1
00:00:14,083 --> 00:00:15,375
Solo necesitáis saber esto.
2
00:00:16,500 --> 00:00:20,833
{\an8}Tenemos 30 horas antes de que asesinen
al presidente ruso en el G8.
3
00:00:20,875 --> 00:00:24,416
Habrá puntos de control, nada
de armas. Estaréis expuestos.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,375
Cuando matemos al presidente Aronov
5
00:00:26,458 --> 00:00:28,541
y nos ceda
el control de los satélites,
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,041
acabarán las contingencias.
7
00:00:31,041 --> 00:00:32,416
Está listo. Lo ha hecho.
8
00:00:32,500 --> 00:00:36,666
Por su tecnología, Joana podrá
convertir a cualquiera en asesino.
9
00:00:36,750 --> 00:00:39,208
Quien tenga el chip implantado
10
00:00:39,291 --> 00:00:42,875
podrá ser controlado totalmente
por Manticore apretando solo un botón.
11
00:00:49,541 --> 00:00:50,750
Te quiero.
12
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
Y yo a ti.
13
00:01:36,625 --> 00:01:38,750
- Tiene pulso.
- Lleváosla dentro.
14
00:01:49,208 --> 00:01:50,375
Lo siento, Bernard.
15
00:02:01,791 --> 00:02:02,833
¡Vamos!
16
00:02:04,458 --> 00:02:06,958
- Venga, busca la inyección.
- Toma.
17
00:02:07,041 --> 00:02:08,125
¡Dámela!
18
00:02:44,916 --> 00:02:47,250
- Tranquila. Cuidado, despacio.
- Mason. Mason.
19
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
Mason.
20
00:02:50,083 --> 00:02:51,166
¿Qué ha pasado?
21
00:02:52,208 --> 00:02:55,041
- Ha sido Abby, ¿verdad?
- Pero ¿qué dices?
22
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
¿Por qué matar a Mason?
23
00:02:56,583 --> 00:02:58,750
Porque ella es la puta asesina.
24
00:02:59,500 --> 00:03:02,041
Han usado el chip de borrado de su cabeza.
25
00:03:08,458 --> 00:03:09,500
CHIP DETECTADO
26
00:03:11,750 --> 00:03:13,375
No me jodas…
27
00:03:21,708 --> 00:03:23,333
BIENVENIDOS AL MOTEL DRUMMOND
28
00:03:33,958 --> 00:03:35,166
- Aquí tienes.
- Gracias.
29
00:04:03,083 --> 00:04:04,125
Ya abro yo.
30
00:04:07,333 --> 00:04:08,541
¿Sí?
31
00:04:16,791 --> 00:04:17,916
Catherine Wolcott.
32
00:04:18,000 --> 00:04:19,250
PASE DE PRENSA
33
00:05:13,791 --> 00:05:14,916
Siéntate.
34
00:05:25,875 --> 00:05:28,000
La mujer de Kane
ha matado a Kane y a Sinh.
35
00:05:28,291 --> 00:05:32,708
Si hubieras hecho las cosas bien,
Paulo estaría aquí, sentado a mi lado,
36
00:05:32,875 --> 00:05:34,750
celebrando este momento.
37
00:05:38,125 --> 00:05:41,708
Tenía mi mano aquí, ¿recuerdas?
Tu cuello era más pequeño entonces,
38
00:05:41,791 --> 00:05:44,708
pero era capaz de rodearlo
39
00:05:44,791 --> 00:05:47,875
casi entero con la mano.
40
00:05:47,958 --> 00:05:51,500
Esta mano te mantuvo a salvo
y evitó que te desangraras.
41
00:05:55,291 --> 00:05:57,583
Abby tiene que asesinar
al presidente ruso.
42
00:05:57,666 --> 00:06:00,166
Los demás irán al G8 a pararla.
43
00:06:00,333 --> 00:06:02,625
Tú los matarás cueste lo que cueste.
