1 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 Här är allt ni ska veta. 2 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}Om 30 timmar mördas den ryske presidenten på G8. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 Fullt med gränskontroller, så inga vapen. Ni är väldigt sårbara. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 När vi dödat president Aronov 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 och du överfört satelliterna till oss, 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 så upphör villkoren. 7 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Klart. Hon gjorde det. 8 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 UTFÖR - [J] [N] 9 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 Med tekniken Joana har, kan hon göra alla till mördare. 10 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 Vem som än har chippet implanterat, 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 kan Manticore kontrollera genom att trycka på en knapp. 12 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 Jag älskar dig. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 Jag älskar dig. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 Hon har en puls. 15 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 Ta in henne. 16 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 Jag beklagar. 17 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Kom igen. 18 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 Kom igen. Skynda på! 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - Kom igen, hitta sprutan. - Här. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 Hit med sprutan! 21 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 - Det är okej. Ta det lugnt. - Mason. 22 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 Mason. 23 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 Vad hände? 24 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 Det var väl Abby? 25 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Vad pratar du om? 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Varför Abby? 27 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 Hon är den jävla mördaren. 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 De använde backstop-chippet hon redan hade. 29 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 BACKSTOP-CHIP UPPTÄCKT 30 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 Det var som fan. 31 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 VÄLKOMMEN TILL DRUMMOND MOTELL 32 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - Till dig. - Tack. 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 Jag tar det. 34 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Ja? 35 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 Catherine Wolcott. 36 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Sitt. 37 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 Kanes fru dödade både Kane och Sinh. 38 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Hade du gjort rätt första gången skulle Paulo ännu vara här, 39 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 sittandes bredvid mig 40 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 för att fira detta. 41 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 Min hand var precis här. Minns du? 42 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 Din hals var mindre den gången 43 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 och min hand kunde nästan sluta sig runt den helt och hållet. 44 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 Den här handen höll dig intakt, 45 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 höll ditt blod inuti dig. 46 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 Abby måste mörda den ryska presidenten. 47 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 De andra kommer till G8 för att stoppa henne. 48 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 Du ska döda dem vad det än kostar. 49 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 Vi ska lyckas med Paulos uppdrag, 50 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 annars så kommer jag att ta det liv jag gav dig 51 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 och ta kål på dig med mina händer runt din jävla hals. 52 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Förstår du? 53 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 G8 börjar om två timmar. Ge er av. 54 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - Okej. - Vart ska du? 55 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Jag ska hitta Joana. 56 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 Hon är nånstans i närheten med en sändare. 57 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 Jag ska försöka stänga av den och med det även Abby. 58 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 Ni tre måste ta er in i slottet 59 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 och hindra henne från att döda presidenten. 60 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 Vi tre? 61 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Jag ser två av oss och den jäkla Mister Rogers här borta. 62 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 Han märks för mycket. 63 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 "Rogers." Tycker du att jag sinkar er så stannar jag här. 64 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 Det var inte så han menade. 65 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - Jo. Det gör jag. - Jag skiter i vad han menar. 66 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 Ni har tappat två agenter. Ni måste ge er av. 67 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Bara en. 68 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Du har fortfarande inte sagt vad hotellet heter. 69 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 The Glenbrook Hotel. 70 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Tack så mycket. 71 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 Joana checkade in igår kväll. 72 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 Så vi ses på andra sidan. 73 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 Okej. 74 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 Vad är det? 75 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 Det var mitt fel. 76 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 Jag dödade Mason. 77 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Jag dödade hans far. 78 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 Jag rekryterade honom till byrån. Jag… 79 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 Det här vilar inte bara på dina axlar. 80 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 Jag ska döda Joana. 81 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Jag ska döda dem allihop. 82 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Tar jag mig inte ut, 83 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 vill jag att du avslutar det 84 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 som vi diskuterat. 85 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Ja. 86 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 Ta hand om min familj. 87 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Det lovar jag dig. 88 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Tack. 89 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 Lycka till. 90 00:09:45,000 --> 00:09:48,583 (Tyska) Världsledare anländer nu på morgonen till Hallgarten Castle, 91 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 inför det 40:e årliga G8-mötet. 92 00:09:50,583 --> 00:09:53,666 (Japanska) Mötet sammanför ledarna för världens åtta supermakter. 93 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 (Franska) Huvudämnena i år lär bli 94 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 de pågående krigen. 95 00:09:57,041 --> 00:09:59,750 (Italienska) Statscheferna välkomnar ryska presidenten 96 00:09:59,833 --> 00:10:02,458 tillbaka till mötet efter tio år. 97 00:10:07,416 --> 00:10:08,458 {\an8}NVM NYHETER 98 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}TILLTRÄDE BEVILJAT 99 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 Okej. 100 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 Inget inträde här. 101 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Inget inträde? 102 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 Det är min mark. 103 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 Min pappa köpte det av ditt folk för länge sen. 104 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Så om du inte tar bort metallstängslet ringer jag kommunen. 105 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 PRIVAT INGET TILLTRÄDE 106 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 Marken ägs av allmänheten. 107 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Din mamma också, men jag reser inte ett staket runt henne. 108 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 Gå och hämta en Irn-Bru åt mig. 109 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Vad sa du? 110 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 Kör framåt. 111 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 Hej, hur går det? 112 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - Legitimationer? - Ja. 113 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 Hade dem precis här… 114 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 En, två, tre. 115 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Varsågod. 116 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 SKANNA LEGITIMATION SÖKNING 117 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 [INGEN MATCHNING] 118 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 Får inte upp nåt. 119 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 Okej. Allihop, ut ur bilen. 120 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 Hör på. Langley kommer inte att bli glada när de hör detta. 121 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 Om du gillar ditt jobb skulle jag gå tillbaka och kolla en gång till. 122 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 Ett vänligt råd. 123 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 Gordon, de är här. 124 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Ursäkta. 125 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 Du står inte med på julklappslistan längre, så… 126 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 Är det klart? 127 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 Vi är redo. Depositionen är aktiv. 128 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 Malcolm kommer att bekräfta leverans 129 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 till premiärministerns konto. 130 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 Bra. Bege dig till flygfältet. Förbered för takeoff kl. 13.00. 131 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 Självklart, frun. 132 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}Det här G8-mötet markerar Rysslands återkomst till konferensen, 133 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}efter fredsavtalet i maj. 134 00:14:01,541 --> 00:14:03,791 G8 SKOTTLAND 135 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Kontroll, ett, två. 136 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Legitimation? 137 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 Vi är glada att välkomna er till det 40:e G8-mötet. 138 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Vänligen inta era platser 139 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 eftersom G8-ledarna snart anländer. 140 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 Hejsan. Hur mår min flicka? 141 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Pappa? 142 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 Hur mår du, Malcolm? 143 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 Dahlia, vad gör du? 144 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 Ge mig det jag behöver och din dotter lever. Uppfattat? 145 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Vad vill du ha? 146 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 Paulo Bragas förmögenhet. Rubbet. 147 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 Även om… 148 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 Även om jag ville ge den till dig, så kan jag inte. 149 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 Du förvaltar väl hans egendom nu när han är död? 150 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 Du skinnar mig på motsvarigheten av ett litet lands BNP. 151 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 Vissa skulle tycka att det var ett lågt pris för en dotters liv. 152 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Ciao, ciao. 153 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}Medlemsländerna börjar anlända till mötet 154 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}på ett fantastiskt slott på den skotska landsbygden. 155 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 Där. Hon måste vara på väg upp på taket. 156 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 Ni måste ha en guldbricka för att gå uppför trapporna. 157 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 Det är okej. 158 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 Vi är amerikaner. 159 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 Vi är CIA. 160 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 Jag ger blanka fan i vem ni är. 161 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 Brickor, annars kan ni dra. 162 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 Jaså? 163 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 Ja. Men, okej. Tack ändå. 164 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 (Franska) "Spark i skrevet" är inte bäst. 165 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 Men ibland så. 166 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 Typiskt att det är en miljon jävla trappor. 167 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Stick! Ta Abby! 168 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 Är du okej? 169 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 - Ja. - Oj… 170 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 Okej. 171 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 Helt jävla otroligt. 172 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 Det kan inte överskattas hur viktiga dessa möten är. 173 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Hundratals diplomater 174 00:20:42,375 --> 00:20:46,750 och press är samlade utanför, och bevittnar Rysslands historiska återkomst. 175 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 {\an8}G8 MÖTET BÖRJAR PÅ HISTORISKT SLOTT I HÖGLÄNDERNA 176 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 Långt från pompa och ståt 177 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}har ekonomiska och politiska avtal 178 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}ofta ingåtts på dessa konferenser. 179 00:22:09,958 --> 00:22:10,791 Hej. 180 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 I och med hans inkludering i konferensen… 181 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 Vi ser presidentens bil anlända. 182 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 Den ryska flaggan fladdrar… 183 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Okej. 184 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 Herr president, välkommen till Skottland. 185 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 Trevligt att träffas igen, premiärministern. 186 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 Ska du döda mig? 187 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 Det är inte du. 188 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 Tänker du döda din bästa vän? 189 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 Jag fattar. 190 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 Du vill bara döda frun till mannen du älskar, va? 191 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 Vad säger du till min dotter? 192 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 Tänker du se henne i ögonen, 193 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 berätta att du mördat hennes mor? 194 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 Är du beredd på det? 195 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 Och din egen dotter? 196 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Vad ska du säga till Asha? 197 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 Nån har visst väldigt lojal personal. 198 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 Tvinga mig inte. 199 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 Följ bara med mig. 200 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Nadia… 201 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 Vad står på? Vad händer? 202 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Vad händer? 203 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 Sköt du mig just? 204 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Snälla, hjälp mig. 205 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 Gör det inte. 206 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Snälla, hjälp mig. 207 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - Snälla, gör det inte. - Hjälp… 208 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 Ingenting kan stoppa det nu. 209 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 Teknologin fungerar. 210 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Mordet kommer att ske. 211 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Jag vet. 212 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Jag vill det. 213 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}RYSSLANDS PRESIDENTBIL EXPLODERAR 214 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 Frank Sharpe Klart. 215 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 Det är över. 216 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 Du var inte den enda som ville se Aronov död. 217 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 Jag har gett premiärministern ett lockande finansiellt erbjudande. 218 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 Du borde låta mig leva. 219 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Låt mig hjälpa dig. 220 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 Du dödade Mason Kane. 221 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 Och om du skadar nån jag älskar… 222 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Nadia… 223 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 Om du just har börjat följa oss, så direktsänder vi… 224 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 - Bernard? - …under en timme sen, 225 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 en bilexplosion på G8-mötet… 226 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Vad fan hände? 227 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 Det var inte Abby. Vi stoppade henne. 228 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 Jag vet. 229 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Det var vi. 230 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 Mördade du Aronov? 231 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 Vad fan gjorde du? 232 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 Det var planen. 233 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 En plan som jag tyvärr inte kunde delge er. 234 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 Han menar er. 235 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 Så han berättade för dig? Honom litade du på? 236 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 Han har ingen känslomässig bindning som äventyrar honom. 237 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 Därför litade jag på honom. 238 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 Vi behövde satelliterna, 239 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 jag litade inte på att nån av er vågade göra det som krävdes. 240 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 Du fick Abby dödad. 241 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 Du fick Mason dödad. 242 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 Du har aldrig varit villig att offra nån. 243 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 Inte ens när du fick välja. 244 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 Var det vad de var för dig? 245 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 Brickor i ett offerspel? 246 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - Nej. - Så vadå? 247 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 Det vi gjorde idag är större än nån av oss. 248 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Det här är helt sinnessjukt! 