1
00:00:14,291 --> 00:00:15,916
Θα σας κάνω μια περίληψη.
2
00:00:16,583 --> 00:00:20,833
{\an8}Έχουμε 30 ώρες πριν ο Ρώσος πρόεδρος
δολοφονηθεί στη σύνοδο των G8.
3
00:00:20,875 --> 00:00:24,416
Θα έχει παντού ελέγχους, άρα όχι όπλα.
Θα 'στε εκτεθειμένοι.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
Μόλις σκοτώσουμε τον Άρονοφ
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,541
και μας παραχωρήσετε
τον έλεγχο των δορυφόρων,
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,041
οι περιορισμοί θα αρθούν.
7
00:00:31,041 --> 00:00:32,416
Έτοιμο. Τα κατάφερε.
8
00:00:32,791 --> 00:00:33,666
ΕΚΤΕΛΕΣΗ - ΝΑΙ / ΟΧΙ
9
00:00:33,791 --> 00:00:37,000
Η Τζοάνα έχει τεχνολογία
που μετατρέπει οποιονδήποτε σε φονιά.
10
00:00:37,041 --> 00:00:39,208
Όποιος έχει εμφυτευμένο το τσιπάκι
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,375
θα ελέγχεται από τη Manticore
με το πάτημα ενός κουμπιού.
12
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Σ' αγαπώ.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
Κι εγώ σ' αγαπώ.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
Αυτή έχει σφυγμό.
15
00:01:37,625 --> 00:01:38,750
Πάρτε τη μέσα.
16
00:01:49,208 --> 00:01:50,208
Λυπάμαι, Μπερνάρντ.
17
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Ελάτε.
18
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
Γρήγορα. Άντε!
19
00:02:04,583 --> 00:02:06,625
- Ελάτε, βρείτε την ένεση.
- Να τη.
20
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
Την ένεση!
21
00:02:44,791 --> 00:02:47,458
- Όλα εντάξει. Ηρέμησε.
- Μέισον.
22
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
Μέισον.
23
00:02:49,958 --> 00:02:51,166
Τι συνέβη;
24
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
Η Άμπι ήταν, έτσι;
25
00:02:53,916 --> 00:02:55,041
Τι θες να πεις;
26
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
Γιατί να τον σκοτώσει η Άμπι;
27
00:02:56,583 --> 00:02:58,541
Επειδή αυτή είναι η εκτελέστρια.
28
00:02:59,541 --> 00:03:02,041
Χρησιμοποίησαν το τσιπάκι
που είχε ήδη στο κεφάλι.
29
00:03:08,416 --> 00:03:09,541
ΕΥΡΕΣΗ ΑΝΑΣΤΟΛΕΑ ΜΝΗΜΗΣ
30
00:03:11,750 --> 00:03:13,416
Να πάρει και να σηκώσει.
31
00:03:18,458 --> 00:03:23,333
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ DRUMMOND
32
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
33
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
Πάω εγώ.
34
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Ναι;
35
00:04:16,791 --> 00:04:17,916
Κάθριν Γουόλκοτ.
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,208
ΔΙΑΠΙΣΤΕΥΣΗ
37
00:05:13,833 --> 00:05:14,833
Κάθισε.
38
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
Η γυναίκα του Κέιν
σκότωσε αυτόν και τη Σιν.
39
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
Αν το 'χες κάνει σωστά εξαρχής,
ο Πάουλο θα ήταν εδώ,
40
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
καθισμένος δίπλα μου,
41
00:05:32,833 --> 00:05:34,750
να απολαμβάνει τη στιγμή.
42
00:05:37,791 --> 00:05:39,916
Είχα το χέρι ακριβώς εδώ. Θυμάσαι;
43
00:05:40,000 --> 00:05:41,708
Ο λαιμός σου ήταν μικρότερος,
44
00:05:41,791 --> 00:05:46,916
αλλά και πάλι οριακά χωρούσε
να τον κλείσω ολόκληρο στο χέρι μου.
45
00:05:47,000 --> 00:05:49,416
Αυτό το χέρι σε κράτησε ζωντανή,
46
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
κράτησε το αίμα μέσα σου.
47
00:05:55,250 --> 00:05:57,583
Η Άμπι πρέπει
να σκοτώσει τον Ρώσο πρόεδρο.
48
00:05:57,666 --> 00:06:00,291
Οι άλλοι θα πάνε εκεί
για να την εμποδίσουν.
49
00:06:00,375 --> 00:06:02,791
Σκότωσέ τους πάση θυσία.
50
00:06:02,875 --> 00:06:05,083
Θα φέρουμε σε πέρας
την αποστολή του Πάουλο,
51
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
αλλιώς θα σου πάρω τη ζωή που σου έδωσα
52
00:06:08,000 --> 00:06:12,041
και θα σε αφήσω να αιμορραγείς
με τα χέρια μου στον λαιμό σου.
53
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Συνεννοηθήκαμε;
54
00:07:32,708 --> 00:07:34,541
Η G8 αρχίζει σε δύο ώρες.
Ώρα να πηγαίνετε.
55
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
- Εντάξει.
- Εσύ πού πας;
56
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Πάω να βρω την Τζοάνα.
57
00:07:37,500 --> 00:07:39,750
Θα είναι κάπου κοντά με έναν πομπό.
58
00:07:39,833 --> 00:07:42,583
Θα προσπαθήσω
να κλείσω αυτόν και την Άμπι.
59
00:07:42,666 --> 00:07:44,750
Εσείς οι τρεις μπείτε στο κάστρο
60
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
και σταματήστε την
πριν σκοτώσει τον Άρονοφ.
61
00:07:48,583 --> 00:07:49,458
Οι τρεις μας;
62
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Εγώ βλέπω δύο
και τον κύριο ευγενικούλη από δω.
63
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
Δεν περνά απαρατήρητος.
64
00:07:54,708 --> 00:07:57,833
"Ευγενικούλης".
Αν σας είμαι βάρος, αφήστε με εδώ.
65
00:07:57,916 --> 00:07:59,291
Δεν το εννοούσε.
66
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
- Το εννοούσα. Και το εννοώ.
- Σκασίλα μου τι εννοεί.
67
00:08:02,166 --> 00:08:04,541
Είμαστε μείον δύο πράκτορες.
Πρέπει να πας.
68
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Έναν πράκτορα.
69
00:08:30,500 --> 00:08:33,291
Δεν μου έχεις πει
το όνομα του ξενοδοχείου.
70
00:08:33,791 --> 00:08:34,916
Ξενοδοχείο Glenbrook.
71
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
Σου είμαι υπόχρεος.
72
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
Η Τζοάνα έφτασε χθες.
73
00:08:42,791 --> 00:08:45,833
Θα τα πούμε όταν τελειώσουν όλα.
74
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
Εντάξει.
75
00:08:50,125 --> 00:08:51,208
Τι έχεις;
76
00:08:52,125 --> 00:08:53,291
Εγώ φταίω.
77
00:08:54,791 --> 00:08:55,791
Εγώ σκότωσα τον Μέισον.
78
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Και τον πατέρα του.
79
00:08:59,958 --> 00:09:02,333
Εγώ τον έφερα στην οργάνωση. Εγώ…
80
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
Δεν θα πάρεις στους ώμους σου
όλο αυτό το βάρος.
81
00:09:12,166 --> 00:09:13,500
Θα σκοτώσω την Τζοάνα.
82
00:09:15,750 --> 00:09:17,375
Θα τους σκοτώσω όλους.
83
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
Κι αν δεν διαφύγω,
84
00:09:22,541 --> 00:09:23,958
θέλω να το τελειώσεις εσύ,
85
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
όπως είπαμε.
86
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Ναι.
87
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
Και φρόντισε την οικογένειά μου.
88
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
Έχεις τον λόγο μου.
89
00:09:35,333 --> 00:09:36,458
Ευχαριστώ.