44
00:06:02,708 --> 00:06:07,916
Si fracasas en la misión de Paulo,
te quitaré la vida que te di
45
00:06:08,000 --> 00:06:11,916
y te estrangularé con mis putas manos
hasta que te desangres.
46
00:06:12,125 --> 00:06:13,291
¿Entendido?
47
00:07:32,708 --> 00:07:34,541
El G8 empieza en dos horas.
En marcha.
48
00:07:34,625 --> 00:07:36,208
- Vale.
- ¿A dónde vas tú?
49
00:07:36,291 --> 00:07:39,583
A buscar a Joana.
Estará cerca con un transmisor.
50
00:07:39,666 --> 00:07:42,583
Intentaré apagarlo y desactivar a Abby.
51
00:07:42,666 --> 00:07:45,000
Vosotros tres
tenéis que entrar en ese castillo
52
00:07:45,083 --> 00:07:47,041
y evitar que mate al presidente Aronov.
53
00:07:48,583 --> 00:07:52,958
Dirás nosotros dos
y el puto Mr. Rogers este.
54
00:07:53,250 --> 00:07:54,791
Llama mucho la atención.
55
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Mr. Rogers… Si crees que seré un lastre,
me quedo aquí.
56
00:07:58,083 --> 00:08:00,041
- Esa no era su intención.
- Sí lo era…
57
00:08:00,125 --> 00:08:02,083
- Y lo es.
- Me la suda su intención.
58
00:08:02,166 --> 00:08:04,500
Os faltan dos agentes. Tenéis que iros ya.
59
00:08:04,583 --> 00:08:05,625
Solo uno.
60
00:08:30,583 --> 00:08:32,791
Aún no me has dicho el nombre del hotel.
61
00:08:33,791 --> 00:08:35,125
El hotel Glenbrook.
62
00:08:35,916 --> 00:08:36,916
Te debo una.
63
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
Joana se registró anoche.
64
00:08:42,708 --> 00:08:45,708
Así que nos vemos cuando acabemos.
65
00:08:46,958 --> 00:08:47,958
Vale.
66
00:08:50,041 --> 00:08:51,208
¿Qué te pasa?
67
00:08:52,125 --> 00:08:53,541
Esto es por mi culpa.
68
00:08:54,708 --> 00:08:55,958
Yo maté a Mason.
69
00:08:57,250 --> 00:08:58,291
Maté a su padre.
70
00:08:59,958 --> 00:09:02,500
Lo metí en la agencia. Yo…
71
00:09:05,250 --> 00:09:07,958
No te eches todo ese peso a las espaldas.
72
00:09:12,166 --> 00:09:13,583
Voy a matar a Joana.
73
00:09:15,708 --> 00:09:17,375
Voy a matarlos a todos.
74
00:09:20,250 --> 00:09:26,125
Y, si no sobrevivo,
tú lo acabarás, como quedamos.
75
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Sí.
76
00:09:28,041 --> 00:09:29,666
Y te ocuparás de mi familia.
77
00:09:32,375 --> 00:09:33,500
Tienes mi palabra.
78
00:09:35,583 --> 00:09:37,791
- Gracias.
- Mucha suerte.
79
00:09:45,000 --> 00:09:48,583
(en alemán) Los líderes mundiales llegarán
hoy al castillo de Hallgarten
80
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
antes de la 40ª cumbre anual del G8.
81
00:09:50,583 --> 00:09:53,666
(en japonés) Se reúnen los líderes
de las ocho superpotencias.
82
00:09:53,750 --> 00:09:55,625
(en francés) Este año los temas serán
83
00:09:55,708 --> 00:09:56,958
la guerra de Venezuela y…
84
00:09:57,041 --> 00:10:02,458
(en italiano) El presidente Aronov
volverá a la cumbre después de diez años.
85
00:10:08,541 --> 00:10:09,708
Acreditación.
86
00:10:24,541 --> 00:10:25,500
{\an8}ACCESO AUTORIZADO
87
00:10:26,125 --> 00:10:27,333
Muy bien.
88
00:10:34,291 --> 00:10:35,375
Adelante.
89
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
No puede pasar, señor.
90
00:11:07,666 --> 00:11:08,875
¿Cómo que no?
91
00:11:09,750 --> 00:11:11,083
Estas tierras son mías.
92
00:11:11,500 --> 00:11:13,916
Mi padre os las compró
a los escoceses hace años.
93
00:11:14,000 --> 00:11:17,708
Así que, si no quitas esa valla metálica,
llamo al ayuntamiento.
94
00:11:17,791 --> 00:11:19,083
PROPIEDAD PRIVADA
NO PASAR
95
00:11:19,166 --> 00:11:20,791
Estas tierras son de todos.
96
00:11:20,875 --> 00:11:24,041
Como tu madre,
pero yo no le pongo vallas alrededor.
97
00:11:25,041 --> 00:11:26,833
Venga, tráeme un refresco.
98
00:11:30,958 --> 00:11:32,291
¿Qué acaba de decir?
99
00:11:45,000 --> 00:11:47,125
Atención,
todos los agentes a sus puestos.
100
00:11:48,291 --> 00:11:49,875
Activamos protocolo de seguridad.
101
00:11:52,333 --> 00:11:53,416
Circule.
102
00:12:05,166 --> 00:12:06,500
Hola, ¿qué tal?
103
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
- Documentación.
- Sí.
104
00:12:09,291 --> 00:12:11,250
Estaba por aquí…
105
00:12:13,125 --> 00:12:14,708
Un, dos, tres.
106
00:12:14,791 --> 00:12:15,791
Ahí tiene.
107
00:12:22,166 --> 00:12:23,583
ESCANEE EL DOCUMENTO
108
00:12:25,958 --> 00:12:27,000
DOCUMENTO NO HALLADO
109
00:12:27,458 --> 00:12:28,541
No hay nada, Gordon.
110
00:12:32,791 --> 00:12:35,125
Bien. Todos fuera del coche.
111
00:12:35,208 --> 00:12:38,791
Mire. En Langley no les va a hacer
ninguna gracia todo esto.
112
00:12:39,125 --> 00:12:42,916
Así que, si quiere conservar su trabajo,
lo comprobaría una vez más.
113
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
Se lo digo como amigo.
114
00:12:47,416 --> 00:12:49,583
Gordon, ahora sí salen.
115
00:12:52,000 --> 00:12:55,208
- Lo siento mucho.
- Te tacho de mi lista de Navidad.
116
00:13:05,541 --> 00:13:06,541
¿Ya está?
117
00:13:06,625 --> 00:13:09,000
Estamos listos.
El fideicomiso está activo.
118
00:13:09,083 --> 00:13:11,666
Confirmarán el ingreso
en la cuenta del primer ministro
119
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
en cuanto lo mate.
120
00:13:13,083 --> 00:13:16,833
Bien. Ve al aeródromo. Prepárate
para despegar a la una en punto.
121
00:13:16,916 --> 00:13:18,125
Por supuesto, señora.
122
00:13:18,625 --> 00:13:21,791
{\an8}El G8 marca
el regreso de Rusia a la conferencia
123
00:13:22,000 --> 00:13:24,208
{\an8}tras el acuerdo de paz negociado en mayo.
124
00:14:03,833 --> 00:14:05,791
- ¿Quiere pasar?
- Sí, muy amable.
125
00:14:09,375 --> 00:14:10,458
Probando, probando.
126
00:14:39,916 --> 00:14:41,166
¿Documentación?
127
00:14:47,875 --> 00:14:51,041
Es un placer darles la bienvenida
a la 40ª cuarta cumbre del G8.
128
00:14:51,625 --> 00:14:53,458
Por favor, ocupen sus asientos
129
00:14:53,541 --> 00:14:56,416
mientras esperamos la llegada
de los jefes de estado.
130
00:15:27,833 --> 00:15:31,041
- Hola. ¿Qué tal mi niña?