249 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 Med Aronov död, 250 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 tar premiärministern över 251 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 och vi håller världens farligaste satelliter 252 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 utom familjernas kontroll. 253 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 Istället har vi gett dem till ryssarna. 254 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 Det går att förhandla med premiärministern. 255 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 Han kommer att sälja satelliterna för ett pris. 256 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - Till vem? - Till oss. 257 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 Vi ska begrava Manticore. 258 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 Du är en jävla orm. 259 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 Men å andra sidan, 260 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 att få döda de där Manticore-asen… 261 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 …det har en viss lockelse. 262 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 Du visste att det var Abby. 263 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 Du visste att Abby var mördaren när hon kom tillbaka till oss, eller hur? 264 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 Hon behövs inte. 265 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 Dödade du henne? 266 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 Joana? 267 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 På ett brutalt sätt? 268 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 Och du? 269 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 32 miljarder. 270 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 Vad i helvete var det, Joana? 271 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 Jag tar över efter Joana. 272 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 Hon rörde till det. 273 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 och jag trodde du kanske ville ha nån med fastare handlag. 274 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 Hon erbjöd dig 12 miljarder. 275 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 Jag erbjuder dig 24. 276 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 Har vi en deal? 277 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Jag beklagar. 278 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 ÅTKOMST NEKAD ÅTKOMST BEVILJAS 279 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 ÅTKOMST TILL SATELLITER 280 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Jag är inne. 281 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 Gör det. 282 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 AVVECKLING INITIERAD 283 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 Herregud, Bernard. 284 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 Köpte du alla satelliterna bara för att spränga dem? 285 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 Miljarder som bara försvinner ut i atmosfären. 286 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 Ingen borde ha sån makt. 287 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Ingen. 288 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 TVÅ MÅNADER SENARE 289 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 ÄLSKAD FAR OCH MAKE 290 00:36:29,208 --> 00:36:34,041 ÄLSKAD MOR OCH MAKA 291 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 Du dröjde längre än jag trott. 292 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Vi hade inte avslutat konversationen. 293 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 Jag gjorde det åt oss. 294 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 Varför kom du? 295 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 Omprövar du erbjudandet? 296 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 Det här är sista gången du ser mig. 297 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 Allt vi gör är för att beskydda. 298 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Vem då? 299 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Du har utplånat hela familjer medan din egen sitter i… 300 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 I ett gömställe nånstans. 301 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 Min dotter kan inte gå ut 302 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 för att hon är en måltavla. 303 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 Jag träffar henne nog aldrig mer, 304 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 bara så att jag kunde se till att alla andras barn är trygga. 305 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 Du ska inte gå i pension. 306 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 Du ska jobba med oss. 307 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 Snälla. För din dotter. 308 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 Att inte jobba med dig är för min dotter. 309 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 Stannar jag i det här med dig, blir hon ännu en bricka. 310 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 Jag tänker inte upprepa det min mamma gjorde. 311 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 De kommer att spåra dig. 312 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 Jaga dig. 313 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 Alla Manticore-familjerna, CIA, rubbet. 314 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Låt dem. 315 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 Jag växte upp i skuggorna. Jag klarar mig. 316 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Varför kom du hit? 317 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 En avskedsgåva. 318 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 Jag kan inte riskera Asha, 319 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 men det finns andra som kan hjälpa dig döda Manticore. 320 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Vi är inte de enda som överlevde Citadels fall. 321 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 Hitta dem. 322 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 En man sa en gång till mig 323 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 att en spion kan ha hundra ansikten, 324 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 hundra identiteter, hundra namn. 325 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 Men bara en själ. 326 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Så var försiktig. 327 00:39:48,375 --> 00:39:49,916 Dags för en återträff. 328 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 329 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Kreativ ledare William Duckett