1 00:00:14,083 --> 00:00:15,375 Solo necesitáis saber esto. 2 00:00:16,500 --> 00:00:20,833 {\an8}Tenemos 30 horas antes de que asesinen al presidente ruso en el G8. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 Habrá puntos de control, nada de armas. Estaréis expuestos. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,375 Cuando matemos al presidente Aronov 5 00:00:26,458 --> 00:00:28,541 y nos ceda el control de los satélites, 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 acabarán las contingencias. 7 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Está listo. Lo ha hecho. 8 00:00:32,500 --> 00:00:36,666 Por su tecnología, Joana podrá convertir a cualquiera en asesino. 9 00:00:36,750 --> 00:00:39,208 Quien tenga el chip implantado 10 00:00:39,291 --> 00:00:42,875 podrá ser controlado totalmente por Manticore apretando solo un botón. 11 00:00:49,541 --> 00:00:50,750 Te quiero. 12 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 Y yo a ti. 13 00:01:36,625 --> 00:01:38,750 - Tiene pulso. - Lleváosla dentro. 14 00:01:49,208 --> 00:01:50,375 Lo siento, Bernard. 15 00:02:01,791 --> 00:02:02,833 ¡Vamos! 16 00:02:04,458 --> 00:02:06,958 - Venga, busca la inyección. - Toma. 17 00:02:07,041 --> 00:02:08,125 ¡Dámela! 18 00:02:44,916 --> 00:02:47,250 - Tranquila. Cuidado, despacio. - Mason. Mason. 19 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Mason. 20 00:02:50,083 --> 00:02:51,166 ¿Qué ha pasado? 21 00:02:52,208 --> 00:02:55,041 - Ha sido Abby, ¿verdad? - Pero ¿qué dices? 22 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 ¿Por qué matar a Mason? 23 00:02:56,583 --> 00:02:58,750 Porque ella es la puta asesina. 24 00:02:59,500 --> 00:03:02,041 Han usado el chip de borrado de su cabeza. 25 00:03:08,458 --> 00:03:09,500 CHIP DETECTADO 26 00:03:11,750 --> 00:03:13,375 No me jodas… 27 00:03:21,708 --> 00:03:23,333 BIENVENIDOS AL MOTEL DRUMMOND 28 00:03:33,958 --> 00:03:35,166 - Aquí tienes. - Gracias. 29 00:04:03,083 --> 00:04:04,125 Ya abro yo. 30 00:04:07,333 --> 00:04:08,541 ¿Sí? 31 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 Catherine Wolcott. 32 00:04:18,000 --> 00:04:19,250 PASE DE PRENSA 33 00:05:13,791 --> 00:05:14,916 Siéntate. 34 00:05:25,875 --> 00:05:28,000 La mujer de Kane ha matado a Kane y a Sinh. 35 00:05:28,291 --> 00:05:32,708 Si hubieras hecho las cosas bien, Paulo estaría aquí, sentado a mi lado, 36 00:05:32,875 --> 00:05:34,750 celebrando este momento. 37 00:05:38,125 --> 00:05:41,708 Tenía mi mano aquí, ¿recuerdas? Tu cuello era más pequeño entonces, 38 00:05:41,791 --> 00:05:44,708 pero era capaz de rodearlo 39 00:05:44,791 --> 00:05:47,875 casi entero con la mano. 40 00:05:47,958 --> 00:05:51,500 Esta mano te mantuvo a salvo y evitó que te desangraras. 41 00:05:55,291 --> 00:05:57,583 Abby tiene que asesinar al presidente ruso. 42 00:05:57,666 --> 00:06:00,166 Los demás irán al G8 a pararla. 43 00:06:00,333 --> 00:06:02,625 Tú los matarás cueste lo que cueste. 44 00:06:02,708 --> 00:06:07,916 Si fracasas en la misión de Paulo, te quitaré la vida que te di 45 00:06:08,000 --> 00:06:11,916 y te estrangularé con mis putas manos hasta que te desangres. 46 00:06:12,125 --> 00:06:13,291 ¿Entendido? 47 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 El G8 empieza en dos horas. En marcha. 48 00:07:34,625 --> 00:07:36,208 - Vale. - ¿A dónde vas tú? 49 00:07:36,291 --> 00:07:39,583 A buscar a Joana. Estará cerca con un transmisor. 