90
00:09:36,541 --> 00:09:37,791
Όλα να πάνε καλά.
91
00:09:45,000 --> 00:09:48,583
(Γερμανικά) Οι ηγέτες του πλανήτη
φθάνουν το πρωί στο Κάστρο Χολγκάρτεν,
92
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
για την 40ή ετήσια Σύνοδο των G8.
93
00:09:50,583 --> 00:09:53,666
(Ιαπωνικά) Στη σύνοδο συμμετέχουν
οι ηγέτες των οκτώ υπερδυνάμεων.
94
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
(Γαλλικά) Θα εστιάσουν στους πολέμους
95
00:09:55,541 --> 00:09:56,958
σε Βενεζουέλα και Αυστραλία.
96
00:09:57,041 --> 00:09:59,750
(Ιταλικά) Οι ηγέτες θα καλωσορίσουν
τον Ρώσο πρόεδρο Άρονοφ
97
00:09:59,833 --> 00:10:02,458
ξανά στη σύνοδο, έπειτα από δέκα χρόνια.
98
00:10:07,416 --> 00:10:08,458
{\an8}NVM - ΕΙΔΗΣΕΙΣ
99
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
{\an8}ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
100
00:10:25,583 --> 00:10:26,875
Εντάξει.
101
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
Απαγορεύεται εδώ, φίλε.
102
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Απαγορεύεται;
103
00:11:09,666 --> 00:11:10,750
Είναι δική μου γη.
104
00:11:11,500 --> 00:11:13,916
Ο πατέρας μου
την αγόρασε από σας χρόνια πριν.
105
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Αν δεν βγάλετε τον φράχτη,
θα καλέσω το συμβούλιο.
106
00:11:17,083 --> 00:11:18,291
ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ
107
00:11:19,208 --> 00:11:20,791
Είναι δημόσιος χώρος.
108
00:11:20,875 --> 00:11:24,041
Κι η μάνα σου το ίδιο,
αλλά δεν της βάζω περίφραξη.
109
00:11:25,125 --> 00:11:26,833
Άντε να μου φέρεις ένα Irn-Bru.
110
00:11:31,041 --> 00:11:32,291
Τι είπες, ρε;
111
00:11:52,333 --> 00:11:53,416
Προχωρήστε.
112
00:12:05,208 --> 00:12:06,583
Γεια, πώς πάμε;
113
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
- Ταυτότητες;
- Ναι.
114
00:12:09,291 --> 00:12:10,625
Εδώ τις είχαμε…
115
00:12:12,958 --> 00:12:14,708
Μία, δύο, τρεις.
116
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Ορίστε.
117
00:12:22,166 --> 00:12:24,000
ΣΑΡΩΣΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ
118
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
[ΚΑΜΙΑ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΣΗ]
119
00:12:27,541 --> 00:12:28,541
Δεν τους βρίσκω.
120
00:12:32,791 --> 00:12:35,125
Λοιπόν. Βγείτε όλοι από το αυτοκίνητο.
121
00:12:35,208 --> 00:12:38,791
Άκου. Το Λάνγκλεϊ δεν θα χαρεί
όταν τα μάθει αυτά.
122
00:12:38,875 --> 00:12:42,916
Αν σ' αρέσει που έχεις δουλειά,
θα πρότεινα να πας να ελέγξεις πάλι.
123
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
Φιλική συμβουλή.
124
00:12:47,416 --> 00:12:49,000
Γκόρντον, τους έχουμε.
125
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Με συγχωρείτε.
126
00:12:52,833 --> 00:12:55,875
Μην περιμένεις δώρο
τα Χριστούγεννα, πάντως.
127
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
Τελειώσαμε;
128
00:13:06,666 --> 00:13:09,000
Όλα έτοιμα. Ο λογαριασμός είναι ενεργός.
129
00:13:09,083 --> 00:13:10,916
Ο Μάλκολμ θα επιβεβαιώσει τη μεταφορά
130
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
στον πρωθυπουργικό λογαριασμό.
131
00:13:12,833 --> 00:13:16,833
Ωραία. Πήγαινε στον διάδρομο απογείωσης.
Αναχώρηση στις 13:00.
132
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
Μάλιστα, κυρία.
133
00:13:18,500 --> 00:13:21,958
{\an8}Αυτή η G8 σηματοδοτεί
την επιστροφή της Ρωσίας στην ομάδα,
134
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
{\an8}μετά την ειρηνευτική συμφωνία του Μαΐου.
135
00:14:01,541 --> 00:14:03,791
G8
ΣΚΩΤΙΑ
136
00:14:09,291 --> 00:14:10,458
Τσεκ, ένα, δύο.
137
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
Ταυτότητα;
138
00:14:47,541 --> 00:14:51,041
Με χαρά σάς υποδεχόμαστε όλους
στην 40ή Σύνοδο Κορυφής G8.
139
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
Πηγαίνετε στις θέσεις σας,
140
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
καθώς οι ηγέτες των G8 φθάνουν σύντομα.
141
00:15:27,791 --> 00:15:29,958
Γεια. Τι κάνει το κορίτσι μου;
142
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Μπαμπά;
143
00:15:34,166 --> 00:15:35,583
Πώς τα πάμε, Μάλκολμ;
144
00:15:36,458 --> 00:15:37,791
Ντάλια, τι κάνεις;
145
00:15:38,333 --> 00:15:42,208
Δώσ' μου αυτό που χρειάζομαι,
κι η κόρη σου θα ζήσει. Κατάλαβες;
146
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
Τι θέλεις;
147
00:15:55,291 --> 00:15:58,166
Την περιουσία
του Πάουλο Μπράγκα. Ολόκληρη.
148
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
Ακόμα…
149
00:16:03,041 --> 00:16:06,291
Ακόμα κι αν ήθελα
να σου τη δώσω, δεν μπορώ.
150
00:16:06,375 --> 00:16:09,708
Εσύ δεν είσαι ο εμπιστευματοδόχος
μετά τον θάνατό του;
151
00:16:12,000 --> 00:16:16,125
Μου κλέβεις το ισοδύναμο του ΑΕΠ
μιας μικρής χώρας.
152
00:16:17,000 --> 00:16:20,791
Άλλος θα έλεγε ότι είναι μικρό τίμημα
για τη ζωή της κόρης του.
153
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
Τσάο, τσάο.
154
00:16:23,958 --> 00:16:27,166
{\an8}Οι αντιπροσωπείες
αρχίζουν να φθάνουν στη σύνοδο
155
00:16:27,250 --> 00:16:30,958
{\an8}σε ένα πανέμορφο κάστρο
της σκωτσέζικης υπαίθρου.
156
00:17:33,791 --> 00:17:35,875
Εκεί. Στην ταράτσα θα πηγαίνει.
157
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
Χωρίς χρυσό διακριτικό πρόσβασης,
δεν ανεβαίνετε πάνω.
158
00:17:55,333 --> 00:17:56,541
Μην ανησυχείς.
159
00:17:57,750 --> 00:17:59,000
Είμαστε Αμερικανοί.
160
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
CIA.
161
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Χέστηκα ποιοι είστε.
162
00:18:06,458 --> 00:18:08,708
Διακριτικά ή πάτε στον διάολο.
163
00:18:08,791 --> 00:18:10,375
Ναι;
164
00:18:11,041 --> 00:18:14,541
Ναι. Ευχαριστούμε. Ευχαριστούμε πολύ.
165
00:18:15,333 --> 00:18:17,375
(Γαλλικά) Η κλοτσιά στ' αρχίδια
λύνει τα πάντα;
166
00:18:19,041 --> 00:18:20,541
Κάποιες φορές, ναι.
167
00:18:41,541 --> 00:18:43,875
Τα αμέτρητα σκαλιά μάς λείπανε.
168
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
Φύγε! Πιάσε την Άμπι!
169
00:20:10,125 --> 00:20:10,958
Καλά είσαι;
170
00:20:11,041 --> 00:20:12,333
Ναι.
171
00:20:14,666 --> 00:20:15,625
Εντάξει.
172
00:20:18,166 --> 00:20:20,375
Πλάκα μού κάνεις.
173
00:20:35,625 --> 00:20:39,166
Η σημασία αυτών των συνόδων
δεν μπορεί να τονιστεί αρκετά.
174
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Εκατοντάδες διπλωμάτες και δημοσιογράφοι
175
00:20:42,375 --> 00:20:46,750
βρίσκονται έξω, αυτόπτες μάρτυρες
της ιστορικής επιστροφής της Ρωσίας.
176
00:20:46,833 --> 00:20:49,333
{\an8}ΕΝΑΡΞΗ G8 ΣΕ ΚΑΣΤΡΟ
ΣΤΑ ΣΚΩΤΣΕΖΙΚΑ ΧΑΪΛΑΝΤΣ
177
00:21:03,333 --> 00:21:04,583
Πέρα από την εθιμοτυπία,
178
00:21:04,666 --> 00:21:08,291
{\an8}σημαντικές πολιτικοοικονομικές συμφωνίες
179
00:21:08,375 --> 00:21:11,500
{\an8}έχουν συναφθεί σε τέτοιες συνόδους.
180
00:22:15,500 --> 00:22:17,750
Με τη συμμετοχή του στη συνδιάσκεψη…
181
00:24:12,458 --> 00:24:15,583
Βλέπουμε να φθάνει
το προεδρικό αυτοκίνητο.
182
00:24:15,666 --> 00:24:17,625
Οι ρωσικές σημαίες κυματίζουν…
183
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
Λοιπόν.
184
00:26:05,625 --> 00:26:07,875
Κύριε πρόεδρε, καλώς ήλθατε στη Σκωτία.
185
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω,
κε πρωθυπουργέ.
186
00:26:28,333 --> 00:26:29,166
Θα με σκοτώσεις;
187
00:26:29,250 --> 00:26:30,416
Δεν είσαι ο εαυτός σου.
188
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
Θα σκοτώσεις την κολλητή σου;
189
00:26:32,666 --> 00:26:33,541
Κατάλαβα.
190
00:26:33,625 --> 00:26:36,375
Θες να σκοτώσεις τη γυναίκα
του αγαπημένου σου.
191
00:26:36,458 --> 00:26:37,916
Και τι θα πεις στην κόρη μου;
192
00:26:38,000 --> 00:26:39,875
Θα την κοιτάξεις στα μάτια
193
00:26:39,958 --> 00:26:41,958
και θα της πεις ότι με σκότωσες;
194
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Είσαι έτοιμη γι' αυτό;
195
00:26:45,583 --> 00:26:47,250
Κι η δική σου κόρη;
196
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Τι θα πεις στην Άσα;
197
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
Κάποια έχει πολύ αφοσιωμένο προσωπικό.
198
00:27:15,500 --> 00:27:16,833
Μη με αναγκάσεις.
199
00:27:17,958 --> 00:27:19,166
Απλώς έλα μαζί μου.
200
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Νάντια…
201
00:27:20,916 --> 00:27:22,833
Τι έχω πάθει; Τι συμβαίνει;
202
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Τι συμβαίνει;
203
00:27:25,166 --> 00:27:26,625
Με πυροβόλησες;
204
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Βοήθησέ με.
205
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
Μην το κάνεις αυτό.
206
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Βοήθεια, σε παρακαλώ.
207
00:27:33,375 --> 00:27:35,708
- Μην το κάνεις, σε παρακαλώ.
- Βοήθεια…
208
00:27:36,583 --> 00:27:38,250
Τώρα είναι αργά πια.
209
00:27:38,333 --> 00:27:39,625
Η τεχνολογία λειτουργεί.
210
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Η δολοφονία θα γίνει.
211
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
Το ξέρω.
212
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Θέλω να γίνει.
