1 00:00:24,242 --> 00:00:26,827 După o mare durere, Se naşte un sentiment 2 00:00:26,828 --> 00:00:29,174 Nervii stau solemn Asemeni criptelor în cimitire 3 00:00:29,175 --> 00:00:31,750 Inima împietrită se întreabă Eu am îndurat, 4 00:00:31,751 --> 00:00:34,937 De ieri de secole? N-am ştire 5 00:00:37,100 --> 00:00:40,052 Picioarele umblă mecanic În hăţişuri şi în zări 6 00:00:40,053 --> 00:00:43,383 Crescută neglijent O mulţumire de cuarţ - ca o piatră 7 00:00:48,283 --> 00:00:50,969 Aceasta e Ora de Plumb Ţi-o aminteşti dacă-i supravieţuieşti 8 00:00:50,970 --> 00:00:53,536 Cum degeraţii şi-amintesc ninsoarea 9 00:00:53,537 --> 00:00:56,157 Frigul la început, apoi stupoarea Şi, la sfârşit, renunţarea 10 00:00:56,158 --> 00:00:58,185 - Emily Dickinson - 11 00:01:22,470 --> 00:01:24,350 19 noiembrie 2018 12 00:01:26,321 --> 00:01:29,428 Traducere PREL GHENCEA 13 00:01:37,442 --> 00:01:40,342 Cum îţi e acolo în spate, scumpo? 14 00:01:40,476 --> 00:01:42,791 Ţi-e rău? Îţi mai vine să vomiţi? 15 00:01:42,792 --> 00:01:45,108 - Puţin. - Aproape am ajuns, scumpo. 16 00:01:45,242 --> 00:01:47,609 Care este diferența dintre Memorial Day 17 00:01:47,742 --> 00:01:49,108 și Ziua Veterinarilor? 18 00:01:49,242 --> 00:01:50,943 Vrei să spui Ziua Veteranilor! 19 00:01:51,075 --> 00:01:52,809 - Ziua Veteranilor... - Ziua Veteranilor. 20 00:01:52,943 --> 00:01:56,042 ... e ziua când sărbătorim soldații care au luptat pentru țara noastră. 21 00:01:56,175 --> 00:01:59,400 Memorial Day e ziua în care 22 00:01:59,401 --> 00:02:03,174 ne amintim de soldații care au murit pentru țara noastră. 23 00:02:03,175 --> 00:02:06,209 Iubito, tatăl tău e un veteran. A luptat în Războiul din Golf. 24 00:02:06,342 --> 00:02:08,542 A fost un război pentru un golf? 25 00:02:08,676 --> 00:02:10,209 E un loc. 26 00:02:10,342 --> 00:02:11,909 Mă bucur că nu ai murit. 27 00:02:12,042 --> 00:02:15,042 - Și eu, scumpo. - Şi cu mine, trei! 28 00:02:15,175 --> 00:02:17,108 Putem merge la pescuit când ajungem acolo, tată? 29 00:02:17,242 --> 00:02:20,375 Când ajungem acolo, îmi atârn semnul ăsta de gât, 30 00:02:20,509 --> 00:02:23,375 pentru că tu și cu mine am plecat la pescuit, scumpo. 31 00:02:23,509 --> 00:02:26,809 Îmi pui tu viermii în cârlige? Urăsc partea cu viermii. 32 00:02:26,943 --> 00:02:28,542 Mă ocup eu! 33 00:02:36,242 --> 00:02:37,876 - Suntem gata? - Doamne. 34 00:02:38,008 --> 00:02:39,476 Lucky! 35 00:02:39,500 --> 00:02:43,970 100 de sticle de bere pe perete 100 de sticle de bere 36 00:02:43,994 --> 00:02:45,994 Ia una şi dă-o mai departe... 37 00:03:24,909 --> 00:03:26,275 Ai răbdare! 38 00:03:28,409 --> 00:03:30,943 Bună ziua, domnule, am o rezervare. 39 00:03:31,075 --> 00:03:33,309 Paul Michaelson. 40 00:03:33,442 --> 00:03:34,943 Câte persoane? 41 00:03:35,075 --> 00:03:37,242 Eu și soția mea, Wendy. 42 00:03:37,375 --> 00:03:40,042 Mami, jocul meu e mort, ai un încărcător? 43 00:03:40,175 --> 00:03:41,843 Da, o secundă, maimuţică. 44 00:03:41,975 --> 00:03:44,943 - Și fiica noastră, Taylor. - Da. 45 00:03:45,075 --> 00:03:47,509 - Câți ani are copilul? - 10 și nu uitați de Lucky. 46 00:03:47,642 --> 00:03:49,386 Lucky (norocos) e câinele nostru. 47 00:03:49,387 --> 00:03:52,342 Să-l țineţi în lesă, altfel va nu va mai fi norocos. 48 00:03:52,343 --> 00:03:53,528 Bine! 49 00:03:53,576 --> 00:03:57,075 Vă dau parcela 10, chiar în fața lacului. 50 00:03:57,209 --> 00:03:59,509 - Lipiți-l pe bord. - Mulțumim. 51 00:03:59,642 --> 00:04:01,175 Fără muzică tare după 9. 52 00:04:01,309 --> 00:04:03,409 Folosiţi un card de credit. 53 00:04:03,542 --> 00:04:05,943 - Bine. - Magazinul meu se închide la 6. 54 00:04:06,075 --> 00:04:09,175 Plata se face până la 11 fix sau vă taxez o nouă zi. 55 00:04:09,309 --> 00:04:12,042 Sunt mulți oameni aici de Ziua Recunoștinței? 56 00:04:12,175 --> 00:04:14,054 Suntem ocupați ca întotdeauna. 57 00:04:14,055 --> 00:04:16,576 Avem 12 parcele și vă aflați la 65 km de cel mai apropiat oraș. 58 00:04:16,709 --> 00:04:19,409 Sunteți la Dracu'- n Praznic, SUA. 59 00:04:19,542 --> 00:04:22,341 Dacă vreţi distracţie, aţi greșit locul. 60 00:04:23,943 --> 00:04:25,619 - Mulțumim! - Fermecător. 61 00:04:26,409 --> 00:04:28,011 Haide, Lucky! 62 00:04:56,709 --> 00:04:58,242 Eşti bine? 63 00:05:00,742 --> 00:05:02,442 Cred că da. 64 00:05:02,576 --> 00:05:05,909 Ai grijă la cap, de data asta. 65 00:05:06,042 --> 00:05:10,676 Da, ultimele 9 copci de data trecută m-au învățat minte. 66 00:05:10,809 --> 00:05:13,242 Taylor, să-ţi pui cizmele de pescuit, 67 00:05:13,375 --> 00:05:15,509 nu avem nevoie de noroi în rulotă. 68 00:05:15,642 --> 00:05:17,142 Bine, mamă! 69 00:05:19,809 --> 00:05:21,442 Frumos! 70 00:05:21,576 --> 00:05:25,242 Plătești tu până ce termin eu aici? 71 00:05:25,375 --> 00:05:27,375 Sigur, mă pui pe mine să fac treaba murdară. 72 00:05:30,042 --> 00:05:32,042 Mă bucur mult că suntem aici. 73 00:05:32,175 --> 00:05:35,108 E bine să mai evadezi. 74 00:05:35,242 --> 00:05:36,676 Timp în familie. 75 00:05:37,843 --> 00:05:39,576 Ne face bine. 76 00:05:40,275 --> 00:05:41,676 Şi lui Taylor. 77 00:05:43,476 --> 00:05:44,676 - Iubitule... - Da? 78 00:05:46,018 --> 00:05:47,909 Tocmai ai umblat în canalul de evacuare. 79 00:05:48,042 --> 00:05:50,416 - Rahat. - La propriu. 80 00:05:52,476 --> 00:05:55,709 Taylor, pune-ți o jachetă! 81 00:05:55,843 --> 00:06:00,142 Și hrăneşte câinele înainte să mergem la lac, bine? 82 00:06:04,476 --> 00:06:05,529 Tay! 83 00:06:05,609 --> 00:06:07,209 Taylor! 84 00:06:07,342 --> 00:06:10,209 Tată, vrei să-l hrănesc pe Lucky înainte să mergem la lac? 85 00:06:10,342 --> 00:06:12,509 Ar fi grozav! 86 00:08:03,209 --> 00:08:06,108 - Trebuie să ai grijă cu alea. - Da. 87 00:08:08,576 --> 00:08:10,108 Frumoasă pălărie. 88 00:08:10,242 --> 00:08:12,409 Pentru pescuit. 89 00:08:12,542 --> 00:08:14,242 Mă duc la pescuit. 90 00:08:14,375 --> 00:08:16,772 Da, mi-am dat seama. 91 00:08:20,075 --> 00:08:22,442 O scot pe fiică-mea la aer. 92 00:08:23,742 --> 00:08:25,342 Ce dulce! 93 00:08:25,476 --> 00:08:27,175 Liniște, Lucky! 94 00:08:28,042 --> 00:08:30,075 Nici măcar nu mănâncă pește. 95 00:08:30,209 --> 00:08:34,043 Adică, îi place peștele, doar că nu mănâncă. 96 00:08:34,209 --> 00:08:36,503 Cu excepția batoanelor de pește, de-alea mănâncă, 97 00:08:36,504 --> 00:08:39,242 dar, trebuie să-i spunem că sunt de pui. 98 00:08:39,375 --> 00:08:42,375 Maestru al înșelăciunii. 99 00:08:42,509 --> 00:08:45,442 Când o să am copii, n-o să mint vreodată. 100 00:08:45,576 --> 00:08:50,175 Fără Moș Crăciun, Iepuraș de Paște, Zâna Măseluţă. 101 00:08:50,309 --> 00:08:53,075 De ce să înceapă viaţa cu minciuni? 102 00:08:53,209 --> 00:08:56,342 - Şi-aşa e greu. - Nu știu... 103 00:08:57,576 --> 00:08:59,609 Eu sunt Miranda. 104 00:08:59,742 --> 00:09:02,008 Eu sunt Paul. 105 00:09:03,943 --> 00:09:07,809 - Eşti de mult aici, Miranda? - De ieri. 106 00:09:07,943 --> 00:09:11,975 Frumos... aici. Minunat. 107 00:09:12,108 --> 00:09:13,629 Minunat lac. 108 00:09:16,876 --> 00:09:19,876 El e băiatul nostru rău de alături. 109 00:09:20,008 --> 00:09:22,545 - E închiriată. - Drăguţ... 110 00:09:22,546 --> 00:09:24,342 Rămâi de Ziua Recunoștinței sau...? 111 00:09:24,476 --> 00:09:27,776 S-ar putea. E atât de liniște aici. 112 00:09:27,909 --> 00:09:29,676 Asta se spune. 113 00:09:29,809 --> 00:09:33,442 Păi, dacă prindem ceva, eşti binevenită la cină. 114 00:09:33,576 --> 00:09:35,175 Sigur. 115 00:09:35,309 --> 00:09:37,198 Câtă vreme şi soțul meu este invitat. 116 00:09:37,199 --> 00:09:39,309 Soția mea nici n-ar vrea altfel. 117 00:09:41,175 --> 00:09:43,356 - Mi-a părut bine. - Și mie. 118 00:09:52,008 --> 00:09:53,309 Cum a fost? 119 00:09:53,442 --> 00:09:55,943 Scump, 68 de dolari pe noapte! 120 00:09:56,075 --> 00:09:57,642 - Nici măcar nu au cablu. - Iisuse. 121 00:09:57,776 --> 00:10:00,776 Îți amintești când campam cu 15 dolari? 122 00:10:00,909 --> 00:10:02,609 Nu. 123 00:10:02,742 --> 00:10:05,542 - Şi viermii s-au scumpit. - Iisuse, nenorociți mici. 124 00:10:05,676 --> 00:10:08,609 Și m-am gândit că noi trei putem face bezele diseară. 125 00:10:08,742 --> 00:10:12,375 - Te iubesc. - Te iubesc, bezea. 126 00:10:12,509 --> 00:10:15,470 Doamna Siropoasă a venit în oraș. 127 00:10:19,108 --> 00:10:22,609 Va fi bine. Lui Taylor îi va plăcea aici. 128 00:10:22,742 --> 00:10:24,542 Sunt leagăne! 129 00:10:24,676 --> 00:10:26,375 Ia te uită! 130 00:10:26,509 --> 00:10:29,042 Sunt şi bărci cu motor aici. 131 00:10:29,175 --> 00:10:31,242 Nu știu dacă e o idee bună. 132 00:10:31,375 --> 00:10:34,876 Mai ţii minte cina aceea din croaziera pe care am luat-o? 133 00:10:35,008 --> 00:10:38,209 - Doamne. - A vărsat peste tot. 134 00:10:38,342 --> 00:10:41,337 Uitasem de tot despre asta, Iisuse! 135 00:10:41,943 --> 00:10:43,985 Ce faţă a făcut femeia aia! 136 00:10:45,476 --> 00:10:48,008 A fost ca în Exorcistul. 137 00:10:49,642 --> 00:10:50,975 Chipul femeii! 138 00:10:54,642 --> 00:10:56,576 Lucky! 139 00:10:56,709 --> 00:10:59,042 - Ce naiba faci? - Nu, scumpule! N-ai voie. 140 00:10:59,175 --> 00:11:01,642 Taylor, nu-l lăsa pe Lucky afară, iubito! 141 00:11:01,776 --> 00:11:03,476 Trebuie să fie în lesă! 142 00:11:03,609 --> 00:11:05,953 Bătrânul acela se va înfuria rău! 143 00:11:10,442 --> 00:11:14,322 Haide, pisoi, se face răcoare! Dacă plecăm, trebuie să plecăm! 144 00:11:16,442 --> 00:11:19,175 Eu pregătesc prânzul în timp ce voi sunteţi la pescuit. 145 00:11:19,309 --> 00:11:20,843 Cât timp crezi că durează? 146 00:11:20,975 --> 00:11:23,879 Cam o oră, cred. 147 00:11:25,209 --> 00:11:26,685 Hai, Tay! 148 00:11:30,676 --> 00:11:32,576 Taylor! 149 00:11:32,709 --> 00:11:35,375 Sper că n-a rămas închisă în baie, iar. 150 00:11:35,509 --> 00:11:36,676 Taylor! 151 00:11:46,509 --> 00:11:48,676 Nu e. 152 00:11:48,809 --> 00:11:50,476 - Paul! - Ce? 153 00:11:50,609 --> 00:11:52,008 Nu e înăuntru. 154 00:11:52,142 --> 00:11:54,576 Wendy... trebuie să fie. 155 00:11:54,709 --> 00:11:55,909 Taylor! 156 00:11:56,042 --> 00:11:57,242 Nu e. 157 00:11:58,867 --> 00:12:00,476 Nu, nu... 158 00:12:00,609 --> 00:12:01,843 O găsesc eu. 159 00:12:01,975 --> 00:12:03,676 Taylor! 160 00:12:11,108 --> 00:12:13,943 Paul, nu e înăuntru. 161 00:12:14,075 --> 00:12:16,375 A ieșit când m-am dus la recepţie? 162 00:12:16,509 --> 00:12:17,709 Nu ştiu. 163 00:12:17,843 --> 00:12:21,142 Eram pe cealaltă parte a rulotei... 164 00:12:22,437 --> 00:12:24,259 N-am auzit-o ieșind. 165 00:12:24,260 --> 00:12:26,709 Taylor! 166 00:12:30,509 --> 00:12:32,242 Probabil că se ascunde. 167 00:12:32,375 --> 00:12:34,576 - Se ascunde, zici... - Nu putea să ajungă departe. 168 00:12:34,709 --> 00:12:37,042 Dacă se ascunde, va avea mari probleme. 169 00:12:37,175 --> 00:12:38,709 La căsuţa asta... 170 00:12:46,042 --> 00:12:47,876 Paul? 171 00:12:57,709 --> 00:12:59,189 Unde e? 172 00:13:00,409 --> 00:13:03,209 Trebuie să fie... 173 00:13:03,975 --> 00:13:05,642 ...pe aici, pe undeva. 174 00:13:05,776 --> 00:13:07,417 Unde putea să plece? 175 00:13:12,876 --> 00:13:14,709 Trebuie să fie aproape. 176 00:13:38,022 --> 00:13:40,626 ZIUA 1 DE LA DISPARIŢIE 177 00:13:43,108 --> 00:13:46,642 - Avem o fetiță... - M-au informat pe drum. 178 00:13:46,776 --> 00:13:49,175 Să mergem la capătul sudic și vestic al lacului. 179 00:13:49,309 --> 00:13:52,791 Sună la Franklin County, poate ne dau un elicopter. 180 00:13:52,792 --> 00:13:54,027 S-a făcut. 181 00:13:54,028 --> 00:13:55,476 Vreo veste despre evadat? 182 00:13:55,609 --> 00:13:58,175 Am găsit urme de sânge în pădure la câțiva km de închisoare. 183 00:13:58,309 --> 00:14:01,008 - Cred că e rănit. - Bun, îl încetinește. 184 00:14:01,142 --> 00:14:04,075 - Altceva? - FBI a întrebat de condamnat. 185 00:14:04,209 --> 00:14:06,542 I-am spus de fată, a întrebat dacă avem nevoie de ajutor. 186 00:14:06,676 --> 00:14:08,682 Spune-i că ne descurcăm. 187 00:14:09,609 --> 00:14:11,776 - Părinții? - Da. 188 00:14:11,909 --> 00:14:15,007 Nici un cuvânt despre evadat până nu avem informaţii noi. 189 00:14:15,542 --> 00:14:17,922 - Știu deja. - Atunci, rahat. 190 00:14:22,975 --> 00:14:26,042 Dl Michaelson, dnă Michaelson, 191 00:14:26,175 --> 00:14:27,509 sunt şerif Baker. 192 00:14:27,642 --> 00:14:29,442 Voi conduce ancheta. 193 00:14:29,576 --> 00:14:31,876 Crezi că evadatul are vreo legătură? 194 00:14:32,008 --> 00:14:33,642 Înţeleg îngrijorarea, 195 00:14:33,776 --> 00:14:36,476 dar ultimul lucru pe care îl va dori un evadat rănit 196 00:14:36,609 --> 00:14:38,327 e să ia un copil să-l încetinească. 197 00:14:38,328 --> 00:14:39,742 A fost împuşcat? 198 00:14:39,876 --> 00:14:41,576 Da. 199 00:14:41,709 --> 00:14:46,108 Promit că voi fi cât se poate de transparent și de sincer. 200 00:14:46,242 --> 00:14:47,843 Aveţi un partener aici. 201 00:14:47,975 --> 00:14:49,909 Vom trece prin asta. 202 00:14:50,042 --> 00:14:52,309 O vom găsi, împreună. 203 00:14:52,442 --> 00:14:53,542 Da. 204 00:14:53,676 --> 00:14:57,742 - Pot să mă aşez? - Da, sigur. 205 00:15:00,742 --> 00:15:04,576 Știu că e greu, dar încercaţi să vă amintiţi. 206 00:15:05,709 --> 00:15:08,375 Ştiu că dna Michaelson era la magazin, 207 00:15:08,509 --> 00:15:12,209 și dle Michaelson, am auzit că erai de cealaltă parte, 208 00:15:12,342 --> 00:15:13,909 conectând rulota, da? 209 00:15:14,042 --> 00:15:16,375 - Da. - Ai auzit ceva? 210 00:15:16,509 --> 00:15:17,642 Nu. 211 00:15:17,776 --> 00:15:19,309 Poate o ușă, pași? 212 00:15:19,442 --> 00:15:20,909 - Nimic. - O voce, plânsete? 213 00:15:21,042 --> 00:15:22,476 Eram de cealaltă parte a rulotei, 214 00:15:22,609 --> 00:15:29,140 s-o conectez, să-mi iau undiţele, m-am întors, am văzut alt camper. 215 00:15:30,442 --> 00:15:33,765 Pe dra Miranda Hudson. 216 00:15:34,108 --> 00:15:36,008 - Cred că da... - Ne-a dat o declarație. 217 00:15:36,142 --> 00:15:39,442 Ne-a spus că ea și soțul ei călătoresc prin țară de câteva săptămâni. 218 00:15:39,576 --> 00:15:43,137 Pe el nu l-am văzut, a văzut ceva? 219 00:15:43,138 --> 00:15:45,642 A spus că era în rulotă, se uita la televizor. 220 00:15:45,776 --> 00:15:49,275 Dar altcineva a văzut ceva? 221 00:15:49,409 --> 00:15:54,776 Nu avem mulţi turişti iarna aici. E cam izolat, după cum vedeţi. 222 00:15:54,909 --> 00:15:59,008 În afară de dl și dna Hudson și proprietarul, Tom Henry, 223 00:15:59,142 --> 00:16:03,008 și îngrijitorul, pe nume Justin Knowles. 224 00:16:04,175 --> 00:16:05,742 El era acolo. 225 00:16:05,876 --> 00:16:09,667 Era acolo, l-am văzut. A trecut cu ATV-ul pe aici. 226 00:16:13,273 --> 00:16:15,656 A fost imediat după dispariție. 227 00:16:17,008 --> 00:16:19,175 I-am întrebat pe amândoi, 228 00:16:19,309 --> 00:16:22,175 și Tom spune că ultima dată v-a văzut când aţi parcat. 229 00:16:22,876 --> 00:16:24,642 Ar fi putut minți. 230 00:16:25,642 --> 00:16:26,909 Nu-i cunoaștem. 231 00:16:27,042 --> 00:16:29,943 Nu sunt dovezi că s-ar întâmpla lucruri aici. 232 00:16:31,496 --> 00:16:33,061 Acestea fiind spuse, 233 00:16:33,062 --> 00:16:36,795 am cerut să nu plece nimeni până nu terminăm investigaţiile. 234 00:16:36,796 --> 00:16:39,975 Domnii Henry și Knowles locuiesc pe proprietate, nu e o problemă, 235 00:16:40,108 --> 00:16:45,845 dar nu am dreptul legal să-i rețin pe soţii Hudson fără motiv. 236 00:16:46,309 --> 00:16:47,909 Sigur că nu. 237 00:16:48,042 --> 00:16:51,809 Dar s-au oferit să rămână. Să vă ajute cu fiica voastră. 238 00:16:51,943 --> 00:16:54,975 Singurul sfat pe care vi-l pot da e să rămâneţi cât mai calmi. 239 00:16:55,108 --> 00:16:57,642 De cele mai multe ori, acești copii se rătăcesc. 240 00:16:57,776 --> 00:17:01,576 Cât timp crezi că va supraviețui în pădure rătăcind? 241 00:17:01,709 --> 00:17:04,542 Aducem o unitate mobilă. Vom scotoci toată zona. 242 00:17:04,676 --> 00:17:07,375 Echipele de căutare vor lucra toată noaptea. 243 00:17:07,509 --> 00:17:10,476 Vreau să rămâneți aici în caz că se întoarce. 244 00:17:10,609 --> 00:17:14,642 De ce? Nu crezi că ar trebui să căutăm cu voi? 245 00:17:14,776 --> 00:17:16,275 Da, noi ce facem? 246 00:17:16,409 --> 00:17:18,542 V-am spus că voi fi sincer cu voi. 247 00:17:18,676 --> 00:17:21,142 Evadatul e înarmat și periculos. 248 00:17:21,275 --> 00:17:23,509 Nu cred că o are pe fiica voastră. 249 00:17:23,642 --> 00:17:26,175 Dar nu vă vreau în pădure câtă vreme e liber. 250 00:17:26,309 --> 00:17:28,409 Rămâneţi aici, oamenii mei vă vor proteja. 251 00:17:32,442 --> 00:17:33,909 Luaţi asta. 252 00:17:34,042 --> 00:17:37,381 Cum primim vreo informaţie, echipa vă va anunţa imediat. 253 00:17:39,542 --> 00:17:42,380 Dacă aveţi nevoie de ceva, mă sunaţi. 254 00:17:43,142 --> 00:17:44,525 Oricând. 255 00:17:49,375 --> 00:17:53,145 De 32 de ani sunt în acest departament, 256 00:17:54,375 --> 00:17:56,617 și nu am pierdut niciodată un copil. 257 00:17:57,642 --> 00:17:59,453 Nici măcar unul. 258 00:18:01,209 --> 00:18:02,943 Și nu intenționez s-o fac. 259 00:18:03,876 --> 00:18:06,108 O vom găsi. 260 00:18:06,876 --> 00:18:08,515 Bine? 261 00:18:42,409 --> 00:18:44,776 Ar trebui să fim și noi acolo să căutăm. 262 00:18:48,309 --> 00:18:51,615 E o echipă de polițiști acolo, Wendy. 263 00:18:54,509 --> 00:18:56,051 Încetează. 264 00:18:59,175 --> 00:19:01,035 O caută. 265 00:19:03,809 --> 00:19:05,542 O vor găsi. 266 00:19:29,375 --> 00:19:31,175 Te rog. 267 00:19:32,542 --> 00:19:34,289 Te rog, Paul. 268 00:19:39,809 --> 00:19:41,444 Trebuie să o căutăm. 269 00:19:44,776 --> 00:19:48,152 Dacă o are condamnatul? 270 00:20:25,008 --> 00:20:27,442 Trebuie să ne strecurăm pe lângă polițiști. 271 00:20:34,576 --> 00:20:36,075 Dacă ne văd... 272 00:20:38,242 --> 00:20:40,108 ...ne vor opri. 273 00:20:57,975 --> 00:20:59,242 Taylor! 274 00:20:59,375 --> 00:21:01,909 Taylor! 275 00:21:15,142 --> 00:21:16,521 Taylor! 276 00:21:18,843 --> 00:21:20,509 Ce e asta? 277 00:21:22,008 --> 00:21:24,242 Pare un foc de tabără. 278 00:21:39,375 --> 00:21:42,442 El e, au spus că a fost împușcat. 279 00:21:42,576 --> 00:21:45,309 Wendy, oprește-te, trebuie să chemăm poliția. 280 00:21:45,442 --> 00:21:47,609 Nu, va dispărea până atunci. 281 00:21:47,742 --> 00:21:50,776 Trebuie să-l ținem aici. Îi iau arma. 282 00:21:50,909 --> 00:21:52,042 Wendy! 283 00:21:52,175 --> 00:21:54,609 Stai! 284 00:21:54,742 --> 00:21:55,809 Wendy, stai! 285 00:22:30,242 --> 00:22:31,709 Dă-mi arma. 286 00:22:32,742 --> 00:22:34,042 Wendy, dă-mi... 287 00:22:39,275 --> 00:22:41,509 Ai auzit? 288 00:22:41,642 --> 00:22:44,175 Se pare că a venit din cealaltă parte a lacului. 289 00:22:44,309 --> 00:22:45,709 Du-ți oamenii acolo. 290 00:22:45,843 --> 00:22:47,275 Haideţi! 291 00:23:05,158 --> 00:23:07,534 2 ZILE DE LA DISPARIŢIE 292 00:23:52,275 --> 00:23:54,921 - Trebuie să le spunem. - Să le spunem ce? 293 00:23:56,309 --> 00:23:58,742 - Adevărul. - Nu putem face asta. 294 00:23:58,876 --> 00:24:00,939 Trebuie. 295 00:24:05,742 --> 00:24:08,209 A fost un accident. 296 00:24:08,342 --> 00:24:10,242 Ai putea să le spui... 297 00:24:11,409 --> 00:24:15,435 Le-ai putea spune că un tip a încercat să te atace şi... 298 00:24:16,175 --> 00:24:18,910 E un evadat, la dracu'. 299 00:24:19,709 --> 00:24:22,008 Cui îi va fi dor de el? 300 00:24:22,142 --> 00:24:25,242 - Le-am făcut o favoare. - Paul... 301 00:24:27,809 --> 00:24:30,085 Trebuie să le spunem adevărul. 302 00:24:33,542 --> 00:24:35,811 Te vor aresta, Wendy. 303 00:24:36,375 --> 00:24:39,542 Nu voi lăsa asta să se întâmple, bine? 304 00:24:39,676 --> 00:24:43,542 Înțelege că aș face orice ca să nu se întâmple asta. 305 00:24:43,676 --> 00:24:48,191 N-o să vă pierd pe amândouă, bine? 306 00:24:50,975 --> 00:24:53,409 Trebuie să rămânem împreună. 307 00:24:55,375 --> 00:24:58,375 Doar așa vom trece prin asta. 308 00:24:59,975 --> 00:25:02,642 Trebuie să le spunem adevărul. 309 00:25:05,442 --> 00:25:08,209 Domnul și doamna Michaelson. 310 00:25:24,108 --> 00:25:26,975 Sunt șeriful! 311 00:25:43,242 --> 00:25:45,075 Cineva acasă? 312 00:25:45,209 --> 00:25:47,542 Da, imediat! 313 00:25:51,008 --> 00:25:54,108 Salut, șerife, ce faci? 314 00:25:54,242 --> 00:25:56,209 Vrei să intri? 315 00:25:56,342 --> 00:26:00,409 Wendy se îmbracă în spate... 316 00:26:01,943 --> 00:26:04,742 Da, a fost o noapte lungă, știi. 317 00:26:04,876 --> 00:26:06,476 Da, ce mai faci? 318 00:26:06,609 --> 00:26:08,943 - Vrei niște cafea? - Mulțumesc, da. 319 00:26:09,075 --> 00:26:12,476 - Cu zahăr dacă aveţi. - Avem. 320 00:26:16,342 --> 00:26:20,809 - N-am apucat să dorm. - Da. 321 00:26:25,108 --> 00:26:26,609 Vreo veste? 322 00:26:26,742 --> 00:26:29,576 Să așteptăm până iese soția ta, să vorbim cu toții. 323 00:26:29,709 --> 00:26:32,016 - E mai ușor așa. - Bine. 324 00:26:39,843 --> 00:26:43,342 - Ce e aia? - Ce? 325 00:26:44,509 --> 00:26:46,686 Filtrul de cafea... 326 00:26:47,809 --> 00:26:49,843 Mă gândeam să iau unul pentru soția mea. 327 00:26:49,975 --> 00:26:52,075 Nici nu știu ce este. 328 00:26:52,209 --> 00:26:54,542 Soția mea l-a luat. 329 00:26:54,676 --> 00:26:56,876 Nici nu știu de unde naiba l-a luat. 330 00:26:57,008 --> 00:27:01,777 Pun puțin zahăr. Mi-a rămas destul. 331 00:27:11,075 --> 00:27:12,228 Poftim. 332 00:27:13,117 --> 00:27:14,782 - Rahat! - Îmi pare foarte rău! 333 00:27:17,008 --> 00:27:19,309 - Îmi pare foarte rău. - Nu-i nimic. 334 00:27:21,482 --> 00:27:24,389 Sunt cam agitat în dimineaţa asta. 335 00:27:29,676 --> 00:27:31,026 Noapte grea, omule. 336 00:27:36,776 --> 00:27:39,609 - Şerife... - Ce mai faci? 337 00:27:40,975 --> 00:27:44,342 De ce nu staţi jos? Să ne așezăm cu toții puţin. 338 00:27:57,108 --> 00:28:00,564 L-am găsit pe deținutul scăpat. 339 00:28:05,843 --> 00:28:07,108 Şerife... 340 00:28:07,242 --> 00:28:09,342 L-am arestat într-un autobuz... 341 00:28:10,909 --> 00:28:13,142 ...încercând să traverseze statul. 342 00:28:14,442 --> 00:28:17,843 L-am întrebat și nu există niciun indiciu 343 00:28:17,975 --> 00:28:21,642 că ar avea vreo legătură cu dispariția fiicei voastre. 344 00:28:22,642 --> 00:28:24,417 Slavă Domnului! 345 00:28:32,275 --> 00:28:35,843 Ați auzit împușcătura de aseară, 346 00:28:35,975 --> 00:28:37,476 am verificat în dimineața asta, 347 00:28:37,609 --> 00:28:41,876 și în sudul lacului am găsit corpul unui camper. 348 00:28:42,008 --> 00:28:43,943 A fost ucis. 349 00:28:44,075 --> 00:28:47,943 Nu înțeleg. Ai găsit un camper... 350 00:28:48,075 --> 00:28:51,509 Un supravieţuitor. Supraviețuitor de weekend. 351 00:28:51,642 --> 00:28:53,342 Vin aici din când în când, 352 00:28:53,476 --> 00:28:57,108 şi-şi petrec weekendul încercând să supraviețuiască în sălbăticie. 353 00:28:57,242 --> 00:28:59,142 Uneori ceva mai mult. 354 00:29:02,042 --> 00:29:07,075 Deci, crezi că există vreo legătură între... 355 00:29:07,209 --> 00:29:09,476 Deocamdată le tratăm ca pe 2 cazuri separate. 356 00:29:09,609 --> 00:29:11,242 E cel mai bine aşa. 357 00:29:11,375 --> 00:29:14,008 Nu e niciun indiciu că ar fi vreo legătură. 358 00:29:14,142 --> 00:29:17,847 - Fiica voastră e acolo, o vom găsi. - Sigur. 359 00:29:19,275 --> 00:29:21,476 Da, asta e... 360 00:29:21,609 --> 00:29:27,709 - Va trebui să veniţi la secţie. - Bine. De ce? 361 00:29:27,843 --> 00:29:31,309 Trebuie să facem un raport oficial despre persoana dispărută. 362 00:29:31,442 --> 00:29:33,271 Au trecut peste 24 de ore. 363 00:29:33,275 --> 00:29:37,615 Aduceți câteva poze, filmuleţe... Orice credeți că ar putea ajuta. 364 00:29:40,075 --> 00:29:41,642 Sigur. 365 00:29:41,776 --> 00:29:43,309 Vom fi acolo. 366 00:29:44,209 --> 00:29:45,742 Vom fi acolo. 367 00:29:56,876 --> 00:29:59,442 Ce am făcut? Am ucis un om. 368 00:29:59,576 --> 00:30:02,509 Am ucis un om nevinovat. Doamne, am ucis... 369 00:30:02,642 --> 00:30:05,075 Nu putem face nimic, mă auzi? 370 00:30:05,209 --> 00:30:09,042 Taylor a dispărut. 371 00:30:09,175 --> 00:30:11,843 Trebuie să ne concentrăm pe asta. 372 00:30:12,907 --> 00:30:14,918 A fost un accident. 373 00:30:21,609 --> 00:30:25,476 Îmi pare rău, am auzit de fiica voastră. 374 00:30:25,609 --> 00:30:27,637 Da, mulțumim. 375 00:30:28,309 --> 00:30:31,442 Eu sunt Justin, am grijă de acest loc. 376 00:30:34,709 --> 00:30:36,642 Justin, eu sunt Paul. 377 00:30:36,776 --> 00:30:38,509 Ea e soția mea, Wendy. 378 00:30:40,275 --> 00:30:42,542 Trebuie să fiți destul de supăraţi. 379 00:30:42,676 --> 00:30:45,342 Polițiștii m-au întrebat dacă am văzut ceva ciudat 380 00:30:45,476 --> 00:30:48,042 și tocmai aruncam nişte gunoi în tomberon. 381 00:30:48,175 --> 00:30:51,975 Nu am văzut nimic. A fost ca orice altă zi. 382 00:30:52,108 --> 00:30:54,008 Mulțumim. 383 00:30:54,742 --> 00:30:56,442 Câţi ani avea? 384 00:30:57,642 --> 00:30:59,209 Zece. 385 00:31:03,742 --> 00:31:04,975 De ce? 386 00:31:06,509 --> 00:31:09,075 De ce ai întrebat câți ani avea? 387 00:31:09,209 --> 00:31:10,642 De ce ai spus "avea"? 388 00:31:10,776 --> 00:31:13,375 A spus "Câți ani avea?" 389 00:31:13,509 --> 00:31:16,042 - Câți ani "avea" fiica mea? - Nu, n-am vrut să spun asta. 390 00:31:16,175 --> 00:31:18,108 Mă gândeam că... 391 00:31:18,242 --> 00:31:20,008 Nu știu de ce am spus aşa. 392 00:31:20,142 --> 00:31:21,709 Bine, mulțumim, Justin. 393 00:31:21,843 --> 00:31:24,242 Oricum, dacă aveți nevoie de ceva 394 00:31:24,375 --> 00:31:27,375 sunt în rulota mea de la parcela 4, chiar acolo. 395 00:31:28,909 --> 00:31:30,409 Bine. 396 00:31:30,542 --> 00:31:33,309 Am auzit de camperul mort, asta e chiar naşpa. 397 00:31:34,909 --> 00:31:36,409 Îmi pare rău. 398 00:32:56,008 --> 00:32:57,195 Ce e asta? 399 00:32:57,275 --> 00:32:59,409 Ce se întâmplă? 400 00:32:59,542 --> 00:33:02,676 Venim să completăm un raport despre persoanele dispărute, bun, 401 00:33:02,809 --> 00:33:06,142 dar simt că ne tratați ca pe niște criminali. 402 00:33:06,275 --> 00:33:07,776 E procedura standard. 403 00:33:07,909 --> 00:33:10,425 - Știu că nu e confortabil. - Confortabil? 404 00:33:11,242 --> 00:33:12,676 Nu e pierdere de vreme? 405 00:33:12,809 --> 00:33:15,375 - Adică, tot timpul ăsta... - Scotocim lacul. 406 00:33:15,509 --> 00:33:17,642 E mult teren de acoperit. O s-o facem. 407 00:33:17,776 --> 00:33:20,876 Spune-ne cum ne ajută asta. 408 00:33:21,008 --> 00:33:22,342 Vreau să-i răspândesc chipul. 409 00:33:22,476 --> 00:33:24,609 Cu cât o caută mai mulţi, cu atât mai bine. 410 00:33:24,742 --> 00:33:26,175 Și e bine pentru voi. 411 00:33:26,309 --> 00:33:28,809 Oamenii tind să asculte un pic mai mult în felul acesta. 412 00:33:28,943 --> 00:33:32,409 - Despre ce vorbești? - Conferinţă de presă. 413 00:33:32,542 --> 00:33:35,576 Jeffrey Michaelson, e tatăl tău? 414 00:33:35,709 --> 00:33:36,843 Fratele meu. 415 00:33:38,375 --> 00:33:41,975 Poate vrei să-ţi anunţi familia, să le spui ce se întâmplă. 416 00:33:46,042 --> 00:33:49,409 În acest moment, nu avem indicii că Taylor Michaelson a fost răpită 417 00:33:49,542 --> 00:33:51,142 sau că există vreo infracţiune. 418 00:33:51,275 --> 00:33:53,108 Omuciderea din pădure este un caz separat 419 00:33:53,242 --> 00:33:55,460 până când găsim o legătură care să ne contrazică. 420 00:33:55,461 --> 00:34:00,556 Dacă vrea cineva să participe voluntar la căutări, îl rog să mă contacteze. 421 00:34:00,557 --> 00:34:02,746 Soţii Michaelson ar dori să facă o declarație. 422 00:34:03,742 --> 00:34:06,075 Ne rugăm lui Dumnezeu ca fiica noastră, Taylor, 423 00:34:06,209 --> 00:34:08,175 să revină la noi teafără. 424 00:34:08,309 --> 00:34:10,309 Aș face orice pentru a-mi recupera fiica. 425 00:34:24,975 --> 00:34:27,509 Jeffrey, sunt fratele tău. 426 00:34:27,642 --> 00:34:30,709 Wendy și cu mine avem nişte probleme cu Taylor. 427 00:34:35,008 --> 00:34:37,036 Aşa că... sună-mă. 428 00:34:38,442 --> 00:34:40,008 Te rog. 429 00:35:07,642 --> 00:35:08,878 Lucky! 430 00:35:11,409 --> 00:35:12,809 Bună, scuze. 431 00:35:12,943 --> 00:35:15,242 Sper că nu deranjăm. 432 00:35:15,375 --> 00:35:16,943 Ne-am gândit că poate vă e foame, 433 00:35:17,075 --> 00:35:19,042 așa că v-am adus o cină. 434 00:35:19,175 --> 00:35:20,909 Eu sunt Eric. 435 00:35:21,042 --> 00:35:23,509 - Salut. - Deja o ştii pe soţia mea, Miranda. 436 00:35:27,476 --> 00:35:29,309 Mulțumesc. Eu sunt Wendy. 437 00:35:29,442 --> 00:35:31,309 Măcar atât să facem. 438 00:35:31,442 --> 00:35:35,142 - Staţi cu noi dacă doriți. - Nu, mulțumim. 439 00:35:35,275 --> 00:35:37,342 Nu vrem să deranjăm. 440 00:35:37,476 --> 00:35:40,676 Poliția ne-a spus că putem ajuta la căutări în seara asta. 441 00:35:40,809 --> 00:35:43,442 - Eric e pompier de rezervă... - Cu jumătate de normă. 442 00:35:43,576 --> 00:35:45,342 Sunt muzician. 443 00:35:45,476 --> 00:35:47,609 Taci! Scuze pentru asta. 444 00:35:47,742 --> 00:35:50,776 Nu-i nimic. Nu sunt fan câini. Ei îşi dau seama. 445 00:35:50,909 --> 00:35:55,142 Doar ne putem imagina cât de greu trebuie să vă fie. 446 00:35:55,275 --> 00:35:58,309 Deci, dacă aveți nevoie de ceva... 447 00:36:00,342 --> 00:36:01,843 Mulțumim, prieteni. 448 00:36:01,975 --> 00:36:04,442 Vă suntem recunoscători. 449 00:36:04,576 --> 00:36:07,242 - Doar spuneţi-ne. - Sigur. Mulţumim. 450 00:36:17,375 --> 00:36:19,609 Ce e, Wendy? 451 00:36:19,742 --> 00:36:21,709 Fiica noastră lipsește, 452 00:36:21,843 --> 00:36:24,209 și tu o inviți pe Miss Simpatica la cină? 453 00:36:24,342 --> 00:36:28,776 Despre ce dracu' vorbești, Wendy? Încercam să fiu drăguț. 454 00:36:28,909 --> 00:36:30,609 - Drăguţ? - Da. 455 00:36:31,943 --> 00:36:33,442 Drăguţ! 456 00:36:33,576 --> 00:36:36,342 Nu crezi că am văzut cum te uitai la ea? 457 00:36:36,476 --> 00:36:40,696 Nu crezi că dacă n-ai fi fost distras de ea, fiica noastră n-ar... 458 00:36:40,697 --> 00:36:42,524 Bine, oprește-te! 459 00:36:43,209 --> 00:36:45,075 Ştiu despre ce e vorba. 460 00:36:45,076 --> 00:36:46,943 Nu da vina pe mine. 461 00:36:47,108 --> 00:36:49,141 Crezi că asta o va aduce înapoi? 462 00:36:53,209 --> 00:36:55,542 A fost cu mult timp în urmă, Wendy. 463 00:36:55,676 --> 00:36:58,075 Ți-am spus că nu se va mai întâmpla niciodată, 464 00:36:58,209 --> 00:36:59,642 și am vorbit serios. 465 00:37:01,909 --> 00:37:06,342 Bun, am greşit. Dar nu mă mai stresa cu asta! 466 00:37:06,476 --> 00:37:08,728 Taylor e singurul motiv pentru care mai sunt cu tine! 467 00:37:08,729 --> 00:37:11,051 - Termină! - Taylor este singurul motiv! 468 00:37:11,052 --> 00:37:13,375 - Încetează! - Nu mai avem nimic, Paul! 469 00:37:13,509 --> 00:37:15,042 Nu avem nimic, Paul! 470 00:37:15,175 --> 00:37:16,943 Nu avem nimic fără Taylor! 471 00:37:17,075 --> 00:37:19,509 Ce avem, Paul? 472 00:37:19,642 --> 00:37:22,442 Spune-mi ce avem fără fiica noastră? 473 00:37:22,576 --> 00:37:25,108 Ne avem unul pe altul. 474 00:37:27,008 --> 00:37:29,809 Ne avem unul pe altul. 475 00:37:29,943 --> 00:37:32,175 Asta este tot ce avem, 476 00:37:32,309 --> 00:37:34,742 și vom trece prin asta. 477 00:37:37,776 --> 00:37:39,542 Împreună. 478 00:37:42,008 --> 00:37:44,242 - Tu şi cu mine. - Vom trece prin asta. 479 00:38:44,042 --> 00:38:48,375 Ai avansat ceva cu ancheta dispariţiei fetiţei? 480 00:38:54,676 --> 00:38:57,375 Nu poți să aduci cazul acasă, John. 481 00:39:00,075 --> 00:39:02,209 Nu e corect faţă de mine. 482 00:39:17,175 --> 00:39:21,008 Afară sunt tunete și fulgere, 483 00:39:21,142 --> 00:39:23,309 și mi-e dor de tine! 484 00:39:23,442 --> 00:39:26,609 Și am trei prieteni... 485 00:39:28,008 --> 00:39:32,075 trei prieteni coreeni, 486 00:39:32,209 --> 00:39:35,008 şi unul dintre ei știe coreeană. 487 00:39:35,142 --> 00:39:41,576 ...și au venit în fața întregii clase și au cântat-o ​​tuturor. 488 00:39:41,709 --> 00:39:42,876 Așa îl cânți. 489 00:39:43,008 --> 00:39:47,442 Trebuie să dormim puțin. Nu ai dormit de două zile. 490 00:39:47,576 --> 00:39:49,042 Ştiu. 491 00:39:49,175 --> 00:39:52,209 - Vino în pat cu mine. - Nu, nu pot. 492 00:39:52,342 --> 00:39:54,975 Adică vreau, dar nu pot. 493 00:39:55,108 --> 00:39:57,258 Am luat deja două Ambien. 494 00:39:58,008 --> 00:40:03,840 Corpul meu e atât de obosit, dar mintea îmi aleargă întruna. 495 00:40:06,042 --> 00:40:11,299 Eric a spus poliției că se uita la televizor. 496 00:40:11,300 --> 00:40:13,642 Nu e cablu aici. 497 00:40:13,776 --> 00:40:15,409 Eric. 498 00:40:15,542 --> 00:40:18,576 Și Lucky... îl privea. Lucky îl lătra. 499 00:40:18,709 --> 00:40:22,509 Lucky nu latră pe nimeni aşa. De ce lătra așa la el? 500 00:40:22,642 --> 00:40:25,175 - Bine. - De ce? 501 00:40:25,309 --> 00:40:26,576 De ce? 502 00:40:26,709 --> 00:40:28,843 De ce? 503 00:40:28,975 --> 00:40:31,709 De ce fac câinii ce fac? Unde te duci? 504 00:40:32,709 --> 00:40:34,242 Te duci la culcare? 505 00:40:34,375 --> 00:40:35,975 Îl sun pe șerif. 506 00:40:37,776 --> 00:40:39,397 Dă-l încoace! 507 00:40:40,242 --> 00:40:42,576 - Ce faci? - Să-i spui ce? 508 00:40:42,709 --> 00:40:44,809 - Eşti bine? - Da, dar ce îi spui? 509 00:40:44,943 --> 00:40:47,476 - O să-i spun că tipul minte! - Că a lătrat câinele? 510 00:40:54,776 --> 00:40:58,975 Știi ce, au spus că vor merge să caute cu grupul, nu? 511 00:40:59,108 --> 00:41:03,975 Deci, poate ar trebui să... ne uităm pe la ei. 512 00:41:04,108 --> 00:41:05,776 - Dă-mi ăla. - Ce? 513 00:41:05,909 --> 00:41:06,975 E o nebunie. 514 00:41:07,108 --> 00:41:08,709 Tu și cu mine ne ducem la culcare. 515 00:41:08,843 --> 00:41:10,409 Asta vom face. 516 00:41:10,542 --> 00:41:11,975 Hai. 517 00:41:12,108 --> 00:41:14,164 Dacă e acolo? 518 00:41:16,142 --> 00:41:19,943 Dacă Taylor e legată acolo? 519 00:41:21,709 --> 00:41:24,375 La 15 metri de noi. 520 00:41:30,509 --> 00:41:32,209 Paul. 521 00:41:48,809 --> 00:41:50,242 Nu trânti. 522 00:41:54,576 --> 00:41:56,008 Verific în spate. 523 00:42:16,809 --> 00:42:18,275 La naiba. 524 00:42:33,300 --> 00:42:34,742 Ai verificat? 525 00:42:34,876 --> 00:42:36,209 Da. 526 00:42:36,342 --> 00:42:37,709 Scuze. 527 00:42:59,909 --> 00:43:01,309 Paul. 528 00:43:04,843 --> 00:43:05,943 Da. 529 00:43:06,075 --> 00:43:08,776 Medicamente prenatale. Clomifen. 530 00:43:08,909 --> 00:43:11,809 Injecţii pentru fertilizare, vitamine prenatale. 531 00:43:11,943 --> 00:43:14,577 - Încearcă să aibă un copil. - Bine. 532 00:43:16,175 --> 00:43:18,342 Dacă încearcă să aibă un copil atât de tare, 533 00:43:18,476 --> 00:43:21,309 încât au luat-o pe fiica noastră în schimb? 534 00:43:21,442 --> 00:43:24,175 Sau poate doar încearcă să aibă un copil. 535 00:43:24,309 --> 00:43:26,709 A spus că sunt proaspăt căsătoriți. 536 00:43:26,843 --> 00:43:28,142 Ce? 537 00:43:28,909 --> 00:43:30,509 Sunt proaspăt căsătoriți. 538 00:43:32,342 --> 00:43:38,509 Dacă Miranda te distrage ca soțul ei să ne poată lua fiica? 539 00:43:42,409 --> 00:43:45,542 Bine, şi ce au făcut cu ea? 540 00:43:47,843 --> 00:43:50,476 Compartimentele de dedesubt. 541 00:43:56,943 --> 00:43:58,209 Nimic acolo. 542 00:44:04,042 --> 00:44:05,909 Mă uit aici. 543 00:44:06,042 --> 00:44:07,776 Repede. 544 00:44:07,909 --> 00:44:09,727 Încuiat. 545 00:44:11,309 --> 00:44:13,142 - Bună. - Iisuse! 546 00:44:13,275 --> 00:44:14,676 Hristoase, ne-aţi speriat. 547 00:44:16,955 --> 00:44:19,876 Voiam să vedem dacă v-ați întors. 548 00:44:20,008 --> 00:44:23,509 Ne întrebam dacă cineva a găsit ceva. 549 00:44:23,642 --> 00:44:26,329 - Aţi găsit ceva? - Nu... 550 00:44:27,742 --> 00:44:29,442 Încă mai caută. 551 00:44:29,576 --> 00:44:32,075 Ne-am întors pentru că nu se simțea bine. 552 00:44:32,209 --> 00:44:35,576 Da, nu am dormit prea mult noaptea trecută. 553 00:44:35,709 --> 00:44:37,242 Nici eu. 554 00:44:39,275 --> 00:44:42,342 Da, sunt sigur că toți am putea dormi puțin. 555 00:44:42,476 --> 00:44:45,865 A fost una din zilele alea. 556 00:44:47,142 --> 00:44:48,975 Deci, să mergem. 557 00:44:49,108 --> 00:44:51,409 Noapte bună. 558 00:44:52,809 --> 00:44:54,676 Prieteni... 559 00:44:54,809 --> 00:44:57,843 ...eu și Paul ne gândeam să luăm una dintre bărcile de pescuit 560 00:44:57,975 --> 00:45:02,075 să ieșim dimineața să căutăm lacul, dar nu ne vor lăsa, 561 00:45:02,209 --> 00:45:05,375 dar v-ar lăsa pe voi, putem merge împreună? 562 00:45:06,275 --> 00:45:08,891 Da, sigur. 563 00:45:10,309 --> 00:45:13,742 Ne întâlnim la doc, la 7 a.m. 564 00:45:13,876 --> 00:45:16,063 Bine, mulțumim. 565 00:45:18,142 --> 00:45:20,275 Noapte bună. 566 00:45:39,209 --> 00:45:41,175 Lucky! 567 00:46:03,008 --> 00:46:04,411 Taci! 568 00:47:24,309 --> 00:47:26,104 Ce faci? 569 00:47:29,142 --> 00:47:30,709 Pe bune? 570 00:47:30,843 --> 00:47:31,975 Termină! 571 00:47:34,075 --> 00:47:36,209 Te rog, Paul. 572 00:47:38,108 --> 00:47:39,108 Wendy. 573 00:47:39,242 --> 00:47:40,642 Vrei să încetezi? 574 00:47:45,843 --> 00:47:47,209 Ești nebun. 575 00:47:48,375 --> 00:47:51,309 - Am spus să încetezi. - Taci, dragă. 576 00:47:52,609 --> 00:47:54,042 Dă-te de pe mine. 577 00:47:57,709 --> 00:47:59,542 Dumnezeule. Dă-te! 578 00:47:59,676 --> 00:48:01,476 Nu pleca. 579 00:48:01,609 --> 00:48:03,476 Nu. 580 00:48:09,576 --> 00:48:11,059 Unde fugi? 581 00:48:17,027 --> 00:48:19,127 3 ZILE DE LA DISPARIŢIE 582 00:48:32,175 --> 00:48:35,742 Ascultă, despre noaptea trecută, voiam să-ți spun... 583 00:48:35,876 --> 00:48:38,242 Nu vreau să vorbesc despre asta. 584 00:48:40,175 --> 00:48:42,042 Bine... 585 00:48:42,175 --> 00:48:44,008 Vrei să-mi spui ce facem aici? 586 00:48:44,142 --> 00:48:48,142 Credeam că nu-ţi place de ei şi acum îi inviți pe lac? 587 00:48:48,275 --> 00:48:51,442 Suntem numai cu ei, obținem informații și apoi mergem la poliție. 588 00:48:51,576 --> 00:48:53,676 Putem merge la poliție acum să le spunem ce am găsit. 589 00:48:53,809 --> 00:48:56,275 O idee bună. După ce le spunem că am pătruns în rulota lor 590 00:48:56,409 --> 00:48:58,242 și am căutat prin lucrurile lor, 591 00:48:58,375 --> 00:49:00,876 poate le spunem şi că am ucis un camper! 592 00:49:01,042 --> 00:49:03,943 - 'Neaţa! - 'Neaţa. 593 00:49:04,075 --> 00:49:07,175 Mulțumim că faceţi asta. Vă suntem recunoscători. 594 00:49:07,309 --> 00:49:10,142 - Da. - Da, nicio problemă. 595 00:49:13,142 --> 00:49:15,542 În regulă. 596 00:49:29,142 --> 00:49:31,409 Să ieşim de aici. 597 00:50:34,075 --> 00:50:37,742 Ar trebui să ne întoarcem. Nu prea mai avem benzină. 598 00:50:39,576 --> 00:50:40,876 Stai. 599 00:50:41,008 --> 00:50:43,975 Pluteşte ceva acolo. 600 00:50:44,108 --> 00:50:45,924 Chiar la marginea lacului, vezi? 601 00:50:47,776 --> 00:50:49,442 Da, văd. 602 00:50:49,576 --> 00:50:51,997 Ceva plutește acolo. 603 00:50:59,843 --> 00:51:02,676 - Ce e? - Pare o pungă de plastic. 604 00:51:02,809 --> 00:51:06,426 Haideţi, suntem de 6 ore aici, n-am băut nimic. 605 00:51:06,427 --> 00:51:08,730 Ar trebui să ne întoarcem, să mâncăm ceva, să realimentăm. 606 00:51:08,731 --> 00:51:10,342 E doar o pungă. 607 00:51:13,275 --> 00:51:15,442 Putem să aruncăm o privire. 608 00:51:15,576 --> 00:51:16,874 Haide. 609 00:51:20,175 --> 00:51:22,108 Bine. 610 00:51:53,776 --> 00:51:55,042 Ia să văd. 611 00:51:59,642 --> 00:52:01,209 Ne întoarcem acum? 612 00:52:01,342 --> 00:52:03,542 Vrei să te uiţi sau...? 613 00:52:05,275 --> 00:52:07,843 Nici nu ai vrut să te uiţi. 614 00:52:07,975 --> 00:52:09,843 N-a vrut să se uite. 615 00:52:09,975 --> 00:52:11,709 Cum de ești atât de sigur? 616 00:52:12,676 --> 00:52:14,909 Nu am fost. 617 00:52:15,042 --> 00:52:17,075 Dar părea o pungă de plastic, 618 00:52:17,209 --> 00:52:20,476 și a fost, deci cred că am avut dreptate. 619 00:52:22,609 --> 00:52:23,876 La naiba! 620 00:52:24,008 --> 00:52:25,409 Nu mai avem benzină. 621 00:52:25,542 --> 00:52:27,274 Am avut dreptate şi cu asta. Rahat! 622 00:52:27,275 --> 00:52:33,576 Poate nu ai vrut să te uiți pentru că erai sigur că nu era ea. 623 00:52:33,709 --> 00:52:34,943 Ce? 624 00:52:35,075 --> 00:52:36,375 Wendy... 625 00:52:36,509 --> 00:52:38,642 Nu mă deranjează să le pui câteva întrebări, 626 00:52:38,776 --> 00:52:40,909 dar să nu acuzăm oamenii... 627 00:52:41,042 --> 00:52:43,557 Întrebări? Ce întrebări? 628 00:52:43,558 --> 00:52:46,975 De exemplu, cum merge luna de miere? 629 00:52:49,609 --> 00:52:54,442 Nu știu despre ce vorbiți, dar suntem blocați aici. 630 00:52:54,576 --> 00:52:56,975 Va dura mult timp să vâslim înapoi. 631 00:52:57,108 --> 00:53:01,542 Ce încearcă să spună soția mea e că ni se pare puțin ironic 632 00:53:01,676 --> 00:53:07,476 că voi încercați să aveți un copil, iar copilul nostru dispare. 633 00:53:07,609 --> 00:53:08,975 De unde ştiţi asta? 634 00:53:09,201 --> 00:53:11,047 V-am găsit doctoriile. 635 00:53:11,165 --> 00:53:12,709 Dacă o aveţi, daţi-ne-o înapoi. 636 00:53:12,843 --> 00:53:15,375 - Ne-aţi căutat prin lucruri? - Promit că nu spunem nimic. 637 00:53:15,509 --> 00:53:17,476 Suntem aici să-i ajutăm și ei ne acuză! 638 00:53:17,609 --> 00:53:20,342 Liniștește-te, Eric. Evident, trec prin multe. 639 00:53:20,476 --> 00:53:23,409 Sunteţi proaspăt căsătoriți, 640 00:53:23,542 --> 00:53:25,876 dar aţi încercat de ani de zile să aveţi un copil. 641 00:53:26,008 --> 00:53:29,609 - Arată puțin... - Să nici nu răspunzi la întrebare! 642 00:53:29,742 --> 00:53:32,042 O să vâslesc singur înapoi, 643 00:53:32,175 --> 00:53:34,175 şi după ce ajungem, plecăm dracului de aici. 644 00:53:34,309 --> 00:53:37,042 La dracu' cu ăştia! La o parte! 645 00:53:41,709 --> 00:53:43,709 - Nu pleci nicăieri. - Iisuse! 646 00:53:45,776 --> 00:53:47,876 Nu pleci nicăieri. Vei răspunde la întrebări. 647 00:53:48,008 --> 00:53:50,476 Mai bine îți controlezi soția până nu e cineva rănit. 648 00:53:50,609 --> 00:53:54,236 Wendy, lasă arma jos. Ea nu e aşa, nu e violentă. 649 00:53:54,237 --> 00:53:57,372 O simt în corpul meu. Ştiu că e la voi. 650 00:53:57,442 --> 00:53:59,108 Ce tot vorbeşti? 651 00:53:59,242 --> 00:54:01,226 N-am spus niciodată că suntem proaspăt căsătoriți. 652 00:54:01,227 --> 00:54:03,090 Suntem căsătoriți de 5 ani. 653 00:54:03,091 --> 00:54:05,197 Ne-am cheltuit toți banii încercând să avem un copil 654 00:54:05,198 --> 00:54:06,719 şi am decis să facem această excursie, 655 00:54:06,720 --> 00:54:09,776 să ne concentrăm asupra noastră și să uităm de copil. 656 00:54:09,909 --> 00:54:14,542 Până când ne-aţi găsit fiica și aţi crezut că puteţi s-o aveţi. 657 00:54:14,676 --> 00:54:15,943 Nu! 658 00:54:16,075 --> 00:54:18,642 Nu am face niciodată așa ceva. 659 00:54:18,776 --> 00:54:20,008 Minţi. 660 00:54:20,142 --> 00:54:22,943 - Jocul s-a terminat! - Paul... 661 00:54:23,075 --> 00:54:24,876 Îți protejezi iubita? 662 00:54:25,008 --> 00:54:28,175 - Despre ce vorbeşti? - Ai crezut că dorm? 663 00:54:28,309 --> 00:54:31,008 Te-am urmărit. Te-am văzut cum o urmăreai. 664 00:54:31,142 --> 00:54:33,075 Ești bună. 665 00:54:33,209 --> 00:54:35,843 Îți place să fii văzută. 666 00:54:35,975 --> 00:54:38,709 Poate pentru că soțul meu poate să facă copii, 667 00:54:38,843 --> 00:54:39,975 iar al ei nu poate. 668 00:54:40,108 --> 00:54:41,375 Destul! 669 00:55:08,909 --> 00:55:10,209 Iisuse! 670 00:55:10,342 --> 00:55:12,209 Wendy! 671 00:55:19,409 --> 00:55:21,943 Wendy! 672 00:55:23,539 --> 00:55:25,304 Eşti teafără? Ţine-te de barcă. 673 00:55:28,275 --> 00:55:30,342 Eşti teafără? 674 00:55:34,642 --> 00:55:36,642 - Unde este Miranda? - Nu ştiu. 675 00:55:49,075 --> 00:55:51,943 Haide. 676 00:55:52,075 --> 00:55:54,309 Repede. 677 00:56:14,642 --> 00:56:16,567 - Ai un minut? - Da. 678 00:56:17,576 --> 00:56:20,409 - Ce e? - FBI a sunat din nou. 679 00:56:20,542 --> 00:56:22,776 Nu e teritoriul lor. Nu e nicio legătură încă. 680 00:56:22,909 --> 00:56:25,742 Dacă are legătură cu camperul mort din pădure? 681 00:56:25,876 --> 00:56:28,309 - Nu e nicio dovadă. - Uite, John... 682 00:56:28,442 --> 00:56:30,108 Nu arată bine. 683 00:56:30,242 --> 00:56:33,275 Spun doar că poate ne-ar folosi un ajutor. 684 00:56:34,342 --> 00:56:36,260 Pentru cine lucrezi? 685 00:56:45,275 --> 00:56:51,242 Rakes, sună-l pe Tim Bradley, spune-i situația, adu-l aici. 686 00:57:02,709 --> 00:57:05,209 Vreţi să-mi spuneţi ceva? 687 00:57:07,975 --> 00:57:11,342 V-aţi reamintit ceva? 688 00:57:17,209 --> 00:57:20,609 - Fiecare informație contează. - Şerife... 689 00:57:22,375 --> 00:57:25,375 Ne simțim neajutorați. 690 00:57:28,843 --> 00:57:31,175 Ar fi cineva cu care aș vrea să vorbiţi. 691 00:57:31,309 --> 00:57:33,375 Cred că ar putea să vă ajute. 692 00:57:35,075 --> 00:57:37,108 Se numește Dr. Bradley. 693 00:57:37,843 --> 00:57:39,742 Consiliază situaţii de suferinţă. 694 00:57:42,175 --> 00:57:44,509 Nu avem de ce să suferim. 695 00:57:46,342 --> 00:57:49,442 Taylor e încă acolo. 696 00:57:50,342 --> 00:57:52,309 Ai spus că o vei găsi. 697 00:57:52,442 --> 00:57:57,409 Ai spus că o vei găsi. 698 01:00:12,809 --> 01:00:14,542 Trebuie să vezi asta. 699 01:01:21,108 --> 01:01:23,409 Înseamnă ceva pentru voi? 700 01:01:27,142 --> 01:01:28,676 Este... 701 01:01:30,476 --> 01:01:31,754 ...e al lui Taylor. 702 01:01:31,755 --> 01:01:35,108 Este colierul ei preferat. Unde l-ai găsit? 703 01:01:35,843 --> 01:01:37,653 În rulota soţilor Hudson. 704 01:01:37,654 --> 01:01:40,809 Eric Hudson a fost înjunghiat de mai multe ori. 705 01:01:40,943 --> 01:01:44,909 În acest moment, e foarte probabil ca fiica voastră să fie răpită. 706 01:01:45,042 --> 01:01:48,075 Am emis un mandat pentru soția lui, Miranda. 707 01:01:49,409 --> 01:01:51,375 Vom primi câteva răspunsuri. 708 01:01:58,676 --> 01:02:00,309 V-am mințit. 709 01:02:01,576 --> 01:02:04,142 V-am spus că nu am pierdut niciodată un copil. 710 01:02:04,943 --> 01:02:06,409 Am pierdut unul. 711 01:02:07,476 --> 01:02:09,008 Pe fiul meu. 712 01:02:09,642 --> 01:02:10,975 Cu câțiva ani în urmă. 713 01:02:11,742 --> 01:02:13,543 Dependență de droguri. 714 01:02:14,509 --> 01:02:18,142 E o durere prin care nimeni nu ar trebui să treacă vreodată. 715 01:02:19,476 --> 01:02:22,609 Și e motivul pentru care vă asigur că nici voi nu va trebui. 716 01:02:23,876 --> 01:02:25,656 Aveţi cuvântul meu. 717 01:02:31,909 --> 01:02:34,943 Ce-i spunem? Trebuie să-i spunem ceva! 718 01:02:35,075 --> 01:02:37,242 Își pierd timpul căutând-o pe Miranda. 719 01:02:37,375 --> 01:02:38,375 Da. 720 01:02:38,509 --> 01:02:41,242 Nu o vor găsi. E moartă. 721 01:02:41,375 --> 01:02:44,709 - Cum o vor găsi? - Nu știm asta cu siguranță. 722 01:02:44,843 --> 01:02:47,843 Eric a murit. 723 01:02:47,975 --> 01:02:49,576 Eric a murit. 724 01:02:49,709 --> 01:02:51,676 Suntem ucigași. 725 01:02:51,809 --> 01:02:54,008 Nu, a fost un accident. 726 01:02:54,142 --> 01:02:57,943 O dată e accident, dar a doua oară? 727 01:02:58,075 --> 01:02:59,943 Ce vrei să fac, Wendy? 728 01:03:00,075 --> 01:03:04,075 La dracu', din câte știm, ei au făcut-o! 729 01:03:04,209 --> 01:03:06,542 - Dacă ei au făcut-o, unde e? - Nu ştiu! 730 01:03:06,676 --> 01:03:09,175 - Poate au dus-o undeva! - Unde este Taylor? 731 01:03:09,309 --> 01:03:11,709 Poate au avut un complice. Au ascuns-o. 732 01:03:11,843 --> 01:03:14,108 Sau au dat-o cuiva. 733 01:03:15,776 --> 01:03:18,509 Acum nu-i mai putem întreba. 734 01:03:18,642 --> 01:03:20,251 La dracu'! 735 01:03:38,609 --> 01:03:40,342 Taci. 736 01:03:52,409 --> 01:03:55,008 Te-am văzut vorbind cu șeriful. 737 01:03:56,108 --> 01:03:57,975 Şi? 738 01:03:58,108 --> 01:04:00,209 Nu te juca cu mine. 739 01:04:00,342 --> 01:04:02,576 Nu am spus nimic. 740 01:04:05,742 --> 01:04:09,042 - Mi-e frică, Tom. - De ce? 741 01:04:09,175 --> 01:04:11,008 Tot apar cadavre peste tot. 742 01:04:11,142 --> 01:04:14,442 Nu-mi place, Tom, și am nevoie de câteva răspunsuri. 743 01:04:14,576 --> 01:04:15,975 Cum ar fi? 744 01:04:16,108 --> 01:04:18,257 Tu i-ai ucis pe acei oameni? 745 01:04:18,275 --> 01:04:20,175 Te cunosc de la 14 ani, 746 01:04:20,309 --> 01:04:23,509 te-am luat când nimeni nu te-a vrut, 747 01:04:23,642 --> 01:04:25,442 te-am angajat, te-am hrănit... 748 01:04:25,576 --> 01:04:27,776 Te-am tratat ca pe un fiu, şi tu mă întrebi asta? 749 01:04:27,909 --> 01:04:31,509 Da, te întreb, Tom, pentru că te cunosc. 750 01:04:31,642 --> 01:04:34,476 Știu totul despre tine. Știu tot. 751 01:04:34,609 --> 01:04:36,843 Nu i-am ucis pe acei oameni. 752 01:04:36,975 --> 01:04:39,275 Ai luat-o pe fetița aia? 753 01:04:41,142 --> 01:04:43,742 Să nu mă mai insulţi vreodată așa! 754 01:04:43,876 --> 01:04:45,275 M-ai înțeles? 755 01:04:46,108 --> 01:04:49,375 - M-ai înțeles? - Da... 756 01:04:50,642 --> 01:04:51,709 Ţine. 757 01:04:54,108 --> 01:04:56,075 Dispari. 758 01:04:59,309 --> 01:05:01,265 Să nu mă bagi în vreun rahat de-al tău! 759 01:05:01,309 --> 01:05:03,209 Cu plăcere! 760 01:05:33,309 --> 01:05:35,909 Taylor! 761 01:05:51,676 --> 01:05:53,108 Cina se răcește. 762 01:05:54,075 --> 01:05:55,876 Cum poți să mai mănânci? 763 01:05:56,008 --> 01:05:58,618 Wendy, nu am mâncat de 3 zile. 764 01:05:59,876 --> 01:06:02,119 Nu am dormit de 3 zile. 765 01:06:03,342 --> 01:06:06,758 Și chiar dacă o recuperăm pe Taylor, ia ghici... 766 01:06:08,075 --> 01:06:12,310 Când poliția o să afle ce am făcut, o să ajungem cu toții la închisoare. 767 01:06:15,108 --> 01:06:19,495 Deci, acum, asta e tot ce avem. 768 01:06:22,108 --> 01:06:26,975 Și nu o să pierd vremea irosind-o. Şi făcându-mi griji. 769 01:06:27,108 --> 01:06:28,242 Da? 770 01:06:28,375 --> 01:06:31,576 Așa că, te rog, vino şi așază-te. 771 01:06:31,709 --> 01:06:35,051 De ce să nu încercăm să avem o noapte frumoasă și normală? 772 01:06:41,375 --> 01:06:43,425 Vrei să vedem un film după cină? 773 01:07:22,409 --> 01:07:23,476 E cineva? 774 01:08:36,042 --> 01:08:37,375 E închis. 775 01:08:41,742 --> 01:08:42,846 Scuze. 776 01:08:43,509 --> 01:08:44,642 M-ai speriat. 777 01:08:52,175 --> 01:08:54,108 Am luat... 778 01:08:54,242 --> 01:08:57,042 Scuze, am deschis deja ciocolata. 779 01:09:01,476 --> 01:09:04,262 Un dolar pentru ciocolată plus casetele. 780 01:09:06,375 --> 01:09:08,899 - Nu am portofel. - Desigur. 781 01:09:10,943 --> 01:09:14,809 Scrie ce ai luat, când le-ai luat şi când le aduci, şi le pun pe factură. 782 01:09:14,943 --> 01:09:18,075 Câtă generozitate. Având în vedere circumstanțele. 783 01:09:18,209 --> 01:09:19,957 Bine, dacă te face să te simți mai bine, 784 01:09:20,008 --> 01:09:22,987 nu te taxez pentru ciocolată, dar să aduci casetele înapoi. 785 01:09:25,709 --> 01:09:27,509 Se face. 786 01:09:32,442 --> 01:09:34,642 Îmi pare rău pentru fiica ta. 787 01:10:12,909 --> 01:10:15,975 - Am închiriat nişte filme. - Minunat. 788 01:10:16,108 --> 01:10:18,943 Ca să avem o noapte frumoasă și normală de camping. 789 01:10:19,075 --> 01:10:21,008 Ce zici de ăsta? 790 01:10:21,142 --> 01:10:23,299 E unul dintre preferatele lui Taylor. 791 01:10:23,300 --> 01:10:26,409 E cu un pește-tătic care îşi pierde peștele-bebeluș. 792 01:10:26,542 --> 01:10:30,088 Sau un film de acțiune, despre o răpire. 793 01:10:30,876 --> 01:10:33,509 Sau... ce zici de ăsta? 794 01:10:33,642 --> 01:10:35,642 "Zbor deasupra unui cuib de cuci." 795 01:10:35,776 --> 01:10:38,409 Cu ăsta ai putea să te identifici, nu-i așa, Paul? 796 01:10:38,542 --> 01:10:41,809 Sau am putea face un foc de tabără 797 01:10:41,943 --> 01:10:47,675 și să faci bezelele alea de care vorbeai! 798 01:10:48,576 --> 01:10:50,042 Destul! 799 01:10:56,909 --> 01:10:58,576 Frumoasă cină. 800 01:11:20,676 --> 01:11:22,442 Paul! 801 01:11:24,742 --> 01:11:25,876 Taci. 802 01:11:26,008 --> 01:11:27,776 Hai să bem un vin, Paul! 803 01:11:27,909 --> 01:11:29,642 Du-te dracu'! 804 01:11:31,175 --> 01:11:32,476 E bunicel. 805 01:11:32,609 --> 01:11:34,576 Taci! 806 01:11:34,709 --> 01:11:35,742 Paul! 807 01:11:41,375 --> 01:11:43,008 Lucky! 808 01:11:44,242 --> 01:11:45,876 Lucky, cuminte. 809 01:11:47,576 --> 01:11:49,275 Ce-i? 810 01:11:52,008 --> 01:11:54,309 La ce latri? Vino aici. 811 01:12:00,909 --> 01:12:02,175 Da? 812 01:12:02,309 --> 01:12:04,776 - Îmi pare rău că vă deranjez... - Nu. 813 01:12:06,235 --> 01:12:08,843 E o noapte frumoasă. 814 01:12:14,442 --> 01:12:18,042 - Cum vă simțiţi azi? - Super. 815 01:12:18,175 --> 01:12:21,142 Îmi pare rău, nu mă pricep să vorbesc cu oamenii. 816 01:12:21,275 --> 01:12:23,409 Spun lucruri aiurea. 817 01:12:23,542 --> 01:12:28,409 Voiam doar să spun că sper să vă găsiți fiica. 818 01:12:28,542 --> 01:12:30,776 Știţi, în viață. 819 01:12:30,909 --> 01:12:32,843 Bine. 820 01:12:32,975 --> 01:12:36,075 E pentru dumneavoastră. 821 01:12:43,576 --> 01:12:44,933 Mersi. 822 01:12:45,275 --> 01:12:47,309 Noapte bună. 823 01:16:11,809 --> 01:16:13,142 Rahat! 824 01:16:15,375 --> 01:16:18,409 Taylor, iubito! 825 01:16:19,843 --> 01:16:23,181 Am găsit-o! Aici! 826 01:16:24,943 --> 01:16:26,175 Ajutor! 827 01:16:27,042 --> 01:16:30,742 Întoarce-te, te rog! Te rog, întoarce-te la mine! 828 01:16:30,876 --> 01:16:33,042 Taylor! Scumpo, întoarce-te la mine! 829 01:16:43,576 --> 01:16:45,342 Du-te înăuntru. 830 01:16:48,791 --> 01:16:50,733 4 ZILE DE LA DISPARIŢIE 831 01:16:51,342 --> 01:16:53,529 Cineva a mătrăşit câinele. 832 01:16:54,676 --> 01:16:57,542 Să pozaţi bine tăieturile. 833 01:16:57,676 --> 01:17:01,642 Vreau să știu ce naiba se întâmplă aici. 834 01:17:01,776 --> 01:17:04,075 Fiica noastră încă lipsește. 835 01:17:04,209 --> 01:17:06,342 Ai un tip mort în pădure acolo. 836 01:17:06,476 --> 01:17:08,375 Acești tipi sunt fie morți, fie dispăruți, 837 01:17:08,509 --> 01:17:12,242 așa că, te rog, spune-mi unde naiba era toată lumea în dimineața asta? 838 01:17:12,375 --> 01:17:14,776 E Ziua Recunoștinței. 839 01:17:14,909 --> 01:17:16,709 I-am luat pe oamenii ăştia de la masă. 840 01:17:16,843 --> 01:17:20,642 Ceilalți sunt în pădure în căutarea fiicei tale. 841 01:17:21,909 --> 01:17:24,509 Am uitat de asta, Iisuse. 842 01:17:24,642 --> 01:17:26,342 Ce mai face soția ta? 843 01:17:26,476 --> 01:17:30,709 Cum naiba crezi că e, omule? Cineva ne-a ucis câinele! 844 01:17:30,843 --> 01:17:33,476 Nu știi asta. Ar putea fi un animal. 845 01:17:33,609 --> 01:17:35,242 Un animal? 846 01:17:35,375 --> 01:17:38,975 Ascultă, aseară, soția mea a spus că l-a văzut 847 01:17:39,108 --> 01:17:41,175 pe puştiul ăla ciudat, Justin, că trage droguri. 848 01:17:41,309 --> 01:17:45,108 Și dimineață, îl aud cum huruie prin tot campingul în ATV-ul ăla. 849 01:17:45,242 --> 01:17:49,510 - Droguri, unde? - În rulota în care stă. 850 01:17:49,843 --> 01:17:53,476 Vine la soția mea aseară și îi dă o ciocolată. 851 01:17:53,609 --> 01:17:55,882 Comportându-se ciudat, mai ciudat ca de obicei. 852 01:17:55,883 --> 01:17:58,242 Ea îl urmărește. Îl vede. 853 01:17:58,375 --> 01:18:00,595 Fuma ceva dintr-o pipă de sticlă. 854 01:18:00,596 --> 01:18:02,676 O să vorbim cu el. 855 01:18:02,809 --> 01:18:05,876 Poate ar fi bine să mergeți la un hotel. 856 01:18:06,008 --> 01:18:09,275 Nu plecăm nicăieri, 857 01:18:09,409 --> 01:18:14,242 până când fiica mea nu se întoarce aici la mine în siguranță! 858 01:18:23,975 --> 01:18:25,331 Împachetează-l. 859 01:18:27,876 --> 01:18:31,476 Criminaliştii au găsit un fir de păr sub inelul lui Eric Hudson. 860 01:18:32,375 --> 01:18:34,642 Cazierele lor sunt curate. 861 01:18:35,843 --> 01:18:37,676 Găsește-o pe soție. 862 01:18:37,809 --> 01:18:40,542 - FBI a sunat din nou! - Nu acum! 863 01:18:42,209 --> 01:18:44,876 Wendy, deschide ușa. 864 01:18:47,809 --> 01:18:50,142 Wendy! 865 01:18:52,275 --> 01:18:55,642 Wendy, deschide ușa sau o sparg! 866 01:18:57,242 --> 01:19:00,409 Ești bine acolo? 867 01:19:02,075 --> 01:19:04,008 Da. 868 01:19:04,142 --> 01:19:06,509 Trebuie doar să dorm. 869 01:19:26,075 --> 01:19:29,042 Poate ar trebui să chem un avocat. 870 01:19:29,909 --> 01:19:31,642 Ai nevoie de un avocat? 871 01:19:32,809 --> 01:19:35,975 Nu, doar că nu mă simt foarte confortabil acum. 872 01:19:36,108 --> 01:19:37,909 Nu ești arestat. 873 01:19:38,042 --> 01:19:40,371 Vorbim doar. Tu şi cu mine. 874 01:19:44,375 --> 01:19:48,409 - Vrei să-mi spui ceva? - Nu ştiu nimic. 875 01:19:48,542 --> 01:19:50,609 Nu știi nimic despre acel câine? 876 01:19:50,742 --> 01:19:52,175 Ce câine? 877 01:19:53,542 --> 01:19:55,325 Bine... 878 01:19:56,742 --> 01:19:58,975 Eu ştiu câteva ceva. 879 01:20:00,142 --> 01:20:02,309 Că mama ta te-a părăsit când aveai 10 ani. 880 01:20:02,442 --> 01:20:04,642 Nu ți-ai cunoscut tatăl. 881 01:20:04,776 --> 01:20:09,222 Intrări repetate la şcoala de corecţie, pentru droguri. 882 01:20:10,375 --> 01:20:13,918 Droguri, furturi mărunte. Şi tot aşa. 883 01:20:25,175 --> 01:20:29,509 Dacă aş avea mandat pentru rulota ta, ce crezi că aș găsi? 884 01:20:29,642 --> 01:20:32,843 - Droguri. - Nu mă mai droghez. Sunt curat. 885 01:20:32,975 --> 01:20:36,075 - Minţi, Justin. - Ba nu. 886 01:20:36,209 --> 01:20:38,442 Drogurile te fac să minți. Asta fac ele. 887 01:20:38,576 --> 01:20:41,108 Te împiedică să fii tu însuți. 888 01:20:41,242 --> 01:20:44,273 Te fac să faci lucruri pe care, în mod normal, nu le-ai face. 889 01:20:49,975 --> 01:20:52,509 Fiul meu era dependent. 890 01:20:52,642 --> 01:20:54,042 Nici nu știam. 891 01:20:54,175 --> 01:20:55,975 Aşa de bun mincinos era. 892 01:20:57,776 --> 01:21:01,108 Când am aflat, era prea târziu. 893 01:21:02,342 --> 01:21:05,975 Nu vreau să păţeşti la fel. Sunt aici ca să te ajut. 894 01:21:06,108 --> 01:21:08,476 Dar trebuie să mă ajuți tu mai întâi. 895 01:21:08,609 --> 01:21:11,543 Ce s-a întâmplat cu fetița? 896 01:21:13,309 --> 01:21:15,509 - Da, știi ceva. - Nu... 897 01:21:15,642 --> 01:21:18,042 Fie că ai văzut, fie că ai auzit ceva. 898 01:21:18,175 --> 01:21:20,676 Erai acolo. Haide. 899 01:21:20,809 --> 01:21:23,275 Încerci să protejezi pe cineva? Asta e? 900 01:21:23,409 --> 01:21:25,445 Pe Miranda Hudson? 901 01:21:27,409 --> 01:21:28,676 Domnul Henry? 902 01:21:28,809 --> 01:21:32,142 Ţi-am spus, nu știu nimic. 903 01:21:32,275 --> 01:21:33,776 Nu ştiu. 904 01:21:33,909 --> 01:21:36,909 Nu știi nimic nici despre cei doi morți? 905 01:21:37,042 --> 01:21:39,075 Nu. 906 01:21:39,209 --> 01:21:41,175 Hai să-ţi divulg un mic secret. 907 01:21:41,309 --> 01:21:43,509 Avem un fir de păr al ucigașului. 908 01:21:43,642 --> 01:21:46,975 E doar o chestie de timp până să știm cine e. 909 01:21:48,609 --> 01:21:51,052 Poate ar trebui să chemi un avocat. 910 01:21:51,909 --> 01:21:53,776 S-ar putea să ai nevoie. 911 01:21:58,042 --> 01:21:59,642 Uite... 912 01:22:01,108 --> 01:22:03,142 Îţi dau cartea de vizită. 913 01:22:03,275 --> 01:22:05,442 Sună-mă, știi unde sunt. 914 01:22:05,576 --> 01:22:07,709 Poate îți aminteşti ceva. 915 01:22:20,943 --> 01:22:22,409 Baker. 916 01:22:24,008 --> 01:22:25,476 Ce? 917 01:22:26,042 --> 01:22:27,409 Rahat. 918 01:22:39,909 --> 01:22:41,442 Va fi bine? 919 01:22:41,576 --> 01:22:43,909 A înghițit o cutie întreagă de somnifere. 920 01:22:44,042 --> 01:22:45,563 Tocmai am curăţat-o. 921 01:22:45,564 --> 01:22:47,408 Se face bine, are nevoie doar de odihnă. 922 01:22:47,409 --> 01:22:50,209 Soțul ei e cu ea acum. 923 01:22:55,375 --> 01:22:59,108 Cred că o să ne întâlnim cu consilierul pentru suferinţă, șerife. 924 01:23:02,576 --> 01:23:06,442 Vreau să știţi că nu sunteţi singuri în asta. 925 01:23:06,576 --> 01:23:08,476 Vă aveți unul pe celălalt. 926 01:23:08,609 --> 01:23:13,209 Este important să vă sprijiniți unul pe celălalt 927 01:23:13,342 --> 01:23:15,742 în perioade de restrişte. 928 01:23:17,542 --> 01:23:22,409 Sunt 5 etape când pierzi o persoană dragă. 929 01:23:22,542 --> 01:23:25,975 Deși nu v-ați pierdut oficial fiica pentru totdeauna, 930 01:23:26,108 --> 01:23:29,909 încă aveți un sentiment de pierdere, 931 01:23:30,075 --> 01:23:32,642 și treceţi prin acele etape. 932 01:23:33,876 --> 01:23:35,742 Negare, 933 01:23:35,876 --> 01:23:38,509 furie, negociere. 934 01:23:38,642 --> 01:23:41,611 Voi face orice pentru a-mi recupera fiica. 935 01:23:42,909 --> 01:23:46,309 Dai vina pe alții, 936 01:23:46,442 --> 01:23:49,542 și apoi intri în depresie. 937 01:23:49,676 --> 01:23:53,075 S-ar putea să fluctuați între aceste etape 938 01:23:53,209 --> 01:23:57,209 până ajungeţi în etapa finală. 939 01:23:59,008 --> 01:24:00,609 Acceptarea. 940 01:24:02,309 --> 01:24:04,275 Ultima etapă, 941 01:24:04,409 --> 01:24:07,975 în situația voastră, rămâneţi cu speranța 942 01:24:08,108 --> 01:24:11,476 și vă sprijiniţi reciproc. 943 01:24:13,843 --> 01:24:19,642 În multe cupluri, se poate crea o breşă. 944 01:24:19,776 --> 01:24:21,142 Se pot învinui reciproc. 945 01:24:21,275 --> 01:24:23,108 Poate eroda căsătoria. 946 01:24:23,242 --> 01:24:27,442 Dar, sprijinindu-vă unul pe celălalt, 947 01:24:27,576 --> 01:24:30,075 relația se poate întări. 948 01:24:32,442 --> 01:24:34,709 Nu trebuie să renunțaţi la speranță, 949 01:24:34,843 --> 01:24:40,209 dar nici nu trebuie să vă blocați în acele etape. 950 01:24:40,342 --> 01:24:44,142 Vă va duce într-o spirală periculoasă. 951 01:24:46,209 --> 01:24:51,042 Este o linie fină între negare și speranță. 952 01:24:52,709 --> 01:24:56,975 Acceptarea înseamnă a renunța. 953 01:24:59,375 --> 01:25:03,901 A renunţa la ceea ce nu poţi să controlezi. 954 01:25:51,275 --> 01:25:53,355 - Totul e în regulă? - Da. 955 01:25:53,975 --> 01:25:56,517 Returnam casetele. 956 01:27:12,909 --> 01:27:14,609 E cineva? 957 01:31:30,209 --> 01:31:32,175 Vino să stai pe pat. 958 01:31:32,309 --> 01:31:35,209 Nu vreau. 959 01:31:36,442 --> 01:31:39,142 Nu-ți fac rău, scumpo. 960 01:31:39,275 --> 01:31:41,709 Nu trebuie să te sperii. 961 01:31:43,142 --> 01:31:44,576 Haide. 962 01:31:44,709 --> 01:31:46,509 Vino lângă mine. 963 01:32:03,008 --> 01:32:04,975 Wendy! 964 01:32:42,809 --> 01:32:44,342 Rahat! 965 01:33:43,876 --> 01:33:45,975 Mi-ai văzut soția? 966 01:33:46,108 --> 01:33:47,676 Nu. 967 01:33:48,909 --> 01:33:51,433 - Iau niște zahăr. - E închis. 968 01:33:53,909 --> 01:33:55,576 Durează un minut. 969 01:33:56,676 --> 01:33:58,442 Fă-o repede. 970 01:34:04,876 --> 01:34:06,676 Ia cutia, fac cinste. 971 01:34:08,876 --> 01:34:10,108 Mersi. 972 01:34:11,409 --> 01:34:13,642 Sigur n-ai văzut-o pe Wendy? 973 01:34:14,975 --> 01:34:16,108 Nu. 974 01:34:16,242 --> 01:34:17,943 Trebuie să le fi lăsat mai devreme. 975 01:34:18,075 --> 01:34:20,609 - Da? - Da. 976 01:34:20,742 --> 01:34:22,709 Cam când? 977 01:34:22,843 --> 01:34:25,309 Nu știu, era închis. 978 01:34:26,576 --> 01:34:28,175 Da... 979 01:34:29,309 --> 01:34:31,509 Mulțumesc pentru zahăr. 980 01:36:12,509 --> 01:36:14,708 5 ZILE DE LA DISPARIŢIE În jurul orei 23:00 noaptea trecută, 981 01:36:14,709 --> 01:36:17,709 proprietarul campingului, dl Tom Henry, a fost ucis 982 01:36:17,843 --> 01:36:20,209 după ce a atacat-o pe doamna Michaelson în camera din spate, 983 01:36:20,342 --> 01:36:24,309 care conținea pornografie infantilă. 984 01:36:24,442 --> 01:36:26,476 În acest moment, credem că domnul Henry 985 01:36:26,609 --> 01:36:29,075 a fost în spatele dispariției lui Taylor Michaelson. 986 01:36:29,209 --> 01:36:31,375 Speculăm că ar putea fi implicat 987 01:36:31,509 --> 01:36:33,542 într-o reţea subterană de pornografie infantilă 988 01:36:33,676 --> 01:36:36,275 și poate fi implicat în uciderea lui Eric Hudson 989 01:36:36,409 --> 01:36:38,975 și dispariția soției sale, Miranda Hudson. 990 01:36:39,108 --> 01:36:42,809 Încă nu știm unde se află Taylor Michaelson. 991 01:36:42,943 --> 01:36:46,375 Ne temem că domnul Henry și-a dus secretul în mormânt. 992 01:36:46,509 --> 01:36:49,642 Domnul și doamna Michaelson au cerut intimitate în acest timp 993 01:36:49,776 --> 01:36:53,242 și refuză orice alte declarații de presă. 994 01:36:53,375 --> 01:36:55,476 Vă rugăm ca, dacă aveți informații 995 01:36:55,609 --> 01:36:58,509 în legătură cu Taylor Michaelson, să le anunţaţi 996 01:36:58,642 --> 01:37:01,975 la departamentul șerifului. Vă mulțumesc. 997 01:37:05,576 --> 01:37:09,375 Vreau să știţi că această investigație nu s-a încheiat. 998 01:37:14,142 --> 01:37:19,309 Voi continua să lucrez non-stop pentru a vă găsi fiica. 999 01:37:21,776 --> 01:37:22,943 Mulțumim. 1000 01:37:23,075 --> 01:37:26,476 Oprim echipele din lac. Nu cred că e acolo. 1001 01:37:26,609 --> 01:37:29,342 Trebuie să ne concentrăm pe treaba cu casetele. 1002 01:37:29,476 --> 01:37:34,008 Sper că există o legătură, poate aflăm unde este. 1003 01:37:35,409 --> 01:37:39,642 Tocmai am vorbit cu FBI, i-am informat despre tot. 1004 01:37:39,776 --> 01:37:43,075 Trimit pe cineva de la biroul lor din nord. 1005 01:37:43,209 --> 01:37:45,809 Ar trebui să ajungă aici mâine după-amiază. 1006 01:37:45,943 --> 01:37:47,857 E bine. 1007 01:37:50,309 --> 01:37:52,242 Încercaţi să dormiţi puțin. 1008 01:37:59,975 --> 01:38:03,576 - Ai găsit ceva în duba lui Justin? - Nu. 1009 01:38:03,709 --> 01:38:05,175 Puştiul rămâne tăcut. 1010 01:38:09,108 --> 01:38:11,042 Avem FBI-ul. 1011 01:38:11,175 --> 01:38:13,486 Îl speriem mâine. 1012 01:38:14,509 --> 01:38:16,409 Îmi pare rău, John. 1013 01:38:17,375 --> 01:38:19,108 Știu că ai vrut să-l rezolvi. 1014 01:38:40,209 --> 01:38:42,242 Ce faci? 1015 01:38:48,843 --> 01:38:51,209 Nu se mai întoarce. 1016 01:38:55,242 --> 01:38:57,108 Trebuie să încetăm să ne torturăm. 1017 01:38:57,242 --> 01:38:59,694 Stai... Dă-mi cutia. 1018 01:39:03,309 --> 01:39:04,709 Nu. 1019 01:39:04,843 --> 01:39:06,476 Wendy... 1020 01:39:10,275 --> 01:39:12,409 Nu mai pot face asta. 1021 01:39:14,442 --> 01:39:15,511 Nu pot. 1022 01:39:15,512 --> 01:39:17,409 Nu mai pot să mă uit la astea. 1023 01:39:17,542 --> 01:39:21,142 Oriunde mă uit, o văd pe ea... 1024 01:39:21,876 --> 01:39:25,042 ...și nu pe tine. Înțelegi? 1025 01:39:25,175 --> 01:39:28,108 Vrei să arunci toate amintirile cu ea, vrei să uiți? 1026 01:39:28,242 --> 01:39:29,809 Asta vrei, Paul? 1027 01:39:29,943 --> 01:39:32,442 - Dă-mi cutia! - Nu. Wendy! 1028 01:39:32,576 --> 01:39:34,456 Dă-mi cutia! 1029 01:39:39,175 --> 01:39:41,576 Nu pot. 1030 01:39:41,709 --> 01:39:43,509 Nu. 1031 01:39:47,442 --> 01:39:50,975 Nu mai joc acest joc, așa că... 1032 01:39:52,542 --> 01:39:54,075 Îmi pare rău. 1033 01:40:03,542 --> 01:40:05,145 Taylor s-a dus. 1034 01:40:06,008 --> 01:40:07,709 Nu se mai întoarce. 1035 01:40:09,709 --> 01:40:12,234 Trebuie să acceptăm asta. 1036 01:40:13,776 --> 01:40:17,502 Trebuie să acceptăm asta. 1037 01:43:01,209 --> 01:43:04,108 Aici șeriful Baker, lăsați un mesaj. 1038 01:43:06,453 --> 01:43:09,517 6 ZILE DE LA DISPARIŢIE 1039 01:43:12,909 --> 01:43:14,742 Marianne! 1040 01:43:23,880 --> 01:43:26,686 Te iubesc, mereu o să te iubesc, dar nu mai pot să stau. 1041 01:43:26,687 --> 01:43:29,362 Îmi pare rău, nu mă mai întorc. M. 1042 01:44:07,231 --> 01:44:08,773 Pentru Marianne 1043 01:45:13,075 --> 01:45:14,476 Alo! 1044 01:45:14,609 --> 01:45:17,609 Rakes, am verificat istoricul soţilor Michaelson? 1045 01:45:17,742 --> 01:45:19,209 Da, cazierul lor e curat. 1046 01:45:19,342 --> 01:45:22,843 Tata e veteran decorat, nu a mai apărut nimic nou, de ce? 1047 01:45:22,975 --> 01:45:24,108 Dar fetiţa? 1048 01:45:24,242 --> 01:45:27,209 Fetiţa, de ce am verifica-o? 1049 01:45:27,342 --> 01:45:29,476 Nu cred că a fost arestată. 1050 01:45:29,609 --> 01:45:32,242 Mă uit la o fotografie a doamnei Michaelson 1051 01:45:32,375 --> 01:45:33,943 însărcinată în nouă luni, 1052 01:45:34,075 --> 01:45:35,943 în fundal se află Turnurile Gemene. 1053 01:45:36,075 --> 01:45:37,409 Şi? 1054 01:45:37,542 --> 01:45:40,776 Turnurile Gemene au căzut acum 17 ani. 1055 01:45:40,909 --> 01:45:44,542 Deci cum putea Taylor Michaelson să aibă 10 ani? 1056 01:45:47,676 --> 01:45:50,676 În formularul de persoane dispărute, e un contact de urgență. 1057 01:45:50,809 --> 01:45:51,975 Cred că e fratele lui. 1058 01:45:52,108 --> 01:45:55,375 - Dă de el. - Rahat! 1059 01:45:56,676 --> 01:46:00,075 Taylor s-a înecat accidental în portul Wolf River, Canada, 1060 01:46:00,209 --> 01:46:02,609 acum șase ani, într-o excursie de camping cu rulota. 1061 01:46:02,742 --> 01:46:06,676 Au fost o vreme la terapie, dar nu s-au mai dus. 1062 01:46:06,809 --> 01:46:09,108 Au aceste episoade delirante comune 1063 01:46:09,242 --> 01:46:11,576 când amândoi cred că Taylor încă trăiește. 1064 01:46:11,709 --> 01:46:14,275 Este un sindrom numit "folie à deux". 1065 01:46:14,409 --> 01:46:16,609 Uneori, unul e mai afectat decât celălalt. 1066 01:46:16,742 --> 01:46:19,142 De obicei, joacă acest joc acasă. 1067 01:46:19,275 --> 01:46:21,342 Îi fac micul dejun, vorbesc cu ea. 1068 01:46:21,476 --> 01:46:25,006 Cel mai grav a fost că au dus-o la școală într-o zi. 1069 01:46:25,007 --> 01:46:27,124 Dar nimeni nu a fost niciodată rănit. 1070 01:46:27,125 --> 01:46:29,809 Am crezut că e modul lor de a-și păstra căsnicia, 1071 01:46:29,943 --> 01:46:33,613 ca să funcționeze în lumea reală, ambii au slujbe bune. 1072 01:46:33,614 --> 01:46:37,542 Așa că i-am spus soției mele să-i lase în pace dacă îi ajută. 1073 01:46:37,676 --> 01:46:41,393 Criminalistica a găsit ADN-ul de la inelul lui Eric Hudson. 1074 01:46:41,394 --> 01:46:43,843 E al lui Paul Michaelson. 1075 01:46:59,943 --> 01:47:01,576 Poliția, deschideți! 1076 01:47:03,175 --> 01:47:04,689 Vă pot ajuta? 1077 01:47:04,690 --> 01:47:07,042 Era un cuplu parcat acolo cu rulota, aţi văzut ceva? 1078 01:47:07,175 --> 01:47:10,408 Da, era o rulotă când am ajuns aici, dar... au plecat. 1079 01:47:10,409 --> 01:47:13,642 Aţi mai văzut pe altcineva? Îngrijitorul, cineva? 1080 01:47:13,776 --> 01:47:16,656 Nu, nu mai era nimeni și nici la recepție. 1081 01:47:16,876 --> 01:47:19,576 Ar trebui să fim îngrijorați? Sunt periculoși? 1082 01:47:21,542 --> 01:47:23,142 Unde vă e copilul? 1083 01:47:23,275 --> 01:47:25,409 - Ce? - Unde vă e copilul? 1084 01:47:25,542 --> 01:47:27,342 Era afară la leagăn. 1085 01:47:27,476 --> 01:47:30,008 Cindy! 1086 01:47:33,975 --> 01:47:36,019 Cindy! 1087 01:47:36,020 --> 01:47:37,998 Sunt aici, mamă! 1088 01:47:39,809 --> 01:47:41,978 Eşti teafără? 1089 01:47:48,142 --> 01:47:52,342 Sunt 5 etape când pierzi o persoană dragă. 1090 01:47:53,909 --> 01:47:55,409 Negarea. 1091 01:47:55,542 --> 01:47:58,542 Oriunde mă uit, o văd pe ea. 1092 01:48:00,809 --> 01:48:02,209 Furia. 1093 01:48:02,342 --> 01:48:04,409 Nu avem nimic, Paul! 1094 01:48:04,542 --> 01:48:07,209 Taylor e singurul motiv pentru care mai sunt cu tine! Ea e liantul! 1095 01:48:07,342 --> 01:48:10,609 Ce mai avem fără ea? 1096 01:48:10,742 --> 01:48:11,809 Destul! 1097 01:48:11,943 --> 01:48:13,209 Negocierea. 1098 01:48:13,342 --> 01:48:16,275 Înțelege că aș face orice ca să nu se întâmple asta. 1099 01:48:16,409 --> 01:48:19,142 Nu vă voi pierde pe amândouă. 1100 01:48:19,275 --> 01:48:21,342 Daţi vina pe alții. 1101 01:48:21,476 --> 01:48:23,309 E colierul preferat al lui Taylor. 1102 01:48:27,609 --> 01:48:30,181 Intrarea în depresie. 1103 01:48:34,108 --> 01:48:38,175 Aţi putea fluctua între aceste etape. 1104 01:48:38,309 --> 01:48:40,042 Trebuie să le spunem adevărul. 1105 01:48:40,175 --> 01:48:41,843 Nu mai joc acest joc. 1106 01:48:41,975 --> 01:48:43,175 Suntem ucigași, Paul. 1107 01:48:43,309 --> 01:48:45,309 Nu trebuie să renunțaţi la speranță, 1108 01:48:45,442 --> 01:48:48,476 dar nici nu trebuie să vă blocați în acele etape. 1109 01:48:48,609 --> 01:48:50,476 Wendy și cu mine avem probleme cu Taylor. 1110 01:48:50,609 --> 01:48:54,742 Vă duce într-o spirală periculoasă. 1111 01:49:04,342 --> 01:49:08,964 Este o linie fină între negare și speranță. 1112 01:49:08,988 --> 01:49:11,188 Taylor Michaelson 6 ianuarie 2002 1113 01:49:11,275 --> 01:49:15,486 Acceptarea înseamnă a renunţa. 1114 01:49:16,943 --> 01:49:21,742 A renunţa la ceea ce nu poţi să controlezi. 1115 01:49:45,409 --> 01:49:48,075 Tată, vrei să-l hrănesc pe Lucky înainte să mergem la lac? 1116 01:49:48,209 --> 01:49:50,027 Ar fi grozav! 1117 01:50:05,242 --> 01:50:07,642 Cum îţi e acolo în spate, scumpo? 1118 01:50:07,776 --> 01:50:09,592 Ţi-e rău? Îţi mai vine să vomiţi? 1119 01:50:09,593 --> 01:50:11,576 - Puţin. - Aproape am ajuns, scumpo. 1120 01:50:11,709 --> 01:50:13,776 Mergem la pescuit când ajungem, tată? 1121 01:50:13,909 --> 01:50:15,375 Când ajungem, 1122 01:50:15,509 --> 01:50:17,409 îmi pun semnul ăsta de gât, 1123 01:50:17,542 --> 01:50:20,075 pentru că tu și cu mine am plecat la pescuit, scumpo. 1124 01:50:20,209 --> 01:50:23,909 Îmi pui tu viermii în cârlig? Urăsc partea cu viermii. 1125 01:50:24,042 --> 01:50:26,042 Mă ocup eu! 1126 01:50:27,242 --> 01:50:31,642 100 de sticle de bere pe perete 100 de sticle de bere 1127 01:50:31,776 --> 01:50:38,042 Una a căzut şi s-a dus la naiba, 99 de sticle de bere pe perete... 1128 01:50:55,433 --> 01:50:59,671 Traducere PREL GHENCEA