50 00:07:39,666 --> 00:07:42,583 Intentaré apagarlo y desactivar a Abby. 51 00:07:42,666 --> 00:07:45,000 Vosotros tres tenéis que entrar en ese castillo 52 00:07:45,083 --> 00:07:47,041 y evitar que mate al presidente Aronov. 53 00:07:48,583 --> 00:07:52,958 Dirás nosotros dos y el puto Mr. Rogers este. 54 00:07:53,250 --> 00:07:54,791 Llama mucho la atención. 55 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Mr. Rogers… Si crees que seré un lastre, me quedo aquí. 56 00:07:58,083 --> 00:08:00,041 - Esa no era su intención. - Sí lo era… 57 00:08:00,125 --> 00:08:02,083 - Y lo es. - Me la suda su intención. 58 00:08:02,166 --> 00:08:04,500 Os faltan dos agentes. Tenéis que iros ya. 59 00:08:04,583 --> 00:08:05,625 Solo uno. 60 00:08:30,583 --> 00:08:32,791 Aún no me has dicho el nombre del hotel. 61 00:08:33,791 --> 00:08:35,125 El hotel Glenbrook. 62 00:08:35,916 --> 00:08:36,916 Te debo una. 63 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 Joana se registró anoche. 64 00:08:42,708 --> 00:08:45,708 Así que nos vemos cuando acabemos. 65 00:08:46,958 --> 00:08:47,958 Vale. 66 00:08:50,041 --> 00:08:51,208 ¿Qué te pasa? 67 00:08:52,125 --> 00:08:53,541 Esto es por mi culpa. 68 00:08:54,708 --> 00:08:55,958 Yo maté a Mason. 69 00:08:57,250 --> 00:08:58,291 Maté a su padre. 70 00:08:59,958 --> 00:09:02,500 Lo metí en la agencia. Yo… 71 00:09:05,250 --> 00:09:07,958 No te eches todo ese peso a las espaldas. 72 00:09:12,166 --> 00:09:13,583 Voy a matar a Joana. 73 00:09:15,708 --> 00:09:17,375 Voy a matarlos a todos. 74 00:09:20,250 --> 00:09:26,125 Y, si no sobrevivo, tú lo acabarás, como quedamos. 75 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Sí. 76 00:09:28,041 --> 00:09:29,666 Y te ocuparás de mi familia. 77 00:09:32,375 --> 00:09:33,500 Tienes mi palabra. 78 00:09:35,583 --> 00:09:37,791 - Gracias. - Mucha suerte. 79 00:09:45,000 --> 00:09:48,583 (en alemán) Los líderes mundiales llegarán hoy al castillo de Hallgarten 80 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 antes de la 40ª cumbre anual del G8. 81 00:09:50,583 --> 00:09:53,666 (en japonés) Se reúnen los líderes de las ocho superpotencias. 82 00:09:53,750 --> 00:09:55,625 (en francés) Este año los temas serán 83 00:09:55,708 --> 00:09:56,958 la guerra de Venezuela y… 84 00:09:57,041 --> 00:10:02,458 (en italiano) El presidente Aronov volverá a la cumbre después de diez años. 85 00:10:08,541 --> 00:10:09,708 Acreditación. 86 00:10:24,541 --> 00:10:25,500 {\an8}ACCESO AUTORIZADO 87 00:10:26,125 --> 00:10:27,333 Muy bien. 88 00:10:34,291 --> 00:10:35,375 Adelante. 89 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 No puede pasar, señor. 90 00:11:07,666 --> 00:11:08,875 ¿Cómo que no? 91 00:11:09,750 --> 00:11:11,083 Estas tierras son mías. 92 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 Mi padre os las compró a los escoceses hace años. 93 00:11:14,000 --> 00:11:17,708 Así que, si no quitas esa valla metálica, llamo al ayuntamiento. 94 00:11:17,791 --> 00:11:19,083 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR 95 00:11:19,166 --> 00:11:20,791 Estas tierras son de todos. 96 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Como tu madre, pero yo no le pongo vallas alrededor. 97 00:11:25,041 --> 00:11:26,833 Venga, tráeme un refresco. 98 00:11:30,958 --> 00:11:32,291 ¿Qué acaba de decir? 99 00:11:45,000 --> 00:11:47,125 Atención, todos los agentes a sus puestos. 100 00:11:48,291 --> 00:11:49,875 Activamos protocolo de seguridad. 101 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 Circule. 102 00:12:05,166 --> 00:12:06,500 Hola, ¿qué tal? 103 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - Documentación. - Sí. 104 00:12:09,291 --> 00:12:11,250 Estaba por aquí… 105 00:12:13,125 --> 00:12:14,708 Un, dos, tres. 106 00:12:14,791 --> 00:12:15,791 Ahí tiene. 107 00:12:22,166 --> 00:12:23,583 ESCANEE EL DOCUMENTO 108 00:12:25,958 --> 00:12:27,000 DOCUMENTO NO HALLADO 109 00:12:27,458 --> 00:12:28,541 No hay nada, Gordon. 110 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 Bien. Todos fuera del coche. 111 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 Mire. En Langley no les va a hacer ninguna gracia todo esto. 112 00:12:39,125 --> 00:12:42,916 Así que, si quiere conservar su trabajo, lo comprobaría una vez más. 113 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 Se lo digo como amigo. 114 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 Gordon, ahora sí salen. 115 00:12:52,000 --> 00:12:55,208 - Lo siento mucho. - Te tacho de mi lista de Navidad. 116 00:13:05,541 --> 00:13:06,541 ¿Ya está? 117 00:13:06,625 --> 00:13:09,000 Estamos listos. El fideicomiso está activo. 118 00:13:09,083 --> 00:13:11,666 Confirmarán el ingreso en la cuenta del primer ministro 119 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 en cuanto lo mate. 120 00:13:13,083 --> 00:13:16,833 Bien. Ve al aeródromo. Prepárate para despegar a la una en punto. 121 00:13:16,916 --> 00:13:18,125 Por supuesto, señora. 122 00:13:18,625 --> 00:13:21,791 {\an8}El G8 marca el regreso de Rusia a la conferencia 123 00:13:22,000 --> 00:13:24,208 {\an8}tras el acuerdo de paz negociado en mayo. 124 00:14:03,833 --> 00:14:05,791 - ¿Quiere pasar? - Sí, muy amable. 125 00:14:09,375 --> 00:14:10,458 Probando, probando. 126 00:14:39,916 --> 00:14:41,166 ¿Documentación? 127 00:14:47,875 --> 00:14:51,041 Es un placer darles la bienvenida a la 40ª cuarta cumbre del G8. 128 00:14:51,625 --> 00:14:53,458 Por favor, ocupen sus asientos 129 00:14:53,541 --> 00:14:56,416 mientras esperamos la llegada de los jefes de estado. 130 00:15:27,833 --> 00:15:31,041 - Hola. ¿Qué tal mi niña? - ¿Papá? 131 00:15:34,083 --> 00:15:35,583 ¿Cómo estás, Malcolm? 132 00:15:36,416 --> 00:15:38,125 Dahlia, ¿qué haces? 133 00:15:38,375 --> 00:15:42,208 Si me das lo que quiero, tu hija no morirá. ¿Entendido? 134 00:15:54,375 --> 00:15:57,833 - ¿Qué quieres? - La fortuna de Paulo Braga. Toda. 135 00:16:01,166 --> 00:16:06,291 Aunque… Aunque quisiera darte su fortuna, no podría. 136 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 Ahora que ha muerto, administras su patrimonio, ¿no? 137 00:16:13,208 --> 00:16:16,125 Me pides el PIB de un país pequeño. 138 00:16:17,041 --> 00:16:20,916 A algunos les parecería barato por salvar la vida de su hija. 139 00:16:22,333 --> 00:16:23,500 Chao, chao. 140 00:16:23,958 --> 00:16:26,750 {\an8}Los estados miembros están empezando a llegar a la cumbre, 141 00:16:27,041 --> 00:16:30,958 {\an8}que se celebra en un precioso castillo de la campiña escocesa. 142 00:17:33,583 --> 00:17:34,583 Allí. 143 00:17:34,666 --> 00:17:36,166 Seguro que va a la azotea. 144 00:17:51,416 --> 00:17:55,250 Alto. Sin la acreditación dorada no pueden subir por aquí. 145 00:17:55,583 --> 00:17:56,625 No pasa nada. 146 00:17:57,833 --> 00:17:59,000 Somos americanos. 147 00:18:00,875 --> 00:18:02,083 Somos de la CIA. 148 00:18:03,958 --> 00:18:08,708 Me importa una mierda quiénes sois. Sin la acreditación, no podéis pasar. 149 00:18:09,125 --> 00:18:10,250 Ah, ¿sí? 150 00:18:11,083 --> 00:18:14,416 Sí. Vale… Gracias, gracias. Muchas gracias. 151 00:18:15,000 --> 00:18:17,416 (en francés) La solución no siempre es una patada. 152 00:18:19,166 --> 00:18:20,833 Ya, pero a veces sí. 153 00:18:41,625 --> 00:18:43,833 Aquí habrá un millón de escalones, joder. 154 00:19:43,041 --> 00:19:44,750 ¡Vete! ¡Ve a por Abby! 155 00:20:10,041 --> 00:20:11,625 - ¿Estás bien? - Sí. 156 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Vale. 157 00:20:14,791 --> 00:20:15,916 Muy bien. 158 00:20:18,250 --> 00:20:20,875 Venga, hombre, no me jodas. 159 00:20:35,833 --> 00:20:39,291 Nunca se insiste lo suficiente en la importancia de estas cumbres. 160 00:20:39,916 --> 00:20:44,958 Cientos de diplomáticos y periodistas se congregan aquí fuera, 161 00:20:45,041 --> 00:20:48,416 {\an8}para presenciar el histórico regreso de Rusia. 162 00:21:03,166 --> 00:21:04,416 Lejos de la pompa, 163 00:21:04,625 --> 00:21:09,000 {\an8}muchos de los acuerdos económicos y políticos más sólidos que se han firmado 164 00:21:09,083 --> 00:21:11,500 {\an8}se han conseguido en estas conferencias. 165 00:24:12,458 --> 00:24:15,250 Ya vemos llegar el coche del presidente. 166 00:24:15,708 --> 00:24:17,625 Las banderas rusas ondean al viento. 167 00:24:52,416 --> 00:24:53,500 Lo tengo. 168 00:24:54,916 --> 00:24:56,000 Vale. 169 00:26:28,166 --> 00:26:30,333 - ¿Vas a matarme? - Esta no eres tú. 170 00:26:30,416 --> 00:26:31,958 ¿Matarás a tu mejor amiga? 171 00:26:33,041 --> 00:26:36,375 Lo entiendo. Quieres matar a la mujer del hombre al que amas, ¿no? 172 00:26:36,500 --> 00:26:37,916 ¿Y qué le dirás a mi hija? 173 00:26:38,000 --> 00:26:41,791 ¿Mirarás a esa niña a los ojos y le dirás que mataste a su madre? 174 00:26:42,041 --> 00:26:43,583 ¿Estás dispuesta a hacerlo? 175 00:26:45,666 --> 00:26:47,250 ¿Y qué hay de tu propia hija? 176 00:26:49,000 --> 00:26:50,375 ¿Qué le dirás a Asha? 177 00:27:09,375 --> 00:27:13,041 Vaya, alguien tiene empleados muy leales. 178 00:27:15,708 --> 00:27:17,166 No me obligues a hacerlo. 179 00:27:17,916 --> 00:27:19,166 Ven conmigo. 180 00:27:19,250 --> 00:27:20,291 Nadia.. 181 00:27:20,791 --> 00:27:21,958 ¿Qué ocurre? 182 00:27:22,208 --> 00:27:23,291 ¿Qué pasa? 183 00:27:23,958 --> 00:27:26,583 ¿Qué pasa? ¿Me has disparado? 184 00:27:27,333 --> 00:27:28,541 Por favor, ayúdame. 185 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 No lo hagas. 186 00:27:32,291 --> 00:27:34,166 - Por favor, ayúdame. - Por favor… 187 00:27:34,500 --> 00:27:35,958 - Ayúdame. - No lo hagas. 188 00:27:36,666 --> 00:27:38,250 Ya no se puede parar. 189 00:27:38,458 --> 00:27:41,625 Esa tecnología funciona. Va a haber un magnicidio. 190 00:27:42,250 --> 00:27:43,333 Lo sé. 191 00:27:54,500 --> 00:27:55,875 Es lo que quería. 192 00:28:24,791 --> 00:28:25,916 Pero ¿qué…? 193 00:28:26,000 --> 00:28:27,625 {\an8}EXPLOTA EL COCHE DEL PRESIDENTE 194 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 Ya está. 195 00:29:02,000 --> 00:29:03,041 Ya está. 196 00:29:03,875 --> 00:29:06,750 No eras la única que quería matar a Aronov. 197 00:29:06,833 --> 00:29:12,291 Le hice una oferta económica muy generosa al primer ministro. 198 00:29:13,083 --> 00:29:15,166 Deberías dejarme vivir. 199 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Te puedo ayudar. 200 00:29:17,083 --> 00:29:18,708 Mataste a Mason Kane. 201 00:29:23,000 --> 00:29:25,166 Y si le haces daño a quien quiero… 202 00:29:41,083 --> 00:29:42,250 Nadia… 203 00:30:40,958 --> 00:30:42,041 ¿Bernard? 204 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 ¿Qué coño ha pasado? 205 00:30:46,375 --> 00:30:49,208 No ha sido ella. La hemos parado. No ha sido Abby. 206 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 Lo sé. 207 00:30:51,833 --> 00:30:53,125 Hemos sido nosotros. 208 00:30:53,958 --> 00:30:56,333 - ¿Has asesinado a Aronov? - ¿Qué coño has hecho? 209 00:30:56,750 --> 00:30:58,041 Forma parte del plan. 210 00:30:58,125 --> 00:31:00,458 Un plan que, por desgracia, no podía contaros. 211 00:31:00,541 --> 00:31:03,416 - Bueno, a vosotros no. - ¿Y a ti sí te lo contó? 212 00:31:03,583 --> 00:31:04,666 ¿Confiabas en él? 213 00:31:04,875 --> 00:31:07,583 Él no tiene ningún vínculo emocional que lo comprometa. 214 00:31:07,666 --> 00:31:09,208 Por eso confiaba en él. 215 00:31:09,958 --> 00:31:13,333 Necesitábamos los satélites y dudaba de que vosotros arriesgarais 216 00:31:13,416 --> 00:31:15,708 - lo necesario para lograrlo. - Has muerto Abby. 217 00:31:16,708 --> 00:31:18,708 Y también ha muerto Mason. 218 00:31:18,791 --> 00:31:22,125 Tú nunca has estado dispuesta a sacrificar a nadie. 219 00:31:23,166 --> 00:31:26,166 - Ni cuando has tenido la opción. - ¿Eso eran para ti? 220 00:31:26,708 --> 00:31:28,625 ¿Peones a los que ibas a sacrificar? 221 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - No, no. - Entonces, ¿qué? 222 00:31:33,083 --> 00:31:37,125 Mirad, lo que ha pasado hoy ha sido por un bien mayor. 223 00:31:37,208 --> 00:31:38,833 ¡Es un puto disparate! 224 00:31:38,916 --> 00:31:42,583 Con Aronov muerto, el primer ministro asumirá el poder 225 00:31:42,875 --> 00:31:45,875 y mantendremos los satélites más peligrosos jamás fabricados 226 00:31:45,958 --> 00:31:47,166 alejados de las familias. 227 00:31:47,250 --> 00:31:49,666 Y, en vez de eso, se los hemos dado a los rusos. 228 00:31:49,750 --> 00:31:52,500 Con el primer ministro se puede negociar. 229 00:31:52,583 --> 00:31:55,375 Venderá los satélites por un precio. 230 00:31:55,458 --> 00:31:56,833 - ¿A quién? - A nosotros. 231 00:31:58,500 --> 00:32:00,541 Enterraremos a Manticore. 232 00:32:01,333 --> 00:32:02,625 Eres una puta sabandija. 233 00:32:03,125 --> 00:32:07,666 Pero, por otra parte, la idea de matar a esos cabrones de Manticore… 234 00:32:08,583 --> 00:32:10,208 suena bastante bien. 235 00:32:10,583 --> 00:32:11,750 Sabías que era Abby. 236 00:32:13,291 --> 00:32:17,666 Sabías que era la asesina cuando volvió con nosotros, ¿verdad? 237 00:32:34,083 --> 00:32:35,416 No la necesitamos. 238 00:33:19,250 --> 00:33:21,666 ¿La has matado? ¿A Joana? 239 00:33:22,625 --> 00:33:24,000 ¿Ha sufrido mucho? 240 00:33:27,916 --> 00:33:28,916 ¿Y tú? 241 00:33:31,166 --> 00:33:32,541 Treinta y dos mil millones. 242 00:33:42,250 --> 00:33:44,541 ¿A qué coño ha venido eso, Joana? 243 00:33:44,625 --> 00:33:47,541 Yo sustituyo a Joanna. Ella la ha pifiado. 244 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 Y pensé que preferiría a alguien más profesional. 245 00:33:50,833 --> 00:33:53,166 Ella le ofreció doce mil millones. 246 00:33:53,833 --> 00:33:56,416 Yo le ofrezco veinticuatro mil. 247 00:33:57,250 --> 00:33:58,875 ¿Tenemos un trato o qué? 248 00:34:12,875 --> 00:34:14,041 Lo siento mucho. 249 00:34:27,166 --> 00:34:30,666 ACCESO CERRADO 250 00:34:34,708 --> 00:34:38,208 ACCESO CONCEDIDO ACCEDIENDO A LOS SATÉLITES 251 00:34:39,208 --> 00:34:40,250 Estoy dentro. 252 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 Hazlo. 253 00:34:49,500 --> 00:34:51,791 DESACTIVACIÓN INICIADA 254 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 Hostia puta, Bernard. 255 00:35:36,750 --> 00:35:39,375 ¿Has comprado esos satélites para hacerlos explotar? 256 00:35:39,958 --> 00:35:41,208 Miles de millones… 257 00:35:41,791 --> 00:35:43,708 desintegrándose en la atmósfera. 258 00:35:44,291 --> 00:35:46,291 Nadie debería tener tanto poder. 259 00:35:48,166 --> 00:35:49,166 Nadie. 260 00:36:02,416 --> 00:36:05,958 DOS MESES DESPUÉS 261 00:36:09,416 --> 00:36:13,291 OREGÓN 262 00:36:23,625 --> 00:36:25,375 Querido padre y marido. 263 00:36:36,833 --> 00:36:38,250 Querida madre y esposa. 264 00:37:01,458 --> 00:37:03,000 Has tardado mucho. 265 00:37:04,583 --> 00:37:06,375 La conversación no había acabado. 266 00:37:06,666 --> 00:37:07,958 Yo la acabé por los dos. 267 00:37:09,083 --> 00:37:10,208 ¿Por qué has venido? 268 00:37:14,208 --> 00:37:15,833 ¿Te has replanteado mi oferta? 269 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 Esta es la última vez que vas a verme. 270 00:37:22,666 --> 00:37:25,333 - Lo que hacemos es para proteger. - ¿Proteger a quién? 271 00:37:26,125 --> 00:37:29,750 Has eliminado a familias enteras mientras que la tuya está… 272 00:37:29,833 --> 00:37:32,958 Sí, en un lugar seguro. Mi hija no puede salir, 273 00:37:33,041 --> 00:37:34,541 tiene una diana en la cabeza. 274 00:37:34,625 --> 00:37:37,041 Y seguramente nunca vuelva a verla. 275 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 Para poder asegurarme de que los hijos de los demás estén a salvo. 276 00:37:43,333 --> 00:37:47,125 No deberías retirarte, deberías trabajar con nosotros. 277 00:37:49,291 --> 00:37:50,291 Por favor. 278 00:37:51,208 --> 00:37:54,208 - Por tu hija. - Si no lo hago es por mi hija. 279 00:37:55,125 --> 00:37:58,291 Si me quedara con vosotros, se convertiría en otro peón. 280 00:37:58,375 --> 00:38:00,833 Y no le haré a ella lo que mi madre me hizo a mí. 281 00:38:02,583 --> 00:38:04,166 Sabes que te encontrarán. 282 00:38:05,250 --> 00:38:06,333 Te darán caza. 283 00:38:06,958 --> 00:38:09,708 Las familias de Manticore, la CIA… 284 00:38:09,791 --> 00:38:10,833 Todos. 285 00:38:14,250 --> 00:38:15,291 Que lo intenten. 286 00:38:15,916 --> 00:38:18,125 Me crie en las sombras. Sobreviviré. 287 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 ¿A qué has venido, Nadia? 288 00:38:24,333 --> 00:38:25,708 Un regalo de despedida. 289 00:38:26,166 --> 00:38:28,208 No puedo poner en peligro a Asha, 290 00:38:28,291 --> 00:38:31,250 pero otros pueden ayudarte a matar a las familias de Manticore. 291 00:38:31,333 --> 00:38:33,958 No fuimos los únicos en sobrevivir al final de Citadel. 292 00:38:35,333 --> 00:38:36,416 Búscalos. 293 00:38:37,583 --> 00:38:41,250 Un hombre me dijo una vez que un espía puede tener cien caras, 294 00:38:41,791 --> 00:38:43,958 cien identidades, cien nombres, 295 00:38:44,708 --> 00:38:46,250 pero solo tenemos un alma. 296 00:38:49,833 --> 00:38:51,166 Cuídate mucho, Bernard. 297 00:39:48,416 --> 00:39:50,000 Tenemos que ponernos al día. 298 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Subtítulos: Carmen Morgado 299 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Supervisión creativa Roger Peña