1 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 Θα σας κάνω μια περίληψη. 2 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}Έχουμε 30 ώρες πριν ο Ρώσος πρόεδρος δολοφονηθεί στη σύνοδο των G8. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 Θα έχει παντού ελέγχους, άρα όχι όπλα. Θα 'στε εκτεθειμένοι. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 Μόλις σκοτώσουμε τον Άρονοφ 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 και μας παραχωρήσετε τον έλεγχο των δορυφόρων, 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 οι περιορισμοί θα αρθούν. 7 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Έτοιμο. Τα κατάφερε. 8 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 ΕΚΤΕΛΕΣΗ - ΝΑΙ / ΟΧΙ 9 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 Η Τζοάνα έχει τεχνολογία που μετατρέπει οποιονδήποτε σε φονιά. 10 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 Όποιος έχει εμφυτευμένο το τσιπάκι 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 θα ελέγχεται από τη Manticore με το πάτημα ενός κουμπιού. 12 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 Σ' αγαπώ. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 Κι εγώ σ' αγαπώ. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 Αυτή έχει σφυγμό. 15 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 Πάρτε τη μέσα. 16 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 Λυπάμαι, Μπερνάρντ. 17 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Ελάτε. 18 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 Γρήγορα. Άντε! 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - Ελάτε, βρείτε την ένεση. - Να τη. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 Την ένεση! 21 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 - Όλα εντάξει. Ηρέμησε. - Μέισον. 22 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 Μέισον. 23 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 Τι συνέβη; 24 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 Η Άμπι ήταν, έτσι; 25 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Τι θες να πεις; 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Γιατί να τον σκοτώσει η Άμπι; 27 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 Επειδή αυτή είναι η εκτελέστρια. 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 Χρησιμοποίησαν το τσιπάκι που είχε ήδη στο κεφάλι. 29 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 ΕΥΡΕΣΗ ΑΝΑΣΤΟΛΕΑ ΜΝΗΜΗΣ 30 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 Να πάρει και να σηκώσει. 31 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ DRUMMOND 32 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 Πάω εγώ. 34 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Ναι; 35 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 Κάθριν Γουόλκοτ. 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 ΔΙΑΠΙΣΤΕΥΣΗ 37 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Κάθισε. 38 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 Η γυναίκα του Κέιν σκότωσε αυτόν και τη Σιν. 39 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Αν το 'χες κάνει σωστά εξαρχής, ο Πάουλο θα ήταν εδώ, 40 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 καθισμένος δίπλα μου, 41 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 να απολαμβάνει τη στιγμή. 42 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 Είχα το χέρι ακριβώς εδώ. Θυμάσαι; 43 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 Ο λαιμός σου ήταν μικρότερος, 44 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 αλλά και πάλι οριακά χωρούσε να τον κλείσω ολόκληρο στο χέρι μου. 45 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 Αυτό το χέρι σε κράτησε ζωντανή, 46 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 κράτησε το αίμα μέσα σου. 47 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 Η Άμπι πρέπει να σκοτώσει τον Ρώσο πρόεδρο. 48 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 Οι άλλοι θα πάνε εκεί για να την εμποδίσουν. 49 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 Σκότωσέ τους πάση θυσία. 50 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 Θα φέρουμε σε πέρας την αποστολή του Πάουλο, 51 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 αλλιώς θα σου πάρω τη ζωή που σου έδωσα 52 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 και θα σε αφήσω να αιμορραγείς με τα χέρια μου στον λαιμό σου. 53 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Συνεννοηθήκαμε; 54 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 Η G8 αρχίζει σε δύο ώρες. Ώρα να πηγαίνετε. 55 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - Εντάξει. - Εσύ πού πας; 56 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Πάω να βρω την Τζοάνα. 57 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 Θα είναι κάπου κοντά με έναν πομπό. 58 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 Θα προσπαθήσω να κλείσω αυτόν και την Άμπι. 59 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 Εσείς οι τρεις μπείτε στο κάστρο 60 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 και σταματήστε την πριν σκοτώσει τον Άρονοφ. 61 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 Οι τρεις μας; 62 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Εγώ βλέπω δύο και τον κύριο ευγενικούλη από δω. 63 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 Δεν περνά απαρατήρητος. 64 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 "Ευγενικούλης". Αν σας είμαι βάρος, αφήστε με εδώ. 65 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 Δεν το εννοούσε. 66 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - Το εννοούσα. Και το εννοώ. - Σκασίλα μου τι εννοεί. 67 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 Είμαστε μείον δύο πράκτορες. Πρέπει να πας. 68 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Έναν πράκτορα. 69 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Δεν μου έχεις πει το όνομα του ξενοδοχείου. 70 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 Ξενοδοχείο Glenbrook. 71 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Σου είμαι υπόχρεος. 72 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 Η Τζοάνα έφτασε χθες. 73 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 Θα τα πούμε όταν τελειώσουν όλα. 74 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 Εντάξει. 75 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 Τι έχεις; 76 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 Εγώ φταίω. 77 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 Εγώ σκότωσα τον Μέισον. 78 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Και τον πατέρα του. 79 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 Εγώ τον έφερα στην οργάνωση. Εγώ… 80 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 Δεν θα πάρεις στους ώμους σου όλο αυτό το βάρος. 81 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 Θα σκοτώσω την Τζοάνα. 82 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Θα τους σκοτώσω όλους. 83 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Κι αν δεν διαφύγω, 84 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 θέλω να το τελειώσεις εσύ, 85 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 όπως είπαμε. 86 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Ναι. 87 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 Και φρόντισε την οικογένειά μου. 88 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Έχεις τον λόγο μου. 89 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Ευχαριστώ. 90 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 Όλα να πάνε καλά. 91 00:09:45,000 --> 00:09:48,583 (Γερμανικά) Οι ηγέτες του πλανήτη φθάνουν το πρωί στο Κάστρο Χολγκάρτεν, 92 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 για την 40ή ετήσια Σύνοδο των G8. 93 00:09:50,583 --> 00:09:53,666 (Ιαπωνικά) Στη σύνοδο συμμετέχουν οι ηγέτες των οκτώ υπερδυνάμεων. 94 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 (Γαλλικά) Θα εστιάσουν στους πολέμους 95 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 σε Βενεζουέλα και Αυστραλία. 96 00:09:57,041 --> 00:09:59,750 (Ιταλικά) Οι ηγέτες θα καλωσορίσουν τον Ρώσο πρόεδρο Άρονοφ 97 00:09:59,833 --> 00:10:02,458 ξανά στη σύνοδο, έπειτα από δέκα χρόνια. 98 00:10:07,416 --> 00:10:08,458 {\an8}NVM - ΕΙΔΗΣΕΙΣ 99 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 100 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 Εντάξει. 101 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 Απαγορεύεται εδώ, φίλε. 102 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Απαγορεύεται; 103 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 Είναι δική μου γη. 104 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 Ο πατέρας μου την αγόρασε από σας χρόνια πριν. 105 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Αν δεν βγάλετε τον φράχτη, θα καλέσω το συμβούλιο. 106 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ 107 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 Είναι δημόσιος χώρος. 108 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Κι η μάνα σου το ίδιο, αλλά δεν της βάζω περίφραξη. 109 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 Άντε να μου φέρεις ένα Irn-Bru. 110 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Τι είπες, ρε; 111 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 Προχωρήστε. 112 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 Γεια, πώς πάμε; 113 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - Ταυτότητες; - Ναι. 114 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 Εδώ τις είχαμε… 115 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 Μία, δύο, τρεις. 116 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Ορίστε. 117 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 ΣΑΡΩΣΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ 118 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 [ΚΑΜΙΑ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΣΗ] 119 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 Δεν τους βρίσκω. 120 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 Λοιπόν. Βγείτε όλοι από το αυτοκίνητο. 121 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 Άκου. Το Λάνγκλεϊ δεν θα χαρεί όταν τα μάθει αυτά. 122 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 Αν σ' αρέσει που έχεις δουλειά, θα πρότεινα να πας να ελέγξεις πάλι. 123 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 Φιλική συμβουλή. 124 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 Γκόρντον, τους έχουμε. 125 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Με συγχωρείτε. 126 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 Μην περιμένεις δώρο τα Χριστούγεννα, πάντως. 127 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 Τελειώσαμε; 128 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 Όλα έτοιμα. Ο λογαριασμός είναι ενεργός. 129 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 Ο Μάλκολμ θα επιβεβαιώσει τη μεταφορά 130 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 στον πρωθυπουργικό λογαριασμό. 131 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 Ωραία. Πήγαινε στον διάδρομο απογείωσης. Αναχώρηση στις 13:00. 132 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 Μάλιστα, κυρία. 133 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}Αυτή η G8 σηματοδοτεί την επιστροφή της Ρωσίας στην ομάδα, 134 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}μετά την ειρηνευτική συμφωνία του Μαΐου. 