1
00:00:14,291 --> 00:00:15,916
Bilmeniz gerekenler şöyle.
2
00:00:16,583 --> 00:00:20,833
{\an8}Rus başkan G8'de suikasta uğramadan önce
30 saatimiz var.
3
00:00:20,875 --> 00:00:24,416
Her yerde kontrol noktası var, silah yok.
Kimliğiniz açığa çıkar.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
Başkan Aronov'u öldürünce
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,541
ve siz uydu kontrollerini bize verince
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,041
şartlar kalkacak.
7
00:00:31,041 --> 00:00:32,416
Hazır. Halletti.
8
00:00:32,791 --> 00:00:33,666
SİSTEM [E] VEYA [H]
9
00:00:33,791 --> 00:00:37,000
Joana elindeki teknolojiyle
herkesi tetikçiye dönüştürebilir.
10
00:00:37,041 --> 00:00:39,208
Çip kime implant edilmişse
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,375
Manticore bir tuşla
uzaktan kontrol edebilir.
12
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Seni seviyorum.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
Ben de seni.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
Nabzı var.
15
00:01:37,625 --> 00:01:38,750
İçeri taşı.
16
00:01:49,208 --> 00:01:50,208
Üzgünüm Bernard.
17
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Hadi.
18
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
Hadi. Gidelim!
19
00:02:04,583 --> 00:02:06,625
- Hadi, iğneyi bul.
- Al.
20
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
İğneyi yap!
21
00:02:44,791 --> 00:02:47,458
- Sorun yok. Sakin ol.
- Mason.
22
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
Mason.
23
00:02:49,958 --> 00:02:51,166
Ne oldu?
24
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
Abby'ydi, değil mi?
25
00:02:53,916 --> 00:02:55,041
Ne diyorsun?
26
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
Mason'ı Abby mi öldürdü?
27
00:02:56,583 --> 00:02:58,541
Suikastçı oydu çünkü.
28
00:02:59,541 --> 00:03:02,041
Kafasındaki sıfırlama çipini kullandılar.
29
00:03:08,416 --> 00:03:09,541
SIFIRLAMA ÇİPİ SAPTANDI
30
00:03:11,750 --> 00:03:13,416
Ha siktir.
31
00:03:18,458 --> 00:03:23,333
DRUMMOND MOTEL'E
HOŞ GELDİNİZ
32
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
- Size.
- Teşekkürler.
33
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
Ben bakarım.
34
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Efendim?
35
00:04:16,791 --> 00:04:17,916
Catherine Wolcott.
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,208
BASIN KARTI
37
00:05:13,833 --> 00:05:14,833
Otur.
38
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
Kane'in eşi hem Kane'i hem Sinh'i öldürdü.
39
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
İşini en başında düzgün yapsan
Paulo hayatta olacaktı,
40
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
yanımda oturacaktı,
41
00:05:32,833 --> 00:05:34,750
bu anı kutlayacaktı.
42
00:05:37,791 --> 00:05:39,916
Elim tam buradaydı. Hatırlıyor musun?
43
00:05:40,000 --> 00:05:41,708
O zaman boğazın daha küçüktü
44
00:05:41,791 --> 00:05:46,916
ama elime tam gelmiyordu.
45
00:05:47,000 --> 00:05:49,416
Bu el seni kolladı,
46
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
kanını akıtmadı.
47
00:05:55,250 --> 00:05:57,583
Abby, Rusya başkanını öldürmeli.
48
00:05:57,666 --> 00:06:00,291
Diğerleri onu durdurmak için G8'de olacak.
49
00:06:00,375 --> 00:06:02,791
Ne pahasına olursa olsun
onları öldüreceksin.
50
00:06:02,875 --> 00:06:05,083
Paulo'nun vazifesine devam edeceğiz
51
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
ya da sana verdiğim canı geri alacağım.
52
00:06:08,000 --> 00:06:12,041
Ellerimle boğazına yapışıp
kanını akıtarak öldüreceğim.
53
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Anladın mı?
54
00:07:32,708 --> 00:07:34,541
G8 iki saate başlıyor. Gitmeliyiz.
55
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
- Tamam.
- Nereye?
56
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Joana'yı bulacağım.
57
00:07:37,500 --> 00:07:39,750
Vericisiyle yakınlarda olacaktır.
58
00:07:39,833 --> 00:07:42,583
Vericiyi kesip
Abby'yi kurtarmaya çalışacağım.