- ¿Papá?
131
00:15:34,083 --> 00:15:35,583
¿Cómo estás, Malcolm?
132
00:15:36,416 --> 00:15:38,125
Dahlia, ¿qué haces?
133
00:15:38,375 --> 00:15:42,208
Si me das lo que quiero,
tu hija no morirá. ¿Entendido?
134
00:15:54,375 --> 00:15:57,833
- ¿Qué quieres?
- La fortuna de Paulo Braga. Toda.
135
00:16:01,166 --> 00:16:06,291
Aunque… Aunque quisiera
darte su fortuna, no podría.
136
00:16:06,375 --> 00:16:09,708
Ahora que ha muerto,
administras su patrimonio, ¿no?
137
00:16:13,208 --> 00:16:16,125
Me pides el PIB de un país pequeño.
138
00:16:17,041 --> 00:16:20,916
A algunos les parecería barato
por salvar la vida de su hija.
139
00:16:22,333 --> 00:16:23,500
Chao, chao.
140
00:16:23,958 --> 00:16:26,750
{\an8}Los estados miembros
están empezando a llegar a la cumbre,
141
00:16:27,041 --> 00:16:30,958
{\an8}que se celebra en un precioso castillo
de la campiña escocesa.
142
00:17:33,583 --> 00:17:34,583
Allí.
143
00:17:34,666 --> 00:17:36,166
Seguro que va a la azotea.
144
00:17:51,416 --> 00:17:55,250
Alto. Sin la acreditación dorada
no pueden subir por aquí.
145
00:17:55,583 --> 00:17:56,625
No pasa nada.
146
00:17:57,833 --> 00:17:59,000
Somos americanos.
147
00:18:00,875 --> 00:18:02,083
Somos de la CIA.
148
00:18:03,958 --> 00:18:08,708
Me importa una mierda quiénes sois.
Sin la acreditación, no podéis pasar.
149
00:18:09,125 --> 00:18:10,250
Ah, ¿sí?
150
00:18:11,083 --> 00:18:14,416
Sí. Vale…
Gracias, gracias. Muchas gracias.
151
00:18:15,000 --> 00:18:17,416
(en francés) La solución no siempre es
una patada.
152
00:18:19,166 --> 00:18:20,833
Ya, pero a veces sí.
153
00:18:41,625 --> 00:18:43,833
Aquí habrá un millón de escalones, joder.
154
00:19:43,041 --> 00:19:44,750
¡Vete! ¡Ve a por Abby!
155
00:20:10,041 --> 00:20:11,625
- ¿Estás bien?
- Sí.
156
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Vale.
157
00:20:14,791 --> 00:20:15,916
Muy bien.
158
00:20:18,250 --> 00:20:20,875
Venga, hombre, no me jodas.
159
00:20:35,833 --> 00:20:39,291
Nunca se insiste lo suficiente
en la importancia de estas cumbres.
160
00:20:39,916 --> 00:20:44,958
Cientos de diplomáticos y periodistas
se congregan aquí fuera,
161
00:20:45,041 --> 00:20:48,416
{\an8}para presenciar
el histórico regreso de Rusia.
162
00:21:03,166 --> 00:21:04,416
Lejos de la pompa,
163
00:21:04,625 --> 00:21:09,000
{\an8}muchos de los acuerdos económicos
y políticos más sólidos que se han firmado
164
00:21:09,083 --> 00:21:11,500
{\an8}se han conseguido en estas conferencias.
165
00:24:12,458 --> 00:24:15,250
Ya vemos llegar el coche del presidente.
166
00:24:15,708 --> 00:24:17,625
Las banderas rusas ondean al viento.
167
00:24:52,416 --> 00:24:53,500
Lo tengo.
168
00:24:54,916 --> 00:24:56,000
Vale.
169
00:26:28,166 --> 00:26:30,333
- ¿Vas a matarme?
- Esta no eres tú.
170
00:26:30,416 --> 00:26:31,958
¿Matarás a tu mejor amiga?
171
00:26:33,041 --> 00:26:36,375
Lo entiendo. Quieres matar
a la mujer del hombre al que amas, ¿no?
172
00:26:36,500 --> 00:26:37,916
¿Y qué le dirás a mi hija?
173
00:26:38,000 --> 00:26:41,791
¿Mirarás a esa niña a los ojos
y le dirás que mataste a su madre?
174
00:26:42,041 --> 00:26:43,583
¿Estás dispuesta a hacerlo?
175
00:26:45,666 --> 00:26:47,250
¿Y qué hay de tu propia hija?
176
00:26:49,000 --> 00:26:50,375
¿Qué le dirás a Asha?
177
00:27:09,375 --> 00:27:13,041
Vaya, alguien tiene empleados muy leales.
178
00:27:15,708 --> 00:27:17,166
No me obligues a hacerlo.
179
00:27:17,916 --> 00:27:19,166
Ven conmigo.
180
00:27:19,250 --> 00:27:20,291
Nadia..
181
00:27:20,791 --> 00:27:21,958
¿Qué ocurre?
182
00:27:22,208 --> 00:27:23,291
¿Qué pasa?
183
00:27:23,958 --> 00:27:26,583
¿Qué pasa? ¿Me has disparado?
184
00:27:27,333 --> 00:27:28,541
Por favor, ayúdame.
185
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
No lo hagas.
186
00:27:32,291 --> 00:27:34,166
- Por favor, ayúdame.
- Por favor…
187
00:27:34,500 --> 00:27:35,958
- Ayúdame.
- No lo hagas.
188
00:27:36,666 --> 00:27:38,250
Ya no se puede parar.
189
00:27:38,458 --> 00:27:41,625
Esa tecnología funciona.
Va a haber un magnicidio.
190
00:27:42,250 --> 00:27:43,333
Lo sé.
191
00:27:54,500 --> 00:27:55,875
Es lo que quería.
192
00:28:24,791 --> 00:28:25,916
Pero ¿qué…?
193
00:28:26,000 --> 00:28:27,625
{\an8}EXPLOTA EL COCHE DEL PRESIDENTE
194
00:28:59,250 --> 00:29:01,125
Ya está.
195
00:29:02,000 --> 00:29:03,041
Ya está.
196
00:29:03,875 --> 00:29:06,750
No eras la única
que quería matar a Aronov.
197
00:29:06,833 --> 00:29:12,291
Le hice una oferta económica muy generosa
al primer ministro.
198
00:29:13,083 --> 00:29:15,166
Deberías dejarme vivir.
199
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Te puedo ayudar.
200
00:29:17,083 --> 00:29:18,708
Mataste a Mason Kane.
201
00:29:23,000 --> 00:29:25,166
Y si le haces daño a quien quiero…
202
00:29:41,083 --> 00:29:42,250
Nadia…
203
00:30:40,958 --> 00:30:42,041
¿Bernard?
204
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
¿Qué coño ha pasado?
205
00:30:46,375 --> 00:30:49,208
No ha sido ella.
La hemos parado. No ha sido Abby.
206
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
Lo sé.
207
00:30:51,833 --> 00:30:53,125
Hemos sido nosotros.
208
00:30:53,958 --> 00:30:56,333
- ¿Has asesinado a Aronov?
- ¿Qué coño has hecho?
209
00:30:56,750 --> 00:30:58,041
Forma parte del plan.
210
00:30:58,125 --> 00:31:00,458
Un plan que, por desgracia,
no podía contaros.
211
00:31:00,541 --> 00:31:03,416
- Bueno, a vosotros no.
- ¿Y a ti sí te lo contó?
212
00:31:03,583 --> 00:31:04,666
¿Confiabas en él?
213
00:31:04,875 --> 00:31:07,583
Él no tiene ningún vínculo emocional
que lo comprometa.
214
00:31:07,666 --> 00:31:09,208
Por eso confiaba en él.
215
00:31:09,958 --> 00:31:13,333
Necesitábamos los satélites y dudaba
de que vosotros arriesgarais
216
00:31:13,416 --> 00:31:15,708
- lo necesario para lograrlo.
- Has muerto Abby.
217
00:31:16,708 --> 00:31:18,708
Y también ha muerto Mason.
218
00:31:18,791 --> 00:31:22,125
Tú nunca has estado dispuesta
a sacrificar a nadie.
219
00:31:23,166 --> 00:31:26,166
- Ni cuando has tenido la opción.
- ¿Eso eran para ti?
220
00:31:26,708 --> 00:31:28,625
¿Peones a los que ibas a sacrificar?
221
00:31:28,708 --> 00:31:30,791
- No, no.
- Entonces, ¿qué?
222
00:31:33,083 --> 00:31:37,125
Mirad, lo que ha pasado hoy
ha sido por un bien mayor.
223
00:31:37,208 --> 00:31:38,833
¡Es un puto disparate!
224
00:31:38,916 --> 00:31:42,583
Con Aronov muerto, el primer ministro
asumirá el poder
225
00:31:42,875 --> 00:31:45,875
y mantendremos los satélites
más peligrosos jamás fabricados
226
00:31:45,958 --> 00:31:47,166
alejados de las familias.
227
00:31:47,250 --> 00:31:49,666
Y, en vez de eso,
se los hemos dado a los rusos.
228
00:31:49,750 --> 00:31:52,500
Con el primer ministro se puede negociar.
229
00:31:52,583 --> 00:31:55,375
Venderá los satélites por un precio.
230
00:31:55,458 --> 00:31:56,833
- ¿A quién?
- A nosotros.
231
00:31:58,500 --> 00:32:00,541
Enterraremos a Manticore.
232
00:32:01,333 --> 00:32:02,625
Eres una puta sabandija.
233
00:32:03,125 --> 00:32:07,666
Pero, por otra parte, la idea
de matar a esos cabrones de Manticore…
234
00:32:08,583 --> 00:32:10,208
suena bastante bien.
235
00:32:10,583 --> 00:32:11,750
Sabías que era Abby.
236
00:32:13,291 --> 00:32:17,666
Sabías que era la asesina
cuando volvió con nosotros, ¿verdad?
237
00:32:34,083 --> 00:32:35,416
No la necesitamos.
238
00:33:19,250 --> 00:33:21,666
¿La has matado? ¿A Joana?
239
00:33:22,625 --> 00:33:24,000
¿Ha sufrido mucho?
240
00:33:27,916 --> 00:33:28,916
¿Y tú?
241
00:33:31,166 --> 00:33:32,541
Treinta y dos mil millones.
242
00:33:42,250 --> 00:33:44,541
¿A qué coño ha venido eso, Joana?
243
00:33:44,625 --> 00:33:47,541
Yo sustituyo a Joanna. Ella la ha pifiado.
244
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
Y pensé que preferiría
a alguien más profesional.
245
00:33:50,833 --> 00:33:53,166
Ella le ofreció doce mil millones.
246
00:33:53,833 --> 00:33:56,416
Yo le ofrezco veinticuatro mil.
247
00:33:57,250 --> 00:33:58,875
¿Tenemos un trato o qué?
248
00:34:12,875 --> 00:34:14,041
Lo siento mucho.
249
00:34:27,166 --> 00:34:30,666
ACCESO CERRADO
250
00:34:34,708 --> 00:34:38,208
ACCESO CONCEDIDO
ACCEDIENDO A LOS SATÉLITES
251
00:34:39,208 --> 00:34:40,250
Estoy dentro.
252
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
Hazlo.
253
00:34:49,500 --> 00:34:51,791
DESACTIVACIÓN INICIADA
254
00:35:34,541 --> 00:35:36,291
Hostia puta, Bernard.
255
00:35:36,750 --> 00:35:39,375
¿Has comprado esos satélites
para hacerlos explotar?
256
00:35:39,958 --> 00:35:41,208
Miles de millones…
257
00:35:41,791 --> 00:35:43,708
desintegrándose en la atmósfera.
258
00:35:44,291 --> 00:35:46,291
Nadie debería tener tanto poder.
259
00:35:48,166 --> 00:35:49,166
Nadie.
260
00:36:02,416 --> 00:36:05,958
DOS MESES DESPUÉS
261
00:36:09,416 --> 00:36:13,291
OREGÓN
262
00:36:23,625 --> 00:36:25,375
Querido padre y marido.
263
00:36:36,833 --> 00:36:38,250
Querida madre y esposa.
264
00:37:01,458 --> 00:37:03,000
Has tardado mucho.
265
00:37:04,583 --> 00:37:06,375
La conversación no había acabado.
266
00:37:06,666 --> 00:37:07,958
Yo la acabé por los dos.
267
00:37:09,083 --> 00:37:10,208
¿Por qué has venido?
268
00:37:14,208 --> 00:37:15,833
¿Te has replanteado mi oferta?
269
00:37:17,625 --> 00:37:19,833
Esta es la última vez que vas a verme.
270
00:37:22,666 --> 00:37:25,333
- Lo que hacemos es para proteger.
- ¿Proteger a quién?
271
00:37:26,125 --> 00:37:29,750
Has eliminado a familias enteras
mientras que la tuya está…
272
00:37:29,833 --> 00:37:32,958
Sí, en un lugar seguro.
Mi hija no puede salir,
273
00:37:33,041 --> 00:37:34,541
tiene una diana en la cabeza.
274
00:37:34,625 --> 00:37:37,041
Y seguramente nunca vuelva a verla.
275
00:37:37,666 --> 00:37:41,833
Para poder asegurarme de que los hijos
de los demás estén a salvo.
276
00:37:43,333 --> 00:37:47,125
No deberías retirarte,
deberías trabajar con nosotros.
277
00:37:49,291 --> 00:37:50,291
Por favor.
278
00:37:51,208 --> 00:37:54,208
- Por tu hija.
- Si no lo hago es por mi hija.
279
00:37:55,125 --> 00:37:58,291
Si me quedara con vosotros,
se convertiría en otro peón.
280
00:37:58,375 --> 00:38:00,833
Y no le haré a ella
lo que mi madre me hizo a mí.
281
00:38:02,583 --> 00:38:04,166
Sabes que te encontrarán.
282
00:38:05,250 --> 00:38:06,333
Te darán caza.
283
00:38:06,958 --> 00:38:09,708
Las familias de Manticore, la CIA…
284
00:38:09,791 --> 00:38:10,833
Todos.
285
00:38:14,250 --> 00:38:15,291
Que lo intenten.
286
00:38:15,916 --> 00:38:18,125
Me crie en las sombras. Sobreviviré.
287
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
¿A qué has venido, Nadia?
288
00:38:24,333 --> 00:38:25,708
Un regalo de despedida.
289
00:38:26,166 --> 00:38:28,208
No puedo poner en peligro a Asha,
290
00:38:28,291 --> 00:38:31,250
pero otros pueden ayudarte
a matar a las familias de Manticore.
291
00:38:31,333 --> 00:38:33,958
No fuimos los únicos
en sobrevivir al final de Citadel.
292
00:38:35,333 --> 00:38:36,416
Búscalos.
293
00:38:37,583 --> 00:38:41,250
Un hombre me dijo una vez
que un espía puede tener cien caras,
294
00:38:41,791 --> 00:38:43,958
cien identidades, cien nombres,
295
00:38:44,708 --> 00:38:46,250
pero solo tenemos un alma.
296
00:38:49,833 --> 00:38:51,166
Cuídate mucho, Bernard.
297
00:39:48,416 --> 00:39:50,000
Tenemos que ponernos al día.
298
00:42:13,416 --> 00:42:15,416
Subtítulos: Carmen Morgado
299
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Supervisión creativa
Roger Peña