135 00:14:01,541 --> 00:14:03,791 G8 ΣΚΩΤΙΑ 136 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Τσεκ, ένα, δύο. 137 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Ταυτότητα; 138 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 Με χαρά σάς υποδεχόμαστε όλους στην 40ή Σύνοδο Κορυφής G8. 139 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Πηγαίνετε στις θέσεις σας, 140 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 καθώς οι ηγέτες των G8 φθάνουν σύντομα. 141 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 Γεια. Τι κάνει το κορίτσι μου; 142 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Μπαμπά; 143 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 Πώς τα πάμε, Μάλκολμ; 144 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 Ντάλια, τι κάνεις; 145 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 Δώσ' μου αυτό που χρειάζομαι, κι η κόρη σου θα ζήσει. Κατάλαβες; 146 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Τι θέλεις; 147 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 Την περιουσία του Πάουλο Μπράγκα. Ολόκληρη. 148 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 Ακόμα… 149 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 Ακόμα κι αν ήθελα να σου τη δώσω, δεν μπορώ. 150 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 Εσύ δεν είσαι ο εμπιστευματοδόχος μετά τον θάνατό του; 151 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 Μου κλέβεις το ισοδύναμο του ΑΕΠ μιας μικρής χώρας. 152 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 Άλλος θα έλεγε ότι είναι μικρό τίμημα για τη ζωή της κόρης του. 153 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Τσάο, τσάο. 154 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}Οι αντιπροσωπείες αρχίζουν να φθάνουν στη σύνοδο 155 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}σε ένα πανέμορφο κάστρο της σκωτσέζικης υπαίθρου. 156 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 Εκεί. Στην ταράτσα θα πηγαίνει. 157 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 Χωρίς χρυσό διακριτικό πρόσβασης, δεν ανεβαίνετε πάνω. 158 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 Μην ανησυχείς. 159 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 Είμαστε Αμερικανοί. 160 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 CIA. 161 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 Χέστηκα ποιοι είστε. 162 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 Διακριτικά ή πάτε στον διάολο. 163 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 Ναι; 164 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 Ναι. Ευχαριστούμε. Ευχαριστούμε πολύ. 165 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 (Γαλλικά) Η κλοτσιά στ' αρχίδια λύνει τα πάντα; 166 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 Κάποιες φορές, ναι. 167 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 Τα αμέτρητα σκαλιά μάς λείπανε. 168 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Φύγε! Πιάσε την Άμπι! 169 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 Καλά είσαι; 170 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 Ναι. 171 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 Εντάξει. 172 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 Πλάκα μού κάνεις. 173 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 Η σημασία αυτών των συνόδων δεν μπορεί να τονιστεί αρκετά. 174 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Εκατοντάδες διπλωμάτες και δημοσιογράφοι 175 00:20:42,375 --> 00:20:46,750 βρίσκονται έξω, αυτόπτες μάρτυρες της ιστορικής επιστροφής της Ρωσίας. 176 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 {\an8}ΕΝΑΡΞΗ G8 ΣΕ ΚΑΣΤΡΟ ΣΤΑ ΣΚΩΤΣΕΖΙΚΑ ΧΑΪΛΑΝΤΣ 177 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 Πέρα από την εθιμοτυπία, 178 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}σημαντικές πολιτικοοικονομικές συμφωνίες 179 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}έχουν συναφθεί σε τέτοιες συνόδους. 180 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 Με τη συμμετοχή του στη συνδιάσκεψη… 181 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 Βλέπουμε να φθάνει το προεδρικό αυτοκίνητο. 182 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 Οι ρωσικές σημαίες κυματίζουν… 183 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Λοιπόν. 184 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 Κύριε πρόεδρε, καλώς ήλθατε στη Σκωτία. 185 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω, κε πρωθυπουργέ. 186 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 Θα με σκοτώσεις; 187 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 Δεν είσαι ο εαυτός σου. 188 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 Θα σκοτώσεις την κολλητή σου; 189 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 Κατάλαβα. 190 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 Θες να σκοτώσεις τη γυναίκα του αγαπημένου σου. 191 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 Και τι θα πεις στην κόρη μου; 192 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 Θα την κοιτάξεις στα μάτια 193 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 και θα της πεις ότι με σκότωσες; 194 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 Είσαι έτοιμη γι' αυτό; 195 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 Κι η δική σου κόρη; 196 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Τι θα πεις στην Άσα; 197 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 Κάποια έχει πολύ αφοσιωμένο προσωπικό. 198 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 Μη με αναγκάσεις. 