1
00:00:14,291 --> 00:00:15,916
Eis o que têm de saber.
2
00:00:16,583 --> 00:00:20,833
{\an8}Temos 30 horas até o presidente russo
ser assassinado no G8.
3
00:00:20,875 --> 00:00:24,416
Há postos de controlo.
Nada de armas. Estarão expostos.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
Após matarmos o Pres. Aronov
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,541
e o senhor nos dar
o controlo dos satélites,
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,041
poderá aceder à conta.
7
00:00:31,041 --> 00:00:32,416
Está pronto. Ela fê-lo.
8
00:00:32,791 --> 00:00:33,666
EXECUTAR - S OU N
9
00:00:33,791 --> 00:00:37,000
Com a tecnologia, a Joana pode transformar
qualquer um num assassino.
10
00:00:37,041 --> 00:00:39,208
Quem tiver o chip implantado
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,375
será controlado pela Manticora
ao toque de um botão.
12
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Amo-te.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
Amo-te.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
Ela tem pulso.
15
00:01:37,625 --> 00:01:38,750
Levem-na para dentro.
16
00:01:49,208 --> 00:01:50,208
Lamento, Bernard.
17
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Anda!
18
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
Vamos. Depressa!
19
00:02:04,583 --> 00:02:06,625
- Vamos, encontra a seringa.
- Toma.
20
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
A seringa!
21
00:02:44,791 --> 00:02:47,458
- Está tudo bem. Calma.
- O Mason…
22
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
O Mason…
23
00:02:49,958 --> 00:02:51,166
Que aconteceu?
24
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
Foi a Abby, não foi?
25
00:02:53,916 --> 00:02:55,041
A que te referes?
26
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
Porque mataria o Mason?
27
00:02:56,583 --> 00:02:58,541
Porque é ela o maldito assassino!
28
00:02:59,541 --> 00:03:02,041
Usaram o chip de exclusão
que ela já tinha.
29
00:03:08,416 --> 00:03:09,541
EXCLUSÃO
CHIP DETETADO
30
00:03:11,750 --> 00:03:13,416
Macacos me mordam!
31
00:03:18,458 --> 00:03:23,333
BEM-VINDOS AO MOTEL DRUMMOND
32
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
- Para ti.
- Obrigada.
33
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
Eu abro.
34
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Sim?
35
00:04:16,791 --> 00:04:17,916
Catherine Wolcott.
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,208
PASSE DE IMPRENSA
37
00:05:13,833 --> 00:05:14,833
Senta-te.
38
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
A mulher do Kane matou o Kane e a Sinh.
39
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
Se o tivesses feito bem à primeira,
o Paulo estaria cá,
40
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
ao meu lado,
41
00:05:32,833 --> 00:05:34,750
a comemorar este momento.
42
00:05:37,791 --> 00:05:39,916
A minha mão estava aqui, lembras-te?
43
00:05:40,000 --> 00:05:41,708
A tua garganta era mais pequena,
44
00:05:41,791 --> 00:05:46,916
mas eu quase conseguia
colocá-la toda na minha mão.
45
00:05:47,000 --> 00:05:49,416
Esta mão manteve-te intacta,
46
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
manteve o sangue dentro de ti.
47
00:05:55,250 --> 00:05:57,583
A Abby tem
de assassinar o presidente russo.
48
00:05:57,666 --> 00:06:00,291
Os outros irão ao G8 para a impedir.
49
00:06:00,375 --> 00:06:02,791
Tu vais matá-los, custe o que custar.
50
00:06:02,875 --> 00:06:05,083
A missão do Paulo será bem-sucedida,
51
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
ou tirarei a vida que te dei,
52
00:06:08,000 --> 00:06:12,041
fazendo-te sangrar com as minhas mãos
à volta da tua garganta.
53
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Percebes?
54
00:07:32,708 --> 00:07:34,541
O G8 começa em duas horas. Têm de ir.
55
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
- Certo.
- E tu?
56
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Vou à procura da Joana.
57
00:07:37,500 --> 00:07:39,750
Estará perto com um transmissor.
58
00:07:39,833 --> 00:07:42,583
E vou tentar desligar aquilo… e a Abby.
59
00:07:42,666 --> 00:07:44,750
Vocês os três têm de entrar no castelo
60
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
e impedi-la de matar o presidente.
61
00:07:48,583 --> 00:07:49,458
Nós os três?
62
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Estou a ver dois de nós
e o maldito Avô Cantigas aqui.
63
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
Ele atrai demasiada atenção.
64
00:07:54,708 --> 00:07:57,833
"Avô Cantigas…"
Se acham que vos empato, fico aqui.
65
00:07:57,916 --> 00:07:59,291
Ele não quis dizer isso.
66
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
- Quis. Quero.
- Quero lá saber do que ele quer dizer…
67
00:08:02,166 --> 00:08:04,541
Perdeste dois agentes. Têm de ir.
68
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Só um.
69
00:08:30,500 --> 00:08:33,291
Ainda não me disseste o nome do hotel.
70
00:08:33,791 --> 00:08:34,916
Hotel Glenbrook.
71
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
Devo-te uma.
72
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
A Joana deu entrada ontem.
73
00:08:42,791 --> 00:08:45,833
Bem, vemo-nos do outro lado.
74
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
Muito bem.
75
00:08:50,125 --> 00:08:51,208
Que se passa?
76
00:08:52,125 --> 00:08:53,291
Eu fiz-lhe isto.
77
00:08:54,791 --> 00:08:55,791
Eu matei o Mason.
78
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Matei o pai dele.
79
00:08:59,958 --> 00:09:02,333
Trouxe-o para a agência. Eu…
80
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
O peso de tudo isto
não assenta nos teus ombros.
81
00:09:12,166 --> 00:09:13,500
Vou matar a Joana.
82
00:09:15,750 --> 00:09:17,375
Vou matá-los a todos.
83
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
E, se não me safar,
84
00:09:22,541 --> 00:09:23,958
quero que acabes,
85
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
como acordámos.
86
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Sim.
87
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
E quero que cuides da minha família.
88
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
Tens a minha palavra.
89
00:09:35,333 --> 00:09:36,458
Obrigado.
90
00:09:36,541 --> 00:09:37,791
Tudo de bom.
91
00:09:45,000 --> 00:09:48,583
(Alemão) Os líderes mundiais chegarão
esta manhã ao Castelo de Hallgarten,
92
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
antes da 40.ª Cimeira Anual do G8…
93
00:09:50,583 --> 00:09:53,666
(Japonês) Reunirá os líderes
das oito superpotências mundiais…
94
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
(Francês) Irão debater as guerras
95
00:09:55,541 --> 00:09:56,958
na Venezuela e Austrália…
96
00:09:57,041 --> 00:09:59,750
(Italiano) Os chefes de Estado
receberão o presidente russo,
97
00:09:59,833 --> 00:10:02,458
de volta à cimeira dez anos depois…
98
00:10:07,416 --> 00:10:08,458
{\an8}NOTÍCIAS NVM
99
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
{\an8}ACESSO AUTORIZADO
100
00:10:25,583 --> 00:10:26,875
Muito bem.
101
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
Não pode passar aqui.
102
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Não posso passar?
103
00:11:09,666 --> 00:11:10,750
Esta terra é minha.
104
00:11:11,500 --> 00:11:13,916
O meu pai comprou-vos isto há anos.
105
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Se não retirar a cerca de metal,
chamo a Câmara.
106
00:11:17,083 --> 00:11:18,291
PROPRIEDADE PRIVADA
FORA
107
00:11:19,208 --> 00:11:20,791
Este terreno é público.
108
00:11:20,875 --> 00:11:24,041
Também a tua mãe, mas não me vês
pôr uma cerca à volta dela.
109
00:11:25,125 --> 00:11:26,833
Agora, vai buscar-me uma Irn-Bru.
110
00:11:31,041 --> 00:11:32,291
O que disseste?
111
00:11:52,333 --> 00:11:53,416
Siga.
112
00:12:05,208 --> 00:12:06,583
Olá. Que tal?
113
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
- Identificação?
- Sim.
114
00:12:09,291 --> 00:12:10,625
Estavam mesmo aqui…
115
00:12:12,958 --> 00:12:14,708
Um, dois, três.
116
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Aqui tem.
117
00:12:22,166 --> 00:12:24,000
A PROCURAR CORRESPONDÊNCIA
118
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
SEM CORRESPONDÊNCIA
119
00:12:27,541 --> 00:12:28,541
Nada, Gordon.
120
00:12:32,791 --> 00:12:35,125
Muito bem. Todos para fora do carro.
121
00:12:35,208 --> 00:12:38,791
Olha, Langley não vai gostar nada
de saber disto.
122
00:12:38,875 --> 00:12:42,916
Se gostas do teu trabalho,
sugiro que voltes a verificar.
123
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
Conselho de amigo.
124
00:12:47,416 --> 00:12:49,000
Gordon, apareceram.
125
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Desculpem.
126
00:12:52,833 --> 00:12:55,875
Bem, já não vais receber prenda de Natal…
127
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
Está feito?
128
00:13:06,666 --> 00:13:09,000
Está tudo pronto. A conta está ativa.
129
00:13:09,083 --> 00:13:10,916
O Malcolm confirmará o envio
130
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
para a conta do PM na altura.
131
00:13:12,833 --> 00:13:16,833
Boa. Vai para o aeródromo.
Prepara a descolagem às 13 horas.
132
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
Sim, senhora.
133
00:13:18,500 --> 00:13:21,958
{\an8}Este G8 marca o regresso
da Rússia à cimeira
134
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
{\an8}após o acordo de paz em maio.
135
00:14:01,541 --> 00:14:03,791
G8
ESCÓCIA
136
00:14:09,291 --> 00:14:10,458
Teste, um, dois.
137
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
Identificação?
138
00:14:47,541 --> 00:14:51,041
É um prazer receber-vos
na 40.ª Cimeira do G8.
139
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
Vão para os vossos lugares,
140
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
que os líderes do G8 estão a chegar.
141
00:15:27,791 --> 00:15:29,958
Olá. Como está a minha menina?
142
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Pai?
143
00:15:34,166 --> 00:15:35,583
Como estás, Malcolm?
144
00:15:36,458 --> 00:15:37,791
Dahlia, que fazes?
145
00:15:38,333 --> 00:15:42,208
Dá-me o que preciso
e a tua filha vive. Percebido?
146
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
Que queres?
147
00:15:55,291 --> 00:15:58,166
A fortuna do Paulo Braga. Toda.
148
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
Mesmo…
149
00:16:03,041 --> 00:16:06,291
Mesmo que ta quisesse dar, não posso.
150
00:16:06,375 --> 00:16:09,708
Após a morte dele,
não és o administrador dos seus bens?
151
00:16:12,000 --> 00:16:16,125
Estás a roubar-me
o equivalente ao PIB de um pequeno país.
152
00:16:17,000 --> 00:16:20,791
Alguns diriam que é um pequeno preço
a pagar pela vida da filha.
153
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
Ciao, ciao.
154
00:16:23,958 --> 00:16:27,166
{\an8}Os estados-membros
começam a chegar à cimeira
155
00:16:27,250 --> 00:16:30,958
{\an8}num belo castelo na zona rural escocesa.
156
00:17:33,791 --> 00:17:35,875
Ali. Deve ir para o telhado.
157
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
Se não tem um crachá dourado,
não pode subir por aqui.
158
00:17:55,333 --> 00:17:56,541
Está tudo bem.
159
00:17:57,750 --> 00:17:59,000
Somos americanos.
160
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
Somos da CIA.
161
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Quero lá saber do que são.
162
00:18:06,458 --> 00:18:08,708
Crachás, ou podem pisgar-se.
163
00:18:08,791 --> 00:18:10,375
Sim?
164
00:18:11,041 --> 00:18:14,541
Sim. Bem, obrigada. Muito obrigada.
165
00:18:15,333 --> 00:18:17,375
(Francês)
Um chuto nos tomates nem sempre resulta.
166
00:18:19,041 --> 00:18:20,541
Pois, bem, às vezes, sim.
167
00:18:41,541 --> 00:18:43,875
Tinha de ter um milhão de degraus.
168
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
Vai! Vai travar a Abby!
169
00:20:10,125 --> 00:20:10,958
Estás bem?
170
00:20:11,041 --> 00:20:12,333
Sim.
171
00:20:14,666 --> 00:20:15,625
Pronto.
172
00:20:18,166 --> 00:20:20,375
Só podem estar a brincar!
173
00:20:35,625 --> 00:20:39,166
Nunca é demais frisar
a importância destas cimeiras.
174
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Centenas de diplomatas
175
00:20:42,375 --> 00:20:46,750
e meios de comunicação social testemunham
o histórico regresso da Rússia.
176
00:20:46,833 --> 00:20:49,333
{\an8}CIMEIRA DO G8 TERÁ LUGAR
EM CASTELO ESCOCÊS
177
00:21:03,333 --> 00:21:04,583
À parte o aparato,
178
00:21:04,666 --> 00:21:08,291
{\an8}muitos dos acordos económicos mais sólidos
179
00:21:08,375 --> 00:21:11,500
{\an8}têm sido, historicamente,
firmados nestas cimeiras.
180
00:22:15,500 --> 00:22:17,750
Com a sua inclusão na cimeira…
181
00:24:12,458 --> 00:24:15,583
Vemos o carro do presidente a chegar.
182
00:24:15,666 --> 00:24:17,625
As bandeiras russas a ondular…
183
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
Muito bem.
184
00:26:05,625 --> 00:26:07,875
Sr. Presidente, bem-vindo à Escócia.
185
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
É bom voltar a vê-lo,
Sr. Primeiro-Ministro.
186
00:26:28,333 --> 00:26:29,166
Vais matar-me?
187
00:26:29,250 --> 00:26:30,416
Tu não és assim.
188
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
Vais matar a tua melhor amiga?
189
00:26:32,666 --> 00:26:33,541
Eu percebo.
190
00:26:33,625 --> 00:26:36,375
Queres matar a mulher
do homem que amas, não é?
191
00:26:36,458 --> 00:26:37,916
E o que dirás à minha filha?
192
00:26:38,000 --> 00:26:39,875
Vais olhá-la nos olhos
193
00:26:39,958 --> 00:26:41,958
e dizer que mataste a mãe dela?
194
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Estás disposta a isso?
195
00:26:45,583 --> 00:26:47,250
E quanto à tua própria filha?
196
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
O que dirás à Asha?
197
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
Bem, há quem tenha
pessoal mesmo muito dedicado.
198
00:27:15,500 --> 00:27:16,833
Não me obrigues a isto.
199
00:27:17,958 --> 00:27:19,166
Vem comigo.
200
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Nadia…
201
00:27:20,916 --> 00:27:22,833
Que está a acontecer?
202
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Que se passa?
203
00:27:25,166 --> 00:27:26,625
Deste-me um tiro?
204
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Por favor, ajuda-me.
205
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
Não o faças.
206
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Por favor, ajuda-me.
207
00:27:33,375 --> 00:27:35,708
- Por favor, não o faças.
- Ajuda-me…
208
00:27:36,583 --> 00:27:38,250
Já não podes fazer nada.
209
00:27:38,333 --> 00:27:39,625
A tecnologia funciona.
210
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Ele vai ser morto.
211
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
Eu sei.
212
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Eu quero isso.
213
00:28:26,000 --> 00:28:27,583
{\an8}VEÍCULO PRESIDENCIAL EXPLODE
214
00:28:59,250 --> 00:29:01,125
FRANK SHARPE
Está feito.
215
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Está feito.
216
00:29:03,791 --> 00:29:06,750
Sabes, não eras a única
a querer o Aronov morto.
217
00:29:06,833 --> 00:29:12,125
Fiz uma proposta financeira
muito atrativa ao primeiro-ministro.
218
00:29:13,083 --> 00:29:15,000
Devias deixar-me viver.
219
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Deixa-me ajudar-te.
220
00:29:17,083 --> 00:29:18,583
Mataste o Mason Kane.
221
00:29:23,000 --> 00:29:24,958
E, se magoas alguém que amo…
222
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
Nadia…
223
00:30:37,416 --> 00:30:40,500
Se chegaram agora, estamos em direto…
224
00:30:40,583 --> 00:30:42,041
- Bernard?
- Há pouco,
225
00:30:42,125 --> 00:30:44,166
um carro explodiu na cimeira do G8…
226
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
Que raio aconteceu?
227
00:30:46,291 --> 00:30:49,208
Não foi ela. Travámo-la. Não foi a Abby.
228
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
Eu sei.
229
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
Fomos nós.
230
00:30:53,958 --> 00:30:55,208
Mataste o Aronov?
231
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
Que raio fizeste?
232
00:30:56,916 --> 00:30:58,041
Faz tudo parte do plano.
233
00:30:58,125 --> 00:31:00,541
Um plano que,
infelizmente, não vos podia contar.
234
00:31:00,625 --> 00:31:02,000
Não vos podia contar a vocês.
235
00:31:02,083 --> 00:31:04,541
Então, contou-te a ti? Confiaste nele?
236
00:31:04,625 --> 00:31:07,583
Ele não tem laços emocionais
que o comprometam.
237
00:31:07,666 --> 00:31:09,041
Daí ter confiado nele.
238
00:31:09,833 --> 00:31:11,083
Precisávamos dos satélites,
239
00:31:11,166 --> 00:31:14,208
e não confiei que vocês
arriscassem o que seria preciso.
240
00:31:14,291 --> 00:31:15,708
Fizeste a Abby morrer.
241
00:31:16,666 --> 00:31:18,583
Fizeste o Mason morrer.
242
00:31:18,666 --> 00:31:22,000
Vocês nunca estiveram dispostos
a sacrificar ninguém.
243
00:31:23,125 --> 00:31:24,541
Mesmo tendo essa opção.
244
00:31:24,625 --> 00:31:26,041
Era o que eram para ti?
245
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
Apenas peões a sacrificar?
246
00:31:28,708 --> 00:31:30,791
- Não!
- Então, o quê?
247
00:31:33,000 --> 00:31:37,125
Ouçam, o que fizemos hoje
é maior do que qualquer um de nós.
248
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
Isto é de loucos, porra!
249
00:31:38,875 --> 00:31:40,541
Com o Aronov morto,
250
00:31:40,625 --> 00:31:42,750
o primeiro-ministro toma posse
251
00:31:42,833 --> 00:31:45,750
e evitamos que os satélites mais poderosos
252
00:31:45,833 --> 00:31:47,166
caiam nas mãos das Famílias.
253
00:31:47,250 --> 00:31:49,541
Em vez disso, demo-los aos russos.
254
00:31:49,625 --> 00:31:52,500
Podemos negociar com o primeiro-ministro.
255
00:31:52,583 --> 00:31:55,291
Venderá os satélites mediante um preço.
256
00:31:55,375 --> 00:31:56,708
- A quem?
- Nós.
257
00:31:58,458 --> 00:32:00,708
Vamos enterrar a Manticora.
258
00:32:01,333 --> 00:32:02,875
És uma víbora.
259
00:32:02,958 --> 00:32:04,458
Mas, por outro lado,
260
00:32:04,541 --> 00:32:07,458
matar a escumalha da Manticora…
261
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
… até soa bastante bem.
262
00:32:10,375 --> 00:32:11,791
Sabias que era a Abby.
263
00:32:12,958 --> 00:32:17,750
Soubeste que a Abby era o assassino
quando ela voltou para nós, não foi?
264
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
Não precisamos dela.
265
00:33:19,083 --> 00:33:20,083
Mataste-a?
266
00:33:20,958 --> 00:33:22,291
À Joana?
267
00:33:22,375 --> 00:33:23,875
De forma brutal?
268
00:33:28,083 --> 00:33:28,916
E tu?
269
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
32 mil milhões.
270
00:33:42,083 --> 00:33:44,541
Que raio foi aquilo, Joana?
271
00:33:44,625 --> 00:33:46,416
Estou a substituir a Joana.
272
00:33:46,500 --> 00:33:47,541
Ela lixou tudo,
273
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
talvez prefira alguém
com uma mão mais firme.
274
00:33:50,625 --> 00:33:53,041
Ela ofereceu-lhe 12 mil milhões.
275
00:33:53,791 --> 00:33:56,250
Eu ofereço-lhe 24 mil milhões.
276
00:33:57,166 --> 00:33:58,791
Temos acordo?
277
00:34:12,833 --> 00:34:13,958
Lamento imenso.
278
00:34:33,958 --> 00:34:35,291
ACESSO BLOQUEADO
CONCEDIDO
279
00:34:35,583 --> 00:34:38,375
A ACEDER A SATÉLITES
280
00:34:39,291 --> 00:34:40,291
Entrei.
281
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
Fá-lo.
282
00:34:49,458 --> 00:34:51,791
DESATIVAÇÃO INICIADA
283
00:35:34,541 --> 00:35:36,291
Credo, Bernard!
284
00:35:36,375 --> 00:35:39,416
Compraste os satélites
só para os mandar pelos ares?
285
00:35:40,000 --> 00:35:43,708
Milhares de milhões
a evaporarem-se na atmosfera.
286
00:35:44,375 --> 00:35:46,375
Ninguém devia ter tanto poder.
287
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
Ninguém.
288
00:36:02,333 --> 00:36:06,208
DOIS MESES DEPOIS
289
00:36:22,500 --> 00:36:25,583
PAI E MARIDO DEDICADO
290
00:36:29,208 --> 00:36:34,041
MÃE E ESPOSA DEDICADA
291
00:37:01,416 --> 00:37:03,000
Demoraste mais do que pensei.
292
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Não terminámos a nossa conversa.
293
00:37:06,541 --> 00:37:07,833
Terminei-a por nós.
294
00:37:09,041 --> 00:37:10,250
Porque vieste?
295
00:37:14,208 --> 00:37:15,791
Reconsideraste a oferta?
296
00:37:17,625 --> 00:37:19,833
Esta é a última vez que me verás.
297
00:37:22,625 --> 00:37:24,208
O que fazemos é para proteger…
298
00:37:24,291 --> 00:37:25,375
Proteger quem?
299
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Dizimaste famílias inteiras
enquanto a tua família está…
300
00:37:29,750 --> 00:37:31,083
Numa casa segura algures.
301
00:37:31,166 --> 00:37:32,958
A minha filha não sai
302
00:37:33,041 --> 00:37:34,583
por ter um alvo sobre ela.
303
00:37:34,666 --> 00:37:36,833
E é provável que não a volte a ver,
304
00:37:37,666 --> 00:37:41,833
para poder garantir que os filhos
do resto do mundo estão seguros.
305
00:37:43,375 --> 00:37:45,500
Não devias retirar-te.
306
00:37:45,583 --> 00:37:47,208
Devias trabalhar connosco.
307
00:37:49,583 --> 00:37:52,041
Por favor. Pela tua filha.
308
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
Não trabalhar contigo é pela minha filha.
309
00:37:55,166 --> 00:37:58,416
Se ficar nisto contigo,
ela torna-se outro peão.
310
00:37:58,500 --> 00:38:00,833
E não lhe farei o que a minha mãe me fez.
311
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Vão localizar-te.
312
00:38:05,291 --> 00:38:06,625
Vão caçar-te.
313
00:38:06,708 --> 00:38:10,541
Todas as Famílias da Manticora,
a CIA, todos eles.
314
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Que venham.
315
00:38:15,833 --> 00:38:18,375
Fui criada nas sombras. Vou dar-me bem.
316
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Porque vieste cá, Nadia?
317
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
Uma prenda de despedida.
318
00:38:26,166 --> 00:38:27,958
Não posso pôr a Asha em risco,
319
00:38:28,041 --> 00:38:31,166
mas há outros
que te podem ajudar a matar as Famílias.
320
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Houve mais sobreviventes
da queda da Citadel.
321
00:38:35,125 --> 00:38:36,125
Encontra-os.
322
00:38:37,583 --> 00:38:39,125
Um homem disse-me, uma vez,
323
00:38:39,208 --> 00:38:41,041
que um espião pode ter cem caras,
324
00:38:41,916 --> 00:38:43,875
cem identidades, cem nomes,
325
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
mas só temos uma alma.
326
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Tem cuidado, Bernard.
327
00:39:48,083 --> 00:39:49,666
Devíamos pôr a conversa em dia.
328
00:42:13,416 --> 00:42:15,416
Legendas: Vânia Cristina
329
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha