1 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 Ini yang perlu kau tahu. 2 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}Kita punya 30 jam sebelum Presiden Rusia dibunuh di KTT G8. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 Banyak pos pemeriksaan, lupakan senjata. Posisi kalian akan lemah. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 Begitu Aronov kita bunuh 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 dan kontrol satelit kau berikan kepada kami, 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 kontingensi akan dicabut. 7 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Sudah siap. Dia berhasil. 8 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 YA / TIDAK 9 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 Teknologi Joana dapat mengubah orang menjadi pembunuh. 10 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 Siapa pun yang ditanamkan cip, 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 akan bisa dikontrol oleh Manticore dengan mudah. 12 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 Aku mencintaimu. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 Aku mencintaimu. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 Masih ada denyut. 15 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 Bawa dia masuk. 16 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 Aku turut berduka. 17 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Cepat. 18 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 Ayo. Lekas! 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - Ayo, cari suntikannya. - Ini. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 Ambil suntikannya! 21 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 - Hei. Tak apa. Tenang. - Mason. 22 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 Mason. 23 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 Apa yang terjadi? 24 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 Abby, ya? 25 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Apa maksudmu? 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Kenapa Abby membunuh Mason? 27 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 Karena dia asasinnya. 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 Mereka pakai cip cadangan di kepalanya. 29 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 CIP CADANGAN TERDETEKSI 30 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 Sial. 31 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 SELAMAT DATANG DI MOTEL DRUMMOND 32 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - Ini. - Terima kasih. 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 Akan kubukakan. 34 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Ya? 35 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 Catherine Wolcott. 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 KARTU MASUK PERS 37 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Duduklah. 38 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 Istri Kane membunuh Kane dan Sinh. 39 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Jika kau berhasil sejak awal, Paulo akan masih hidup, 40 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 duduk di sebelahku, 41 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 merayakan momen ini. 42 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 Tanganku pernah di sini. Kau ingat? 43 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 Tenggorokanmu dahulu lebih kecil, 44 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 tapi aku susah menggenggam sepenuhnya. 45 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 Tangan ini menjagamu tetap hidup, 46 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 darahmu tetap mengalir. 47 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 Abby harus membunuh Presiden Rusia. 48 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 Mereka akan ada di G8 untuk menghentikannya. 49 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 Bunuh mereka apa pun yang terjadi. 50 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 Kita akan selesaikan misi Paulo 51 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 atau akan kuambil hidup yang kuberikan kepadamu 52 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 dan kubuat kau kehabisan darah dari tenggorokanmu. 53 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Kau mengerti? 54 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 G8 dua jam lagi. Cepat berangkat. 55 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - Baik. - Mau ke mana? 56 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Aku akan mencari Joana. 57 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 Dia pasti di dekat sini membawa pemancar. 58 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 Aku mau mematikan itu dan menonaktifkan Abby. 59 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 Kalian bertiga harus ke kastel itu 60 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 dan cegah dia membunuh Presiden Aronov. 61 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 Kami bertiga? 62 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Di sini ada kami berdua dan Pak Rogers itu. 63 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 Dia terlalu mencolok. 64 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 "Rogers." Jika aku memperlambatmu, aku di sini saja. 65 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 Maksudnya tidak begitu. 66 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - Maksudku begitu. Sungguh. - Aku tak peduli. 67 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 Kau kekurangan dua agen. Cepat pergi. 68 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Hanya satu. 69 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Kau masih belum beri tahu nama hotelnya. 70 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 Hotel Glenbrook. 71 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Aku berutang budi. 72 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 Joana masuk hotel tadi malam. 73 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 Jadi, sampai jumpa lagi saat ini sudah selesai. 74 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 Baik. 75 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 Ada apa? 76 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 Aku penyebabnya. 77 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 Aku membunuh Mason. 78 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Membunuh ayahnya. 79 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 Aku membawanya ke agensi. Aku… 80 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 Semua ini bukan salahmu seorang. 81 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 Akan kubunuh Joana. 82 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Akan kubunuh mereka semua. 83 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Jika aku tertangkap, 84 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 selesaikanlah 85 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 sesuai rencana. 86 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Ya. 87 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 Tolong urus keluargaku. 88 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Aku janji. 89 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Terima kasih. 90 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 Semoga berhasil. 91 00:09:45,000 --> 00:09:48,416 (Jerman) Para pemimpin dunia akan tiba di Kastel Hallgarten, 92 00:09:48,500 --> 00:09:50,125 menjelang KTT tahunan G8 ke-64. 93 00:09:50,208 --> 00:09:53,416 (Jepang) Ini pertemuan pemimpin delapan negara adidaya dunia. 94 00:09:53,500 --> 00:09:55,291 (Prancis) Topik utama tahun ini 95 00:09:55,375 --> 00:09:56,875 perang Venezuela dan Australia. 96 00:09:56,958 --> 00:10:00,166 (Italia) Para kepala negara menyambut Presiden Rusia, Aronov, 97 00:10:00,250 --> 00:10:02,458 kembali ikut KTT setelah sepuluh tahun. 98 00:10:07,416 --> 00:10:08,458 {\an8}NVM BERITA 99 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}AKSES DIBERIKAN 100 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 Baik. 101 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 Dilarang masuk, Kawan. 102 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Dilarang? 103 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 Ini tanahku. 104 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 Ayahku beli dari kalian bertahun-tahun lalu. 105 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Jika kalian tidak cabut pagarnya, kutelepon dewan. 106 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 DILARANG MASUK 107 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 Ini lahan publik. 108 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Begitu juga ibumu, tapi aku tak memagari dia. 109 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 Sekarang, ambilkan aku minuman. 110 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Apa katamu? 111 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 Maju. 112 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 Hei, apa kabar? 113 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - Identitas? - Ya. 114 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 Tadi di sini… 115 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 Satu, dua, tiga. 116 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Silakan. 117 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 HARAP PINDAI IDENTITAS MENCARI 118 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 [TIDAK DITEMUKAN] 119 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 Tak ada, Gordon. 120 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 Baik. Semuanya, keluar dari mobil. 121 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 Dengar, Langley tak akan senang mendengar ini. 122 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 Jika kalian masih mau bekerja, kembali dan periksa lagi. 123 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 Sekadar saran. 124 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 Gordon, mereka ada. 125 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Maaf. 126 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 Kau kini dicoret dari daftar kado Natal, jadi… 127 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 Sudah selesai? 128 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 Kita siap. Rekening perantara aktif. 129 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 Malcolm akan konfirmasi pengiriman 130 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 ke rekening Perdana Menteri. 131 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 Bagus. Menuju bandara. Bersiap terbang pukul 13.00. 132 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 Siap, Bu. 133 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}G8 kali ini menandakan kembalinya Rusia ke konferensi 134 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}setelah kesepakatan damai Mei lalu. 135 00:14:01,541 --> 00:14:03,791 G8 SKOTLANDIA 136 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Tes, satu, dua. 137 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Tanda pengenal? 138 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 Kami senang menyambut Anda semua di KTT G8 ke-34. 139 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Silakan duduk 140 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 karena para pemimpin G8 akan segera tiba. 141 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 Hei. Bagaimana kabar anak Ayah? 142 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Ayah? 143 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 Apa kabar, Malcolm? 144 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 Dahlia, kau sedang apa? 145 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 Berikan yang kubutuhkan dan putrimu akan hidup. Mengerti? 146 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Apa yang kau mau? 147 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 Kekayaan Paulo Braga. Semuanya. 148 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 Bahkan… 149 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 Bahkan jika aku ingin berikan, tidak bisa. 150 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 Setelah kematiannya, kau wali amanat warisannya, 'kan? 151 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 Kau memerasku dengan jumlah yang setara PDB sebuah negara kecil. 152 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 Kata orang, itu bayaran kecil demi nyawa putri mereka. 153 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Ciao, ciao. 154 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}Negara-negara anggota mulai berdatangan di KTT 155 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}di sebuah kastel indah di pedesaan Skotlandia. 156 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 Di sana. Dia pasti menuju atap. 157 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 Kalau tidak pakai pin emas, tak boleh naik. 158 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 Tak apa-apa. 159 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 Kami orang Amerika. 160 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 Kami CIA. 161 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 Aku tak peduli siapa dirimu. 162 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 Harus pakai pin atau enyahlah. 163 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 Ya? 164 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 Ya. Terima kasih. Terima kasih banyak. 165 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 (Prancis) Tak perlu selalu pukul. 166 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 Ya, terkadang itu perlu. 167 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 Tangganya banyak sekali. 