199 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 Απλώς έλα μαζί μου. 200 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Νάντια… 201 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 Τι έχω πάθει; Τι συμβαίνει; 202 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Τι συμβαίνει; 203 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 Με πυροβόλησες; 204 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Βοήθησέ με. 205 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 Μην το κάνεις αυτό. 206 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Βοήθεια, σε παρακαλώ. 207 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - Μην το κάνεις, σε παρακαλώ. - Βοήθεια… 208 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 Τώρα είναι αργά πια. 209 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 Η τεχνολογία λειτουργεί. 210 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Η δολοφονία θα γίνει. 211 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Το ξέρω. 212 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Θέλω να γίνει. 213 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}ΕΞΕΡΡΑΓΗ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΤΟΥ ΡΩΣΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 214 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 Φρανκ Σαρπ Έγινε. 215 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 Έγινε. 216 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 Δεν είσαι το μόνο άτομο που ήθελε νεκρό τον Άρονοφ. 217 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 Έκανα μια ακαταμάχητη οικονομική προσφορά στον πρωθυπουργό. 218 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 Πρέπει να με αφήσεις να ζήσω. 219 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Άσε με να σε βοηθήσω. 220 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 Σκότωσες τον Μέισον Κέιν. 221 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 Αφού έβλαψες κάποιον που αγαπώ… 222 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Νάντια… 223 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 Αν συνδεθήκατε μόλις, μεταδίδουμε ζωντανά… 224 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 - Μπερνάρντ; - …καθώς, μία ώρα πριν, 225 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 μια ανατίναξη αυτοκινήτου στη σύνοδο G8… 226 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Τι διάολο συνέβη; 227 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 Δεν το έκανε αυτή. Τη σταματήσαμε. Δεν ήταν η Άμπι. 228 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 Το ξέρω. 229 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Εμείς το κάναμε. 230 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 Σκοτώσατε τον Άρονοφ; 231 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 Τι σκατά έκανες; 232 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 Ήταν όλα σχεδιασμένα. 233 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 Αν και, δυστυχώς, δεν μπορούσα να σας ενημερώσω. 234 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 Εννοεί όλους εσάς. 235 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 Δηλαδή τα είπε σ' εσένα; Αυτόν εμπιστεύτηκες; 236 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 Δεν έχει συναισθηματικούς δεσμούς που τον κάνουν ευάλωτο. 237 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 Γι' αυτό τον εμπιστεύτηκα. 238 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 Θέλαμε τους δορυφόρους 239 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 και δεν ήθελα κανείς σας να εκτεθεί στο αναγκαίο ρίσκο. 240 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 Εσύ φταις για την Άμπι. 241 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 Εσύ φταις για τον Μέισον. 242 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 Ποτέ δεν ήσουν διατεθειμένη να θυσιάσεις κανέναν. 243 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 Ούτε όταν είχες επιλογή. 244 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 Άρα τι ήταν για σένα; 245 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 Ασήμαντα πιόνια που θυσιάζεις; 246 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - Όχι. Όχι! - Τότε τι; 247 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 Αυτό που κάναμε σήμερα είναι πιο σημαντικό απ' όλους μας. 248 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Είναι μια παράνοια! 249 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 Με τον Άρονοφ νεκρό, 250 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 αναλαμβάνει ο πρωθυπουργός, 251 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 και κρατάμε τους πιο επικίνδυνους δορυφόρους 252 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 μακριά από τις οικογένειες. 253 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 Αλλά τους παραδίδουμε στους Ρώσους. 254 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 Με τον πρωθυπουργό μπορεί κανείς να τα βρει. 255 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 Συμφωνεί να πουλήσει τους δορυφόρους. 256 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - Σε ποιον; - Σ' εμάς. 257 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 Θα συντρίψουμε τη Manticore. 258 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 Είσαι ένα φίδι. 259 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 Από την άλλη, όμως, 260 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 η ιδέα να φάμε τους λεχρίτες της Manticore… 261 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 ακούγεται κάπως δελεαστική. 262 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 Ήξερες για την Άμπι. 263 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 Ήξερες ότι ήταν η εκτελέστρια όταν επέστρεψε σ' εμάς, έτσι δεν είναι; 264 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 Δεν τη χρειαζόμαστε. 265 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 Τη σκότωσες; 266 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 Την Τζοάνα; 267 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 Με βασανιστικό τρόπο; 268 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 Εσύ πώς πήγες; 269 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 Τριάντα δύο δισ. 270 00:33:38,625 --> 00:33:40,291 Τζοάνα Μάλβερν 271 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 Τι διάολο ήταν αυτό, Τζοάνα; 272 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 Έχω πάρει τη θέση της Τζοάνα. 273 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 Τα έκανε μαντάρα, 274 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 και σκέφτηκα ότι θα θέλετε κάποιον πιο αξιόπιστο. 275 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 Σας πρόσφερε 12 δισεκατομμύρια. 276 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 Εγώ σας προσφέρω 24 δισεκατομμύρια. 277 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 Είμαστε σύμφωνοι; 278 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Λυπάμαι πολύ. 279 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 280 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 ΠΡΟΣΠΕΛΑΣΗ ΔΟΡΥΦΟΡΩΝ 281 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Μπήκα. 282 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 Κάν' το. 283 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΥΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 284 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 Χριστός και Παναγία, Μπερνάρντ. 285 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 Αγόρασες τους δορυφόρους για να τους ανατινάξεις; 286 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 Δισεκατομμύρια εξαϋλώνονται στην ατμόσφαιρα. 287 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 Κανείς δεν πρέπει να έχει τόση δύναμη. 288 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Κανείς. 289 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 290 00:36:08,791 --> 00:36:13,958 ΟΡΕΓΚΟΝ 291 00:36:19,333 --> 00:36:22,416 ΚΑΪΛ ΤΖΟΝ ΚΟΝΡΟΪ 292 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ ΚΑΙ ΣΥΖΥΓΟΣ 293 00:36:29,208 --> 00:36:31,583 ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ ΜΕΪ ΚΟΝΡΟΪ 294 00:36:31,666 --> 00:36:34,041 ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΗΤΕΡΑ ΚΑΙ ΣΥΖΥΓΟΣ 295 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 Σε περίμενα νωρίτερα. 296 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Δεν είχαμε τελειώσει τη συνομιλία μας. 297 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 Την τελείωσα εγώ. 298 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 Γιατί ήρθες; 299 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 Ξανασκέφτηκες την προσφορά; 300 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 Τελευταία φορά που με βλέπεις. 301 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 Ο σκοπός είναι η προστασία. 302 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Προστασία τίνος; 303 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Ξεκλήρισες ολόκληρες οικογένειες, ενώ η δική σου κρύβεται… 304 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 Ναι, σε ένα ασφαλές σπίτι. 305 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 Η κόρη μου δεν βγαίνει έξω. 306 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 επειδή είναι στόχος. 307 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 Πιθανότατα δεν θα την ξαναδώ ποτέ, 308 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 για να διασφαλίσω ότι τα παιδιά όλων των άλλων είναι ασφαλή. 309 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 Εσύ δεν είσαι για απόσυρση. 310 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 Πρέπει να δουλέψεις μαζί μας. 311 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 Σε παρακαλώ. Για την κόρη σου. 312 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 Για την κόρη μου είναι που σου λέω όχι. 313 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 Αν συνεχίσω μαζί σου, θα καταντήσει ένα ακόμα πιόνι. 314 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 Δεν θα της κάνω αυτό που μου έκανε η μάνα μου. 315 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 Θα σε εντοπίσουν, ξέρεις. 316 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 Θα σε κυνηγήσουν. 317 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 Όλες οι οικογένειες της Manticore, η CIA, όλοι τους. 318 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Καλώς να έρθουν. 319 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 Μεγάλωσα στις σκιές. Θα τα καταφέρω. 320 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Γιατί ήρθες εδώ, Νάντια; 321 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 Δώρο αποχωρισμού. 322 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 Δεν θα εκθέσω σε κίνδυνο την Άσα, 323 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 όμως άλλοι θα σε βοηθήσουν να εξοντώσεις τις οικογένειες. 324 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Κι άλλοι επιβίωσαν από την πτώση της Citadel. 325 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 Βρες τους. 326 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 Όπως μου είπε κάποιος κάποτε, 327 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 ο κατάσκοπος έχει εκατό πρόσωπα, 328 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 εκατό ταυτότητες, εκατό ονόματα. 329 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 Αλλά μόνο μία ψυχή. 330 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Να προσέχεις, Μπερνάρντ. 331 00:39:48,083 --> 00:39:49,666 Είπα να τα πούμε λιγάκι. 332 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 333 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου