1 00:00:07,500 --> 00:00:08,440 ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ СЕРІЇ 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,810 ЦИТАДЕЛЬ 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 РОЗСЕКРЕЧЕНО 4 00:00:15,950 --> 00:00:17,160 Не можна їй вірити. 5 00:00:17,500 --> 00:00:18,310 Чому? 6 00:00:18,510 --> 00:00:22,200 Ти працювала на Мантикору за лічені дні до падіння Цитаделі. 7 00:00:23,500 --> 00:00:25,200 РАНІШЕ В СЕРІАЛІ «ЦИТАДЕЛЬ» 8 00:00:26,160 --> 00:00:27,310 З тобою я - це я. 9 00:00:27,510 --> 00:00:29,410 І я - це я лише з тобою. 10 00:00:30,160 --> 00:00:31,080 Виходь за мене. 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,290 Ти відповіси на одне питання. 12 00:00:35,870 --> 00:00:36,830 Він знав? 13 00:00:37,500 --> 00:00:39,450 Я зробив це для тебе. Твого захисту. 14 00:00:40,410 --> 00:00:41,450 Прощавай, Мейсоне. 15 00:00:45,410 --> 00:00:46,690 Дещо сталося. 16 00:00:46,890 --> 00:00:47,980 Я маю вийти з гри. 17 00:00:48,180 --> 00:00:49,940 Коли ти відвернешся від Цитаделі, 18 00:00:50,140 --> 00:00:51,810 що ти плануєш робити з Кейном? 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,020 Мейсон не має знати. 20 00:00:53,220 --> 00:00:55,350 Ви вбили всіх тих агентів. 21 00:00:55,550 --> 00:00:58,100 Убивць, військових злочинців, шпигунів. 22 00:00:58,300 --> 00:01:00,310 Але хвалити треба не лише мене. 23 00:01:00,510 --> 00:01:02,900 До мене прийшов один із ваших, 24 00:01:03,090 --> 00:01:04,650 шпигун Цитаделі, 25 00:01:04,840 --> 00:01:06,980 який побачив, чим насправді є агентство, 26 00:01:07,180 --> 00:01:08,660 і зрадив вас усіх. 27 00:01:09,500 --> 00:01:10,870 Що було у Валенсії? 28 00:01:11,250 --> 00:01:12,330 У мене є донька. 29 00:01:12,790 --> 00:01:16,560 Я мала засекретити її, бо лише так могла гарантувати її безпеку. 30 00:01:16,760 --> 00:01:18,410 - Вона… - Так. 31 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Кайле Конрою. 32 00:01:20,750 --> 00:01:23,850 Я дуже давно хочу з вами поговорити. 33 00:01:24,050 --> 00:01:26,750 Десь у Тихому океані є підводний човен. 34 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 На ньому є те, що мені треба. 35 00:01:29,000 --> 00:01:31,060 І ви допоможете мені це дістати. 36 00:01:31,260 --> 00:01:32,410 Нащо це мені? 37 00:01:32,830 --> 00:01:34,540 Бо в мене ваша донька. 38 00:01:45,790 --> 00:01:49,870 {\an8}СЕРБІЯ 30 РОКІВ ТОМУ 39 00:02:37,370 --> 00:02:42,620 {\an8}ОРЕГОН МИНУЛО 6 МІСЯЦІВ 40 00:02:51,870 --> 00:02:54,200 Ну що ж, вставай. 41 00:02:58,750 --> 00:03:00,850 Якщо живеш вдома у бабусі, 42 00:03:01,050 --> 00:03:03,160 лежати в ліжку до обіду не можна. 43 00:03:06,450 --> 00:03:08,580 Твій батько любив спати до 14:00. 44 00:03:10,160 --> 00:03:11,950 Він був совою, твій тато. 45 00:03:13,910 --> 00:03:14,910 Я сумую за ним. 46 00:03:17,120 --> 00:03:18,080 Я теж сумую. 47 00:03:19,790 --> 00:03:22,040 Нема й дня, щоб я не сумувала за ним. 48 00:03:24,250 --> 00:03:26,040 А мама скоро повернеться? 49 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 Вона… 50 00:03:28,830 --> 00:03:31,620 Вона подорожує, наскільки я знаю. 51 00:03:32,830 --> 00:03:35,850 Але не думай про те, чого не можеш змінити. 52 00:03:36,050 --> 00:03:37,450 Лише про те, що можеш. 53 00:03:38,080 --> 00:03:39,830 Перероджуватися боляче. 54 00:03:40,200 --> 00:03:43,770 Хіба не легше йти вперед, знаючи, що вороття нема? 55 00:03:43,970 --> 00:03:44,910 Жити знову. 56 00:03:45,540 --> 00:03:47,750 Почати знову, коли все інакше. 57 00:03:48,620 --> 00:03:50,350 Так, як ти завжди мріяв. 58 00:03:50,550 --> 00:03:52,040 У тебе є ще один шанс. 59 00:03:53,370 --> 00:03:55,750 Та за тобою ніхто й не сумуватиме, так? 60 00:04:02,910 --> 00:04:04,250 Нічого собі. 61 00:04:05,450 --> 00:04:08,160 Здуріти. Не знаю, як ви, хлопці, це робите. 62 00:04:09,500 --> 00:04:10,950 Доку, це шедевр. 63 00:04:11,370 --> 00:04:12,450 Молодець. 64 00:04:27,450 --> 00:04:28,660 Обережно. 65 00:04:31,410 --> 00:04:33,200 Знаєш, як я став шпигуном? 66 00:04:33,750 --> 00:04:38,040 Мені було п'ять років, тато помер, а мама пішла, ніби мене не існувало. 67 00:04:41,910 --> 00:04:43,770 Цитадель дала мені моє «я». 68 00:04:43,970 --> 00:04:45,500 Не існувати було перевагою. 69 00:04:46,700 --> 00:04:47,750 Вони бачили мене. 70 00:04:51,080 --> 00:04:52,200 Я зустрів тебе 71 00:04:52,790 --> 00:04:54,200 і дізнався, хто я. 72 00:04:57,700 --> 00:04:59,750 Давай, синку, виплачся. 73 00:05:00,120 --> 00:05:01,620 Нема чого соромитися. 74 00:06:22,120 --> 00:06:25,000 ЦИТАДЕЛЬ 75 00:06:43,830 --> 00:06:46,750 {\an8}МАРОККО НАШІ ДНІ 76 00:06:53,500 --> 00:06:56,230 Вас везуть в ангар на околиці Феса, 77 00:06:56,430 --> 00:06:59,700 де вас розпитають про місію під нашим наглядом. 78 00:07:00,330 --> 00:07:04,270 Якщо спробуєте щось утнути, ми змушені будемо її вбити. 79 00:07:04,470 --> 00:07:05,560 Нам треба її побачити. 80 00:07:05,760 --> 00:07:07,190 Не вам чогось вимагати. 81 00:07:07,390 --> 00:07:10,440 Якщо хочете, щоб ми хоч замислилися, про що ви просите, 82 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 покажіть, що вона жива. 83 00:07:12,410 --> 00:07:14,000 Запевняю: вона жива. 84 00:07:59,620 --> 00:08:00,940 Пізно, скажу коротко. 85 00:08:01,140 --> 00:08:05,480 Упродовж години наш стелс-літак перенесе вас через Тихий океан. 86 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 З вами буде моя людина, Давік. 87 00:08:07,800 --> 00:08:11,480 Ви хакнете підводний човен, щоб він сплив на поверхню. 88 00:08:11,680 --> 00:08:14,350 Кайл із Давіком зістрибнуть з літака, 89 00:08:14,550 --> 00:08:17,190 зайдуть, знімуть п'ять ядерних бойових частин 90 00:08:17,390 --> 00:08:18,600 ракет «Мертва рука» 91 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 і привезуть їх Крістофу у Валенсію для обміну. 92 00:08:21,430 --> 00:08:23,940 Вона моя донька. Операція моя. Стрибну я. 93 00:08:24,140 --> 00:08:25,440 Це неможливо. 94 00:08:25,640 --> 00:08:27,150 Він без спорядження. 95 00:08:27,340 --> 00:08:31,580 Агенте Спенсер, ви не ознайомите колегу з реальністю? 96 00:08:32,500 --> 00:08:34,540 Це має бути Мейсон. 97 00:08:35,620 --> 00:08:37,230 Місія Осередок була його. 98 00:08:37,430 --> 00:08:39,790 Коли це була його місія, Картере? 99 00:08:40,500 --> 00:08:41,750 Коли тебе не було. 100 00:08:42,410 --> 00:08:44,850 Там дані Мейсона. Він проник туди, 101 00:08:45,050 --> 00:08:46,750 встановив біометричний замок, 102 00:08:47,790 --> 00:08:49,080 всупереч наказам. 103 00:08:49,620 --> 00:08:51,770 Лише він може проникнути на човен. 104 00:08:51,970 --> 00:08:54,000 Не розкажете, що за місія Осередок? 105 00:08:54,580 --> 00:08:55,410 Трясця. 106 00:08:56,160 --> 00:08:58,000 Йому нізащо не вдасться. 107 00:08:59,080 --> 00:09:01,020 Операцію Світла Стіна дозволено. 108 00:09:01,220 --> 00:09:02,270 {\an8}МІСІЯ ОСЕРЕДОК 8 РОКІВ ТОМУ 109 00:09:02,470 --> 00:09:04,270 {\an8}Ціль - російський підводний човен. 110 00:09:04,470 --> 00:09:07,060 Ми хакнемо автоматизований атомний підводний човен. 111 00:09:07,260 --> 00:09:09,350 Щоб урахувати сценарій, де росіяни 112 00:09:09,550 --> 00:09:11,560 запустять власну ядерну зброю, 113 00:09:11,760 --> 00:09:14,350 ми встановимо власний замок для обходу системи, 114 00:09:14,550 --> 00:09:16,560 щоб усі агенти Цитаделі мали доступ. 115 00:09:16,760 --> 00:09:18,690 Є вузький інтервал, коли це можливо, 116 00:09:18,890 --> 00:09:22,330 щоб не помітили війська Росії. Мейсоне, ти зі мною? 117 00:09:23,290 --> 00:09:25,200 - З вами. - Тоді дій відповідно. 118 00:09:27,750 --> 00:09:31,400 Якщо думаєте, що хтось зробить це краще, я можу почекати. 119 00:09:31,590 --> 00:09:33,870 Може, подзвоніть Надії, поверніть її. 120 00:09:36,620 --> 00:09:38,750 Серйозно. Подзвоніть їй. 121 00:09:39,790 --> 00:09:42,870 Я не маю такої можливості, а ви, думаю, маєте. 122 00:09:47,450 --> 00:09:51,060 Дюк триматиме висоту 1500 метрів, щоб уникнути радарів. 123 00:09:51,260 --> 00:09:54,560 У тебе буде крихітний інтервал, щоб успішно стрибнути. 124 00:09:54,760 --> 00:09:57,650 Коли опинишся на човні, шукай модуль керування. 125 00:09:57,840 --> 00:09:59,810 Він на рамі біля пристрою антени. 126 00:10:00,010 --> 00:10:04,100 Треба покласти це між основним і резервним реле живлення. 127 00:10:04,300 --> 00:10:05,850 Код під твою ендокринну систему, 128 00:10:06,050 --> 00:10:07,940 тому якщо треба буде повернутися, 129 00:10:08,140 --> 00:10:09,410 ти матимеш доступ. 130 00:10:11,080 --> 00:10:13,270 За це я дещо попрошу. 131 00:10:13,470 --> 00:10:14,370 Перепрошую? 132 00:10:15,290 --> 00:10:17,520 Ти, певно, помилково вважаєш це торгом. 133 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 - Без мене не вийде. - Надії нема. 134 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 - Змирися. - Ви знаєте, де вона. 135 00:10:21,680 --> 00:10:23,350 - У Берліні. - Не в Берліні. 136 00:10:23,550 --> 00:10:25,830 - Вона в Берліні. - Де вона, Ґрейс? 137 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 {\an8}Я проникну, далі що? 138 00:10:31,300 --> 00:10:32,060 {\an8}МАРОККО НАШІ ДНІ 139 00:10:32,260 --> 00:10:35,190 {\an8}Перемкнеш контроль ядерки з автоматики на ручний. 140 00:10:35,390 --> 00:10:37,100 Ядерки? З автоматики на ручний? 141 00:10:37,300 --> 00:10:39,230 Як у Чорнобилі? Ти бачив Чорнобиль? 142 00:10:39,430 --> 00:10:43,600 Відсік із ядерною зброєю температурно контролюється, має бути 41 градус. 143 00:10:43,800 --> 00:10:45,560 При зниженні температури 144 00:10:45,760 --> 00:10:47,580 ти ніяк не зможеш зайти. 145 00:10:52,410 --> 00:10:53,950 Сподіваюся, ти готовий. 146 00:10:55,660 --> 00:10:56,580 Я теж. 147 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 МІСІЯ ОСЕРЕДОК 8 РОКІВ ТОМУ 148 00:11:24,640 --> 00:11:26,790 Хокінг вийшов на оптимальну висоту. 149 00:11:27,290 --> 00:11:29,230 - Мейсоне, готовий? - Готовий. 150 00:11:29,430 --> 00:11:31,690 Зламую фаєрвол «Мертвої руки». 151 00:11:31,890 --> 00:11:33,560 Я на місці, до висадки готовий. 152 00:11:33,760 --> 00:11:36,540 Вітер - понад 25 м/с на рівні моря, починаймо. 153 00:11:37,200 --> 00:11:38,250 П'ять, 154 00:11:39,000 --> 00:11:42,660 чотири, три, два, один. 155 00:11:46,450 --> 00:11:48,600 Зараз маєш бачити, як виринає човен. 156 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 Бачу його. Розкриваю парашут. 157 00:11:50,950 --> 00:11:52,370 Парашут Мейсона розкрився. 158 00:12:05,700 --> 00:12:08,020 Біометрію прийнято. Завдання виконано. 159 00:12:08,220 --> 00:12:09,540 Витягуємо тебе звідти. 160 00:12:11,450 --> 00:12:12,730 Мейсоне, ти офлайн. 161 00:12:12,930 --> 00:12:13,790 Мейсоне. 162 00:12:17,700 --> 00:12:18,910 ЗАПУСК ОБХОДУ 163 00:12:19,700 --> 00:12:22,350 Збій допоміжного протоколу, активовано. 164 00:12:22,550 --> 00:12:24,100 Ліма, Браво, Джуліет, 1, 2, 5. 165 00:12:24,300 --> 00:12:25,080 ОБХІД УСПІШНИЙ 166 00:12:26,330 --> 00:12:28,310 Збій частоти. Чуєте мене? 167 00:12:28,510 --> 00:12:29,690 Так, тепер уже чуємо. 168 00:12:29,890 --> 00:12:30,810 Можу евакуюватися. 169 00:12:31,010 --> 00:12:32,660 Добре. Повертаємо тебе додому. 170 00:12:33,660 --> 00:12:37,290 {\an8}ПІВНІЧНА ЧАСТИНА ТИХОГО ОКЕАНУ НАШІ ДНІ 171 00:12:43,750 --> 00:12:45,160 Підводний човен знайдено. 172 00:12:46,370 --> 00:12:48,660 Зараз спробую хакнути фаєрвол. 173 00:12:56,040 --> 00:12:57,790 Я поправлю твій костюм. 174 00:13:02,120 --> 00:13:04,500 Чому я не мав права знати про Ашу? 175 00:13:09,700 --> 00:13:11,650 Не треба зараз про це, Кайле. 176 00:13:11,840 --> 00:13:14,410 - Чому? - Краще зосередься на стрибку. 177 00:13:16,950 --> 00:13:18,000 Саме так. 178 00:13:20,500 --> 00:13:21,700 Раджу бути готовим. 179 00:13:29,370 --> 00:13:31,580 Ми щойно вийшли на оптимальну висоту. 180 00:13:33,500 --> 00:13:34,700 Кайле, готовий? 181 00:13:42,160 --> 00:13:43,020 Готовий. 182 00:13:43,220 --> 00:13:44,700 Входимо в зону висадки. 183 00:13:45,040 --> 00:13:46,250 Починайте відлік. 184 00:13:47,450 --> 00:13:52,040 П'ять, чотири, три, два, 185 00:13:52,950 --> 00:13:53,870 один. 186 00:14:02,500 --> 00:14:04,730 Залишайся на місці. Максимальна висота. 187 00:14:04,930 --> 00:14:06,600 Підводний човен випірне під тобою. 188 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Тепер будьте на позиції. 189 00:14:13,040 --> 00:14:15,730 Скажіть, що щось бачите, бо в мене лише океан. 190 00:14:15,930 --> 00:14:17,150 Працюємо над цим. 191 00:14:17,340 --> 00:14:18,450 Де підводний човен? 192 00:14:19,410 --> 00:14:20,850 Він мав би вже випірнути. 193 00:14:21,050 --> 00:14:22,100 Працюю якомога швидше. 194 00:14:22,300 --> 00:14:24,020 Скажіть, що човен буде. 195 00:14:24,220 --> 00:14:25,810 Він зашвидко спускається. 196 00:14:26,010 --> 00:14:27,700 Чекай, Кайле. Човен буде. 197 00:14:28,290 --> 00:14:29,660 ЗАПУСК АВАРІЙНОГО ПРОТОКОЛУ 198 00:14:38,620 --> 00:14:39,440 Ти занизько. 199 00:14:39,640 --> 00:14:40,700 - Парашут. - Хутко! 200 00:14:42,540 --> 00:14:44,910 Так, вирівняйся. Потягни ліву стропу. 201 00:14:47,040 --> 00:14:47,870 Молодець. 202 00:14:48,200 --> 00:14:51,040 Приземлення на підводний човен за три, дві… 203 00:14:52,410 --> 00:14:54,200 Тримайся. Прив'язний трос. 204 00:15:32,500 --> 00:15:34,370 Точка доступу попереду. 205 00:15:41,250 --> 00:15:43,080 Великий палець до зчитувача. 206 00:15:48,870 --> 00:15:50,120 Оператор рівня один 207 00:15:50,500 --> 00:15:52,370 - Мейсон Кейн… - …ідентифіковано. 208 00:15:55,620 --> 00:15:58,080 - Люк відкритий. - Ти своє зробив. 209 00:16:09,290 --> 00:16:10,120 Кайле. 210 00:16:11,700 --> 00:16:12,870 Я стрибну. 211 00:16:17,830 --> 00:16:18,700 Відставити. 212 00:16:25,080 --> 00:16:26,770 Ти в курсі, що то був пілот? 213 00:16:26,970 --> 00:16:29,700 - Скажи, що є автопілот. - Я впораюся. Стрибай. 214 00:16:55,830 --> 00:16:56,870 Доповідай. 215 00:16:57,330 --> 00:17:00,750 Ви справді думали, що можете вбити мого брата без наслідків? 216 00:17:01,450 --> 00:17:02,540 Слухайте уважно. 217 00:17:03,580 --> 00:17:07,810 Ваші п'ять ракет «Мертва рука» наведені на осередки Мантикори. 218 00:17:08,010 --> 00:17:12,940 Мехіко-Сіті, Флоренція, Марсель, Пекін і Берлін. 219 00:17:13,140 --> 00:17:15,270 - Що ти робиш? - Я вимагаю влади. 220 00:17:15,470 --> 00:17:17,400 Дайте її мені, і я віддам боєголовки. 221 00:17:17,590 --> 00:17:19,870 Як ні, ви побачите, як палає Мантикора. 222 00:17:21,830 --> 00:17:23,400 Кайле, отямся. 223 00:17:23,590 --> 00:17:25,120 Кайле, чуєш мене? 224 00:17:26,330 --> 00:17:28,160 Кайле. Кайле! 225 00:17:30,250 --> 00:17:33,020 Давік щойно активував запуск «Мертвої руки». 226 00:17:33,220 --> 00:17:34,660 Треба до бойових частин. 227 00:17:36,700 --> 00:17:39,870 Що ж, відповідь, мій дорогенький, буде така: «Гори». 228 00:17:40,700 --> 00:17:46,120 Бо ми не ведемо перемовин зі зрадниками, а ще тому, що ти тупа, жалюгідна мавпа. 229 00:17:46,950 --> 00:17:50,190 Зрозумій, що ми хакнули механізм керування кораблем, 230 00:17:50,390 --> 00:17:53,020 і перш ніж злетять балістичні ракети, 231 00:17:53,220 --> 00:17:56,560 я пошлю той підводний човен падати догори дриґом 232 00:17:56,760 --> 00:17:58,940 на дно Маріанської впадини, 233 00:17:59,140 --> 00:18:02,270 де тебе випарує та сама зброя масового ураження, 234 00:18:02,470 --> 00:18:05,520 якою ти, на своє лихо, намагався погрожувати мені! 235 00:18:05,720 --> 00:18:07,120 Прощавай, Давіку. 236 00:18:11,500 --> 00:18:12,950 Пішло не так, як думав? 237 00:18:15,080 --> 00:18:16,910 Я ж наче тебе вже вбив. 238 00:18:25,160 --> 00:18:27,060 Треба зводити гачок. 239 00:18:27,260 --> 00:18:28,480 Спустилася парашутом? 240 00:18:28,680 --> 00:18:31,310 Так, я крута. Картере, як скасувати запуск? 241 00:18:31,510 --> 00:18:33,980 Не можу хакнути систему. Її контролює Далія. 242 00:18:34,180 --> 00:18:36,310 Єдиний вихід - зняти бойові частини зараз. 243 00:18:36,510 --> 00:18:38,440 І захопіть регулятор температури. 244 00:18:38,640 --> 00:18:39,700 - На. - Дякую. 245 00:18:40,200 --> 00:18:41,350 План той самий? 246 00:18:41,550 --> 00:18:43,650 Підняти температуру мого тіла? 247 00:18:43,840 --> 00:18:47,150 Так, але на вилучення бойових частин часу удвічі менше. 248 00:18:47,340 --> 00:18:49,560 Укол підніме твою зовнішню температуру, 249 00:18:49,760 --> 00:18:51,150 зможеш діяти непомітно. 250 00:18:51,340 --> 00:18:53,900 Треба дійти до 41 градусу, як у відсіку запуску, 251 00:18:54,090 --> 00:18:56,620 інакше система заблокує боєголовки. 252 00:18:58,660 --> 00:18:59,580 Працює. 253 00:19:00,000 --> 00:19:01,910 Спробуй дихати повільно. 254 00:19:03,370 --> 00:19:04,200 38,3. 255 00:19:05,160 --> 00:19:06,000 38,9. 256 00:19:06,790 --> 00:19:07,620 39,4. 257 00:19:08,580 --> 00:19:09,410 40. 258 00:19:10,200 --> 00:19:11,040 40,5. 259 00:19:11,830 --> 00:19:13,290 41. Заходь. 260 00:19:14,250 --> 00:19:15,080 Зайшла. 261 00:19:15,370 --> 00:19:17,000 Температура тримається. 262 00:19:17,830 --> 00:19:19,540 Менше чотирьох хвилин до пуску. 263 00:19:20,200 --> 00:19:23,040 Кожна ракета має деактивуватися, як знімеш БЧ. 264 00:19:23,450 --> 00:19:26,330 Зніми всі п'ять до пуску - і кризи не буде. 265 00:19:28,330 --> 00:19:30,830 Якщо раніше не зваришся живцем. 266 00:19:49,790 --> 00:19:51,500 - Одна є. - Спокійно. 267 00:19:52,870 --> 00:19:53,870 Не рухайся. 268 00:19:58,660 --> 00:19:59,750 Мабуть, 269 00:20:01,910 --> 00:20:04,250 жити як Кайл Конрой було легше. 270 00:20:28,120 --> 00:20:29,440 Що це, в біса, було? 271 00:20:29,640 --> 00:20:30,850 То пусте. Зосередься. 272 00:20:31,050 --> 00:20:32,350 Чотири є. Скільки часу? 273 00:20:32,550 --> 00:20:33,520 Менше 90 секунд. 274 00:20:33,720 --> 00:20:35,440 У тебе пульс уже майже 350. 275 00:20:35,640 --> 00:20:37,580 Маєш закінчити, перш ніж зомліти. 276 00:20:49,330 --> 00:20:50,790 Кайле, дай йому здачі. 277 00:20:59,500 --> 00:21:00,350 Що це? 278 00:21:00,550 --> 00:21:03,290 Фінальний відлік. У тебе є 20 секунд, Надіє. 279 00:21:04,160 --> 00:21:08,000 Кайле! Протокол Стоп стер твої спогади, але не вміння. 280 00:21:08,790 --> 00:21:10,120 Розум може не пам'ятати… 281 00:21:10,320 --> 00:21:11,350 А ти хочеш згадати? 282 00:21:11,550 --> 00:21:12,410 …тіло пам'ятає. 283 00:21:13,500 --> 00:21:14,870 Десять секунд, Надіє. 284 00:21:16,700 --> 00:21:18,120 Деактивуй бойові частини. 285 00:21:19,040 --> 00:21:19,850 П'ять секунд. 286 00:21:20,050 --> 00:21:21,310 Хочеш врятувати сім'ю? 287 00:21:21,510 --> 00:21:23,810 Слухай мене, і я розкажу як. 288 00:21:24,010 --> 00:21:24,830 Давай! 289 00:21:26,330 --> 00:21:27,810 Так, запуск скасовано. 290 00:21:28,010 --> 00:21:30,790 Кайле, слухай мене: ти й досі Мейсон Кейн. 291 00:21:31,500 --> 00:21:32,460 Вставай! Хутко! 292 00:21:32,660 --> 00:21:33,450 Давай здачі! 293 00:21:50,870 --> 00:21:53,200 Кайле, біжи до Надії. У неї серце відмовляє. 294 00:21:54,870 --> 00:21:55,830 Надія. 295 00:21:58,160 --> 00:22:00,230 У твоєму костюмі є ампула адреналіну. 296 00:22:00,430 --> 00:22:02,440 Вколи її зараз, бо зупиниться серце. 297 00:22:02,640 --> 00:22:04,690 - Ясно. - Вколи зараз, бо вона помре. 298 00:22:04,890 --> 00:22:05,870 Тримайся. 299 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Ще трішки. 300 00:22:07,830 --> 00:22:09,540 - Тримайся. - Укол діє. 301 00:22:10,500 --> 00:22:12,040 Пульс нормалізувався. 302 00:22:16,160 --> 00:22:19,600 Кайле, російські винищувачі за 100 км, швидко наближаються. 303 00:22:19,800 --> 00:22:21,370 Треба витягати вас зараз. 304 00:22:48,290 --> 00:22:49,450 Будь зі мною. 305 00:22:57,040 --> 00:22:59,750 {\an8}ШТАБ-КВАРТИРА ЦИТАДЕЛІ В США 8 РОКІВ ТОМУ 306 00:23:13,540 --> 00:23:15,980 - Що ти зробив? - Виконав місію Осередок. 307 00:23:16,180 --> 00:23:18,310 - Зник. - «Мертва рука» заблокована. 308 00:23:18,510 --> 00:23:20,810 Тоді чому контроль ракет не в Цитаделі? 309 00:23:21,010 --> 00:23:21,830 Бо він у мене. 310 00:23:22,370 --> 00:23:24,400 Я використав збій допоміжного протоколу. 311 00:23:24,590 --> 00:23:25,810 Я можу його розблокувати. 312 00:23:26,010 --> 00:23:28,330 Я поясню, як, але скажіть, де вона. 313 00:23:33,080 --> 00:23:34,480 Кажу ж, вона в Берліні. 314 00:23:34,680 --> 00:23:36,560 - Думаєш, я брешу? - Так, думаю. 315 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 Тоді ми в безвиході. 316 00:23:38,870 --> 00:23:40,520 Поговори з кимось. 317 00:23:40,720 --> 00:23:43,440 Байдуже з ким, але тобі потрібна допомога. 318 00:23:43,640 --> 00:23:45,230 Ти її втратив, розумієш? 319 00:23:45,430 --> 00:23:47,770 Будеш заганятися - втратиш і себе. 320 00:23:47,970 --> 00:23:51,940 ЗА 50 КМ ВІД ВАЛЕНСІЇ НАШІ ДНІ 321 00:23:52,140 --> 00:23:56,150 Крістоф каже зустрітися під мостом у Місті мистецтв та наук. 322 00:23:56,340 --> 00:23:57,910 Менше 30 хвилин до обміну. 323 00:24:00,080 --> 00:24:02,040 - З тобою все добре? - Так. 324 00:24:05,080 --> 00:24:07,250 Чудово. Введу координати посадки. 325 00:24:09,580 --> 00:24:12,950 {\an8}ВАЛЕНСІЯ 326 00:24:35,660 --> 00:24:38,060 Крістофе, вони зайдуть з південного входу. 327 00:24:38,260 --> 00:24:39,810 Де ядерні бойові частини? 328 00:24:40,010 --> 00:24:41,270 Вони в них. 329 00:24:41,470 --> 00:24:43,980 Добре, дістанемо БЧ і почнемо останню фазу. 330 00:24:44,180 --> 00:24:45,690 Сподіваюся, Сім'ї зрадіють. 331 00:24:45,890 --> 00:24:48,560 Ваш помічник, Давік, поставив місію під загрозу. 332 00:24:48,760 --> 00:24:52,040 Дістаньмо БЧ й побачимо, чи задоволені вони вами. 333 00:25:03,410 --> 00:25:04,450 Я вас страхую. 334 00:25:05,120 --> 00:25:06,250 Де моя донька? 335 00:25:18,790 --> 00:25:19,620 Аша. 336 00:25:20,700 --> 00:25:22,080 А тепер бойові частини. 337 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 Можу стріляти. 338 00:25:30,330 --> 00:25:33,350 Не віддавайте дитину, не перевіривши бойові частини. 339 00:25:33,550 --> 00:25:35,370 Якщо щось не так, скиньте її. 340 00:25:39,370 --> 00:25:40,500 (іспанською) Вони зашифровані. 341 00:25:40,830 --> 00:25:42,450 Вони щось із ними зробили. 342 00:25:42,950 --> 00:25:44,540 Я знала, що ви щось утнете. 343 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Мейсон Кейн - завжди Мейсон Кейн. 344 00:25:47,410 --> 00:25:49,980 Тоді чому контроль ракет не в Цитаделі? 345 00:25:50,180 --> 00:25:50,950 Бо він у мене. 346 00:25:51,700 --> 00:25:53,560 Розблокуйте зброю, інакше вона помре. 347 00:25:53,760 --> 00:25:55,980 Не знаю як, але я щось придумаю. 348 00:25:56,180 --> 00:25:58,310 Думаєте, я блефую? Я її вб'ю. 349 00:25:58,510 --> 00:25:59,770 Мейсон Кейн тут. 350 00:25:59,970 --> 00:26:02,270 Витягуйте його як хочете. А малу відпустіть. 351 00:26:02,470 --> 00:26:03,540 Картере, давай. 352 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 Кайле, хапай її! 353 00:26:07,160 --> 00:26:08,000 Бери. 354 00:26:34,250 --> 00:26:35,080 Привіт. 355 00:26:45,620 --> 00:26:47,200 Ти пробач мені. 356 00:26:49,080 --> 00:26:50,700 Пробач. 357 00:26:54,330 --> 00:26:55,330 Дякую тобі. 358 00:26:58,540 --> 00:27:00,500 Чого не зробиш заради рідних, так? 359 00:27:01,080 --> 00:27:02,310 {\an8}ЛОНДОН 8 РОКІВ ТОМУ 360 00:27:02,510 --> 00:27:04,700 {\an8}Джо ненавиділа, коли я це робив. 361 00:27:05,700 --> 00:27:09,000 Вона думала, що це марна трата часу - 362 00:27:09,790 --> 00:27:11,770 прочісувати цей бруд, 363 00:27:11,970 --> 00:27:16,160 щоб знайти останній крихітний шматочок. 364 00:27:19,950 --> 00:27:20,870 Тільки поглянь. 365 00:27:23,040 --> 00:27:23,950 Як там Вел? 366 00:27:24,790 --> 00:27:25,750 Та знаєш, 367 00:27:26,790 --> 00:27:28,650 їй вісім, а схоже, наче 18. 368 00:27:28,840 --> 00:27:30,540 Хоче проколоти собі вуха. 369 00:27:31,540 --> 00:27:33,060 Нащо так спішити вирости? 370 00:27:33,260 --> 00:27:34,350 Це лише сережки. 371 00:27:34,550 --> 00:27:36,000 Сережки - тільки початок. 372 00:27:37,410 --> 00:27:39,950 Іноді я хочу взяти її 373 00:27:41,500 --> 00:27:43,700 і сховати там, де ніхто не скривдить. 374 00:27:44,330 --> 00:27:47,160 Коли в тебе діти, ти йдеш на все, щоб їх уберегти. 375 00:27:56,370 --> 00:27:57,690 Що це? 376 00:27:57,890 --> 00:28:00,980 Я їздив за тією адресою в Іспанії, яку ти мені дав, 377 00:28:01,180 --> 00:28:02,160 і Надія була там. 378 00:28:05,540 --> 00:28:06,700 Як і ця малеча. 379 00:28:10,660 --> 00:28:12,120 Це твоя донька. 380 00:28:19,700 --> 00:28:21,200 Тому Надія вийшла з гри? 381 00:28:24,620 --> 00:28:25,830 Щоб народити дитину? 382 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 Нашу дитину? 383 00:28:36,160 --> 00:28:39,410 Подумав, тобі не завадить. Квиток в Іспанію, туди й назад. 384 00:28:46,870 --> 00:28:49,730 - Вона явно все для себе вирішила. - Що? 385 00:28:49,930 --> 00:28:53,000 Ти так відчайдушно шукав її, а тепер не полетиш? 386 00:28:55,370 --> 00:28:58,330 - Якщо вона не вважала мене гідним… - Ні. 387 00:28:58,910 --> 00:29:00,200 Доведи, що гідний. 388 00:29:00,950 --> 00:29:02,660 За сім'ю треба боротися. 389 00:29:03,750 --> 00:29:06,620 Полечу у Валенсію і благатиму бачитися з донькою? 390 00:29:07,830 --> 00:29:08,750 Так. 391 00:29:09,450 --> 00:29:10,620 Так і треба. 392 00:29:14,200 --> 00:29:16,910 {\an8}НАШІ ДНІ 393 00:29:17,790 --> 00:29:19,290 Куди вони забрали дідуся? 394 00:29:21,750 --> 00:29:23,250 Я не знаю, пташеня. 395 00:29:24,330 --> 00:29:25,770 Але я його знайду. 396 00:29:25,970 --> 00:29:27,200 З ним усе буде добре? 397 00:29:29,700 --> 00:29:32,830 Твій дідусь - найміцніша людина, яку я знаю. 398 00:29:33,790 --> 00:29:36,450 І якщо є якийсь спосіб повернутися до тебе, 399 00:29:37,500 --> 00:29:38,750 він його знайде. 400 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 Він завжди казав так про тебе. 401 00:30:23,000 --> 00:30:24,910 Крістоф не відповів на дзвінок. 402 00:30:28,000 --> 00:30:29,160 Надто тихо. 403 00:30:31,450 --> 00:30:33,200 Буде покарання? 404 00:30:36,580 --> 00:30:39,660 За невдачі завжди буває покарання, дорогенька. 405 00:30:41,660 --> 00:30:44,500 Головне підготуватися до їхнього приїзду. 406 00:30:46,370 --> 00:30:48,700 Вони не вб'ють те, що вже мертве. 407 00:31:00,580 --> 00:31:04,540 {\an8}ШТАБ-КВАРТИРА ЦИТАДЕЛІ В США 408 00:31:22,330 --> 00:31:23,410 Де це ми? 409 00:31:27,160 --> 00:31:28,660 Колись це був наш дім. 410 00:31:38,160 --> 00:31:39,000 Тату! 411 00:31:40,750 --> 00:31:41,660 Гендрікс. 412 00:32:13,160 --> 00:32:14,290 Покажися. 413 00:32:15,290 --> 00:32:17,330 Як це може бути його жінка? 414 00:32:25,410 --> 00:32:27,500 Народ, це Еббі й Гендрікс. 415 00:32:29,410 --> 00:32:30,250 Привіт. 416 00:32:30,620 --> 00:32:32,450 Дякую, що вберегли його. 417 00:32:34,790 --> 00:32:35,700 Звісно. 418 00:32:36,410 --> 00:32:38,330 Кайле, у мене дещо є. 419 00:32:40,660 --> 00:32:42,160 Твоя ампула активації. 420 00:32:42,620 --> 00:32:44,650 Орлік сказав створити сервер, 421 00:32:44,840 --> 00:32:46,830 я записав твій генетичний профіль. 422 00:32:47,160 --> 00:32:48,370 Що хочете сказати? 423 00:32:50,500 --> 00:32:52,830 Він придумав, як повернути Мейсона. 424 00:33:02,580 --> 00:33:04,370 Ти справді це зробиш? 425 00:33:06,330 --> 00:33:07,410 Я мушу. 426 00:33:09,700 --> 00:33:10,750 Чому? 427 00:33:13,660 --> 00:33:15,450 Бо я не знаю, хто я. 428 00:33:15,950 --> 00:33:17,000 Знаєш. 429 00:33:18,370 --> 00:33:21,580 Ти Кайл Конрой, батько, мій чоловік. 430 00:33:22,370 --> 00:33:24,000 Це не зміниться. 431 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 Готовий? 432 00:33:42,000 --> 00:33:43,830 Познайомлюся з Мейсоном Кейном. 433 00:33:55,910 --> 00:33:58,120 Ну що ж, вставай. 434 00:33:58,620 --> 00:34:01,700 Хіба не легше йти вперед, знаючи, що вороття нема? 435 00:34:02,040 --> 00:34:03,850 Батько любив спати до 2:00 дня. 436 00:34:04,050 --> 00:34:04,950 Я сумую за ним. 437 00:34:05,580 --> 00:34:07,250 А мама скоро повернеться? 438 00:34:07,870 --> 00:34:12,200 Мені було п'ять років, тато помер, а мама пішла, ніби мене не існувало. 439 00:34:12,620 --> 00:34:13,620 Я зустрів тебе 440 00:34:14,790 --> 00:34:16,200 і дізнався, хто я. 441 00:34:16,410 --> 00:34:18,730 - Я тебе лякаю? - З якого б це дива? 442 00:34:18,930 --> 00:34:20,290 Я починаю тебе бачити. 443 00:34:20,910 --> 00:34:21,940 Те, що під маскою. 444 00:34:22,140 --> 00:34:22,940 Якою маскою? 445 00:34:23,140 --> 00:34:24,560 Їх кілька десятків. 446 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 Нова агентка рівня один? 447 00:34:27,000 --> 00:34:27,980 Це Селеста Ґрем. 448 00:34:28,180 --> 00:34:29,770 Даремно ти мене привела. 449 00:34:29,970 --> 00:34:30,810 Останній шанс! 450 00:34:31,010 --> 00:34:34,100 Це був не допит, трясця. А напад на одного з наших. 451 00:34:34,300 --> 00:34:36,020 Ти вбив людину, якою вона була? 452 00:34:36,220 --> 00:34:37,770 Щоб захистити тебе, бо кохаю. 453 00:34:37,970 --> 00:34:39,000 Не кохаєш. 454 00:34:40,660 --> 00:34:43,150 Я був за адресою в Іспанії, яку ти мені дав, 455 00:34:43,340 --> 00:34:44,310 і Надія була там. 456 00:34:44,510 --> 00:34:46,900 Нас підставили. Вони спалять Цитадель дотла. 457 00:34:47,090 --> 00:34:49,120 Я втратив усе. Я не втрачу ще й тебе. 458 00:34:49,910 --> 00:34:51,830 - Я тобі брехав. - Я брехала тобі. 459 00:35:07,000 --> 00:35:08,650 За сім'ю треба боротися. 460 00:35:08,840 --> 00:35:12,620 Ціную твою пораду, але в мене повно того, за що боротися. 461 00:35:14,120 --> 00:35:16,310 Хоча дякую за розвіддані про Надію. 462 00:35:16,510 --> 00:35:18,270 За що ти мені дякуєш? 463 00:35:18,470 --> 00:35:20,730 Я просто шукав там, де сказав шукати ти. 464 00:35:20,930 --> 00:35:22,620 Звідки ти знав, де вона? 465 00:35:39,450 --> 00:35:43,450 Давно в мене не було гостя, якому можна налити лимонаду. 466 00:35:45,120 --> 00:35:47,580 {\an8}8 РОКІВ ТОМУ 467 00:35:47,830 --> 00:35:49,560 На ТБ ви виглядаєте інакше. 468 00:35:49,760 --> 00:35:52,150 Мені накладають купу гриму, як клоуну. 469 00:35:52,340 --> 00:35:53,500 Ніколи цього не любила. 470 00:35:55,120 --> 00:35:57,080 Я всі ці роки стежив за вами. 471 00:35:57,830 --> 00:36:00,350 Неймовірно, чого ви досягли, ким стали. 472 00:36:00,550 --> 00:36:02,000 Без жертв не обійшлося. 473 00:36:03,500 --> 00:36:04,410 А ти? 474 00:36:06,290 --> 00:36:08,040 Я б і не знала, де шукати. 475 00:36:09,410 --> 00:36:11,620 Бо твій фах - бути привидом. 476 00:36:15,620 --> 00:36:16,950 Але ти таки схожий 477 00:36:17,790 --> 00:36:19,000 на нього. 478 00:36:20,580 --> 00:36:21,910 Я прошу про послугу. 479 00:36:24,080 --> 00:36:25,020 Послугу? 480 00:36:25,220 --> 00:36:27,480 Колись ви казали, як треба, дзвонити… 481 00:36:27,680 --> 00:36:29,190 Так, я знаю, що я казала. 482 00:36:29,390 --> 00:36:31,870 Просто думала, що ти прийдеш сьогодні… 483 00:36:35,000 --> 00:36:36,660 Не знаю, що я думала. 484 00:36:40,540 --> 00:36:41,950 Я хочу декого знайти. 485 00:36:43,290 --> 00:36:44,330 Жінку. 486 00:36:48,540 --> 00:36:53,020 Чому шпигун прийшов до дипломатки, щоб знайти жінку? 487 00:36:53,220 --> 00:36:56,150 Хіба дипломатка не найняла б шпигуна саме для цього? 488 00:36:56,340 --> 00:36:57,330 Вона теж шпигунка. 489 00:37:00,330 --> 00:37:02,700 І Цитадель не каже тобі, де вона. 490 00:37:03,250 --> 00:37:04,440 Це ж твоє агентство. 491 00:37:04,640 --> 00:37:05,700 Усе заплутано. 492 00:37:06,950 --> 00:37:08,910 У неї є ім'я, у цієї жінки? 493 00:37:10,660 --> 00:37:11,870 Надія Сінх. 494 00:37:13,410 --> 00:37:14,540 Ти її кохаєш? 495 00:37:16,700 --> 00:37:17,750 То моя дружина. 496 00:37:21,660 --> 00:37:23,290 Тоді я знайду її для тебе. 497 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Дякую. 498 00:37:31,540 --> 00:37:35,080 Це велике горе - втратити людину, яку кохаєш найдужче. 499 00:37:36,200 --> 00:37:39,040 Я прокинулася від сну з першим вибухом. 500 00:37:41,200 --> 00:37:42,950 Він був поруч зі мною, Томас. 501 00:37:44,750 --> 00:37:45,950 Уже охоплений вогнем. 502 00:37:46,540 --> 00:37:48,000 Я спробувала загасити. 503 00:37:53,580 --> 00:37:57,480 У мене звідусіль брали шкіру. 504 00:37:57,680 --> 00:37:59,940 Різали, шили, латали. 505 00:38:00,140 --> 00:38:02,700 Вони ніби пересклали мене заново, 506 00:38:04,000 --> 00:38:07,440 у довільному, іншому порядку, і я стала геть інакшою жінкою, 507 00:38:07,640 --> 00:38:13,200 та все ж у цієї інакшої жінки досі ті самі жахливі спогади. 508 00:38:15,370 --> 00:38:17,870 Після цих подій чому не поїхали додому? 509 00:38:18,330 --> 00:38:19,600 Хочеш почути правду? 510 00:38:19,800 --> 00:38:20,660 Так. 511 00:38:26,120 --> 00:38:27,370 Після цих подій 512 00:38:30,000 --> 00:38:32,620 я вже не була тією самою людиною. 513 00:38:34,000 --> 00:38:35,700 То вже був не мій дім. 514 00:38:36,200 --> 00:38:37,410 А як же ваш син? 515 00:38:40,120 --> 00:38:41,200 А що син? 516 00:38:41,620 --> 00:38:43,040 Він уже не був вашим? 517 00:38:49,330 --> 00:38:50,830 Я досі твій, мамо? 518 00:38:55,540 --> 00:38:56,540 Ось мій хлопчик. 519 00:38:58,830 --> 00:39:01,600 Я думала, ти розучився за стільки років. 520 00:39:01,800 --> 00:39:02,790 Я не розучився. 521 00:39:03,620 --> 00:39:04,400 Я поховав це. 522 00:39:04,590 --> 00:39:07,160 Вишукану англійську не ховають. 523 00:39:09,290 --> 00:39:14,310 Я не знала, що ти вирішив стати кимось зовсім новим. 524 00:39:14,510 --> 00:39:16,250 Забути те, ким ти був. 525 00:39:17,290 --> 00:39:18,290 Як забула ти. 526 00:39:21,750 --> 00:39:23,650 Ось що робить Цитадель. 527 00:39:23,840 --> 00:39:25,560 Забирає тих, кого ми любимо. 528 00:39:25,760 --> 00:39:26,790 Її не забрали. 529 00:39:27,410 --> 00:39:29,410 Ні, я не про неї, синку. 530 00:39:31,080 --> 00:39:32,410 Я про твого батька. 531 00:39:36,540 --> 00:39:38,160 Що ти таке кажеш? 532 00:39:39,080 --> 00:39:42,350 Мені сказали, що це були крайні праві сербські терористи, 533 00:39:42,550 --> 00:39:44,980 які підірвали дві бомби в авто, на чолі зі… 534 00:39:45,180 --> 00:39:46,290 Станковичем, знаю. 535 00:39:47,200 --> 00:39:48,500 Кілька років тому 536 00:39:49,120 --> 00:39:53,560 я зустріла в Сербії екс-дипломата, який, напившись, сказав мені, 537 00:39:53,760 --> 00:39:58,020 що балістична експертиза того жахливого дня встановила: не бомба в авто 538 00:39:58,220 --> 00:40:01,410 зруйнувала будівлю, а три авіаційні ракети. 539 00:40:02,870 --> 00:40:05,700 У Станковича не було ресурсів на удари дронами. 540 00:40:06,290 --> 00:40:09,230 Тому я пошукала ретельніше, і вгадай, що знайшла? 541 00:40:09,430 --> 00:40:12,600 Що між Цитаделлю й НАТО було комюніке 542 00:40:12,800 --> 00:40:17,440 із заявою Цитаделі про намір завдати авіаударів по сербським терористам. 543 00:40:17,640 --> 00:40:20,520 Але от біда: в них були хибні координати. 544 00:40:20,720 --> 00:40:23,600 Тож замість знищення осередку терористів 545 00:40:23,800 --> 00:40:29,310 вони вбили 157 чоловіків, жінок, дітей і немовлят. Це все були працівники ООН 546 00:40:29,510 --> 00:40:31,310 - та їхні сім'ї. - Не може бути. 547 00:40:31,510 --> 00:40:34,520 Тоді як ти поясниш документи, послання 548 00:40:34,720 --> 00:40:40,440 й зізнання, що Цитадель шантажувала НАТО, ЦРУ, ООН, 549 00:40:40,640 --> 00:40:42,230 щоб покрити ці бомбардування? 550 00:40:42,430 --> 00:40:44,150 Вони знали, Мейсоне. 551 00:40:44,340 --> 00:40:45,580 Усі знали. 552 00:40:46,450 --> 00:40:51,150 Але світ дозволив безконтрольному, аморальному, вбивчому агентству 553 00:40:51,340 --> 00:40:53,270 шпигунів забрати мого коханого, 554 00:40:53,470 --> 00:40:57,500 щоб я дивилася, як він горить до смерті, коли ти був у кімнаті поруч. 555 00:40:59,200 --> 00:41:00,950 Але ти можеш це зупинити. 556 00:41:01,790 --> 00:41:05,480 У тебе є доступ до секретів Цитаделі. 557 00:41:05,680 --> 00:41:08,600 Використай його, витягни Цитадель на світло 558 00:41:08,800 --> 00:41:12,040 і нарешті змусь їх відповідати за те, що вони накоїли. 559 00:41:15,080 --> 00:41:17,190 Віддай мені секрети Цитаделі, 560 00:41:17,390 --> 00:41:20,230 і я піду з ними у Верховний суд Великої Британії, 561 00:41:20,430 --> 00:41:25,200 хай розслідують злочини й порушення Цитаделі у всіх їхніх проявах. 562 00:41:27,200 --> 00:41:30,580 Ми нарешті доб'ємося правосуддя для батька, для тебе. 563 00:41:34,450 --> 00:41:37,060 Скільки ще разів їм сходитиме з рук те, 564 00:41:37,260 --> 00:41:40,410 що вони забирають наших близьких, а ми стоїмо осторонь? 565 00:41:48,540 --> 00:41:50,310 Я щойно передала список. 566 00:41:50,510 --> 00:41:53,950 Усі агенти Цитаделі. Справжні імена, місцезнаходження. 567 00:41:55,250 --> 00:41:56,330 Убийте їх. 568 00:42:06,790 --> 00:42:09,100 Нас підставили. Цитадель палять дотла. 569 00:42:09,300 --> 00:42:10,850 Нас зрадив один із наших. 570 00:42:11,050 --> 00:42:14,650 Передав імена усіх шпигунів Цитаделі не в ті руки. 571 00:42:14,840 --> 00:42:16,730 Бернард казав, Цитадель зрадив наш. 572 00:42:16,930 --> 00:42:18,770 Хтось перебіжчик, не знав хто. 573 00:42:18,970 --> 00:42:20,230 Не знав хто. 574 00:42:20,430 --> 00:42:23,120 - Де ви його взяли? - У Мейсона Кейна. 575 00:42:44,830 --> 00:42:45,910 Ти пам'ятаєш? 576 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 Я не знаю. 577 00:43:01,120 --> 00:43:02,120 Не знаю. 578 00:43:37,910 --> 00:43:39,410 НАСТУПНИЙ РОЗДІЛ 579 00:43:45,660 --> 00:43:47,370 У ВСЕСВІТІ ЦИТАДЕЛІ 580 00:44:20,540 --> 00:44:23,290 ЦИТАДЕЛЬ: ДІАНА 581 00:44:23,500 --> 00:44:25,950 ШПИГУНСЬКИЙ ВСЕСВІТ РОЗШИРИТЬСЯ У 2024 РОЦІ 582 00:46:03,700 --> 00:46:05,650 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова 583 00:46:05,840 --> 00:46:07,790 Творчий керівник Руслан Поліщук