59
00:07:42,666 --> 00:07:44,750
Üçünüz o kaleye girip
60
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
Başkan Aronov'u öldürmesine mâni olun.
61
00:07:48,583 --> 00:07:49,458
Üçümüz mü?
62
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
İkimiz ve Bay Rogers'tan
başka bir şey göremiyorum.
63
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
Çok dikkat çekiyor.
64
00:07:54,708 --> 00:07:57,833
"Rogers" demek.
Sizi yavaşlatacaksam burada kalırım.
65
00:07:57,916 --> 00:07:59,291
Onu kastetmedi.
66
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
- Kastettim. Evet.
- Üslubu sikimde değil.
67
00:08:02,166 --> 00:08:04,541
İki ajan eksiğiniz var. Gitmeniz lazım.
68
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Bir ajan eksik.
69
00:08:30,500 --> 00:08:33,291
Bana hâlâ otelin ismini söylemedin.
70
00:08:33,791 --> 00:08:34,916
Glenbrook Oteli.
71
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
Sana borçlandım.
72
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
Joana dün giriş yapmış.
73
00:08:42,791 --> 00:08:45,833
Öbür tarafta görüşürüz.
74
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
Tamam.
75
00:08:50,125 --> 00:08:51,208
Ne oldu?
76
00:08:52,125 --> 00:08:53,291
Benim yüzümden oldu.
77
00:08:54,791 --> 00:08:55,791
Mason'ı öldürdüm.
78
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Babasını öldürdüm.
79
00:08:59,958 --> 00:09:02,333
Mason'ı teşkilata soktum. Ben…
80
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
Tüm bunların yükünü sırtlanma.
81
00:09:12,166 --> 00:09:13,500
Joana'yı geberteceğim.
82
00:09:15,750 --> 00:09:17,375
Hepsini tek tek geberteceğim.
83
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
Dışarı çıkmazsam
84
00:09:22,541 --> 00:09:23,958
tartıştığımız gibi
85
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
bu işi sen bitir.
86
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Tamam.
87
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
Aileme de bakmanı istiyorum.
88
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
Söz veriyorum.
89
00:09:35,333 --> 00:09:36,458
Teşekkürler.
90
00:09:36,541 --> 00:09:37,791
Bol şans.
91
00:09:45,000 --> 00:09:48,583
(Almanca) 40'ıncı G8 Zirvesi öncesi
Dünya liderleri bu sabah
92
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
Hallgarten Şatosuna gelmek üzere hazır.
93
00:09:50,583 --> 00:09:53,666
(Japonca) Zirve sekiz süper gücün
liderlerini bir araya getiriyor.
94
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
(Fransızca) Bu yılın esas konusu
95
00:09:55,541 --> 00:09:56,958
Venezuela ve Avustralya savaşları.
96
00:09:57,041 --> 00:09:59,750
(İtalyanca) Ülke liderleri zirveye
on yıl sonra tekrar katılan
97
00:09:59,833 --> 00:10:02,458
Rusya Başkanı Aronov'u karşılayacak.
98
00:10:07,416 --> 00:10:08,458
{\an8}NVM
HABER
99
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
{\an8}GİRİŞ İZNİ VERİLDİ
100
00:10:25,583 --> 00:10:26,875
Tamam.
101
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
Giriş yasak dostum.
102
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Giriş yasak mı?
103
00:11:09,666 --> 00:11:10,750
Bu arazi benim.
104
00:11:11,500 --> 00:11:13,916
Babam sizlerden yıllar önce satın aldı.
105
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Bu metal çiti kaldırmazsanız
konseyi ararım.
106
00:11:17,083 --> 00:11:18,291
ÖZEL MÜLK
GİRİLMEZ
107
00:11:19,208 --> 00:11:20,791
Burası kamuya ait arazidir.
108
00:11:20,875 --> 00:11:24,041
Annen de öyle
ama ben onun etrafına çitler dikmiyorum.
109
00:11:25,125 --> 00:11:26,833
Şimdi İskoç viskisi getir bana.
110
00:11:31,041 --> 00:11:32,291
Ne dedin sen?
111
00:11:52,333 --> 00:11:53,416
İlerle.
112
00:12:05,208 --> 00:12:06,583
Merhaba, ne var ne yok?
113
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
- Kimlikler?
- Evet.
114
00:12:09,291 --> 00:12:10,625
Şurada olacaktı…
115
00:12:12,958 --> 00:12:14,708
Bir, iki, üç.
116
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Buyurun.
117
00:12:22,166 --> 00:12:24,000
LÜTFEN KİMLİK TARATIN
118
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
EŞLEŞME BULUNAMADI
119
00:12:27,541 --> 00:12:28,541
Eşleşmedi Gordon.
120
00:12:32,791 --> 00:12:35,125
Tamam. Millet, arabadan çıkın.
121
00:12:35,208 --> 00:12:38,791
Bakın. Langley bunu duyunca sevinmeyecek.
122
00:12:38,875 --> 00:12:42,916
İşinizi seviyorsanız
yerinizde olsam gidip bir daha bakardım.
123
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
Dostane bir tavsiye.
124
00:12:47,416 --> 00:12:49,000
Gordon, çıktılar.
125
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Kusura bakmayın.
126
00:12:52,833 --> 00:12:55,875
Neyse ki ucuz yırttın.
127
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
Tamam mı?
128
00:13:06,666 --> 00:13:09,000
Hepimiz hazırız. Emanet hesabı aktif.
129
00:13:09,083 --> 00:13:10,916
Malcolm işi bitince
130
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
başbakana havaleyi gönderecek.
131
00:13:12,833 --> 00:13:16,833
Güzel. Havaalanına git.
Saat 13.00'te kalkışa hazırlan.
132
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
Emredersiniz.
133
00:13:18,500 --> 00:13:21,958
{\an8}Bu G8 geçen mayısta sağlanan
barış anlaşmasının ardından
134
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
{\an8}Rusya'nın konferansa dönüşünü
işaret ediyor.
135
00:14:01,541 --> 00:14:03,791
G8
İSKOÇYA
136
00:14:09,291 --> 00:14:10,458
Deneme, bir iki.
137
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
Kimlik?
138
00:14:47,541 --> 00:14:51,041
40'ıncı G8 Zirvesi'ne
hepiniz hoş geldiniz.
139
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
G8 liderleri gelinceye dek
140
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
lütfen yerlerinizi alınız.
141
00:15:27,791 --> 00:15:29,958
Selam. Nasılmış benim kızım?
142
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Baba?
143
00:15:34,166 --> 00:15:35,583
Ne haber Malcolm?
144
00:15:36,458 --> 00:15:37,791
Dahlia, ne yapıyorsun?
145
00:15:38,333 --> 00:15:42,208
İstediğimi verirsen
kızın yaşar. Anladın mı?
146
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
Ne istiyorsun?
147
00:15:55,291 --> 00:15:58,166
Paulo Braga'nın servetini. Hepsini.
148
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
Ben…
149
00:16:03,041 --> 00:16:06,291
Ben bunu istesem de yapamam.
150
00:16:06,375 --> 00:16:09,708
Ölümünden sonra
mirasının vâsisi sen olmadın mı?
151
00:16:12,000 --> 00:16:16,125
Koparmaya çalıştığın para
küçük bir ülkenin GSYİH'sine denk.
152
00:16:17,000 --> 00:16:20,791
Kimine göre
kızının hayatına karşılık ufak bir bedel.
153
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
Ciao, ciao.
154
00:16:23,958 --> 00:16:27,166
{\an8}İskoç kırsalındaki muhteşem kaleye
155
00:16:27,250 --> 00:16:30,958
{\an8}üye ülkeler varmaya başladılar.
156
00:17:33,791 --> 00:17:35,875
İşte. Çatıya çıkıyor gibi.
157
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
Altın rozetiniz yoksa yukarı çıkamazsınız.
158
00:17:55,333 --> 00:17:56,541
Sorun yok.
159
00:17:57,750 --> 00:17:59,000
Biz Amerikalıyız.
160
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
CIA'iz.
161
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Kim olduğunuz beni ırgalamıyor.
162
00:18:06,458 --> 00:18:08,708
Rozet yoksa ikileyin.
163
00:18:08,791 --> 00:18:10,375
Öyle mi?
164
00:18:11,041 --> 00:18:14,541
Evet. Teşekkürler. Çok teşekkürler.
165
00:18:15,333 --> 00:18:17,375
(Fransızca) Çözüm her zaman
sert çıkmak değil.
166
00:18:19,041 --> 00:18:20,541
Bazen sorunu çözüyor.
167
00:18:41,541 --> 00:18:43,875
Çık çık bitmiyor.
168
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
Git! Abby'yi yakala!
