1
00:00:14,291 --> 00:00:15,916
Her er alt, du behøver at vide:
2
00:00:16,583 --> 00:00:20,833
{\an8}Vi har 30 timer, før den russiske
præsident bliver snigmyrdet ved G8.
3
00:00:20,875 --> 00:00:24,416
Der er vagtposter overalt,
så ingen våben. I er udsatte.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
Når vi dræber præsident Aronov,
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,541
og du har givet os
kontrol over satellitterne,
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,041
ophæver vi betingelserne.
7
00:00:31,041 --> 00:00:32,416
Den er klar. Hun gjorde det.
8
00:00:32,791 --> 00:00:33,666
UDFØR - [J] - [N]
9
00:00:33,791 --> 00:00:37,000
Joana kan med sin teknologi
gøre hvem som helst til morder.
10
00:00:37,041 --> 00:00:39,208
Uanset hvem der får indopereret chippen,
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,375
kan Manticore styre personen,
som de ønsker.
12
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Jeg elsker dig.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
Jeg elsker også dig.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
Hun har en puls.
15
00:01:37,625 --> 00:01:38,750
Få hende indenfor.
16
00:01:49,208 --> 00:01:50,208
Kondolerer, Bernard.
17
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Kom så.
18
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
Afsted! Kom så!
19
00:02:04,583 --> 00:02:06,625
- Find indsprøjtningen.
- Her.
20
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
Indsprøjtningen!
21
00:02:44,791 --> 00:02:47,458
- Det er okay. Tag den med ro.
- Mason.
22
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
Mason.
23
00:02:49,958 --> 00:02:51,166
Hvad skete der?
24
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
Det var Abby, ikke?
25
00:02:53,916 --> 00:02:55,041
Hvad snakker du om?
26
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
Hvorfor skulle hun det?
27
00:02:56,583 --> 00:02:58,541
Fordi hun er snigmorderen.
28
00:02:59,541 --> 00:03:02,041
De brugte hendes backstop-chip.
29
00:03:08,416 --> 00:03:09,541
BACKSTOP
CHIP FUNDET
30
00:03:11,750 --> 00:03:13,416
For fanden da.
31
00:03:18,458 --> 00:03:23,333
VELKOMMEN TIL
DRUMMOND MOTEL
32
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
- Værsgo.
- Tak.
33
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
Jeg åbner.
34
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Ja?
35
00:04:16,791 --> 00:04:17,916
Catherine Wolcott.
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,208
PRESSEKORT
37
00:05:13,833 --> 00:05:14,833
Sid ned.
38
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
Kanes kone dræbte både Kane og Sinh.
39
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
Havde du gjort det
ordentligt første gang, ville Paulo stadig
40
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
sidde her ved siden af mig.
41
00:05:32,833 --> 00:05:34,750
Og fejre øjeblikket.
42
00:05:37,791 --> 00:05:39,916
Jeg havde hånden lige her.
43
00:05:40,000 --> 00:05:41,708
Din hals var mindre dengang,
44
00:05:41,791 --> 00:05:46,916
men jeg kunne næsten
få min hånd hele vejen rundt om den.
45
00:05:47,000 --> 00:05:49,416
Denne hånd holdt dig i live,
46
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
holdt blodet inden i dig.
47
00:05:55,250 --> 00:05:57,583
Abby skal dræbe den russiske præsident.
48
00:05:57,666 --> 00:06:00,291
De andre tager til G8
for at standse hende.
49
00:06:00,375 --> 00:06:02,791
Dræb dem for enhver pris.
50
00:06:02,875 --> 00:06:05,083
Vi gennemfører Paulos mission,
51
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
ellers tager jeg det liv, jeg gav dig,
52
00:06:08,000 --> 00:06:12,041
og du vil forbløde
med min hånd om din hals.
53
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Forstår du det?
54
00:07:32,708 --> 00:07:34,541
G8 starter om to timer. I skal afsted.
55
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
- Okay.
- Hvor skal du hen?
56
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Jeg skal finde Joana.
57
00:07:37,500 --> 00:07:39,750
Hun er i nærheden med en transmitter.
58
00:07:39,833 --> 00:07:42,583
Jeg skal slukke for den og Abby.
59
00:07:42,666 --> 00:07:44,750
I tre skal ind på slottet
60
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
og forhindre hende i at dræbe Aronov.
61
00:07:48,583 --> 00:07:49,458
Os tre?
62
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Jeg kan se to og hr. Rogers derovre.
63
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
Han tiltrækker opmærksomhed.
64
00:07:54,708 --> 00:07:57,833
"Rogers." Forsinker jeg jer,
bliver jeg bare her.
65
00:07:57,916 --> 00:07:59,291
Sådan mente han det ikke.
66
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
- Jo. Det gjorde jeg.
- Det vil jeg skide på.
67
00:08:02,166 --> 00:08:04,541
I mangler to agenter. I skal afsted.
68
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Kun én.
69
00:08:30,500 --> 00:08:33,291
Du har stadig ikke
fortalt mig hotellets navn.
70
00:08:33,791 --> 00:08:34,916
Glenbrook Hotel.
71
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
Jeg skylder dig én.
72
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
Joana tjekkede ind i går.
73
00:08:42,791 --> 00:08:45,833
Vi ses på den anden side.
74
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
Okay.
75
00:08:50,125 --> 00:08:51,208
Hvad er der galt?
76
00:08:52,125 --> 00:08:53,291
Jeg er skyld i det.
77
00:08:54,791 --> 00:08:55,791
Jeg dræbte Mason.
78
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Jeg dræbte hans far.
79
00:08:59,958 --> 00:09:02,333
Jeg fik ham ind i bureauet.
80
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
Alt dette hviler ikke på dine skuldre.
81
00:09:12,166 --> 00:09:13,500
Jeg dræber Joana.
82
00:09:15,750 --> 00:09:17,375
Jeg dræber dem alle sammen.
83
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
Kommer jeg ikke ud,
84
00:09:22,541 --> 00:09:23,958
skal du afslutte det,
85
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
som vi talte om.
86
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Ja.
87
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
Og du skal passe på min familie.
88
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
Det har du mit ord på.
89
00:09:35,333 --> 00:09:36,458
Tak.
90
00:09:36,541 --> 00:09:37,791
Held og lykke.
91
00:09:45,000 --> 00:09:48,583
(Tysk) Verdenslederne ankommer
til Hallgarten Castle her til morgen
92
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
forud for G8-topmødet.
93
00:09:50,583 --> 00:09:53,666
(Japansk) Til mødet deltager
otte supermagters ledere.
94
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
(Fransk) Hovedpunkterne i år bliver
95
00:09:55,541 --> 00:09:56,958
krig i Venezuela og Australien.
96
00:09:57,041 --> 00:09:59,750
(Italiensk) Statsoverhovederne byder
præsident Aronov
97
00:09:59,833 --> 00:10:02,458
velkommen tilbage efter ti år.
98
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
{\an8}ADGANG GODKENDT
99
00:10:25,583 --> 00:10:26,875
Okay.
100
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
Adgang forbudt, makker.
101
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Adgang forbudt?
102
00:11:09,666 --> 00:11:10,750
Det er min jord.
103
00:11:11,500 --> 00:11:13,916
Min far købte det fra jer for år tilbage.
104
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Så fjerner du ikke det hegn,
kontakter jeg kommunen.
105
00:11:17,083 --> 00:11:18,291
PRIVAT OMRÅDE
106
00:11:19,208 --> 00:11:20,791
Det er offentligt område.
107
00:11:20,875 --> 00:11:24,041
Det er din mor også,
men hende indhegner jeg ikke.
108
00:11:25,125 --> 00:11:26,833
Hent mig så en Irn-Bru.
109
00:11:31,041 --> 00:11:32,291
Hvad sagde du?
110
00:11:52,333 --> 00:11:53,416
Kør frem.
111
00:12:05,208 --> 00:12:06,583
Hej. Alt vel?
112
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
- Identifikation?
- Ja.
113
00:12:09,291 --> 00:12:10,625
Lige her…
114
00:12:12,958 --> 00:12:14,708
En, to, tre.
115
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Værsgo.
116
00:12:22,166 --> 00:12:24,000
PRESSEKORT
117
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
IKKE FUNDET
118
00:12:27,541 --> 00:12:28,541
Ingenting, Gordon.
119
00:12:32,791 --> 00:12:35,125
Stig ud af bilen.
120
00:12:35,208 --> 00:12:38,791
Det bliver Langley ikke glade for at høre.
121
00:12:38,875 --> 00:12:42,916
Så hvis du værdsætter dit job,
undersøger du det en gang til.
122
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
Et venligt råd.
123
00:12:47,416 --> 00:12:49,000
De er der.
124
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Det beklager jeg.
125
00:12:52,833 --> 00:12:55,875
Der røg julegaverne…
126
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
Er det gjort?
127
00:13:06,666 --> 00:13:09,000
Vi er klar.
Deponeringskontoen er på plads.
128
00:13:09,083 --> 00:13:10,916
Malcolm bekræfter overførslen,
129
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
når det er gjort.
130
00:13:12,833 --> 00:13:16,833
Godt. Kør til flyvepladsen.
Vær klar til at lette kl. 13.00.
131
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
Naturligvis.
132
00:13:18,500 --> 00:13:21,958
{\an8}Dette G8-møde markerer
Ruslands tilbagevenden
133
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
{\an8}efter fredsaftalen i maj sidste år.
134
00:14:09,291 --> 00:14:10,458
Lydtjek. En, to.
135
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
Identifikation?
136
00:14:47,541 --> 00:14:51,041
Velkommen til G8-topmødet.
137
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
Tag venligst plads,
138
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
da statsoverhovederne snart ankommer.
139
00:15:27,791 --> 00:15:29,958
Hej. Hvordan har min pige det?
140
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Far?
141
00:15:34,166 --> 00:15:35,583
Hvordan går det, Malcolm?
142
00:15:36,458 --> 00:15:37,791
Dahlia, hvad laver du?
143
00:15:38,333 --> 00:15:42,208
Giv mig, hvad jeg skal bruge,
så overlever din datter. Forstået?
144
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
Hvad vil du have?
145
00:15:55,291 --> 00:15:58,166
Paulo Bragas formue. Hele formuen.
146
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
Selvom…
147
00:16:03,041 --> 00:16:06,291
Selvom jeg ville,
kan jeg ikke give dig den.
148
00:16:06,375 --> 00:16:09,708
Du er bobestyrer
efter hans død, er du ikke?
149
00:16:12,000 --> 00:16:16,125
Du lænser mig for,
hvad der svarer til et lille lands BNP.
150
00:16:17,000 --> 00:16:20,791
Det vil nogle kalde en lille pris
for deres datters liv.
151
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
Ciao, ciao.
152
00:16:23,958 --> 00:16:27,166
{\an8}Medlemslandene ankommer til topmødet
153
00:16:27,250 --> 00:16:30,958
{\an8}på et smukt slot i Skotland.
154
00:17:33,791 --> 00:17:35,875
Der. Hun går nok mod taget.
155
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
Uden et guldskilt kommer I ikke derop.
156
00:17:55,333 --> 00:17:56,541
Det er i orden.
157
00:17:57,750 --> 00:17:59,000
Vi er amerikanere.
158
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
Fra CIA.
159
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Jeg vil skide højt
og helligt på, hvem I er.
160
00:18:06,458 --> 00:18:08,708
Skilte, eller kan I skride.
161
00:18:08,791 --> 00:18:10,375
Jaså?
162
00:18:11,041 --> 00:18:14,541
Mange tak skal du have.
163
00:18:15,333 --> 00:18:17,375
(Fransk) Løsningen er ikke altid trusler.
164
00:18:19,041 --> 00:18:20,541
Nogle gange er det.
165
00:18:41,541 --> 00:18:43,875
Selvfølgelig er der en million trappetrin.
166
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
Fang Abby!
167
00:20:10,125 --> 00:20:10,958
Er du okay?
168
00:20:11,041 --> 00:20:12,333
Ja.
169
00:20:18,166 --> 00:20:20,375
Det kan du fandeme ikke mene.
170
00:20:35,625 --> 00:20:39,166
Vigtigheden af disse topmøder kan
ikke overdrives.
171
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Hundredvis af diplomater
172
00:20:42,375 --> 00:20:48,375
{\an8}og pressefolk mødes udenfor
til Ruslands historiske tilbagevenden.
173
00:21:03,333 --> 00:21:04,583
Ikke blot pomp og pragt,
174
00:21:04,666 --> 00:21:08,291
{\an8}da mange økonomiske og politiske aftaler
175
00:21:08,375 --> 00:21:11,500
{\an8}bliver indgået ved disse møder.
176
00:22:09,958 --> 00:22:10,791
Hey.
177
00:22:15,500 --> 00:22:17,750
Med hans deltagelse ved konferencen…
178
00:24:12,458 --> 00:24:15,583
Præsidentens bil ankommer.
179
00:24:15,666 --> 00:24:17,625
De russiske flag svajer…
180
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
Okay.
181
00:26:05,625 --> 00:26:07,875
Velkommen til Skotland, hr. præsident.
182
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
Det er godt
at se dig igen, premierminister
183
00:26:28,333 --> 00:26:29,166
Vil du dræbe mig?
184
00:26:29,250 --> 00:26:30,416
Du er ikke dig.
185
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
Vil du dræbe din bedste ven?
186
00:26:32,666 --> 00:26:33,541
Jeg forstår det.
187
00:26:33,625 --> 00:26:36,375
Du vil dræbe dit livs kærligheds kone.
188
00:26:36,458 --> 00:26:37,916
Hvad siger du til min datter?
189
00:26:38,000 --> 00:26:39,875
Ser du hende i øjnene
190
00:26:39,958 --> 00:26:41,958
og siger, du dræbte hendes mor?
191
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Vil du det?
192
00:26:45,583 --> 00:26:47,250
Hvad med din egen datter?
193
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Hvad siger du til Asha?
194
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
Nogen har sørme et dedikeret personale.
195
00:27:15,500 --> 00:27:16,833
Tving mig ikke til det.
196
00:27:17,958 --> 00:27:19,166
Følg med mig.
197
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Nadia…
198
00:27:20,916 --> 00:27:22,833
Hvad sker der?
199
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Hvad sker der?
200
00:27:25,166 --> 00:27:26,625
Skød du mig?
201
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Hjælp mig.
202
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
Gør det ikke.
203
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Hjælp mig.
204
00:27:33,375 --> 00:27:35,708
- Lad være.
- Hjælp…
205
00:27:36,583 --> 00:27:38,250
Det kan ikke stoppes nu.
206
00:27:38,333 --> 00:27:39,625
Teknologien fungerer.
207
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Snigmordet vil ske.
208
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
Det ved jeg godt.
209
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Det ønsker jeg også.
210
00:28:26,000 --> 00:28:27,583
{\an8}RUSLANDS PRÆSIDENTS
BIL EKSPLODERER
211
00:28:59,250 --> 00:29:01,125
FRANK SHARPE
DET ER GJORT.
212
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Det er gjort.
213
00:29:03,791 --> 00:29:06,750
Du er ikke den eneste,
der ønskede Aronov død.
214
00:29:06,833 --> 00:29:12,125
Jeg har givet premierministeren
et særdeles lukrativt tilbud.
215
00:29:13,083 --> 00:29:15,000
Du bør lade mig leve.
216
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Lad mig hjælpe dig.
217
00:29:17,083 --> 00:29:18,583
Du dræbte Mason Kane.
218
00:29:23,000 --> 00:29:24,958
Og sårer du nogen, jeg elsker…
219
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
Nadia…
220
00:30:37,416 --> 00:30:40,500
Hvis du lige har tændt,
så sender vi direkte…
221
00:30:40,583 --> 00:30:42,041
- Bernard?
- For en time siden
222
00:30:42,125 --> 00:30:44,166
sprang en bil i luften ved G8…
223
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
Hvad fanden skete der?
224
00:30:46,291 --> 00:30:49,208
Det var ikke hende. Vi standsede hende.
225
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
Det ved jeg godt.
226
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
Det var os.
227
00:30:53,958 --> 00:30:55,208
Dræbte du Aronov?
228
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
Hvad har du gjort?
229
00:30:56,916 --> 00:30:58,041
Det er en del af planen.
230
00:30:58,125 --> 00:31:00,541
En plan, jeg desværre ikke
kunne fortælle jer om.
231
00:31:00,625 --> 00:31:02,000
Ikke til jer.
232
00:31:02,083 --> 00:31:04,541
Han fortalte dig… Stolede du på ham?
233
00:31:04,625 --> 00:31:07,583
Han tynges ikke
af følelsesmæssige forbindelser.
234
00:31:07,666 --> 00:31:09,041
Derfor stolede jeg på ham.
235
00:31:09,833 --> 00:31:11,083
Vi behøvede satellitterne,
236
00:31:11,166 --> 00:31:14,208
og jeg stolede ikke på,
at I ville ofre det nødvendige.
237
00:31:14,291 --> 00:31:15,708
Du fik Abby dræbt.
238
00:31:16,666 --> 00:31:18,583
Du fik Mason dræbt.
239
00:31:18,666 --> 00:31:22,000
Du har aldrig villet ofre nogen.
240
00:31:23,125 --> 00:31:24,541
Selv når du fik valget.
241
00:31:24,625 --> 00:31:26,041
Var de ikke andet?
242
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
Skakbrikker, der kunne ofres?
243
00:31:28,708 --> 00:31:30,791
- Nej.
- Hvad var de så?
244
00:31:33,000 --> 00:31:37,125
Det, vi gjorde i dag,
er større end nogen af os.
245
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
Det er sindssygt!
246
00:31:38,875 --> 00:31:40,541
Aronov er død,
247
00:31:40,625 --> 00:31:42,750
og premierministeren tager hans plads.
248
00:31:42,833 --> 00:31:45,750
Vi holder
de farligste satellitter nogensinde
249
00:31:45,833 --> 00:31:47,166
ude af familiernes hænder.
250
00:31:47,250 --> 00:31:49,541
Og nu har vi givet dem til russerne.
251
00:31:49,625 --> 00:31:52,500
Premierministeren kan forhandles med.
252
00:31:52,583 --> 00:31:55,291
Han vil sælge satellitterne for en pris.
253
00:31:55,375 --> 00:31:56,708
- Til hvem?
- Os.
254
00:31:58,458 --> 00:32:00,708
Vi begraver Manticore.
255
00:32:01,333 --> 00:32:02,875
Du er en slange.
256
00:32:02,958 --> 00:32:04,458
På den anden side
257
00:32:04,541 --> 00:32:07,458
lyder det at dræbe de Manticore-svin…
258
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
…ret så godt.
259
00:32:10,375 --> 00:32:11,791
Du vidste, det var Abby.
260
00:32:12,958 --> 00:32:17,750
Du vidste, Abby var snigmorderen,
da hun kom tilbage til os.
261
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
Vi behøver hende ikke.
262
00:33:19,083 --> 00:33:20,083
Fik du ram på hende?
263
00:33:20,958 --> 00:33:22,291
Joana?
264
00:33:22,375 --> 00:33:23,875
Var det voldsomt?
265
00:33:28,083 --> 00:33:28,916
Og dig?
266
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
Her er 32 milliarder.
267
00:33:42,083 --> 00:33:44,541
Hvad fanden var det for noget, Joana?
268
00:33:44,625 --> 00:33:46,416
Jeg tager over for Joana.
269
00:33:46,500 --> 00:33:47,541
Hun klokkede i det,
270
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
og du ville nok have en
med en mere rolig hånd.
271
00:33:50,625 --> 00:33:53,041
Hun tilbød dig 12 milliarder.
272
00:33:53,791 --> 00:33:56,250
Jeg tilbyder dig 24 milliarder.
273
00:33:57,166 --> 00:33:58,791
Har vi en aftale?
274
00:34:12,833 --> 00:34:13,958
Det er jeg meget ked af.
275
00:34:33,958 --> 00:34:35,291
ADGANG GODKENDT
276
00:34:35,583 --> 00:34:38,375
FINDER SATELLITTER
277
00:34:39,291 --> 00:34:40,291
Jeg er inde.
278
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
Gør det.
279
00:34:49,458 --> 00:34:51,791
NEDLUKNING AKTIVERET
280
00:35:34,541 --> 00:35:36,291
Kors i hytten, Bernard.
281
00:35:36,375 --> 00:35:39,416
Købte du satellitterne
for at sprænge dem i luften?
282
00:35:40,000 --> 00:35:43,708
Milliarder, der fordamper i atmosfæren.
283
00:35:44,375 --> 00:35:46,375
Ingen skal have så meget magt.
284
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
Ingen.
285
00:36:02,333 --> 00:36:06,208
TO MÅNEDER SENERE
286
00:36:22,500 --> 00:36:25,583
ELSKET FAR
OG ÆGTEMAND
287
00:36:29,125 --> 00:36:34,041
ELSKET MOR
OG KONE
288
00:37:01,416 --> 00:37:03,000
Det var du længe om.
289
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Vi havde ikke talt færdig.
290
00:37:06,541 --> 00:37:07,833
Jeg afsluttede den.
291
00:37:09,041 --> 00:37:10,250
Hvorfor kom du?
292
00:37:14,208 --> 00:37:15,791
Genovervejer du tilbuddet?
293
00:37:17,625 --> 00:37:19,833
Du får mig aldrig at se igen.
294
00:37:22,625 --> 00:37:24,208
Vi skal ikke andet end beskytte.
295
00:37:24,291 --> 00:37:25,375
Beskytte hvem?
296
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Du har udslettet hele familier,
mens din egen familie sidder i…
297
00:37:29,750 --> 00:37:31,083
I et safehouse et sted.
298
00:37:31,166 --> 00:37:32,958
Min datter har ikke været udenfor,
299
00:37:33,041 --> 00:37:34,583
for hun har en pris på sit hoved.
300
00:37:34,666 --> 00:37:36,833
Jeg får hende nok aldrig at se igen,
301
00:37:37,666 --> 00:37:41,833
fordi jeg skulle sikre,
at alle andres børn var i sikkerhed.
302
00:37:43,375 --> 00:37:45,500
Du skulle ikke gå på pension
303
00:37:45,583 --> 00:37:47,208
Du skulle arbejde med os.
304
00:37:49,583 --> 00:37:52,041
Jeg beder dig. For din datters skyld.
305
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
Ikke at arbejde for dig er
for hendes skyld.
306
00:37:55,166 --> 00:37:58,416
Bliver jeg her,
bliver hun bare endnu en brik.
307
00:37:58,500 --> 00:38:00,833
Jeg gør ikke ved hende,
hvad min mor gjorde ved mig.
308
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
De finder dig.
309
00:38:05,291 --> 00:38:06,625
De jagter dig.
310
00:38:06,708 --> 00:38:10,541
Alle Manticore-familierne,
CIA, dem alle sammen.
311
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Lad dem bare.
312
00:38:15,833 --> 00:38:18,375
Jeg voksede op i skyggen. Jeg klarer mig.
313
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Hvorfor kom du?
314
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
En afskedsgave.
315
00:38:26,166 --> 00:38:27,958
Jeg udsætter ikke Asha for fare,
316
00:38:28,041 --> 00:38:31,166
men der er andre,
der kan dræbe Manticore-familierne.
317
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Vi er ikke de eneste
overlevende fra Citadel.
318
00:38:35,125 --> 00:38:36,125
Find dem.
319
00:38:37,583 --> 00:38:39,125
En mand fortalte mig engang,
320
00:38:39,208 --> 00:38:41,041
at en spion kan have 100 ansigter,
321
00:38:41,916 --> 00:38:43,875
hundrede identiteter og navne.
322
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
Men vi har kun én sjæl.
323
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Pas nu på, Bernard.
324
00:39:48,375 --> 00:39:49,916
Jeg tænkte, vi skulle sludre.
325
00:42:13,416 --> 00:42:15,416
Tekster af: Anders Søgaard
326
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Kreativ supervisor
Toni Spring