213
00:28:26,000 --> 00:28:27,583
{\an8}ΕΞΕΡΡΑΓΗ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΤΟΥ ΡΩΣΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ
214
00:28:59,250 --> 00:29:01,125
Φρανκ Σαρπ
Έγινε.
215
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Έγινε.
216
00:29:03,791 --> 00:29:06,750
Δεν είσαι το μόνο άτομο
που ήθελε νεκρό τον Άρονοφ.
217
00:29:06,833 --> 00:29:12,125
Έκανα μια ακαταμάχητη οικονομική προσφορά
στον πρωθυπουργό.
218
00:29:13,083 --> 00:29:15,000
Πρέπει να με αφήσεις να ζήσω.
219
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Άσε με να σε βοηθήσω.
220
00:29:17,083 --> 00:29:18,583
Σκότωσες τον Μέισον Κέιν.
221
00:29:23,000 --> 00:29:24,958
Αφού έβλαψες κάποιον που αγαπώ…
222
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
Νάντια…
223
00:30:37,416 --> 00:30:40,500
Αν συνδεθήκατε μόλις, μεταδίδουμε ζωντανά…
224
00:30:40,583 --> 00:30:42,041
- Μπερνάρντ;
- …καθώς, μία ώρα πριν,
225
00:30:42,125 --> 00:30:44,166
μια ανατίναξη αυτοκινήτου στη σύνοδο G8…
226
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
Τι διάολο συνέβη;
227
00:30:46,291 --> 00:30:49,208
Δεν το έκανε αυτή.
Τη σταματήσαμε. Δεν ήταν η Άμπι.
228
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
Το ξέρω.
229
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
Εμείς το κάναμε.
230
00:30:53,958 --> 00:30:55,208
Σκοτώσατε τον Άρονοφ;
231
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
Τι σκατά έκανες;
232
00:30:56,916 --> 00:30:58,041
Ήταν όλα σχεδιασμένα.
233
00:30:58,125 --> 00:31:00,541
Αν και, δυστυχώς,
δεν μπορούσα να σας ενημερώσω.
234
00:31:00,625 --> 00:31:02,000
Εννοεί όλους εσάς.
235
00:31:02,083 --> 00:31:04,541
Δηλαδή τα είπε σ' εσένα;
Αυτόν εμπιστεύτηκες;
236
00:31:04,625 --> 00:31:07,583
Δεν έχει συναισθηματικούς δεσμούς
που τον κάνουν ευάλωτο.
237
00:31:07,666 --> 00:31:09,041
Γι' αυτό τον εμπιστεύτηκα.
238
00:31:09,833 --> 00:31:11,083
Θέλαμε τους δορυφόρους
239
00:31:11,166 --> 00:31:14,208
και δεν ήθελα κανείς σας
να εκτεθεί στο αναγκαίο ρίσκο.
240
00:31:14,291 --> 00:31:15,708
Εσύ φταις για την Άμπι.
241
00:31:16,666 --> 00:31:18,583
Εσύ φταις για τον Μέισον.
242
00:31:18,666 --> 00:31:22,000
Ποτέ δεν ήσουν διατεθειμένη
να θυσιάσεις κανέναν.
243
00:31:23,125 --> 00:31:24,541
Ούτε όταν είχες επιλογή.
244
00:31:24,625 --> 00:31:26,041
Άρα τι ήταν για σένα;
245
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
Ασήμαντα πιόνια που θυσιάζεις;
246
00:31:28,708 --> 00:31:30,791
- Όχι. Όχι!
- Τότε τι;
247
00:31:33,000 --> 00:31:37,125
Αυτό που κάναμε σήμερα
είναι πιο σημαντικό απ' όλους μας.
248
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
Είναι μια παράνοια!
249
00:31:38,875 --> 00:31:40,541
Με τον Άρονοφ νεκρό,
250
00:31:40,625 --> 00:31:42,750
αναλαμβάνει ο πρωθυπουργός,
251
00:31:42,833 --> 00:31:45,750
και κρατάμε
τους πιο επικίνδυνους δορυφόρους
252
00:31:45,833 --> 00:31:47,166
μακριά από τις οικογένειες.
253
00:31:47,250 --> 00:31:49,541
Αλλά τους παραδίδουμε στους Ρώσους.
254
00:31:49,625 --> 00:31:52,500
Με τον πρωθυπουργό
μπορεί κανείς να τα βρει.
255
00:31:52,583 --> 00:31:55,291
Συμφωνεί να πουλήσει τους δορυφόρους.
256
00:31:55,375 --> 00:31:56,708
- Σε ποιον;
- Σ' εμάς.
257
00:31:58,458 --> 00:32:00,708
Θα συντρίψουμε τη Manticore.
258
00:32:01,333 --> 00:32:02,875
Είσαι ένα φίδι.
259
00:32:02,958 --> 00:32:04,458
Από την άλλη, όμως,
260
00:32:04,541 --> 00:32:07,458
η ιδέα να φάμε
τους λεχρίτες της Manticore…
261
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
ακούγεται κάπως δελεαστική.
262
00:32:10,375 --> 00:32:11,791
Ήξερες για την Άμπι.
263
00:32:12,958 --> 00:32:17,750
Ήξερες ότι ήταν η εκτελέστρια
όταν επέστρεψε σ' εμάς, έτσι δεν είναι;
264
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
Δεν τη χρειαζόμαστε.
265
00:33:19,083 --> 00:33:20,083
Τη σκότωσες;
266
00:33:20,958 --> 00:33:22,291
Την Τζοάνα;
267
00:33:22,375 --> 00:33:23,875
Με βασανιστικό τρόπο;
268
00:33:28,083 --> 00:33:28,916
Εσύ πώς πήγες;
269
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
Τριάντα δύο δισ.
270
00:33:38,625 --> 00:33:40,291
Τζοάνα Μάλβερν
271
00:33:42,083 --> 00:33:44,541
Τι διάολο ήταν αυτό, Τζοάνα;
272
00:33:44,625 --> 00:33:46,416
Έχω πάρει τη θέση της Τζοάνα.
273
00:33:46,500 --> 00:33:47,541
Τα έκανε μαντάρα,
274
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
και σκέφτηκα ότι θα θέλετε
κάποιον πιο αξιόπιστο.
275
00:33:50,625 --> 00:33:53,041
Σας πρόσφερε 12 δισεκατομμύρια.
276
00:33:53,791 --> 00:33:56,250
Εγώ σας προσφέρω 24 δισεκατομμύρια.
277
00:33:57,166 --> 00:33:58,791
Είμαστε σύμφωνοι;
278
00:34:12,833 --> 00:34:13,958
Λυπάμαι πολύ.
279
00:34:33,958 --> 00:34:35,291
ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
280
00:34:35,583 --> 00:34:38,375
ΠΡΟΣΠΕΛΑΣΗ ΔΟΡΥΦΟΡΩΝ
281
00:34:39,291 --> 00:34:40,291
Μπήκα.
282
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
Κάν' το.
283
00:34:49,458 --> 00:34:51,791
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΥΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
284
00:35:34,541 --> 00:35:36,291
Χριστός και Παναγία, Μπερνάρντ.
285
00:35:36,375 --> 00:35:39,416
Αγόρασες τους δορυφόρους
για να τους ανατινάξεις;
286
00:35:40,000 --> 00:35:43,708
Δισεκατομμύρια εξαϋλώνονται
στην ατμόσφαιρα.
287
00:35:44,375 --> 00:35:46,375
Κανείς δεν πρέπει να έχει τόση δύναμη.
288
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
Κανείς.
289
00:36:02,333 --> 00:36:06,208
ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
290
00:36:08,791 --> 00:36:13,958
ΟΡΕΓΚΟΝ
291
00:36:19,333 --> 00:36:22,416
ΚΑΪΛ ΤΖΟΝ ΚΟΝΡΟΪ
292
00:36:22,500 --> 00:36:25,583
ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ ΚΑΙ ΣΥΖΥΓΟΣ
293
00:36:29,208 --> 00:36:31,583
ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ ΜΕΪ ΚΟΝΡΟΪ
294
00:36:31,666 --> 00:36:34,041
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΗΤΕΡΑ ΚΑΙ ΣΥΖΥΓΟΣ
295
00:37:01,416 --> 00:37:03,000
Σε περίμενα νωρίτερα.
296
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Δεν είχαμε τελειώσει τη συνομιλία μας.
297
00:37:06,541 --> 00:37:07,833
Την τελείωσα εγώ.
298
00:37:09,041 --> 00:37:10,250
Γιατί ήρθες;
299
00:37:14,208 --> 00:37:15,791
Ξανασκέφτηκες την προσφορά;
300
00:37:17,625 --> 00:37:19,833
Τελευταία φορά που με βλέπεις.
301
00:37:22,625 --> 00:37:24,208
Ο σκοπός είναι η προστασία.
302
00:37:24,291 --> 00:37:25,375
Προστασία τίνος;
303
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Ξεκλήρισες ολόκληρες οικογένειες,
ενώ η δική σου κρύβεται…
304
00:37:29,750 --> 00:37:31,083
Ναι, σε ένα ασφαλές σπίτι.
305
00:37:31,166 --> 00:37:32,958
Η κόρη μου δεν βγαίνει έξω.
306
00:37:33,041 --> 00:37:34,583
επειδή είναι στόχος.
307
00:37:34,666 --> 00:37:36,833
Πιθανότατα δεν θα την ξαναδώ ποτέ,
308
00:37:37,666 --> 00:37:41,833
για να διασφαλίσω
ότι τα παιδιά όλων των άλλων είναι ασφαλή.
309
00:37:43,375 --> 00:37:45,500
Εσύ δεν είσαι για απόσυρση.
310
00:37:45,583 --> 00:37:47,208
Πρέπει να δουλέψεις μαζί μας.
311
00:37:49,583 --> 00:37:52,041
Σε παρακαλώ. Για την κόρη σου.
312
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
Για την κόρη μου είναι που σου λέω όχι.
313
00:37:55,166 --> 00:37:58,416
Αν συνεχίσω μαζί σου,
θα καταντήσει ένα ακόμα πιόνι.
314
00:37:58,500 --> 00:38:00,833
Δεν θα της κάνω
αυτό που μου έκανε η μάνα μου.
315
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Θα σε εντοπίσουν, ξέρεις.
316
00:38:05,291 --> 00:38:06,625
Θα σε κυνηγήσουν.
317
00:38:06,708 --> 00:38:10,541
Όλες οι οικογένειες της Manticore,
η CIA, όλοι τους.
318
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Καλώς να έρθουν.
319
00:38:15,833 --> 00:38:18,375
Μεγάλωσα στις σκιές. Θα τα καταφέρω.
320
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Γιατί ήρθες εδώ, Νάντια;
321
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
Δώρο αποχωρισμού.
322
00:38:26,166 --> 00:38:27,958
Δεν θα εκθέσω σε κίνδυνο την Άσα,
323
00:38:28,041 --> 00:38:31,166
όμως άλλοι θα σε βοηθήσουν
να εξοντώσεις τις οικογένειες.
324
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Κι άλλοι επιβίωσαν
από την πτώση της Citadel.
325
00:38:35,125 --> 00:38:36,125
Βρες τους.
326
00:38:37,583 --> 00:38:39,125
Όπως μου είπε κάποιος κάποτε,
327
00:38:39,208 --> 00:38:41,041
ο κατάσκοπος έχει εκατό πρόσωπα,
328
00:38:41,916 --> 00:38:43,875
εκατό ταυτότητες, εκατό ονόματα.
329
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
Αλλά μόνο μία ψυχή.
330
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Να προσέχεις, Μπερνάρντ.
331
00:39:48,083 --> 00:39:49,666
Είπα να τα πούμε λιγάκι.
332
00:42:13,416 --> 00:42:15,416
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη
333
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου