:18:34,620 Bueno, sus registros están limpios. 1063 01:18:35,821 --> 01:18:37,654 Encuentra a la esposa. 1064 01:18:37,787 --> 01:18:39,353 ¡El FBI ha vuelto a llamar! 1065 01:18:39,487 --> 01:18:40,520 ¡Ahora no! 1066 01:18:42,187 --> 01:18:44,855 Wendy, abre la puerta. 1067 01:18:47,788 --> 01:18:50,121 ¡Oye, Wendy! 1068 01:18:52,254 --> 01:18:55,621 ¡Wendy, abre la puerta o la derribaré! 1069 01:18:57,221 --> 01:19:00,388 Oye, ¿estás bien ahí? 1070 01:19:02,054 --> 01:19:03,987 Sí. 1071 01:19:04,121 --> 01:19:06,488 Sólo necesito dormir. 1072 01:19:26,054 --> 01:19:29,021 Tal vez debería tener un abogado presente. 1073 01:19:29,888 --> 01:19:31,621 ¿Algo para lo que necesites un abogado? 1074 01:19:32,788 --> 01:19:35,954 No, es que no me siento muy cómodo ahora mismo. 1075 01:19:36,087 --> 01:19:37,887 Bueno, no estás arrestado. 1076 01:19:38,020 --> 01:19:39,620 Sólo estamos hablando. 1077 01:19:39,754 --> 01:19:41,454 Tú y yo. 1078 01:19:44,353 --> 01:19:45,887 ¿Algo que quieras decirme? 1079 01:19:46,020 --> 01:19:48,388 No sé nada. 1080 01:19:48,521 --> 01:19:50,588 ¿No sabes nada de ese perro? 1081 01:19:50,721 --> 01:19:52,154 ¿Qué perro? 1082 01:19:53,521 --> 01:19:56,588 De acuerdo, de acuerdo. 1083 01:19:56,721 --> 01:19:58,954 Bueno, yo sé algunas cosas. 1084 01:20:00,121 --> 01:20:02,288 Que tu mamá te dejó cuando tenías 10 años. 1085 01:20:02,421 --> 01:20:04,621 Nunca conociste a tu papá. 1086 01:20:04,755 --> 01:20:09,321 Entrando y saliendo del reformatorio durante años y años, drogas. 1087 01:20:10,354 --> 01:20:12,588 Drogas, drogas, más drogas, pequeños robos. 1088 01:20:12,721 --> 01:20:15,655 Etcétera, etcétera, etcétera. 1089 01:20:25,154 --> 01:20:29,488 Si saco una orden para esa casa rodante tuya, ¿qué crees que me encontraría ahí? 1090 01:20:29,621 --> 01:20:32,822 - Drogas. - Ya no tomo drogas. Estoy limpio. 1091 01:20:32,954 --> 01:20:36,054 - Estás mintiendo. Estás mintiendo, Justin. - No lo hago. No, no miento. 1092 01:20:36,188 --> 01:20:38,421 Las drogas te hacen mentir. Eso es lo que hacen. 1093 01:20:38,555 --> 01:20:41,087 Te impiden ser tú mismo. 1094 01:20:41,221 --> 01:20:43,922 Hacerte hacer cosas que normalmente no harías. 1095 01:20:44,054 --> 01:20:45,354 ¿Está bien? 1096 01:20:49,954 --> 01:20:52,488 Mi hijo era un adicto. 1097 01:20:52,621 --> 01:20:54,022 Ni siquiera lo sabía yo. 1098 01:20:54,155 --> 01:20:55,955 Así de buen mentiroso era. 1099 01:20:57,755 --> 01:21:01,087 Para cuando lo averigüe, fue demasiado tarde. 1100 01:21:02,321 --> 01:21:03,822 No quiero eso para ti. 1101 01:21:03,954 --> 01:21:05,954 Estoy aquí para ayudarte. 1102 01:21:06,087 --> 01:21:08,455 Pero necesito que me ayudes primero. 1103 01:21:08,588 --> 01:21:13,153 Ahora, ¿qué le pasó a la niñita? 1104 01:21:13,287 --> 01:21:15,487 - Sí, sabes algo. - No, no lo sé. No, no lo sé. 1105 01:21:15,620 --> 01:21:18,020 Si viste, si escuchaste algo. 1106 01:21:18,153 --> 01:21:20,654 Andas por todas partes. Vamos, ahora. 1107 01:21:20,787 --> 01:21:23,253 ¿Qué, estás tratando de proteger a alguien? ¿Es eso? 1108 01:21:23,387 --> 01:21:26,620 Miranda Hudson, ¿es eso? 1109 01:21:27,387 --> 01:21:28,654 ¿El señor Henry? 1110 01:21:28,787 --> 01:21:32,121 Le dije... Se lo dije, yo no sé nada, ¿de acuerdo? 1111 01:21:32,254 --> 01:21:33,755 No sé nada. 1112 01:21:33,888 --> 01:21:36,888 ¿Tampoco sabes nada de esos dos muertos? 1113 01:21:37,021 --> 01:21:39,054 No, no. 1114 01:21:39,188 --> 01:21:41,154 Bueno, déjame contarte un pequeño secreto. 1115 01:21:41,288 --> 01:21:43,488 Tenemos un cabello del asesino. 1116 01:21:43,621 --> 01:21:46,954 Es sólo cuestión de tiempo para que sepamos quién fue. 1117 01:21:48,588 --> 01:21:51,755 Tal vez quieras buscar a ese abogado. 1118 01:21:51,888 --> 01:21:53,354 Puede que lo necesites. 1119 01:21:58,021 --> 01:21:59,622 Te diré algo... 1120 01:22:01,088 --> 01:22:03,122 toma una tarjeta. 1121 01:22:03,255 --> 01:22:05,421 Llámame, ya sabes dónde estoy. 1122 01:22:05,555 --> 01:22:07,688 Tal vez algo venga a ti. 1123 01:22:20,921 --> 01:22:22,387 Baker. 1124 01:22:23,986 --> 01:22:25,454 ¿Qué? 1125 01:22:26,020 --> 01:22:27,387 Mierda. 1126 01:22:39,887 --> 01:22:41,420 ¿Se va a poner bien? 1127 01:22:41,554 --> 01:22:43,887 Se tragó un frasco entero de pastillas para dormir. 1128 01:22:44,020 --> 01:22:47,253 Acabamos de bombearle. Se va a poner bien, sólo necesita descansar. 1129 01:22:47,387 --> 01:22:50,187 Su marido está ahí dentro con ella ahora mismo. 1130 01:22:55,353 --> 01:22:59,086 Creo que ahora si veremos a ese consejero de duelo, Sheriff. 1131 01:23:02,554 --> 01:23:06,421 Quiero que sepan que no están solos en esto. 1132 01:23:06,555 --> 01:23:08,455 Se tienen el uno al otro. 1133 01:23:08,588 --> 01:23:13,188 Es importante que se apoyen el uno en el otro, 1134 01:23:13,321 --> 01:23:15,721 en tiempos de inquietud. 1135 01:23:17,521 --> 01:23:22,388 Hay cinco etapas en la pérdida de un ser querido. 1136 01:23:22,521 --> 01:23:25,955 Aunque oficialmente no han perdido a su hija para siempre, 1137 01:23:26,088 --> 01:23:29,889 ...todavía experimentan una sensación de pérdida, 1138 01:23:30,055 --> 01:23:32,622 y están pasando por esas etapas. 1139 01:23:33,856 --> 01:23:35,721 Negación, 1140 01:23:35,855 --> 01:23:38,487 la ira, la negociación. 1141 01:23:38,620 --> 01:23:42,754 Haré lo que sea para recuperar a mi hija. 1142 01:23:42,887 --> 01:23:46,287 Culpan a los demás, 1143 01:23:46,420 --> 01:23:49,520 y luego se mueven hacia la depresión. 1144 01:23:49,654 --> 01:23:53,053 Podrían fluctuar entre estas etapas, 1145 01:23:53,188 --> 01:23:57,188 hasta que lleguen a la etapa final. 1146 01:23:58,987 --> 01:24:00,588 La aceptación. 1147 01:24:02,288 --> 01:24:04,254 En esa última etapa, 1148 01:24:04,388 --> 01:24:07,954 bueno, en su situación, es mantener la esperanza 1149 01:24:08,087 --> 01:24:11,456 y apoyarse mutuamente. 1150 01:24:13,823 --> 01:24:19,622 En muchas parejas, se puede crear una separación. 1151 01:24:19,756 --> 01:24:21,122 Pueden culparse mutuamente. 1152 01:24:21,255 --> 01:24:23,088 Puede eso acabar al matrimonio. 1153 01:24:23,222 --> 01:24:27,422 Pero al buscarse el uno en el otro para apoyarse, 1154 01:24:27,556 --> 01:24:30,055 la relación podría fortalecerse. 1155 01:24:32,422 --> 01:24:34,689 No deben perder la esperanza, 1156 01:24:34,823 --> 01:24:40,189 pero tampoco deben quedarse atascados en esas otras etapas. 1157 01:24:40,322 --> 01:24:44,122 Los llevará a una espiral descendente. 1158 01:24:46,189 --> 01:24:51,022 Es una línea muy fina entre la negación y la esperanza. 1159 01:24:52,689 --> 01:24:56,955 Aceptar, significa dejar ir. 1160 01:24:59,354 --> 01:25:05,621 Dejar ir lo que no está en su control. 1161 01:25:48,122 --> 01:25:49,489 Hola. 1162 01:25:51,255 --> 01:25:53,823 - ¿Todo está bien? - Sí. 1163 01:25:53,955 --> 01:25:58,155 Sí, sólo estoy devolviendo cintas, ¿de acuerdo? 1164 01:27:12,890 --> 01:27:14,590 ¿Hola? 1165 01:31:30,191 --> 01:31:32,157 Ven a sentarte en la cama. 1166 01:31:32,291 --> 01:31:35,191 No, no quiero. 1167 01:31:36,424 --> 01:31:39,123 No voy a hacerte daño, cariño. 1168 01:31:39,256 --> 01:31:41,690 No tienes que tener miedo. 1169 01:31:43,123 --> 01:31:44,557 Vamos. 1170 01:31:44,690 --> 01:31:46,490 Ven a sentarte a mi lado. 1171 01:32:02,989 --> 01:32:04,956 ¡Wendy! 1172 01:32:42,789 --> 01:32:44,322 Mierda. 1173 01:33:43,857 --> 01:33:45,956 ¿Ha visto a mi esposa? 1174 01:33:46,089 --> 01:33:47,657 No. 1175 01:33:48,890 --> 01:33:50,130 Voy a buscar un poco de azúcar. 1176 01:33:50,156 --> 01:33:52,023 Estamos cerrados. 1177 01:33:53,890 --> 01:33:55,557 Me tomará como un minuto. 1178 01:33:56,657 --> 01:33:58,423 Que sea rápido. 1179 01:34:04,858 --> 01:34:06,658 Tómela, yo invito. 1180 01:34:08,858 --> 01:34:10,090 Gracias. 1181 01:34:11,391 --> 01:34:13,624 Oiga, ¿está seguro de que no ha visto a Wendy? 1182 01:34:14,957 --> 01:34:16,090 No. 1183 01:34:16,224 --> 01:34:17,924 Debe haberlas dejado antes. 1184 01:34:18,056 --> 01:34:19,356 ¿Sí? 1185 01:34:19,490 --> 01:34:20,590 Sí. 1186 01:34:20,723 --> 01:34:22,690 ¿Sí? ¿Y cuándo fue eso? 1187 01:34:22,824 --> 01:34:25,290 No lo sé, estábamos cerrados. 1188 01:34:26,557 --> 01:34:28,156 Sí. 1189 01:34:29,290 --> 01:34:31,490 Gracias por el azúcar. 1190 01:36:12,492 --> 01:36:14,401 DÍA 5 DE LA DESAPARICIÓN - Alrededor de las 11 p.m. de ayer, 1191 01:36:14,425 --> 01:36:16,106 DÍA 5 DE LA DESAPARICIÓN - el propietario del parque 1192 01:36:16,130 --> 01:36:17,802 de casa rodantes, el señor Tom Henry, fue asesinado 1193 01:36:17,826 --> 01:36:20,226 después de atacar a la señora Michaelson en el cuarto trasero 1194 01:36:20,325 --> 01:36:22,091 de la oficina principal de las casas 1195 01:36:22,115 --> 01:36:24,292 rodantes, que contenía pornografía infantil. 1196 01:36:24,425 --> 01:36:26,459 En este momento, creemos que el señor Henry 1197 01:36:26,592 --> 01:36:29,058 estuvo detrás de la desaparición de Taylor Michaelson. 1198 01:36:29,192 --> 01:36:31,358 Especulamos que puede estar involucrado 1199 01:36:31,492 --> 01:36:33,525 en una red clandestina de pornografía infantil 1200 01:36:33,659 --> 01:36:36,258 y puede estar involucrado en el asesinato de Eric Hudson 1201 01:36:36,392 --> 01:36:38,958 y la desaparición de su esposa, Miranda Hudson. 1202 01:36:39,091 --> 01:36:42,792 Todavía no sabemos el paradero de Taylor Michaelson. 1203 01:36:42,926 --> 01:36:46,358 Tememos que el señor Henry se haya llevado el secreto a su tumba. 1204 01:36:46,492 --> 01:36:49,625 El señor y la señora Michaelson han pedido privacidad durante este tiempo 1205 01:36:49,759 --> 01:36:53,225 y están rechazando dar cualquier otra declaración a la prensa. 1206 01:36:53,358 --> 01:36:55,459 Les pedimos que si tienen alguna información 1207 01:36:55,592 --> 01:36:58,491 con respecto a Taylor Michaelson, que por favor se presenten 1208 01:36:58,624 --> 01:37:01,957 y contacten con el Departamento del Sheriff, gracias. 1209 01:37:05,558 --> 01:37:09,357 Quiero que sepan que esta investigación no ha terminado. 1210 01:37:14,124 --> 01:37:19,292 Seguiré trabajando las 24 horas del día para recuperar a su hija. 1211 01:37:21,759 --> 01:37:22,926 Gracias. 1212 01:37:23,058 --> 01:37:24,826 Estamos sacando a los equipos del lago. 1213 01:37:24,958 --> 01:37:26,459 No creo que ella esté ahí. 1214 01:37:26,592 --> 01:37:29,369 Tenemos que concentrar a nuestra gente en el líder de este círculo. 1215 01:37:29,459 --> 01:37:31,625 Espero que haya algún tipo de conexión, 1216 01:37:31,759 --> 01:37:33,991 tal vez averiguar dónde está. 1217 01:37:35,392 --> 01:37:39,625 Acabo de hablar por teléfono con el FBI, les he informado. 1218 01:37:39,759 --> 01:37:43,058 Estarán enviando a alguien de su oficina de campo en el Norte. 1219 01:37:43,192 --> 01:37:45,792 Debería estar aquí mañana por la tarde. 1220 01:37:45,926 --> 01:37:47,158 Tiene sentido. 1221 01:37:50,292 --> 01:37:52,225 Intenten dormir un poco. 1222 01:37:59,957 --> 01:38:01,859 ¿Encontraste algo en la casa rodante de Justin? 1223 01:38:01,991 --> 01:38:03,559 No. 1224 01:38:03,692 --> 01:38:05,158 El chico sólo guarda silencio. 1225 01:38:06,392 --> 01:38:08,125 Bueno... 1226 01:38:09,091 --> 01:38:11,024 tenemos al FBI. 1227 01:38:11,157 --> 01:38:14,357 Intenta asustarlo mañana. 1228 01:38:14,491 --> 01:38:16,391 Lo siento, John. 1229 01:38:17,356 --> 01:38:19,089 Sé que querías hallar a esta. 1230 01:38:40,191 --> 01:38:42,224 ¿Qué es lo que haces? 1231 01:38:48,825 --> 01:38:51,191 No va a volver. 1232 01:38:55,224 --> 01:38:57,090 Tenemos que dejar de torturarnos. 1233 01:38:57,224 --> 01:39:00,291 Espera... Dame... Dame la caja. 1234 01:39:03,291 --> 01:39:04,691 No. 1235 01:39:04,825 --> 01:39:06,458 Wendy. 1236 01:39:10,257 --> 01:39:12,391 No puedo hacer esto más. 1237 01:39:14,424 --> 01:39:15,157 No puedo. 1238 01:39:15,291 --> 01:39:17,391 No puedo mirar estas cosas. 1239 01:39:17,524 --> 01:39:21,124 Dondequiera que mire, la he estado viendo... 1240 01:39:21,858 --> 01:39:25,024 y no a ti. ¿Entiendes? 1241 01:39:25,157 --> 01:39:28,091 ¿Quieres tirar cada recuerdo de ella, quieres olvidar? 1242 01:39:28,225 --> 01:39:29,836 - No, no. - ¿Es eso lo que quieres, Paul? 1243 01:39:29,926 --> 01:39:32,425 - Sólo dame la caja. ¡Dame la caja! - No. ¡Wendy, Wendy! 1244 01:39:32,559 --> 01:39:35,625 - ¡Dame esta caja! - Wendy, Wendy, Wendy, Wendy. 1245 01:39:35,759 --> 01:39:37,691 Yo... 1246 01:39:39,157 --> 01:39:41,558 No puedo hacerlo. 1247 01:39:41,691 --> 01:39:43,491 No. 1248 01:39:43,624 --> 01:39:45,224 No. 1249 01:39:47,424 --> 01:39:50,957 No voy a jugar más a este juego, así que... 1250 01:39:52,524 --> 01:39:54,058 Lo siento. 1251 01:40:03,525 --> 01:40:04,525 Taylor se ha ido. 1252 01:40:05,991 --> 01:40:07,692 Y no volverá. 1253 01:40:09,692 --> 01:40:11,725 Tenemos que aceptarlo. 1254 01:40:13,759 --> 01:40:17,459 Tenemos que aceptarlo. 1255 01:43:01,195 --> 01:43:04,094 Soy el Sheriff Baker, deje un mensaje. 1256 01:43:06,236 --> 01:43:09,157 DÍA 6 DE LA DESAPARICIÓN 1257 01:43:12,894 --> 01:43:14,727 ¡Marianne! 1258 01:43:23,663 --> 01:43:28,556 JOHN: TE AMO. SIEMPRE TE AMARÉ. PERO YA NO PUEDO HACERLO MÁS. 1259 01:43:28,646 --> 01:43:33,546 YA NO PUEDO PRETENDER. LO SIENTO JOHN. NO VOY A VOLVER. 1260 01:44:06,657 --> 01:44:08,397 PARA MARIANNE 1261 01:45:13,510 --> 01:45:14,510 Hola. 1262 01:45:14,794 --> 01:45:17,594 Rakes, ¿revisamos los antecedentes de los Michaelson? 1263 01:45:17,727 --> 01:45:19,194 Sí, los registros salieron limpios. 1264 01:45:19,327 --> 01:45:22,828 El papá fue un veterano condecorado, no surgió nada más, ¿por qué? 1265 01:45:22,960 --> 01:45:24,093 ¿Qué hay con la niña? 1266 01:45:24,227 --> 01:45:27,194 La niña, ¿por qué lo haríamos? 1267 01:45:27,327 --> 01:45:29,461 Quiero decir, no pensé que tendría ningún arresto. 1268 01:45:29,594 --> 01:45:32,227 Estoy viendo una foto de la señora Michaelson... 1269 01:45:32,360 --> 01:45:33,928 ...con un embarazo de unos nueve meses, 1270 01:45:34,060 --> 01:45:35,716 en el fondo están Las Torres Gemelas. 1271 01:45:35,860 --> 01:45:37,394 - ¿Y qué? - Pues... 1272 01:45:37,527 --> 01:45:40,761 Así que las Torres Gemelas se derrumbaron hace 17 años. 1273 01:45:41,094 --> 01:45:44,527 Entonces, ¿cómo es posible que Taylor Michaelson tuviera 10 años? 1274 01:45:47,661 --> 01:45:50,661 En el formulario de personas desaparecidas hay un contacto de emergencia. 1275 01:45:50,794 --> 01:45:51,960 Creo que es su hermano de él. 1276 01:45:52,093 --> 01:45:55,360 - Búscalo. - Mierda. ¡Mierda! 1277 01:45:56,661 --> 01:46:00,060 Taylor se ahogó accidentalmente en el puerto de Wolf River, Canadá, 1278 01:46:00,194 --> 01:46:02,704 hace seis años, mientras estaban en un viaje de campamento de casa rodante. 1279 01:46:02,728 --> 01:46:06,662 Estuvieron en terapia por un tiempo, pero dejaron de ir. 1280 01:46:06,795 --> 01:46:09,094 Tienen estos episodios delirantes compartidos, 1281 01:46:09,228 --> 01:46:11,562 donde ambos creen que Taylor sigue aún viva. 1282 01:46:11,695 --> 01:46:14,261 Es un síndrome denominado "folie à deux". 1283 01:46:14,395 --> 01:46:16,594 A veces uno lo sufre más que el otro. 1284 01:46:16,727 --> 01:46:19,127 Quiero decir, normalmente sólo juegan a este juego en casa. 1285 01:46:19,260 --> 01:46:21,327 Haciendo el desayuno para ella, hablando con ella. 1286 01:46:21,461 --> 01:46:26,360 Lo peor que pasó fue que un día la llevaron a la escuela, pero nadie salió herido. 1287 01:46:26,494 --> 01:46:29,794 Pensé que era su manera de afrontarlo, de mantener su matrimonio unido. 1288 01:46:29,928 --> 01:46:32,527 Ya saben, quiero decir, pueden funcionar en el mundo real, 1289 01:46:32,661 --> 01:46:35,327 ambos tienen buenos trabajos, así que, le dije a mi esposa 1290 01:46:35,461 --> 01:46:37,527 que los dejara en paz, si eso les ayudaba. 1291 01:46:37,661 --> 01:46:40,370 Los forenses tienen una coincidencia con la muestra de ADN encontrada 1292 01:46:40,394 --> 01:46:42,369 en el anillo de Eric Hudson. Es de Paul Michaelson. 1293 01:46:42,393 --> 01:46:44,153 ¿Qué es lo que está pasando? ¿Está todo bien? 1294 01:46:59,927 --> 01:47:01,560 ¡Policía, abran! 1295 01:47:03,159 --> 01:47:05,159 - ¿Puedo ayudarles? - Había una pareja estacionada 1296 01:47:05,293 --> 01:47:07,027 en ese lugar de casa rodantes, ¿vió algo? 1297 01:47:07,160 --> 01:47:10,327 Sí, había una casa rodante cuando llegamos aquí, pero... 1298 01:47:10,461 --> 01:47:11,461 pero se fueron ya. 1299 01:47:11,594 --> 01:47:12,594 ¿Vió a alguien más? 1300 01:47:12,694 --> 01:47:13,737 ¿Al jardinero o a cualquiera? 1301 01:47:13,761 --> 01:47:15,041 No, no había nadie más alrededor 1302 01:47:15,127 --> 01:47:16,727 y no había nadie en la recepción. 1303 01:47:16,861 --> 01:47:19,561 ¿Deberíamos estar preocupados? ¿Esta gente es peligrosa? 1304 01:47:21,527 --> 01:47:23,127 ¿Dónde está su hija? 1305 01:47:23,260 --> 01:47:25,395 ¿Qué? ¿Dónde está su hija? 1306 01:47:25,528 --> 01:47:27,328 Estaba en el columpio. 1307 01:47:27,462 --> 01:47:29,994 ¡Cindy! ¡Cindy! 1308 01:47:30,128 --> 01:47:33,829 - ¡Cindy! ¡Cindy! ¡Cindy! - ¡Cindy! 1309 01:47:33,961 --> 01:47:35,829 ¡Cindy! ¡Cindy! 1310 01:47:35,961 --> 01:47:37,294 ¡Estoy aquí, mamá! 1311 01:47:37,427 --> 01:47:38,461 ¡Dios! 1312 01:47:39,794 --> 01:47:42,127 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 1313 01:47:48,127 --> 01:47:52,327 Hay cinco etapas en la pérdida de un ser querido. 1314 01:47:53,894 --> 01:47:55,394 Negación. 1315 01:47:55,527 --> 01:47:58,527 Dondequiera que mire, la he estado viendo. 1316 01:48:00,795 --> 01:48:02,195 La ira. 1317 01:48:02,328 --> 01:48:04,395 - ¡Joder! - ¡No tenemos nada, Paul! 1318 01:48:04,528 --> 01:48:07,304 ¡Taylor es la única razón por la que estoy contigo! ¡Ella es el pegamento! 1319 01:48:07,328 --> 01:48:10,595 ¿Qué tenemos sin ella? 1320 01:48:10,728 --> 01:48:11,795 ¡Basta! 1321 01:48:11,929 --> 01:48:13,196 Negociación. 1322 01:48:13,329 --> 01:48:14,962 Entiendes que haría cualquier cosa 1323 01:48:15,095 --> 01:48:16,262 para evitar que eso ocurra. 1324 01:48:16,396 --> 01:48:19,129 No voy a perderlas a ambas. 1325 01:48:19,262 --> 01:48:21,329 Culpar a los demás. 1326 01:48:21,463 --> 01:48:23,296 Es el collar favorito de Taylor. 1327 01:48:27,595 --> 01:48:31,128 Entrar en una depresión. 1328 01:48:34,094 --> 01:48:38,161 Puede fluctuar entre estas etapas. 1329 01:48:38,295 --> 01:48:40,028 Tenemos que decirles la verdad. 1330 01:48:40,161 --> 01:48:41,829 No voy a jugar más a este juego. 1331 01:48:41,961 --> 01:48:43,161 Somos unos asesinos, Paul. 1332 01:48:43,295 --> 01:48:45,295 No deben perder la esperanza, 1333 01:48:45,428 --> 01:48:48,462 pero tampoco deben quedarse atascados en esas otras etapas. 1334 01:48:48,595 --> 01:48:50,570 Wendy y yo estamos teniendo un pequeño problema con Taylor. 1335 01:48:50,594 --> 01:48:54,727 Los llevará a una espiral descendente. 1336 01:49:04,326 --> 01:49:09,426 Es una línea muy fina entre la negación y la esperanza. 1337 01:49:11,259 --> 01:49:14,526 La aceptación significa... 1338 01:49:14,660 --> 01:49:16,793 el dejar ir. 1339 01:49:16,927 --> 01:49:18,627 Dejar ir 1340 01:49:18,761 --> 01:49:22,627 lo que no está en su control. 1341 01:49:45,394 --> 01:49:48,061 Papá, ¿quieres que le dé de comer a Lucky antes de ir al lago? 1342 01:49:48,195 --> 01:49:50,462 ¡Eso sería genial! 1343 01:49:50,595 --> 01:49:54,428 ♪ Diez botellas de cerveza en la pared, diez... ♪ 1344 01:50:05,228 --> 01:50:07,628 ¿Cómo estás ahí atrás, linda? 1345 01:50:07,762 --> 01:50:09,471 ¿Todavía estás enferma? ¿Tienes que vomitar? 1346 01:50:09,495 --> 01:50:11,562 - Un poco. - Ya casi llegamos. 1347 01:50:11,695 --> 01:50:13,762 ¿Podemos ir a pescar cuando lleguemos, papá? 1348 01:50:13,895 --> 01:50:15,361 Cariño, cuando lleguemos allí, 1349 01:50:15,495 --> 01:50:17,394 voy a colgarme ese letrero en el cuello, 1350 01:50:17,527 --> 01:50:20,060 porque tú y yo nos vamos a pescar, cariño. 1351 01:50:20,194 --> 01:50:22,661 ¿Puedes poner los gusanos en el gancho por mí? 1352 01:50:22,794 --> 01:50:23,895 Odio la parte del gusano. 1353 01:50:24,028 --> 01:50:26,028 Te tengo cubierta. 1354 01:50:27,228 --> 01:50:29,261 ♪ 100 botellas de cerveza en la pared ♪ 1355 01:50:29,395 --> 01:50:31,628 ♪ 100 botellas de cerveza ♪ 1356 01:50:31,762 --> 01:50:34,994 ♪ Una cayó y se fue al diablo ♪ 1357 01:50:35,128 --> 01:50:38,028 ♪ 99 botellas de cerveza en la pared ♪ 1358 01:50:38,161 --> 01:50:40,061 ♪ 99 botellas de cerveza ♪ 1359 01:50:40,195 --> 01:50:42,128 ♪ Una cayó y se fue al diablo ♪ 1360 01:50:42,261 --> 01:50:44,595 ♪ 98 botellas de cerveza en la pared ♪ 1361 01:50:44,728 --> 01:50:46,994 ♪ 98 botellas de cerveza en la pared ♪ 1362 01:50:47,128 --> 01:50:48,929 ♪ 98 botellas de cerveza ♪ 1363 01:50:49,061 --> 01:50:51,261 ♪ Una cayó y se fue al diablo ♪ 1364 01:50:51,395 --> 01:50:53,528 ♪ 97 botellas de cerveza en la pared ♪ 1365 01:50:53,662 --> 01:50:56,161 ♪ 97 botellas de cerveza en la pared ♪ 1366 01:50:56,295 --> 01:50:58,591 ♪ 97 botellas de cerveza... ♪