1 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 Bilmeniz gerekenler şöyle. 2 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}Rus başkan G8'de suikasta uğramadan önce 30 saatimiz var. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 Her yerde kontrol noktası var, silah yok. Kimliğiniz açığa çıkar. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 Başkan Aronov'u öldürünce 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 ve siz uydu kontrollerini bize verince 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 şartlar kalkacak. 7 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Hazır. Halletti. 8 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 SİSTEM [E] VEYA [H] 9 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 Joana elindeki teknolojiyle herkesi tetikçiye dönüştürebilir. 10 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 Çip kime implant edilmişse 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 Manticore bir tuşla uzaktan kontrol edebilir. 12 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 Seni seviyorum. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 Ben de seni. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 Nabzı var. 15 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 İçeri taşı. 16 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 Üzgünüm Bernard. 17 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Hadi. 18 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 Hadi. Gidelim! 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - Hadi, iğneyi bul. - Al. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 İğneyi yap! 21 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 - Sorun yok. Sakin ol. - Mason. 22 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 Mason. 23 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 Ne oldu? 24 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 Abby'ydi, değil mi? 25 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Ne diyorsun? 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Mason'ı Abby mi öldürdü? 27 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 Suikastçı oydu çünkü. 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 Kafasındaki sıfırlama çipini kullandılar. 29 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 SIFIRLAMA ÇİPİ SAPTANDI 30 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 Ha siktir. 31 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 DRUMMOND MOTEL'E HOŞ GELDİNİZ 32 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - Size. - Teşekkürler. 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 Ben bakarım. 34 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Efendim? 35 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 Catherine Wolcott. 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 BASIN KARTI 37 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Otur. 38 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 Kane'in eşi hem Kane'i hem Sinh'i öldürdü. 39 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 İşini en başında düzgün yapsan Paulo hayatta olacaktı, 40 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 yanımda oturacaktı, 41 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 bu anı kutlayacaktı. 42 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 Elim tam buradaydı. Hatırlıyor musun? 43 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 O zaman boğazın daha küçüktü 44 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 ama elime tam gelmiyordu. 45 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 Bu el seni kolladı, 46 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 kanını akıtmadı. 47 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 Abby, Rusya başkanını öldürmeli. 48 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 Diğerleri onu durdurmak için G8'de olacak. 49 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 Ne pahasına olursa olsun onları öldüreceksin. 50 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 Paulo'nun vazifesine devam edeceğiz 51 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 ya da sana verdiğim canı geri alacağım. 52 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 Ellerimle boğazına yapışıp kanını akıtarak öldüreceğim. 53 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Anladın mı? 54 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 G8 iki saate başlıyor. Gitmeliyiz. 55 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - Tamam. - Nereye? 56 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Joana'yı bulacağım. 57 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 Vericisiyle yakınlarda olacaktır. 58 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 Vericiyi kesip Abby'yi kurtarmaya çalışacağım. 59 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 Üçünüz o kaleye girip 60 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 Başkan Aronov'u öldürmesine mâni olun. 61 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 Üçümüz mü? 62 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 İkimiz ve Bay Rogers'tan başka bir şey göremiyorum. 63 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 Çok dikkat çekiyor. 64 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 "Rogers" demek. Sizi yavaşlatacaksam burada kalırım. 65 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 Onu kastetmedi. 66 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - Kastettim. Evet. - Üslubu sikimde değil. 67 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 İki ajan eksiğiniz var. Gitmeniz lazım. 68 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Bir ajan eksik. 69 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Bana hâlâ otelin ismini söylemedin. 70 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 Glenbrook Oteli. 71 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Sana borçlandım. 72 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 Joana dün giriş yapmış. 73 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 Öbür tarafta görüşürüz. 74 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 Tamam. 75 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 Ne oldu? 76 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 Benim yüzümden oldu. 77 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 Mason'ı öldürdüm. 78 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Babasını öldürdüm. 79 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 Mason'ı teşkilata soktum. Ben… 80 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 Tüm bunların yükünü sırtlanma. 81 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 Joana'yı geberteceğim. 82 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Hepsini tek tek geberteceğim. 83 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Dışarı çıkmazsam 84 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 tartıştığımız gibi 85 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 bu işi sen bitir. 86 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Tamam. 87 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 Aileme de bakmanı istiyorum. 88 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Söz veriyorum. 89 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Teşekkürler. 90 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 Bol şans. 91 00:09:45,000 --> 00:09:48,583 (Almanca) 40'ıncı G8 Zirvesi öncesi Dünya liderleri bu sabah 92 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 Hallgarten Şatosuna gelmek üzere hazır. 93 00:09:50,583 --> 00:09:53,666 (Japonca) Zirve sekiz süper gücün liderlerini bir araya getiriyor. 94 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 (Fransızca) Bu yılın esas konusu 95 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 Venezuela ve Avustralya savaşları. 96 00:09:57,041 --> 00:09:59,750 (İtalyanca) Ülke liderleri zirveye on yıl sonra tekrar katılan 97 00:09:59,833 --> 00:10:02,458 Rusya Başkanı Aronov'u karşılayacak. 98 00:10:07,416 --> 00:10:08,458 {\an8}NVM HABER 99 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}GİRİŞ İZNİ VERİLDİ 100 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 Tamam. 101 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 Giriş yasak dostum. 102 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Giriş yasak mı? 103 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 Bu arazi benim. 104 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 Babam sizlerden yıllar önce satın aldı. 105 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Bu metal çiti kaldırmazsanız konseyi ararım. 106 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 ÖZEL MÜLK GİRİLMEZ 107 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 Burası kamuya ait arazidir. 108 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Annen de öyle ama ben onun etrafına çitler dikmiyorum. 109 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 Şimdi İskoç viskisi getir bana. 110 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Ne dedin sen? 111 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 İlerle. 112 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 Merhaba, ne var ne yok? 113 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - Kimlikler? - Evet. 114 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 Şurada olacaktı… 115 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 Bir, iki, üç. 116 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Buyurun. 117 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 LÜTFEN KİMLİK TARATIN 118 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 EŞLEŞME BULUNAMADI 119 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 Eşleşmedi Gordon. 120 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 Tamam. Millet, arabadan çıkın. 121 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 Bakın. Langley bunu duyunca sevinmeyecek. 122 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 İşinizi seviyorsanız yerinizde olsam gidip bir daha bakardım. 123 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 Dostane bir tavsiye. 124 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 Gordon, çıktılar. 125 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Kusura bakmayın. 126 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 Neyse ki ucuz yırttın. 127 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 Tamam mı? 128 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 Hepimiz hazırız. Emanet hesabı aktif. 129 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 Malcolm işi bitince 130 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 başbakana havaleyi gönderecek. 131 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 Güzel. Havaalanına git. Saat 13.00'te kalkışa hazırlan. 132 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 Emredersiniz. 133 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}Bu G8 geçen mayısta sağlanan barış anlaşmasının ardından 134 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}Rusya'nın konferansa dönüşünü işaret ediyor. 135 00:14:01,541 --> 00:14:03,791 G8 İSKOÇYA 136 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Deneme, bir iki. 137 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Kimlik? 138 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 40'ıncı G8 Zirvesi'ne hepiniz hoş geldiniz. 139 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 G8 liderleri gelinceye dek 140 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 lütfen yerlerinizi alınız. 141 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 Selam. Nasılmış benim kızım? 142 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Baba? 143 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 Ne haber Malcolm? 144 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 Dahlia, ne yapıyorsun? 145 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 İstediğimi verirsen kızın yaşar. Anladın mı? 146 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Ne istiyorsun? 147 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 Paulo Braga'nın servetini. Hepsini. 148 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 Ben… 149 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 Ben bunu istesem de yapamam. 150 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 Ölümünden sonra mirasının vâsisi sen olmadın mı? 151 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 Koparmaya çalıştığın para küçük bir ülkenin GSYİH'sine denk. 152 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 Kimine göre kızının hayatına karşılık ufak bir bedel. 153 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Ciao, ciao. 154 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}İskoç kırsalındaki muhteşem kaleye 155 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}üye ülkeler varmaya başladılar. 156 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 İşte. Çatıya çıkıyor gibi. 157 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 Altın rozetiniz yoksa yukarı çıkamazsınız. 158 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 Sorun yok. 159 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 Biz Amerikalıyız. 160 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 CIA'iz. 161 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 Kim olduğunuz beni ırgalamıyor. 162 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 Rozet yoksa ikileyin. 163 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 Öyle mi? 164 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 Evet. Teşekkürler. Çok teşekkürler. 165 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 (Fransızca) Çözüm her zaman sert çıkmak değil. 166 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 Bazen sorunu çözüyor. 167 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 Çık çık bitmiyor. 168 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Git! Abby'yi yakala! 169 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 İyi misin? 170 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 Evet. 171 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 Yok daha neler. 172 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 Bu zirvelerin önemi kelimelerle tarif edilemez. 173 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Yüzlerce diplomat 174 00:20:42,375 --> 00:20:46,750 ve basın dışarıda toplandı, Rusya'nın tarihî dönüşüne tanık oluyor. 175 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 {\an8}G8 ZİRVESİ İSKOÇYA'NIN TARİHİ KALESİNDE 176 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 Gösterişten uzak, 177 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}en çetin ekonomik ve siyasi anlaşmalar 178 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}bu konferanslarda verilerek tarihe geçti. 179 00:22:09,958 --> 00:22:10,791 Hey. 180 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 Konferansa katılmasıyla… 181 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 Başkan'ın arabasının geldiğini görüyoruz. 182 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 Rus bayrağı rüzgârda… 183 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Tamam. 184 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 Sayın Başkan, İskoçya'ya hoş geldiniz. 185 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 Sizi yeniden görmek güzel Sayın Başbakan. 186 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 Beni öldürecek misin? 187 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 Bu sen değilsin. 188 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 En yakın arkadaşını mı öldüreceksin? 189 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 Anladım. 190 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 Sevdiğin adamın eşini öldürmek istiyorsun, değil mi? 191 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 Kızıma ne diyeceksin? 192 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 Gözlerinin içine bakıp 193 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 "Anneni öldürdüm" mü diyeceksin? 194 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 Bunu yapmak ister misin? 195 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 Peki ya senin kızın? 196 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Asha'ya ne diyeceksin? 197 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 Birilerinin çok sadık personeli varmış. 198 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 Beni buna zorlama. 199 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 Benimle gel. 200 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Nadia… 201 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 Ne oluyor? Ne oldu? 202 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Ne oldu? 203 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 Beni mi vurdun? 204 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Lütfen yardım et. 205 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 Yapma. 206 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Lütfen yardım et. 207 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - Lütfen yapma. - Yardım et. 208 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 Artık dönüşü yok. 209 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 Teknoloji işe yarıyor. 210 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Suikast gerçekleşiyor. 211 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Biliyorum. 212 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Ben de istiyorum. 213 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}RUS BAŞKANLIK ARACI İNFİLAK ETTİ 214 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 Bitti. 215 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 İş tamam. 216 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 Aronov'un öldürülmesini yalnız sen istemiyorsun. 217 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 Başbakan'a reddedemeyeceği bir teklifte bulundum. 218 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 Canımı bağışlamalısın. 219 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Sana yardım ederim. 220 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 Mason Kane'i öldürdün. 221 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 Sevdiğim birine zarar verirsen… 222 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Nadia… 223 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 Televizyonunuzu yeni açtıysanız canlı yayındayız… 224 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 - Bernard? - Bir saat kadar önce, 225 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 G8 zirvesinde araba havaya uçtu… 226 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Ne oldu lan? 227 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 O değildi. Onu durdurduk. Abby değildi. 228 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 Biliyorum. 229 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Bizdik. 230 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 Aronov'u mu öldürdünüz? 231 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 Ne bok yedin sen? 232 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 Hepsi planın parçası. 233 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 Maalesef size söyleyemediğim bir plan. 234 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 Yani size söyleyemiyor. 235 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 Ne yani? Sana güvendi mi? Ona güvendin mi? 236 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 Onu riske atacak duygusal bağlılığı yok. 237 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 Bu yüzden ona güvendim. 238 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 Uydular bize lazımdı 239 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 ve gereken riski alacak kadar hiçbirinize güvenmiyordum. 240 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 Abby'yi öldürttün. 241 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 Mason'ı öldürttün. 242 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 Kimseyi feda etmeye razı değildin. 243 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 Seçme şansı verilse bile. 244 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 Senin gözünde yerleri bu mu? 245 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 Feda edilecek piyonlar mı? 246 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - Hayır. Hayır. - O zaman ne? 247 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 Bak, bugün yaptığımız bizden daha önemliydi. 248 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Bu delilik be! 249 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 Aronov'un ölümüyle birlikte 250 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 Başbakan göreve geçecek 251 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 ve yeryüzündeki en tehlikeli uyduları 252 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 ailelerin elinden alacağız. 253 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 Onun yerine Rusların eline verdik. 254 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 Başbakan uzlaşılabilecek biri. 255 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 Uyduları bir meblağ karşılığında satacak. 256 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - Kime? - Bize. 257 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 Sonra Manticore'u gömeceğiz. 258 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 Tam bir yılansın. 259 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 Ama öte yandan 260 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 Manticore pisliklerini öldürme fikri 261 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 kulağa fena gelmiyor. 262 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 Abby'yi biliyordun. 263 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 Abby bize döndüğünde suikastçı olduğunu biliyordun, değil mi? 264 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 Ona ihtiyacımız yok. 265 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 İcabına baktın mı? 266 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 Joana'nın? 267 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 İbretlik oldu mu? 268 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 Ya sen? 269 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 32 milyar. 270 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 Neler oluyor Joana? 271 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 Joana'nın yerini ben aldım. 272 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 Her şeyi batırdı 273 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 ve daha kararlı birini isteyebilirsin diye düşündüm. 274 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 O sana 12 milyar teklif etmişti. 275 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 Ben 24 milyar teklif ediyorum. 276 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 Anlaştık mı? 277 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Çok üzgünüm. 278 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 ERİŞİM KİLİTLENDİ ERİŞİM VERİLDİ 279 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 UYDULARA ERİŞİM SAĞLANIYOR 280 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Girdim. 281 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 Yap gitsin. 282 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 DEVREDEN ÇIKARMA BAŞLADI 283 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 Tanrım, Bernard. 284 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 O kadar uyduyu patlatmak için mi aldın? 285 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 Milyarlar havada uçuşuyor. 286 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 Kimse bu tür bir güce sahip olmamalı. 287 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Kimsede. 288 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 İKİ AY SONRA 289 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 SEVGİ DOLU BABA VE EŞ 290 00:36:31,666 --> 00:36:34,041 SEVGİ DOLU ANNE VE EŞ 291 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 Sandığımdan uzun sürdü. 292 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Sohbetimizi bitirmemiştik. 293 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 Şahsen bitirdim. 294 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 Niye geldin? 295 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 Teklifimi mi tartıyorsun? 296 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 Bu, yüzümü son görüşün olacak. 297 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 Yaptığımız her şey korumak için. 298 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Kimi korumak? 299 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Bir sürü aileyi yıkıp geçtin, senin ailense… 300 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 Evet, bir yerlerde güvenli bir evde. 301 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 Kızım dışarı çıkamıyor 302 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 çünkü hedef hâline geldi. 303 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 Muhtemelen bir daha yüzünü görmeyeceğim, 304 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 böylelikle herkesin çocuğunun emniyette olmasını sağlayacağım. 305 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 Emekli olman gerekmiyor. 306 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 Bizimle çalışman gerekiyor. 307 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 Lütfen. Kızın için. 308 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 Kızım için seninle çalışmayacağım. 309 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 Bu işe bulaşırsam kızım başka bir piyon olacak. 310 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 Annemin bana yaptığını ona yapmayacağım. 311 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 İzini sürecekler, biliyorsun. 312 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 Peşine düşecekler. 313 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 Tüm Manticore aileleri, CIA, hepsi. 314 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Gelsinler. 315 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 Gölgeler içinde büyüdüm. Başımın çaresine bakarım. 316 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Buraya niye geldin Nadia? 317 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 Veda hediyesi. 318 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 Asha'yı tehlikeye atamam 319 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 ama Manticore ailelerini öldürmene yardım edebilecekler var. 320 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Citadel'in çöküşünde sırf biz kurtulmadık. 321 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 Onları bul. 322 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 Bir adam bana bir keresinde 323 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 bir casusun yüz yüzü, yüz kimliği, 324 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 yüz ismi olabilir demişti. 325 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 Ama tek bir ruhumuz var. 326 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Dikkatli ol Bernard. 327 00:39:48,375 --> 00:39:49,916 Arayı kapatalım dedim. 328 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 329 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna