1 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 Tarvitsee tietää vain tämä. 2 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}30 tunnin kuluttua Venäjän presidentti salamurhataan G8-kokouksessa. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 On tarkastuspisteitä, joten ei aseita. Olette täysin suojatta. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 Kun tapamme presidentin - 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 ja siirrätte satelliittienne hallinnan meille, 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 varasuunnitelmat kumotaan. 7 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Se on valmis. Hän teki sen. 8 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 SUORITA 9 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 Joana voi teknologialla muuttaa kenet tahansa tappajaksi. 10 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 Jos johonkuhun on istutettu siru, 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 Manticora pystyy hallitsemaan häntä helposti. 12 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 Rakastan sinua. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 Rakastan sinua. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 Hänellä on pulssi. 15 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 Viekää hänet sisään. 16 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 Olen pahoillani. 17 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Tule tänne. 18 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 Vauhtia nyt! 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - Etsi se ruiske! - Tässä. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 Anna ruiske! 21 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 Ei hätää. Ota rauhallisesti. 22 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 Mason… 23 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 Mitä tapahtui? 24 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 Oliko se Abby? 25 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Mistä sinä puhut? 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Miksi Abby tappaisi hänet? 27 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 Koska hän on se helvetin salamurhaaja. 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 He käyttivät hätätilasirua, joka oli jo hänellä. 29 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 HÄTÄTILASIRU HAVAITTU 30 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 Voihan helvetti. 31 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 TERVETULOA MOTELLI DRUMMONDIIN 32 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - Ole hyvä. - Kiitos. 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 Minä voin mennä. 34 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Niin? 35 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 Catherine Wolcott. 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 PRESSIKORTTI 37 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Istu. 38 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 Kanen vaimo tappoi sekä Kanen että Sinhin. 39 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Jos olisit tehnyt sen oikein, Paulo olisi yhä täällä - 40 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 istumassa vieressäni - 41 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 ja juhlimassa tätä hetkeä. 42 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 Käteni oli tässä. Muistatko sen? 43 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 Kurkkusi oli pienempi silloin, 44 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 mutta käteni yletti miltei kokonaan sen ympäri. 45 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 Tämä käsi piti sinut ehjänä. 46 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 Se piti veren sisälläsi. 47 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 Abbyn pitää salamurhata Venäjän presidentti. 48 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 Muut ovat G8:ssa estämässä häntä. 49 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 Tapat heidät hinnalla millä hyvänsä. 50 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 Onnistumme Paulon tehtävässä, 51 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 tai vien sinulta antamani elämän - 52 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 ja annan sinun vuotaa kuiviin, kun käteni ovat kurkkusi ympärillä. 53 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Ymmärrätkö? 54 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 G8:aan on kaksi tuntia. Lähtekää. 55 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - Selvä. - Minne sinä menet? 56 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Etsin Joanan. 57 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 Hän on jossain lähistöllä lähettimen kera. 58 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 Sitten yritän sammuttaa sirun ja estää Abbya. 59 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 Teidän kolmen pitää mennä linnaan - 60 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 ja estää häntä tappamasta presidenttiä. 61 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 Me kolmeko? 62 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 On me kaksi ja sitten tuo helkutin nössö. 63 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 Hän herättää huomiota. 64 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 "Nössö." Jos luulet minun hidastavan teitä, jään tänne. 65 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 Hän ei tarkoittanut sitä. 66 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - Tarkoitinhan. - Eipä juuri kiinnosta. 67 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 Puuttuu kaksi agenttia. Sinun täytyy mennä. 68 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Vain yksi. 69 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Et ole vieläkään kertonut hotellin nimeä. 70 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 Hotelli Glenbrook. 71 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Olen sinulle velkaa. 72 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 Joana otti huoneen eilen. 73 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 Nähdään sitten tämän jälkeen. 74 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 Aivan. 75 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 Mikä hätänä? 76 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 Tein tämän hänelle. 77 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 Minä tapoin Masonin. 78 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Tapoin hänen isänsä. 79 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 Otin hänet mukaan järjestöön. Minä… 80 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 Koko taakka ei ole sinun harteillasi. 81 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 Tapan Joanan. 82 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Tapan heidät kaikki. 83 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Jos en pääse pois, 84 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 hoida sinä se loppuun - 85 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 kuten keskustelimme. 86 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Hyvä on. 87 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 Huolehdi myös perheestäni. 88 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Lupaan sen. 89 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Kiitos. 90 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 Kaikkea hyvää. 91 00:09:45,000 --> 00:09:48,583 (Saksa) Maailman johtajat saapuvat tänä aamuna Hallgartenin linnaan - 92 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 40. G8-huippukokousta varten. 93 00:09:50,583 --> 00:09:53,666 (Japani) Kokoukseen tulevat kahdeksan suurvallan johtajat. 94 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 (Ranska) Sotia on Venezuelassa - 95 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 ja Australiassa. 96 00:09:57,041 --> 00:09:59,750 (Italia) Venäjän presidentti Aronov otetaan vastaan - 97 00:09:59,833 --> 00:10:02,458 ensimmäistä kertaa kymmeneen vuoteen. 98 00:10:07,416 --> 00:10:08,458 {\an8}NVM-UUTISET 99 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}PÄÄSY SALLITTU 100 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 Selvä. 101 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 Tästä ei pääse. 102 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Eikö? 103 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 Maat ovat minun. 104 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 Isäni osti tämän teikäläisiltä vuosia sitten. 105 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Jos ette poista tuota aitaa, otan yhteyttä valtuustoon. 106 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 YKSITYISALUE 107 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 Tämä on julkista maata. 108 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Samoin äitisi, mutta en pystytä silti aitaa hänen ympärilleen. 109 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 Hae minulle nyt limsa. 110 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Mitä sinä sanoit? 111 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 Eteenpäin. 112 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 Terve. 113 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - Onko paperit? - On. 114 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 Ne olivat tässä… 115 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 Yksi, kaksi, kolme. 116 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Ole hyvä. 117 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 SKANNAA TIEDOT ETSITÄÄN TIETOJA 118 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 EI VASTAAVUUKSIA 119 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 Ei löydy mitään. 120 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 Kaikki ulos autosta. 121 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 Langleyssa ei ilahduta tästä. 122 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 Jos haluat pitää työsi, käy vielä kerran tarkistamassa. 123 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 Suosittelen sitä. 124 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 Gordon, he löytyivät. 125 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Anteeksi nyt. 126 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 Et ole enää joulukorttilistalla, joten… 127 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 Onko se tehty? 128 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 Kaikki valmista. Uskottu mies odottaa. 129 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 Malcolm vahvistaa toimituksen - 130 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 pääministerin tilille. 131 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 Hyvä. Mene lentokentälle. Valmistaudu lähtöön kello 13. 132 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 Hyvä on. 133 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}G8-kokous merkitsee Venäjän paluuta konferenssiin, 134 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}kun rauhansopimus solmittiin toukokuussa. 135 00:14:01,541 --> 00:14:03,791 G8 SKOTLANTI 136 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Yksi, kaksi. 137 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Saanko paperit? 138 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 Tervetuloa 40. G8-huippukokoukseen. 139 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Siirtykää paikoillenne, 140 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 sillä G8-johtajat saapuvat pian. 141 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 Hei. Mitä tytölleni kuuluu? 142 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Isä? 143 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 Miten meillä menee, Malcolm? 144 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 Dahlia, mitä sinä teet? 145 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 Anna haluamani, niin tyttäresi saa elää. Onko selvä? 146 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Mitä haluat? 147 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 Paulo Bragan omaisuuden. Kokonaan. 148 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 Vaikka… 149 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 Vaikka haluaisin antaa sen, en voisi. 150 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 Hänen kuoltuaan olet kuolinpesän uskottu mies. 151 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 Kynit minulta pienen valtion bruttokansantuotteen verran. 152 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 Joku pitäisi sitä pienenä hintana tyttären hengestä. 153 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Ciao. 154 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}Jäsenvaltiot alkavat saapua huippukokoukseen - 155 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}upeaan linnaan Skotlannin maaseudulla. 156 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 Tuolla. Hän on kai matkalla katolle. 157 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 Jos ei ole kultaista virkamerkkiä, et voi mennä tästä. 158 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 Ei hätää. 159 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 Olemme amerikkalaisia. 160 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 CIA:sta. 161 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 Ei kiinnosta pätkääkään, keitä te olette. 162 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 Virkamerkit, tai voitte suksia kuuseen. 163 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 Niinkö? 164 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 Aivan. Kiitoksia vain. 165 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 (Ranska) Potku munille ei tehoa aina. 166 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 Joskus tehoaa. 167 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 Tietenkin täällä on miljoona porrasta. 168 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Mene! Hae Abby! 169 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 Oletko kunnossa? 170 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 - Olen. - Vau… 171 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 No niin. 172 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 Ei voi olla totta. 173 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 Näiden huippukokousten merkitystä ei voi korostaa liikaa. 174 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Sadat diplomaatit - 175 00:20:42,375 --> 00:20:46,750 ja toimittajat ovat kerääntyneet todistamaan Venäjän paluuta. 176 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 {\an8}G8-HUIPPUKOKOUS ALKAA SKOTLANNISSA 177 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 Ei pelkkää näytöstä. 178 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}Monet tärkeimmistä sopimuksista - 179 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}solmitaan näissä tapaamisissa. 180 00:22:09,958 --> 00:22:10,791 Hei. 181 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 Kun hän on mukana tapaamisessa… 182 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 Nyt presidentin auto saapuu. 183 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 Venäjän liput hulmuavat… 184 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 No niin. 185 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 Herra presidentti, tervetuloa Skotlantiin. 186 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 Mukava tavata taas, herra pääministeri. 187 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 Tapatko minut? 188 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 Et puhu noin. 189 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 Tapatko parhaan ystäväsi? 190 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 Ymmärrän kyllä. 191 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 Haluat vain tappaa rakastamasi miehen vaimon. 192 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 Mitä aiot sanoa tyttärelleni? 193 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 Katsotko häntä silmiin - 194 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 ja kerrot murhanneesi äidin? 195 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 Teetkö tosiaan niin? 196 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 Entä oma tyttäresi? 197 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Mitä aiot kertoa Ashalle? 198 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 Jollakulla on hyvin omistautunut henkilökunta. 199 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 Älä pakota minua tähän. 200 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 Lähde vain mukaani. 201 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Nadia… 202 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 Mitä on tekeillä? Mitä tämä on? 203 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Mitä tämä on? 204 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 Ammuitko minua? 205 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Auta minua. 206 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 Älä tee sitä. 207 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Auta minua. 208 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - Älä tee sitä. - Auta… 209 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 Nyt sitä ei voi estää. 210 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 Teknologia toimii. 211 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Salamurha tapahtuu. 212 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Tiedän sen. 213 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Haluan niin käyvän. 214 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}PRESIDENTIN AUTO RÄJÄHTI 215 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 SE ON TEHTY. 216 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 Se on tehty. 217 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 Et ole ainoa, joka halusi Aronovin kuolevan. 218 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 Tein hyvin vakuuttavan taloudellisen tarjouksen pääministerille. 219 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 Sinun pitäisi antaa minun elää. 220 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Voin auttaa sinua. 221 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 Sinä tapoit Mason Kanen. 222 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 Jos satutat minulle läheistä… 223 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Nadia… 224 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 Jos liityitte vasta seuraan, tämä on suora lähetys. 225 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 - Bernard? - Alle tunti sitten - 226 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 autopommi räjähti G8-huippukokouksessa. 227 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Mitä pirua tapahtui? 228 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 Ei se ollut hän. Pysäytimme hänet. Se ei ollut Abby. 229 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 Tiedän. 230 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Me teimme sen. 231 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 Murhasitko Aronovin? 232 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 Mitä helvettiä sinä teit? 233 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 Osa suunnitelmaa. 234 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 Suunnitelmaa, josta en voinut kertoa teille. 235 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 Eli siis teille. 236 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 Kertoiko hän sinulle? Luotitko häneen? 237 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 Tunnesiteet eivät sido häntä. 238 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 Siksi luotin häneen. 239 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 Tarvitsimme satelliitit, 240 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 enkä luottanut teidän riskeeraavan sitä, mitä se vaati. 241 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 Aiheutit Abbyn kuoleman. 242 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 Aiheutit Masonin kuoleman. 243 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 Et ole koskaan ollut valmis uhraamaan ketään. 244 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 Edes tilaisuuden tullen. 245 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 Sitäkö he olivat sinulle? 246 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 Vain pelinappuloita, jotka uhrataan? 247 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - Ei. - Mitä sitten? 248 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 Tänään tekemämme asia on meitä kaikkia suurempi. 249 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Tämä on ihan sekopäistä! 250 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 Kun Aronov on kuollut, 251 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 pääministeri astuu virkaan, 252 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 ja me pidämme vaarallisimmat satelliitit - 253 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 poissa perheiden käsistä. 254 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 Annamme ne sen sijaan venäläisille. 255 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 Pääministerin kanssa voi neuvotella. 256 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 Hän myy satelliitit tiettyyn hintaan. 257 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - Kenelle? - Meille. 258 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 Sen jälkeen hautaamme Manticoran. 259 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 Olet oikea käärme. 260 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 Toisaalta - 261 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 Manticoran paskiaisten tappaminen - 262 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 kuulostaa kyllä hyvältä. 263 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 Tiesit Abbysta. 264 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 Tiesit Abbyn olevan salamurhaaja, kun hän palasi luoksemme. 265 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 Emme tarvitse häntä. 266 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 Hoiditko hänet? 267 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 Joanan? 268 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 Teitkö siitä julmaa? 269 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 Entä sinä? 270 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 32 miljardia. 271 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 Mitä helvettiä se oli, Joana? 272 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 Tulen Joanan tilalle. 273 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 Hän aiheutti sotkun, 274 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 ja haluatte varmaan jonkun luotettavamman. 275 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 Hän tarjosi teille 12 miljardia. 276 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 Minä tarjoan 24 miljardia. 277 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 Tehdäänkö sopimus vai ei? 278 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Otan osaa. 279 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 HAKU LUKITTU HAKU SALLITTU 280 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 HAETAAN SATELLIITTEJA 281 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Olen sisällä. 282 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 Tee se. 283 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 ITSETUHO KÄYNNISTETTY 284 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 Jessus sentään, Bernard. 285 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 Ostitko satelliitit vain räjäyttääksesi ne? 286 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 Miljardit dollarit katoavat ilmakehään. 287 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 Ei sellaista valtaa kuulu olla. 288 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Ei kenelläkään. 289 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 290 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 RAKAS ISÄ JA AVIOMIES 291 00:36:31,666 --> 00:36:34,041 RAKAS ÄITI JA VAIMO 292 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 Odotin sinua jo aiemmin. 293 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Meillä jäi keskustelu kesken. 294 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 Hoidin sen loppuun. 295 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 Miksi tulit? 296 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 Harkitsitko tarjoustani? 297 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 Näet minut nyt viimeistä kertaa. 298 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 Teemme kaiken suojellaksemme. 299 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Ketä me suojelemme? 300 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Olet tuhonnut kokonaisia sukuja, kun perheesi on… 301 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 Niin, turvatalossa. 302 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 Tyttäreni ei ole ollut ulkona, 303 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 koska hänet halutaan tappaa. 304 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 Enkä näe häntä varmaan enää koskaan, 305 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 jotta voin varmistaa, että kaikkien muiden lapset ovat turvassa. 306 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 Ei sinun pidä lopettaa töitä. 307 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 Teet töitä kanssamme. 308 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 Pyydän sinua. Tyttäresi takia. 309 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 En tee töitä kanssasi tyttäreni takia. 310 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 Jos jatkan kanssasi, hänestä tulee taas yksi pelinappula. 311 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 En tee hänelle samaa kuin äitini teki minulle. 312 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 Sinut etsitään. 313 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 He jahtaavat sinua. 314 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 Kaikki Manticoran suvut ja CIA, ihan kaikki. 315 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Siitä vain. 316 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 Minut kasvatettiin varjoissa. Pärjään kyllä. 317 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Miksi tulit tänne? 318 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 Jäähyväislahja. 319 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 En voi vaarantaa Ashaa, 320 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 mutta muut voivat auttaa sinua tappamaan Manticora-suvut. 321 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Emme ole ainoat Citadelin tuhosta selvinneet. 322 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 Etsi heidät. 323 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 Eräs mies sanoi kerran, 324 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 että vakoojalla on sata kasvoa, 325 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 sata henkilöllisyyttä, sata nimeä, 326 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 mutta vain yksi sielu. 327 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Ole varovainen, Bernard. 328 00:39:48,375 --> 00:39:49,916 Meidän pitää jutella. 329 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Tekstitys: Ilse Rönnberg 330 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Luova tarkastaja Pirkka Valkama