169
00:20:10,125 --> 00:20:10,958
İyi misin?
170
00:20:11,041 --> 00:20:12,333
Evet.
171
00:20:18,166 --> 00:20:20,375
Yok daha neler.
172
00:20:35,625 --> 00:20:39,166
Bu zirvelerin önemi
kelimelerle tarif edilemez.
173
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Yüzlerce diplomat
174
00:20:42,375 --> 00:20:46,750
ve basın dışarıda toplandı,
Rusya'nın tarihî dönüşüne tanık oluyor.
175
00:20:46,833 --> 00:20:49,333
{\an8}G8 ZİRVESİ İSKOÇYA'NIN TARİHİ KALESİNDE
176
00:21:03,333 --> 00:21:04,583
Gösterişten uzak,
177
00:21:04,666 --> 00:21:08,291
{\an8}en çetin ekonomik ve siyasi anlaşmalar
178
00:21:08,375 --> 00:21:11,500
{\an8}bu konferanslarda verilerek tarihe geçti.
179
00:22:09,958 --> 00:22:10,791
Hey.
180
00:22:15,500 --> 00:22:17,750
Konferansa katılmasıyla…
181
00:24:12,458 --> 00:24:15,583
Başkan'ın arabasının geldiğini görüyoruz.
182
00:24:15,666 --> 00:24:17,625
Rus bayrağı rüzgârda…
183
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
Tamam.
184
00:26:05,625 --> 00:26:07,875
Sayın Başkan, İskoçya'ya hoş geldiniz.
185
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
Sizi yeniden görmek güzel Sayın Başbakan.
186
00:26:28,333 --> 00:26:29,166
Beni öldürecek misin?
187
00:26:29,250 --> 00:26:30,416
Bu sen değilsin.
188
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
En yakın arkadaşını mı öldüreceksin?
189
00:26:32,666 --> 00:26:33,541
Anladım.
190
00:26:33,625 --> 00:26:36,375
Sevdiğin adamın eşini
öldürmek istiyorsun, değil mi?
191
00:26:36,458 --> 00:26:37,916
Kızıma ne diyeceksin?
192
00:26:38,000 --> 00:26:39,875
Gözlerinin içine bakıp
193
00:26:39,958 --> 00:26:41,958
"Anneni öldürdüm" mü diyeceksin?
194
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Bunu yapmak ister misin?
195
00:26:45,583 --> 00:26:47,250
Peki ya senin kızın?
196
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Asha'ya ne diyeceksin?
197
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
Birilerinin çok sadık personeli varmış.
198
00:27:15,500 --> 00:27:16,833
Beni buna zorlama.
199
00:27:17,958 --> 00:27:19,166
Benimle gel.
200
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Nadia…
201
00:27:20,916 --> 00:27:22,833
Ne oluyor? Ne oldu?
202
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Ne oldu?
203
00:27:25,166 --> 00:27:26,625
Beni mi vurdun?
204
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Lütfen yardım et.
205
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
Yapma.
206
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Lütfen yardım et.
207
00:27:33,375 --> 00:27:35,708
- Lütfen yapma.
- Yardım et.
208
00:27:36,583 --> 00:27:38,250
Artık dönüşü yok.
209
00:27:38,333 --> 00:27:39,625
Teknoloji işe yarıyor.
210
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Suikast gerçekleşiyor.
211
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
Biliyorum.
212
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Ben de istiyorum.
213
00:28:26,000 --> 00:28:27,583
{\an8}RUS BAŞKANLIK ARACI İNFİLAK ETTİ
214
00:28:59,250 --> 00:29:01,125
Bitti.
215
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
İş tamam.
216
00:29:03,791 --> 00:29:06,750
Aronov'un öldürülmesini
yalnız sen istemiyorsun.
217
00:29:06,833 --> 00:29:12,125
Başbakan'a reddedemeyeceği
bir teklifte bulundum.
218
00:29:13,083 --> 00:29:15,000
Canımı bağışlamalısın.
219
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Sana yardım ederim.
220
00:29:17,083 --> 00:29:18,583
Mason Kane'i öldürdün.
221
00:29:23,000 --> 00:29:24,958
Sevdiğim birine zarar verirsen…
222
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
Nadia…
223
00:30:37,416 --> 00:30:40,500
Televizyonunuzu yeni açtıysanız
canlı yayındayız…
224
00:30:40,583 --> 00:30:42,041
- Bernard?