168 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Pergi! Kejar Abby! 169 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 Kau tak apa? 170 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 Ya. 171 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 Baiklah. 172 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 Yang benar saja. 173 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 Pertemuan ini sangat penting. 174 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Ratusan diplomat 175 00:20:42,375 --> 00:20:46,750 dan wartawan berkumpul menyaksikan kembalinya Rusia yang bersejarah. 176 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 {\an8}KTT G8 DIMULAI DI KASTEL BERSEJARAH DI SKOTLANDIA 177 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 Jauh dari kemewahan, 178 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}banyak perjanjian ekonomi dan politik yang paling penting 179 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}secara historis disepakati pada konferensi seperti ini. 180 00:22:09,958 --> 00:22:10,791 Hei. 181 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 Dengan keikutsertaan pada konferensi… 182 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 Kita melihat mobil Presiden tiba. 183 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 Bendera Rusia berkibar ditiup angin… 184 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Baik. 185 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 Pak Presiden, selamat datang di Skotlandia. 186 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 Senang melihatmu, Perdana Menteri. 187 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 Mau membunuhku? 188 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 Ini bukan kau. 189 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 Kau akan bunuh sahabatmu? 190 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 Aku mengerti. 191 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 Kau ingin membunuh istri pria yang kau cintai, 'kan? 192 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 Mau bilang apa ke putriku? 193 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 Kau akan menatap matanya 194 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 dan bilang kau membunuh ibunya? 195 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 Kau mau begitu? 196 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 Bagaimana dengan putrimu? 197 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Mau bilang apa kepada Asha? 198 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 Seseorang punya staf yang sangat berdedikasi. 199 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 Jangan memaksaku. 200 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 Ikutlah denganku. 201 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Nadia… 202 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 Ada apa? Apa yang terjadi? 203 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Apa yang terjadi? 204 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 Kau menembakku? 205 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Tolong aku. 206 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 Jangan lakukan. 207 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Tolong aku. 208 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - Kumohon, jangan lakukan. - Tolong… 209 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 Sudah tak bisa dihentikan. 210 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 Teknologinya bekerja. 211 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Pembunuhan terjadi. 212 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Aku tahu. 213 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Memang kuinginkan. 214 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}MOBIL PRESIDEN RUSIA MELEDAK 215 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 Frank Sharpe Sudah selesai. 216 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 Sudah selesai. 217 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 Dengar, bukan hanya kau yang ingin Aronov dibunuh. 218 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 Aku memberi penawaran menarik kepada Perdana Menteri. 219 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 Kau harus biarkan aku hidup. 220 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Biarkan aku membantumu. 221 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 Kau membunuh Mason Kane. 222 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 Jika kau melukai orang yang kusayangi… 223 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Nadia… 224 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 Jika Anda baru bergabung, kami melaporkan langsung… 225 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 - Bernard? - …satu jam lalu, 226 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 sebuah bom mobil meledak di KTT G8… 227 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Apa yang terjadi? 228 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 Bukan dia. Kami menghentikannya. Bukan Abby. 229 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 Aku tahu. 230 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Itu kami. 231 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 Kau membunuh Aronov? 232 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 Apa yang kau lakukan? 233 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 Ini bagian rencana. 234 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 Rencana, yang sayangnya, tak bisa kuceritakan. 235 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 Tak bisa kepada kalian. 236 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 Dia memberitahumu… Kau memercayainya? 237 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 Dia tak punya ikatan emosional yang membahayakannya. 238 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 Maka itu aku memercayainya. 239 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 Kita butuh satelitnya 240 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 dan aku tidak percaya kalian mau ambil risiko. 241 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 Kau buat Abby terbunuh. 242 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 Kau buat Mason terbunuh. 243 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 Kau tidak pernah rela mengorbankan siapa pun. 244 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 Bahkan saat diberi pilihan. 245 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 Itukah mereka di matamu? 246 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 Hanya pion untuk dikorbankan? 247 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - Bukan. - Lalu, apa? 248 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 Dengar, yang kita lakukan hari ini lebih penting dari kita. 249 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Ini benar-benar gila! 250 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 Karena kini Aronov sudah mati, 251 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 Perdana Menteri mengambil alih 252 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 dan kita mencegah satelit yang paling berbahaya 253 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 jatuh ke Manticore. 254 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 Malah kita berikan kepada Rusia. 255 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 Perdana Menteri bisa diajak bernegosiasi. 256 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 Dia akan menjualnya dengan mahal. 257 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - Kepada siapa? - Kita. 258 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 Kita akan basmi Manticore. 259 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 Kau licik. 260 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 Namun, di sisi lain, 261 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 usulan untuk membunuh para bajingan Manticore… 262 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 terdengar menarik. 263 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 Kau tahu Abby orangnya. 264 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 Kau tahu Abby adalah asasin saat dia kembali kepada kita, 'kan? 265 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 Kita tak butuh dia. 266 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 Kau membunuhnya? 267 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 Joana? 268 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 Kau bunuh secara brutal? 269 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 Lalu kau? 270 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 32 miliar dolar. 271 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 Apa-apaan itu, Joana? 272 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 Aku menggantikan Joana. 273 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 Dia mengacau 274 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 dan kupikir kau mau orang yang lebih hati-hati dan andal. 275 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 Dia menawarimu 12 miliar dolar. 276 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 Aku akan menawarimu 24 miliar dolar. 277 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 Kita sepakat atau tidak? 278 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Aku turut berdukacita. 279 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 AKSES TERKUNCI AKSES DIBERI 280 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 MENGAKSES SATELIT 281 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Aku sudah masuk. 282 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 Lakukan. 283 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 PENONAKTIFAN DIMULAI 284 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 Astaga, Bernard. 285 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 Semua satelit itu kau beli hanya untuk diledakkan? 286 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 Miliaran dolar menguap di angkasa. 287 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 Tak ada yang boleh seberkuasa itu. 288 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Tak seorang pun. 289 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 DUA BULAN KEMUDIAN 290 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 AYAH DAN SUAMI YANG PENUH KASIH 291 00:36:29,208 --> 00:36:34,041 IBU DAN ISTRI TERCINTA 292 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 Kukira akan datang lebih cepat. 293 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Kita belum selesai bicara. 294 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 Sudah kuselesaikan. 295 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 Kenapa kau datang? 296 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 Mempertimbangkan tawaranku? 297 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 Ini kali terakhir kau melihatku. 298 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 Tindakan kita untuk melindungi. 299 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Melindungi siapa? 300 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Kau memusnahkan banyak keluarga sementara keluargamu tinggal di… 301 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 Ya, di tempat aman. 302 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 Putriku belum pernah keluar 303 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 karena dia ditarget. 304 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 Aku mungkin tak akan bertemu dia lagi 305 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 agar aku bisa memastikan semua anak-anak lain aman. 306 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 Kau seharusnya tidak pensiun. 307 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 Seharusnya bekerja dengan kami. 308 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 Kumohon. Demi putrimu. 309 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 Aku tidak bekerja denganmu demi putriku. 310 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 Jika aku tetap bertahan, putriku hanya akan jadi pion. 311 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 Aku tak akan mengulangi yang ibuku lakukan. 312 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 Mereka akan melacakmu, kau tahu. 313 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 Mereka akan memburumu. 314 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 Semua keluarga Manticore, CIA, semuanya. 315 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Biar saja. 316 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 Aku dibesarkan dalam pengasingan. Aku pasti bisa. 317 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Kenapa kau ke sini, Nadia? 318 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 Hadiah perpisahan. 319 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 Aku tak bisa membahayakan Asha, 320 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 tapi ada yang bisa membantumu membunuh keluarga Manticore. 321 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Bukan hanya kita penyintas bubarnya Citadel. 322 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 Temukan mereka. 323 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 Ada yang pernah bilang, 324 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 mata-mata bisa punya ratusan wajah, 325 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 ratusan identitas, ratusan nama. 326 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 Namun, hanya punya satu jiwa. 327 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Hati-hati, Bernard. 328 00:39:48,083 --> 00:39:49,666 Kurasa kita harus bicara. 329 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Terjemahan subtitle oleh Dinda Agarita 330 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Supervisor Kreasi Andrianto