- Bir saat kadar önce,
225
00:30:42,125 --> 00:30:44,166
G8 zirvesinde araba havaya uçtu…
226
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
Ne oldu lan?
227
00:30:46,291 --> 00:30:49,208
O değildi. Onu durdurduk. Abby değildi.
228
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
Biliyorum.
229
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
Bizdik.
230
00:30:53,958 --> 00:30:55,208
Aronov'u mu öldürdünüz?
231
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
Ne bok yedin sen?
232
00:30:56,916 --> 00:30:58,041
Hepsi planın parçası.
233
00:30:58,125 --> 00:31:00,541
Maalesef size söyleyemediğim bir plan.
234
00:31:00,625 --> 00:31:02,000
Yani size söyleyemiyor.
235
00:31:02,083 --> 00:31:04,541
Ne yani? Sana güvendi mi? Ona güvendin mi?
236
00:31:04,625 --> 00:31:07,583
Onu riske atacak duygusal bağlılığı yok.
237
00:31:07,666 --> 00:31:09,041
Bu yüzden ona güvendim.
238
00:31:09,833 --> 00:31:11,083
Uydular bize lazımdı
239
00:31:11,166 --> 00:31:14,208
ve gereken riski alacak kadar
hiçbirinize güvenmiyordum.
240
00:31:14,291 --> 00:31:15,708
Abby'yi öldürttün.
241
00:31:16,666 --> 00:31:18,583
Mason'ı öldürttün.
242
00:31:18,666 --> 00:31:22,000
Kimseyi feda etmeye razı değildin.
243
00:31:23,125 --> 00:31:24,541
Seçme şansı verilse bile.
244
00:31:24,625 --> 00:31:26,041
Senin gözünde yerleri bu mu?
245
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
Feda edilecek piyonlar mı?
246
00:31:28,708 --> 00:31:30,791
- Hayır. Hayır.
- O zaman ne?
247
00:31:33,000 --> 00:31:37,125
Bak, bugün yaptığımız
bizden daha önemliydi.
248
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
Bu delilik be!
249
00:31:38,875 --> 00:31:40,541
Aronov'un ölümüyle birlikte
250
00:31:40,625 --> 00:31:42,750
Başbakan göreve geçecek
251
00:31:42,833 --> 00:31:45,750
ve yeryüzündeki en tehlikeli uyduları
252
00:31:45,833 --> 00:31:47,166
ailelerin elinden alacağız.
253
00:31:47,250 --> 00:31:49,541
Onun yerine Rusların eline verdik.
254
00:31:49,625 --> 00:31:52,500
Başbakan uzlaşılabilecek biri.
255
00:31:52,583 --> 00:31:55,291
Uyduları bir meblağ karşılığında satacak.
256
00:31:55,375 --> 00:31:56,708
- Kime?
- Bize.
257
00:31:58,458 --> 00:32:00,708
Sonra Manticore'u gömeceğiz.
258
00:32:01,333 --> 00:32:02,875
Tam bir yılansın.
259
00:32:02,958 --> 00:32:04,458
Ama öte yandan
260
00:32:04,541 --> 00:32:07,458
Manticore pisliklerini öldürme fikri
261
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
kulağa fena gelmiyor.
262
00:32:10,375 --> 00:32:11,791
Abby'yi biliyordun.
263
00:32:12,958 --> 00:32:17,750
Abby bize döndüğünde
suikastçı olduğunu biliyordun, değil mi?
264
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
Ona ihtiyacımız yok.
265
00:33:19,083 --> 00:33:20,083
İcabına baktın mı?
266
00:33:20,958 --> 00:33:22,291
Joana'nın?
267
00:33:22,375 --> 00:33:23,875
İbretlik oldu mu?
268
00:33:28,083 --> 00:33:28,916
Ya sen?
269
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
32 milyar.
270
00:33:42,083 --> 00:33:44,541
Neler oluyor Joana?
271
00:33:44,625 --> 00:33:46,416
Joana'nın yerini ben aldım.
272
00:33:46,500 --> 00:33:47,541
Her şeyi batırdı
273
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
ve daha kararlı birini
isteyebilirsin diye düşündüm.
274
00:33:50,625 --> 00:33:53,041
O sana 12 milyar teklif etmişti.
275
00:33:53,791 --> 00:33:56,250
Ben 24 milyar teklif ediyorum.
276
00:33:57,166 --> 00:33:58,791
Anlaştık mı?
277
00:34:12,833 --> 00:34:13,958
Çok üzgünüm.
278
00:34:33,958 --> 00:34:35,291
ERİŞİM KİLİTLENDİ
ERİŞİM VERİLDİ
279
00:34:35,583 --> 00:34:38,375
UYDULARA ERİŞİM SAĞLANIYOR
280
00:34:39,291 --> 00:34:40,291
Girdim.
281
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
Yap gitsin.
282
00:34:49,458 --> 00:34:51,791
DEVREDEN ÇIKARMA BAŞLADI
283
00:35:34,541 --> 00:35:36,291
Tanrım, Bernard.
284
00:35:36,375 --> 00:35:39,416
O kadar uyduyu patlatmak için mi aldın?
285
00:35:40,000 --> 00:35:43,708
Milyarlar havada uçuşuyor.
286
00:35:44,375 --> 00:35:46,375
Kimse bu tür bir güce sahip olmamalı.
287
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
Kimsede.
288
00:36:02,333 --> 00:36:06,208
İKİ AY SONRA
289
00:36:22,500 --> 00:36:25,583
SEVGİ DOLU BABA VE EŞ
290
00:36:31,666 --> 00:36:34,041
SEVGİ DOLU ANNE VE EŞ
291
00:37:01,416 --> 00:37:03,000
Sandığımdan uzun sürdü.
292
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Sohbetimizi bitirmemiştik.
293
00:37:06,541 --> 00:37:07,833
Şahsen bitirdim.
294
00:37:09,041 --> 00:37:10,250
Niye geldin?
295
00:37:14,208 --> 00:37:15,791
Teklifimi mi tartıyorsun?
296
00:37:17,625 --> 00:37:19,833
Bu, yüzümü son görüşün olacak.
297
00:37:22,625 --> 00:37:24,208
Yaptığımız her şey korumak için.
298
00:37:24,291 --> 00:37:25,375
Kimi korumak?
299
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Bir sürü aileyi yıkıp geçtin,
senin ailense…
300
00:37:29,750 --> 00:37:31,083
Evet, bir yerlerde güvenli bir evde.
301
00:37:31,166 --> 00:37:32,958
Kızım dışarı çıkamıyor
302
00:37:33,041 --> 00:37:34,583
çünkü hedef hâline geldi.
303
00:37:34,666 --> 00:37:36,833
Muhtemelen bir daha yüzünü görmeyeceğim,
304
00:37:37,666 --> 00:37:41,833
böylelikle herkesin çocuğunun
emniyette olmasını sağlayacağım.
305
00:37:43,375 --> 00:37:45,500
Emekli olman gerekmiyor.
306
00:37:45,583 --> 00:37:47,208
Bizimle çalışman gerekiyor.
307
00:37:49,583 --> 00:37:52,041
Lütfen. Kızın için.
308
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
Kızım için seninle çalışmayacağım.
309
00:37:55,166 --> 00:37:58,416
Bu işe bulaşırsam
kızım başka bir piyon olacak.
310
00:37:58,500 --> 00:38:00,833
Annemin bana yaptığını ona yapmayacağım.
311
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
İzini sürecekler, biliyorsun.
312
00:38:05,291 --> 00:38:06,625
Peşine düşecekler.
313
00:38:06,708 --> 00:38:10,541
Tüm Manticore aileleri, CIA, hepsi.
314
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Gelsinler.
315
00:38:15,833 --> 00:38:18,375
Gölgeler içinde büyüdüm.
Başımın çaresine bakarım.
316
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Buraya niye geldin Nadia?
317
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
Veda hediyesi.
318
00:38:26,166 --> 00:38:27,958
Asha'yı tehlikeye atamam
319
00:38:28,041 --> 00:38:31,166
ama Manticore ailelerini
öldürmene yardım edebilecekler var.
320
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Citadel'in çöküşünde sırf biz kurtulmadık.
321
00:38:35,125 --> 00:38:36,125
Onları bul.
322
00:38:37,583 --> 00:38:39,125
Bir adam bana bir keresinde
323
00:38:39,208 --> 00:38:41,041
bir casusun yüz yüzü, yüz kimliği,
324
00:38:41,916 --> 00:38:43,875
yüz ismi olabilir demişti.
325
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
Ama tek bir ruhumuz var.
326
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Dikkatli ol Bernard.
327
00:39:48,375 --> 00:39:49,916
Arayı kapatalım dedim.
328
00:42:13,416 --> 00:42:15,416
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
329
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna