1
00:00:07,500 --> 00:00:08,440
ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ СЕРІЇ
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,810
ЦИТАДЕЛЬ
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
РОЗСЕКРЕЧЕНО
4
00:00:15,950 --> 00:00:17,160
Не можна їй вірити.
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,310
Чому?
6
00:00:18,510 --> 00:00:22,200
Ти працювала на Мантикору
за лічені дні до падіння Цитаделі.
7
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
РАНІШЕ В СЕРІАЛІ «ЦИТАДЕЛЬ»
8
00:00:26,160 --> 00:00:27,310
З тобою я - це я.
9
00:00:27,510 --> 00:00:29,410
І я - це я лише з тобою.
10
00:00:30,160 --> 00:00:31,080
Виходь за мене.
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,290
Ти відповіси на одне питання.
12
00:00:35,870 --> 00:00:36,830
Він знав?
13
00:00:37,500 --> 00:00:39,450
Я зробив це для тебе. Твого захисту.
14
00:00:40,410 --> 00:00:41,450
Прощавай, Мейсоне.
15
00:00:45,410 --> 00:00:46,690
Дещо сталося.
16
00:00:46,890 --> 00:00:47,980
Я маю вийти з гри.
17
00:00:48,180 --> 00:00:49,940
Коли ти відвернешся від Цитаделі,
18
00:00:50,140 --> 00:00:51,810
що ти плануєш робити з Кейном?
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,020
Мейсон не має знати.
20
00:00:53,220 --> 00:00:55,350
Ви вбили всіх тих агентів.
21
00:00:55,550 --> 00:00:58,100
Убивць, військових злочинців, шпигунів.
22
00:00:58,300 --> 00:01:00,310
Але хвалити треба не лише мене.
23
00:01:00,510 --> 00:01:02,900
До мене прийшов один із ваших,
24
00:01:03,090 --> 00:01:04,650
шпигун Цитаделі,
25
00:01:04,840 --> 00:01:06,980
який побачив, чим насправді є агентство,
26
00:01:07,180 --> 00:01:08,660
і зрадив вас усіх.
27
00:01:09,500 --> 00:01:10,870
Що було у Валенсії?
28
00:01:11,250 --> 00:01:12,330
У мене є донька.
29
00:01:12,790 --> 00:01:16,560
Я мала засекретити її,
бо лише так могла гарантувати її безпеку.
30
00:01:16,760 --> 00:01:18,410
- Вона…
- Так.
31
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Кайле Конрою.
32
00:01:20,750 --> 00:01:23,850
Я дуже давно хочу з вами поговорити.
33
00:01:24,050 --> 00:01:26,750
Десь у Тихому океані є підводний човен.
34
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
На ньому є те, що мені треба.
35
00:01:29,000 --> 00:01:31,060
І ви допоможете мені це дістати.
36
00:01:31,260 --> 00:01:32,410
Нащо це мені?
37
00:01:32,830 --> 00:01:34,540
Бо в мене ваша донька.
38
00:01:45,790 --> 00:01:49,870
{\an8}СЕРБІЯ
30 РОКІВ ТОМУ
39
00:02:37,370 --> 00:02:42,620
{\an8}ОРЕГОН
МИНУЛО 6 МІСЯЦІВ
40
00:02:51,870 --> 00:02:54,200
Ну що ж, вставай.
41
00:02:58,750 --> 00:03:00,850
Якщо живеш вдома у бабусі,
42
00:03:01,050 --> 00:03:03,160
лежати в ліжку до обіду не можна.
43
00:03:06,450 --> 00:03:08,580
Твій батько любив спати до 14:00.
44
00:03:10,160 --> 00:03:11,950
Він був совою, твій тато.
45
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
Я сумую за ним.
46
00:03:17,120 --> 00:03:18,080
Я теж сумую.
47
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
Нема й дня, щоб я не сумувала за ним.
48
00:03:24,250 --> 00:03:26,040
А мама скоро повернеться?
49
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
Вона…
50
00:03:28,830 --> 00:03:31,620
Вона подорожує, наскільки я знаю.
51
00:03:32,830 --> 00:03:35,850
Але не думай про те,
чого не можеш змінити.
52
00:03:36,050 --> 00:03:37,450
Лише про те, що можеш.
53
00:03:38,080 --> 00:03:39,830
Перероджуватися боляче.
54
00:03:40,200 --> 00:03:43,770
Хіба не легше йти вперед,
знаючи, що вороття нема?
55
00:03:43,970 --> 00:03:44,910
Жити знову.
56
00:03:45,540 --> 00:03:47,750
Почати знову, коли все інакше.
57
00:03:48,620 --> 00:03:50,350
Так, як ти завжди мріяв.
58
00:03:50,550 --> 00:03:52,040
У тебе є ще один шанс.
59
00:03:53,370 --> 00:03:55,750
Та за тобою ніхто й не сумуватиме, так?
60
00:04:02,910 --> 00:04:04,250
Нічого собі.
61
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
Здуріти. Не знаю,
як ви, хлопці, це робите.
62
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
Доку, це шедевр.
63
00:04:11,370 --> 00:04:12,450
Молодець.
64
00:04:27,450 --> 00:04:28,660
Обережно.
65
00:04:31,410 --> 00:04:33,200
Знаєш, як я став шпигуном?
66
00:04:33,750 --> 00:04:38,040
Мені було п'ять років, тато помер,
а мама пішла, ніби мене не існувало.
67
00:04:41,910 --> 00:04:43,770
Цитадель дала мені моє «я».
68
00:04:43,970 --> 00:04:45,500
Не існувати було перевагою.
69
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
Вони бачили мене.
70
00:04:51,080 --> 00:04:52,200
Я зустрів тебе
71
00:04:52,790 --> 00:04:54,200
і дізнався, хто я.
72
00:04:57,700 --> 00:04:59,750
Давай, синку, виплачся.
73
00:05:00,120 --> 00:05:01,620
Нема чого соромитися.
74
00:06:22,120 --> 00:06:25,000
ЦИТАДЕЛЬ
75
00:06:43,830 --> 00:06:46,750
{\an8}МАРОККО
НАШІ ДНІ
76
00:06:53,500 --> 00:06:56,230
Вас везуть в ангар на околиці Феса,
77
00:06:56,430 --> 00:06:59,700
де вас розпитають про місію
під нашим наглядом.
78
00:07:00,330 --> 00:07:04,270
Якщо спробуєте щось утнути,
ми змушені будемо її вбити.
79
00:07:04,470 --> 00:07:05,560
Нам треба її побачити.
80
00:07:05,760 --> 00:07:07,190
Не вам чогось вимагати.
81
00:07:07,390 --> 00:07:10,440
Якщо хочете, щоб ми хоч замислилися,
про що ви просите,
82
00:07:10,640 --> 00:07:12,080
покажіть, що вона жива.
83
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
Запевняю: вона жива.
84
00:07:59,620 --> 00:08:00,940
Пізно, скажу коротко.
85
00:08:01,140 --> 00:08:05,480
Упродовж години наш стелс-літак
перенесе вас через Тихий океан.
86
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
З вами буде моя людина, Давік.
87
00:08:07,800 --> 00:08:11,480
Ви хакнете підводний човен,
щоб він сплив на поверхню.
88
00:08:11,680 --> 00:08:14,350
Кайл із Давіком зістрибнуть з літака,
89
00:08:14,550 --> 00:08:17,190
зайдуть, знімуть п'ять
ядерних бойових частин
90
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
ракет «Мертва рука»
91
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
і привезуть їх Крістофу у Валенсію
для обміну.
92
00:08:21,430 --> 00:08:23,940
Вона моя донька. Операція моя. Стрибну я.
93
00:08:24,140 --> 00:08:25,440
Це неможливо.
94
00:08:25,640 --> 00:08:27,150
Він без спорядження.
95
00:08:27,340 --> 00:08:31,580
Агенте Спенсер,
ви не ознайомите колегу з реальністю?
96
00:08:32,500 --> 00:08:34,540
Це має бути Мейсон.
97
00:08:35,620 --> 00:08:37,230
Місія Осередок була його.
98
00:08:37,430 --> 00:08:39,790
Коли це була його місія, Картере?
99
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
Коли тебе не було.
100
00:08:42,410 --> 00:08:44,850
Там дані Мейсона. Він проник туди,
101
00:08:45,050 --> 00:08:46,750
встановив біометричний замок,
102
00:08:47,790 --> 00:08:49,080
всупереч наказам.
103
00:08:49,620 --> 00:08:51,770
Лише він може проникнути на човен.
104
00:08:51,970 --> 00:08:54,000
Не розкажете, що за місія Осередок?
105
00:08:54,580 --> 00:08:55,410
Трясця.
106
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
Йому нізащо не вдасться.
107
00:08:59,080 --> 00:09:01,020
Операцію Світла Стіна дозволено.
108
00:09:01,220 --> 00:09:02,270
{\an8}МІСІЯ ОСЕРЕДОК
8 РОКІВ ТОМУ
109
00:09:02,470 --> 00:09:04,270
{\an8}Ціль - російський підводний човен.
110
00:09:04,470 --> 00:09:07,060
Ми хакнемо автоматизований
атомний підводний човен.
111
00:09:07,260 --> 00:09:09,350
Щоб урахувати сценарій, де росіяни
112
00:09:09,550 --> 00:09:11,560
запустять власну ядерну зброю,
113
00:09:11,760 --> 00:09:14,350
ми встановимо власний
замок для обходу системи,
114
00:09:14,550 --> 00:09:16,560
щоб усі агенти Цитаделі мали доступ.
115
00:09:16,760 --> 00:09:18,690
Є вузький інтервал, коли це можливо,
116
00:09:18,890 --> 00:09:22,330
щоб не помітили війська Росії.
Мейсоне, ти зі мною?
117
00:09:23,290 --> 00:09:25,200
- З вами.
- Тоді дій відповідно.
118
00:09:27,750 --> 00:09:31,400
Якщо думаєте, що хтось зробить це краще,
я можу почекати.
119
00:09:31,590 --> 00:09:33,870
Може, подзвоніть Надії, поверніть її.
120
00:09:36,620 --> 00:09:38,750
Серйозно. Подзвоніть їй.
121
00:09:39,790 --> 00:09:42,870
Я не маю такої можливості,
а ви, думаю, маєте.
122
00:09:47,450 --> 00:09:51,060
Дюк триматиме висоту 1500 метрів,
щоб уникнути радарів.
123
00:09:51,260 --> 00:09:54,560
У тебе буде крихітний інтервал,
щоб успішно стрибнути.
124
00:09:54,760 --> 00:09:57,650
Коли опинишся на човні,
шукай модуль керування.
125
00:09:57,840 --> 00:09:59,810
Він на рамі біля пристрою антени.
126
00:10:00,010 --> 00:10:04,100
Треба покласти це
між основним і резервним реле живлення.
127
00:10:04,300 --> 00:10:05,850
Код під твою ендокринну систему,
128
00:10:06,050 --> 00:10:07,940
тому якщо треба буде повернутися,
129
00:10:08,140 --> 00:10:09,410
ти матимеш доступ.
130
00:10:11,080 --> 00:10:13,270
За це я дещо попрошу.
131
00:10:13,470 --> 00:10:14,370
Перепрошую?
132
00:10:15,290 --> 00:10:17,520
Ти, певно, помилково вважаєш це торгом.
133
00:10:17,720 --> 00:10:19,560
- Без мене не вийде.
- Надії нема.
134
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
- Змирися.
- Ви знаєте, де вона.
135
00:10:21,680 --> 00:10:23,350
- У Берліні.
- Не в Берліні.
136
00:10:23,550 --> 00:10:25,830
- Вона в Берліні.
- Де вона, Ґрейс?
137
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
{\an8}Я проникну, далі що?
138
00:10:31,300 --> 00:10:32,060
{\an8}МАРОККО
НАШІ ДНІ
139
00:10:32,260 --> 00:10:35,190
{\an8}Перемкнеш контроль ядерки
з автоматики на ручний.
140
00:10:35,390 --> 00:10:37,100
Ядерки? З автоматики на ручний?
141
00:10:37,300 --> 00:10:39,230
Як у Чорнобилі? Ти бачив Чорнобиль?
142
00:10:39,430 --> 00:10:43,600
Відсік із ядерною зброєю температурно
контролюється, має бути 41 градус.
143
00:10:43,800 --> 00:10:45,560
При зниженні температури
144
00:10:45,760 --> 00:10:47,580
ти ніяк не зможеш зайти.
145
00:10:52,410 --> 00:10:53,950
Сподіваюся, ти готовий.
146
00:10:55,660 --> 00:10:56,580
Я теж.
147
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
МІСІЯ ОСЕРЕДОК
8 РОКІВ ТОМУ
148
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
Хокінг вийшов на оптимальну висоту.
149
00:11:27,290 --> 00:11:29,230
- Мейсоне, готовий?
- Готовий.
150
00:11:29,430 --> 00:11:31,690
Зламую фаєрвол «Мертвої руки».
151
00:11:31,890 --> 00:11:33,560
Я на місці, до висадки готовий.
152
00:11:33,760 --> 00:11:36,540
Вітер - понад 25 м/с
на рівні моря, починаймо.
153
00:11:37,200 --> 00:11:38,250
П'ять,
154
00:11:39,000 --> 00:11:42,660
чотири, три, два, один.
155
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
Зараз маєш бачити, як виринає човен.
156
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Бачу його. Розкриваю парашут.
157
00:11:50,950 --> 00:11:52,370
Парашут Мейсона розкрився.
158
00:12:05,700 --> 00:12:08,020
Біометрію прийнято. Завдання виконано.
159
00:12:08,220 --> 00:12:09,540
Витягуємо тебе звідти.
160
00:12:11,450 --> 00:12:12,730
Мейсоне, ти офлайн.
161
00:12:12,930 --> 00:12:13,790
Мейсоне.
162
00:12:17,700 --> 00:12:18,910
ЗАПУСК ОБХОДУ
163
00:12:19,700 --> 00:12:22,350
Збій допоміжного протоколу, активовано.
164
00:12:22,550 --> 00:12:24,100
Ліма, Браво, Джуліет, 1, 2, 5.
165
00:12:24,300 --> 00:12:25,080
ОБХІД УСПІШНИЙ
166
00:12:26,330 --> 00:12:28,310
Збій частоти. Чуєте мене?
167
00:12:28,510 --> 00:12:29,690
Так, тепер уже чуємо.
168
00:12:29,890 --> 00:12:30,810
Можу евакуюватися.
169
00:12:31,010 --> 00:12:32,660
Добре. Повертаємо тебе додому.
170
00:12:33,660 --> 00:12:37,290
{\an8}ПІВНІЧНА ЧАСТИНА ТИХОГО ОКЕАНУ
НАШІ ДНІ
171
00:12:43,750 --> 00:12:45,160
Підводний човен знайдено.
172
00:12:46,370 --> 00:12:48,660
Зараз спробую хакнути фаєрвол.
173
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
Я поправлю твій костюм.
174
00:13:02,120 --> 00:13:04,500
Чому я не мав права знати про Ашу?
175
00:13:09,700 --> 00:13:11,650
Не треба зараз про це, Кайле.
176
00:13:11,840 --> 00:13:14,410
- Чому?
- Краще зосередься на стрибку.
177
00:13:16,950 --> 00:13:18,000
Саме так.
178
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
Раджу бути готовим.
179
00:13:29,370 --> 00:13:31,580
Ми щойно вийшли на оптимальну висоту.
180
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
Кайле, готовий?
181
00:13:42,160 --> 00:13:43,020
Готовий.
182
00:13:43,220 --> 00:13:44,700
Входимо в зону висадки.
183
00:13:45,040 --> 00:13:46,250
Починайте відлік.
184
00:13:47,450 --> 00:13:52,040
П'ять, чотири, три, два,
185
00:13:52,950 --> 00:13:53,870
один.
186
00:14:02,500 --> 00:14:04,730
Залишайся на місці. Максимальна висота.
187
00:14:04,930 --> 00:14:06,600
Підводний човен випірне під тобою.
188
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
Тепер будьте на позиції.
189
00:14:13,040 --> 00:14:15,730
Скажіть, що щось бачите,
бо в мене лише океан.
190
00:14:15,930 --> 00:14:17,150
Працюємо над цим.
191
00:14:17,340 --> 00:14:18,450
Де підводний човен?
192
00:14:19,410 --> 00:14:20,850
Він мав би вже випірнути.
193
00:14:21,050 --> 00:14:22,100
Працюю якомога швидше.
194
00:14:22,300 --> 00:14:24,020
Скажіть, що човен буде.
195
00:14:24,220 --> 00:14:25,810
Він зашвидко спускається.
196
00:14:26,010 --> 00:14:27,700
Чекай, Кайле. Човен буде.
197
00:14:28,290 --> 00:14:29,660
ЗАПУСК АВАРІЙНОГО ПРОТОКОЛУ
198
00:14:38,620 --> 00:14:39,440
Ти занизько.
199
00:14:39,640 --> 00:14:40,700
- Парашут.
- Хутко!
200
00:14:42,540 --> 00:14:44,910
Так, вирівняйся. Потягни ліву стропу.
201
00:14:47,040 --> 00:14:47,870
Молодець.
202
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
Приземлення на підводний човен
за три, дві…
203
00:14:52,410 --> 00:14:54,200
Тримайся. Прив'язний трос.
204
00:15:32,500 --> 00:15:34,370
Точка доступу попереду.
205
00:15:41,250 --> 00:15:43,080
Великий палець до зчитувача.
206
00:15:48,870 --> 00:15:50,120
Оператор рівня один
207
00:15:50,500 --> 00:15:52,370
- Мейсон Кейн…
- …ідентифіковано.
208
00:15:55,620 --> 00:15:58,080
- Люк відкритий.
- Ти своє зробив.
209
00:16:09,290 --> 00:16:10,120
Кайле.
210
00:16:11,700 --> 00:16:12,870
Я стрибну.
211
00:16:17,830 --> 00:16:18,700
Відставити.
212
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
Ти в курсі, що то був пілот?
213
00:16:26,970 --> 00:16:29,700
- Скажи, що є автопілот.
- Я впораюся. Стрибай.
214
00:16:55,830 --> 00:16:56,870
Доповідай.
215
00:16:57,330 --> 00:17:00,750
Ви справді думали, що можете
вбити мого брата без наслідків?
216
00:17:01,450 --> 00:17:02,540
Слухайте уважно.
217
00:17:03,580 --> 00:17:07,810
Ваші п'ять ракет «Мертва рука»
наведені на осередки Мантикори.
218
00:17:08,010 --> 00:17:12,940
Мехіко-Сіті, Флоренція,
Марсель, Пекін і Берлін.
219
00:17:13,140 --> 00:17:15,270
- Що ти робиш?
- Я вимагаю влади.
220
00:17:15,470 --> 00:17:17,400
Дайте її мені, і я віддам боєголовки.
221
00:17:17,590 --> 00:17:19,870
Як ні, ви побачите, як палає Мантикора.
222
00:17:21,830 --> 00:17:23,400
Кайле, отямся.
223
00:17:23,590 --> 00:17:25,120
Кайле, чуєш мене?
224
00:17:26,330 --> 00:17:28,160
Кайле. Кайле!
225
00:17:30,250 --> 00:17:33,020
Давік щойно активував
запуск «Мертвої руки».
226
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
Треба до бойових частин.
227
00:17:36,700 --> 00:17:39,870
Що ж, відповідь, мій дорогенький,
буде така: «Гори».
228
00:17:40,700 --> 00:17:46,120
Бо ми не ведемо перемовин зі зрадниками,
а ще тому, що ти тупа, жалюгідна мавпа.
229
00:17:46,950 --> 00:17:50,190
Зрозумій, що ми хакнули
механізм керування кораблем,
230
00:17:50,390 --> 00:17:53,020
і перш ніж злетять балістичні ракети,
231
00:17:53,220 --> 00:17:56,560
я пошлю той підводний човен
падати догори дриґом
232
00:17:56,760 --> 00:17:58,940
на дно Маріанської впадини,
233
00:17:59,140 --> 00:18:02,270
де тебе випарує
та сама зброя масового ураження,
234
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
якою ти, на своє лихо,
намагався погрожувати мені!
235
00:18:05,720 --> 00:18:07,120
Прощавай, Давіку.
236
00:18:11,500 --> 00:18:12,950
Пішло не так, як думав?
237
00:18:15,080 --> 00:18:16,910
Я ж наче тебе вже вбив.
238
00:18:25,160 --> 00:18:27,060
Треба зводити гачок.
239
00:18:27,260 --> 00:18:28,480
Спустилася парашутом?
240
00:18:28,680 --> 00:18:31,310
Так, я крута.
Картере, як скасувати запуск?
241
00:18:31,510 --> 00:18:33,980
Не можу хакнути систему.
Її контролює Далія.
242
00:18:34,180 --> 00:18:36,310
Єдиний вихід - зняти бойові частини зараз.
243
00:18:36,510 --> 00:18:38,440
І захопіть регулятор температури.
244
00:18:38,640 --> 00:18:39,700
- На.
- Дякую.
245
00:18:40,200 --> 00:18:41,350
План той самий?
246
00:18:41,550 --> 00:18:43,650
Підняти температуру мого тіла?
247
00:18:43,840 --> 00:18:47,150
Так, але на вилучення
бойових частин часу удвічі менше.
248
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
Укол підніме твою зовнішню температуру,
249
00:18:49,760 --> 00:18:51,150
зможеш діяти непомітно.
250
00:18:51,340 --> 00:18:53,900
Треба дійти до 41 градусу,
як у відсіку запуску,
251
00:18:54,090 --> 00:18:56,620
інакше система заблокує боєголовки.
252
00:18:58,660 --> 00:18:59,580
Працює.
253
00:19:00,000 --> 00:19:01,910
Спробуй дихати повільно.
254
00:19:03,370 --> 00:19:04,200
38,3.
255
00:19:05,160 --> 00:19:06,000
38,9.
256
00:19:06,790 --> 00:19:07,620
39,4.
257
00:19:08,580 --> 00:19:09,410
40.
258
00:19:10,200 --> 00:19:11,040
40,5.
259
00:19:11,830 --> 00:19:13,290
41. Заходь.
260
00:19:14,250 --> 00:19:15,080
Зайшла.
261
00:19:15,370 --> 00:19:17,000
Температура тримається.
262
00:19:17,830 --> 00:19:19,540
Менше чотирьох хвилин до пуску.
263
00:19:20,200 --> 00:19:23,040
Кожна ракета має деактивуватися,
як знімеш БЧ.
264
00:19:23,450 --> 00:19:26,330
Зніми всі п'ять до пуску -
і кризи не буде.
265
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
Якщо раніше не зваришся живцем.
266
00:19:49,790 --> 00:19:51,500
- Одна є.
- Спокійно.
267
00:19:52,870 --> 00:19:53,870
Не рухайся.
268
00:19:58,660 --> 00:19:59,750
Мабуть,
269
00:20:01,910 --> 00:20:04,250
жити як Кайл Конрой було легше.
270
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
Що це, в біса, було?
271
00:20:29,640 --> 00:20:30,850
То пусте. Зосередься.
272
00:20:31,050 --> 00:20:32,350
Чотири є. Скільки часу?
273
00:20:32,550 --> 00:20:33,520
Менше 90 секунд.
274
00:20:33,720 --> 00:20:35,440
У тебе пульс уже майже 350.
275
00:20:35,640 --> 00:20:37,580
Маєш закінчити, перш ніж зомліти.
276
00:20:49,330 --> 00:20:50,790
Кайле, дай йому здачі.
277
00:20:59,500 --> 00:21:00,350
Що це?
278
00:21:00,550 --> 00:21:03,290
Фінальний відлік.
У тебе є 20 секунд, Надіє.
279
00:21:04,160 --> 00:21:08,000
Кайле! Протокол Стоп стер твої спогади,
але не вміння.
280
00:21:08,790 --> 00:21:10,120
Розум може не пам'ятати…
281
00:21:10,320 --> 00:21:11,350
А ти хочеш згадати?
282
00:21:11,550 --> 00:21:12,410
…тіло пам'ятає.
283
00:21:13,500 --> 00:21:14,870
Десять секунд, Надіє.
284
00:21:16,700 --> 00:21:18,120
Деактивуй бойові частини.
285
00:21:19,040 --> 00:21:19,850
П'ять секунд.
286
00:21:20,050 --> 00:21:21,310
Хочеш врятувати сім'ю?
287
00:21:21,510 --> 00:21:23,810
Слухай мене, і я розкажу як.
288
00:21:24,010 --> 00:21:24,830
Давай!
289
00:21:26,330 --> 00:21:27,810
Так, запуск скасовано.
290
00:21:28,010 --> 00:21:30,790
Кайле, слухай мене: ти й досі Мейсон Кейн.
291
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
Вставай! Хутко!
292
00:21:32,660 --> 00:21:33,450
Давай здачі!
293
00:21:50,870 --> 00:21:53,200
Кайле, біжи до Надії.
У неї серце відмовляє.
294
00:21:54,870 --> 00:21:55,830
Надія.
295
00:21:58,160 --> 00:22:00,230
У твоєму костюмі є ампула адреналіну.
296
00:22:00,430 --> 00:22:02,440
Вколи її зараз, бо зупиниться серце.
297
00:22:02,640 --> 00:22:04,690
- Ясно.
- Вколи зараз, бо вона помре.
298
00:22:04,890 --> 00:22:05,870
Тримайся.
299
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Ще трішки.
300
00:22:07,830 --> 00:22:09,540
- Тримайся.
- Укол діє.
301
00:22:10,500 --> 00:22:12,040
Пульс нормалізувався.
302
00:22:16,160 --> 00:22:19,600
Кайле, російські винищувачі за 100 км,
швидко наближаються.
303
00:22:19,800 --> 00:22:21,370
Треба витягати вас зараз.
304
00:22:48,290 --> 00:22:49,450
Будь зі мною.
305
00:22:57,040 --> 00:22:59,750
{\an8}ШТАБ-КВАРТИРА ЦИТАДЕЛІ В США
8 РОКІВ ТОМУ
306
00:23:13,540 --> 00:23:15,980
- Що ти зробив?
- Виконав місію Осередок.
307
00:23:16,180 --> 00:23:18,310
- Зник.
- «Мертва рука» заблокована.
308
00:23:18,510 --> 00:23:20,810
Тоді чому контроль ракет не в Цитаделі?
309
00:23:21,010 --> 00:23:21,830
Бо він у мене.
310
00:23:22,370 --> 00:23:24,400
Я використав збій допоміжного протоколу.
311
00:23:24,590 --> 00:23:25,810
Я можу його розблокувати.
312
00:23:26,010 --> 00:23:28,330
Я поясню, як, але скажіть, де вона.
313
00:23:33,080 --> 00:23:34,480
Кажу ж, вона в Берліні.
314
00:23:34,680 --> 00:23:36,560
- Думаєш, я брешу?
- Так, думаю.
315
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
Тоді ми в безвиході.
316
00:23:38,870 --> 00:23:40,520
Поговори з кимось.
317
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
Байдуже з ким, але тобі потрібна допомога.
318
00:23:43,640 --> 00:23:45,230
Ти її втратив, розумієш?
319
00:23:45,430 --> 00:23:47,770
Будеш заганятися - втратиш і себе.
320
00:23:47,970 --> 00:23:51,940
ЗА 50 КМ ВІД ВАЛЕНСІЇ
НАШІ ДНІ
321
00:23:52,140 --> 00:23:56,150
Крістоф каже зустрітися під мостом
у Місті мистецтв та наук.
322
00:23:56,340 --> 00:23:57,910
Менше 30 хвилин до обміну.
323
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
- З тобою все добре?
- Так.
324
00:24:05,080 --> 00:24:07,250
Чудово. Введу координати посадки.
325
00:24:09,580 --> 00:24:12,950
{\an8}ВАЛЕНСІЯ
326
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
Крістофе, вони зайдуть з південного входу.
327
00:24:38,260 --> 00:24:39,810
Де ядерні бойові частини?
328
00:24:40,010 --> 00:24:41,270
Вони в них.
329
00:24:41,470 --> 00:24:43,980
Добре, дістанемо БЧ
і почнемо останню фазу.
330
00:24:44,180 --> 00:24:45,690
Сподіваюся, Сім'ї зрадіють.
331
00:24:45,890 --> 00:24:48,560
Ваш помічник, Давік,
поставив місію під загрозу.
332
00:24:48,760 --> 00:24:52,040
Дістаньмо БЧ й побачимо,
чи задоволені вони вами.
333
00:25:03,410 --> 00:25:04,450
Я вас страхую.
334
00:25:05,120 --> 00:25:06,250
Де моя донька?
335
00:25:18,790 --> 00:25:19,620
Аша.
336
00:25:20,700 --> 00:25:22,080
А тепер бойові частини.
337
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
Можу стріляти.
338
00:25:30,330 --> 00:25:33,350
Не віддавайте дитину,
не перевіривши бойові частини.
339
00:25:33,550 --> 00:25:35,370
Якщо щось не так, скиньте її.
340
00:25:39,370 --> 00:25:40,500
(іспанською)
Вони зашифровані.
341
00:25:40,830 --> 00:25:42,450
Вони щось із ними зробили.
342
00:25:42,950 --> 00:25:44,540
Я знала, що ви щось утнете.
343
00:25:45,040 --> 00:25:47,160
Мейсон Кейн - завжди Мейсон Кейн.
344
00:25:47,410 --> 00:25:49,980
Тоді чому контроль ракет не в Цитаделі?
345
00:25:50,180 --> 00:25:50,950
Бо він у мене.
346
00:25:51,700 --> 00:25:53,560
Розблокуйте зброю, інакше вона помре.
347
00:25:53,760 --> 00:25:55,980
Не знаю як, але я щось придумаю.
348
00:25:56,180 --> 00:25:58,310
Думаєте, я блефую? Я її вб'ю.
349
00:25:58,510 --> 00:25:59,770
Мейсон Кейн тут.
350
00:25:59,970 --> 00:26:02,270
Витягуйте його як хочете.
А малу відпустіть.
351
00:26:02,470 --> 00:26:03,540
Картере, давай.
352
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
Кайле, хапай її!
353
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
Бери.
354
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
Привіт.
355
00:26:45,620 --> 00:26:47,200
Ти пробач мені.
356
00:26:49,080 --> 00:26:50,700
Пробач.
357
00:26:54,330 --> 00:26:55,330
Дякую тобі.
358
00:26:58,540 --> 00:27:00,500
Чого не зробиш заради рідних, так?
359
00:27:01,080 --> 00:27:02,310
{\an8}ЛОНДОН
8 РОКІВ ТОМУ
360
00:27:02,510 --> 00:27:04,700
{\an8}Джо ненавиділа, коли я це робив.
361
00:27:05,700 --> 00:27:09,000
Вона думала, що це марна трата часу -
362
00:27:09,790 --> 00:27:11,770
прочісувати цей бруд,
363
00:27:11,970 --> 00:27:16,160
щоб знайти останній крихітний шматочок.
364
00:27:19,950 --> 00:27:20,870
Тільки поглянь.
365
00:27:23,040 --> 00:27:23,950
Як там Вел?
366
00:27:24,790 --> 00:27:25,750
Та знаєш,
367
00:27:26,790 --> 00:27:28,650
їй вісім, а схоже, наче 18.
368
00:27:28,840 --> 00:27:30,540
Хоче проколоти собі вуха.
369
00:27:31,540 --> 00:27:33,060
Нащо так спішити вирости?
370
00:27:33,260 --> 00:27:34,350
Це лише сережки.
371
00:27:34,550 --> 00:27:36,000
Сережки - тільки початок.
372
00:27:37,410 --> 00:27:39,950
Іноді я хочу взяти її
373
00:27:41,500 --> 00:27:43,700
і сховати там, де ніхто не скривдить.
374
00:27:44,330 --> 00:27:47,160
Коли в тебе діти,
ти йдеш на все, щоб їх уберегти.
375
00:27:56,370 --> 00:27:57,690
Що це?
376
00:27:57,890 --> 00:28:00,980
Я їздив за тією адресою в Іспанії,
яку ти мені дав,
377
00:28:01,180 --> 00:28:02,160
і Надія була там.
378
00:28:05,540 --> 00:28:06,700
Як і ця малеча.
379
00:28:10,660 --> 00:28:12,120
Це твоя донька.
380
00:28:19,700 --> 00:28:21,200
Тому Надія вийшла з гри?
381
00:28:24,620 --> 00:28:25,830
Щоб народити дитину?
382
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
Нашу дитину?
383
00:28:36,160 --> 00:28:39,410
Подумав, тобі не завадить.
Квиток в Іспанію, туди й назад.
384
00:28:46,870 --> 00:28:49,730
- Вона явно все для себе вирішила.
- Що?
385
00:28:49,930 --> 00:28:53,000
Ти так відчайдушно шукав її,
а тепер не полетиш?
386
00:28:55,370 --> 00:28:58,330
- Якщо вона не вважала мене гідним…
- Ні.
387
00:28:58,910 --> 00:29:00,200
Доведи, що гідний.
388
00:29:00,950 --> 00:29:02,660
За сім'ю треба боротися.
389
00:29:03,750 --> 00:29:06,620
Полечу у Валенсію
і благатиму бачитися з донькою?
390
00:29:07,830 --> 00:29:08,750
Так.
391
00:29:09,450 --> 00:29:10,620
Так і треба.
392
00:29:14,200 --> 00:29:16,910
{\an8}НАШІ ДНІ
393
00:29:17,790 --> 00:29:19,290
Куди вони забрали дідуся?
394
00:29:21,750 --> 00:29:23,250
Я не знаю, пташеня.
395
00:29:24,330 --> 00:29:25,770
Але я його знайду.
396
00:29:25,970 --> 00:29:27,200
З ним усе буде добре?
397
00:29:29,700 --> 00:29:32,830
Твій дідусь - найміцніша людина,
яку я знаю.
398
00:29:33,790 --> 00:29:36,450
І якщо є якийсь спосіб
повернутися до тебе,
399
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
він його знайде.
400
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
Він завжди казав так про тебе.
401
00:30:23,000 --> 00:30:24,910
Крістоф не відповів на дзвінок.
402
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
Надто тихо.
403
00:30:31,450 --> 00:30:33,200
Буде покарання?
404
00:30:36,580 --> 00:30:39,660
За невдачі завжди
буває покарання, дорогенька.
405
00:30:41,660 --> 00:30:44,500
Головне підготуватися до їхнього приїзду.
406
00:30:46,370 --> 00:30:48,700
Вони не вб'ють те, що вже мертве.
407
00:31:00,580 --> 00:31:04,540
{\an8}ШТАБ-КВАРТИРА ЦИТАДЕЛІ В США
408
00:31:22,330 --> 00:31:23,410
Де це ми?
409
00:31:27,160 --> 00:31:28,660
Колись це був наш дім.
410
00:31:38,160 --> 00:31:39,000
Тату!
411
00:31:40,750 --> 00:31:41,660
Гендрікс.
412
00:32:13,160 --> 00:32:14,290
Покажися.
413
00:32:15,290 --> 00:32:17,330
Як це може бути його жінка?
414
00:32:25,410 --> 00:32:27,500
Народ, це Еббі й Гендрікс.
415
00:32:29,410 --> 00:32:30,250
Привіт.
416
00:32:30,620 --> 00:32:32,450
Дякую, що вберегли його.
417
00:32:34,790 --> 00:32:35,700
Звісно.
418
00:32:36,410 --> 00:32:38,330
Кайле, у мене дещо є.
419
00:32:40,660 --> 00:32:42,160
Твоя ампула активації.
420
00:32:42,620 --> 00:32:44,650
Орлік сказав створити сервер,
421
00:32:44,840 --> 00:32:46,830
я записав твій генетичний профіль.
422
00:32:47,160 --> 00:32:48,370
Що хочете сказати?
423
00:32:50,500 --> 00:32:52,830
Він придумав, як повернути Мейсона.
424
00:33:02,580 --> 00:33:04,370
Ти справді це зробиш?
425
00:33:06,330 --> 00:33:07,410
Я мушу.
426
00:33:09,700 --> 00:33:10,750
Чому?
427
00:33:13,660 --> 00:33:15,450
Бо я не знаю, хто я.
428
00:33:15,950 --> 00:33:17,000
Знаєш.
429
00:33:18,370 --> 00:33:21,580
Ти Кайл Конрой, батько, мій чоловік.
430
00:33:22,370 --> 00:33:24,000
Це не зміниться.
431
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
Готовий?
432
00:33:42,000 --> 00:33:43,830
Познайомлюся з Мейсоном Кейном.
433
00:33:55,910 --> 00:33:58,120
Ну що ж, вставай.
434
00:33:58,620 --> 00:34:01,700
Хіба не легше йти вперед,
знаючи, що вороття нема?
435
00:34:02,040 --> 00:34:03,850
Батько любив спати до 2:00 дня.
436
00:34:04,050 --> 00:34:04,950
Я сумую за ним.
437
00:34:05,580 --> 00:34:07,250
А мама скоро повернеться?
438
00:34:07,870 --> 00:34:12,200
Мені було п'ять років, тато помер,
а мама пішла, ніби мене не існувало.
439
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
Я зустрів тебе
440
00:34:14,790 --> 00:34:16,200
і дізнався, хто я.
441
00:34:16,410 --> 00:34:18,730
- Я тебе лякаю?
- З якого б це дива?
442
00:34:18,930 --> 00:34:20,290
Я починаю тебе бачити.
443
00:34:20,910 --> 00:34:21,940
Те, що під маскою.
444
00:34:22,140 --> 00:34:22,940
Якою маскою?
445
00:34:23,140 --> 00:34:24,560
Їх кілька десятків.
446
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
Нова агентка рівня один?
447
00:34:27,000 --> 00:34:27,980
Це Селеста Ґрем.
448
00:34:28,180 --> 00:34:29,770
Даремно ти мене привела.
449
00:34:29,970 --> 00:34:30,810
Останній шанс!
450
00:34:31,010 --> 00:34:34,100
Це був не допит, трясця.
А напад на одного з наших.
451
00:34:34,300 --> 00:34:36,020
Ти вбив людину, якою вона була?
452
00:34:36,220 --> 00:34:37,770
Щоб захистити тебе, бо кохаю.
453
00:34:37,970 --> 00:34:39,000
Не кохаєш.
454
00:34:40,660 --> 00:34:43,150
Я був за адресою в Іспанії,
яку ти мені дав,
455
00:34:43,340 --> 00:34:44,310
і Надія була там.
456
00:34:44,510 --> 00:34:46,900
Нас підставили.
Вони спалять Цитадель дотла.
457
00:34:47,090 --> 00:34:49,120
Я втратив усе. Я не втрачу ще й тебе.
458
00:34:49,910 --> 00:34:51,830
- Я тобі брехав.
- Я брехала тобі.
459
00:35:07,000 --> 00:35:08,650
За сім'ю треба боротися.
460
00:35:08,840 --> 00:35:12,620
Ціную твою пораду,
але в мене повно того, за що боротися.
461
00:35:14,120 --> 00:35:16,310
Хоча дякую за розвіддані про Надію.
462
00:35:16,510 --> 00:35:18,270
За що ти мені дякуєш?
463
00:35:18,470 --> 00:35:20,730
Я просто шукав там, де сказав шукати ти.
464
00:35:20,930 --> 00:35:22,620
Звідки ти знав, де вона?
465
00:35:39,450 --> 00:35:43,450
Давно в мене не було гостя,
якому можна налити лимонаду.
466
00:35:45,120 --> 00:35:47,580
{\an8}8 РОКІВ ТОМУ
467
00:35:47,830 --> 00:35:49,560
На ТБ ви виглядаєте інакше.
468
00:35:49,760 --> 00:35:52,150
Мені накладають купу гриму, як клоуну.
469
00:35:52,340 --> 00:35:53,500
Ніколи цього не любила.
470
00:35:55,120 --> 00:35:57,080
Я всі ці роки стежив за вами.
471
00:35:57,830 --> 00:36:00,350
Неймовірно, чого ви досягли, ким стали.
472
00:36:00,550 --> 00:36:02,000
Без жертв не обійшлося.
473
00:36:03,500 --> 00:36:04,410
А ти?
474
00:36:06,290 --> 00:36:08,040
Я б і не знала, де шукати.
475
00:36:09,410 --> 00:36:11,620
Бо твій фах - бути привидом.
476
00:36:15,620 --> 00:36:16,950
Але ти таки схожий
477
00:36:17,790 --> 00:36:19,000
на нього.
478
00:36:20,580 --> 00:36:21,910
Я прошу про послугу.
479
00:36:24,080 --> 00:36:25,020
Послугу?
480
00:36:25,220 --> 00:36:27,480
Колись ви казали, як треба, дзвонити…
481
00:36:27,680 --> 00:36:29,190
Так, я знаю, що я казала.
482
00:36:29,390 --> 00:36:31,870
Просто думала, що ти прийдеш сьогодні…
483
00:36:35,000 --> 00:36:36,660
Не знаю, що я думала.
484
00:36:40,540 --> 00:36:41,950
Я хочу декого знайти.
485
00:36:43,290 --> 00:36:44,330
Жінку.
486
00:36:48,540 --> 00:36:53,020
Чому шпигун прийшов до дипломатки,
щоб знайти жінку?
487
00:36:53,220 --> 00:36:56,150
Хіба дипломатка не найняла б
шпигуна саме для цього?
488
00:36:56,340 --> 00:36:57,330
Вона теж шпигунка.
489
00:37:00,330 --> 00:37:02,700
І Цитадель не каже тобі, де вона.
490
00:37:03,250 --> 00:37:04,440
Це ж твоє агентство.
491
00:37:04,640 --> 00:37:05,700
Усе заплутано.
492
00:37:06,950 --> 00:37:08,910
У неї є ім'я, у цієї жінки?
493
00:37:10,660 --> 00:37:11,870
Надія Сінх.
494
00:37:13,410 --> 00:37:14,540
Ти її кохаєш?
495
00:37:16,700 --> 00:37:17,750
То моя дружина.
496
00:37:21,660 --> 00:37:23,290
Тоді я знайду її для тебе.
497
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Дякую.
498
00:37:31,540 --> 00:37:35,080
Це велике горе - втратити людину,
яку кохаєш найдужче.
499
00:37:36,200 --> 00:37:39,040
Я прокинулася від сну з першим вибухом.
500
00:37:41,200 --> 00:37:42,950
Він був поруч зі мною, Томас.
501
00:37:44,750 --> 00:37:45,950
Уже охоплений вогнем.
502
00:37:46,540 --> 00:37:48,000
Я спробувала загасити.
503
00:37:53,580 --> 00:37:57,480
У мене звідусіль брали шкіру.
504
00:37:57,680 --> 00:37:59,940
Різали, шили, латали.
505
00:38:00,140 --> 00:38:02,700
Вони ніби пересклали мене заново,
506
00:38:04,000 --> 00:38:07,440
у довільному, іншому порядку,
і я стала геть інакшою жінкою,
507
00:38:07,640 --> 00:38:13,200
та все ж у цієї інакшої жінки
досі ті самі жахливі спогади.
508
00:38:15,370 --> 00:38:17,870
Після цих подій чому не поїхали додому?
509
00:38:18,330 --> 00:38:19,600
Хочеш почути правду?
510
00:38:19,800 --> 00:38:20,660
Так.
511
00:38:26,120 --> 00:38:27,370
Після цих подій
512
00:38:30,000 --> 00:38:32,620
я вже не була тією самою людиною.
513
00:38:34,000 --> 00:38:35,700
То вже був не мій дім.
514
00:38:36,200 --> 00:38:37,410
А як же ваш син?
515
00:38:40,120 --> 00:38:41,200
А що син?
516
00:38:41,620 --> 00:38:43,040
Він уже не був вашим?
517
00:38:49,330 --> 00:38:50,830
Я досі твій, мамо?
518
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
Ось мій хлопчик.
519
00:38:58,830 --> 00:39:01,600
Я думала, ти розучився за стільки років.
520
00:39:01,800 --> 00:39:02,790
Я не розучився.
521
00:39:03,620 --> 00:39:04,400
Я поховав це.
522
00:39:04,590 --> 00:39:07,160
Вишукану англійську не ховають.
523
00:39:09,290 --> 00:39:14,310
Я не знала, що ти вирішив
стати кимось зовсім новим.
524
00:39:14,510 --> 00:39:16,250
Забути те, ким ти був.
525
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
Як забула ти.
526
00:39:21,750 --> 00:39:23,650
Ось що робить Цитадель.
527
00:39:23,840 --> 00:39:25,560
Забирає тих, кого ми любимо.
528
00:39:25,760 --> 00:39:26,790
Її не забрали.
529
00:39:27,410 --> 00:39:29,410
Ні, я не про неї, синку.
530
00:39:31,080 --> 00:39:32,410
Я про твого батька.
531
00:39:36,540 --> 00:39:38,160
Що ти таке кажеш?
532
00:39:39,080 --> 00:39:42,350
Мені сказали, що це були
крайні праві сербські терористи,
533
00:39:42,550 --> 00:39:44,980
які підірвали дві бомби в авто,
на чолі зі…
534
00:39:45,180 --> 00:39:46,290
Станковичем, знаю.
535
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
Кілька років тому
536
00:39:49,120 --> 00:39:53,560
я зустріла в Сербії екс-дипломата,
який, напившись, сказав мені,
537
00:39:53,760 --> 00:39:58,020
що балістична експертиза того
жахливого дня встановила: не бомба в авто
538
00:39:58,220 --> 00:40:01,410
зруйнувала будівлю,
а три авіаційні ракети.
539
00:40:02,870 --> 00:40:05,700
У Станковича не було ресурсів
на удари дронами.
540
00:40:06,290 --> 00:40:09,230
Тому я пошукала ретельніше,
і вгадай, що знайшла?
541
00:40:09,430 --> 00:40:12,600
Що між Цитаделлю й НАТО було комюніке
542
00:40:12,800 --> 00:40:17,440
із заявою Цитаделі про намір завдати
авіаударів по сербським терористам.
543
00:40:17,640 --> 00:40:20,520
Але от біда: в них були хибні координати.
544
00:40:20,720 --> 00:40:23,600
Тож замість знищення осередку терористів
545
00:40:23,800 --> 00:40:29,310
вони вбили 157 чоловіків, жінок, дітей
і немовлят. Це все були працівники ООН
546
00:40:29,510 --> 00:40:31,310
- та їхні сім'ї.
- Не може бути.
547
00:40:31,510 --> 00:40:34,520
Тоді як ти поясниш документи, послання
548
00:40:34,720 --> 00:40:40,440
й зізнання, що Цитадель
шантажувала НАТО, ЦРУ, ООН,
549
00:40:40,640 --> 00:40:42,230
щоб покрити ці бомбардування?
550
00:40:42,430 --> 00:40:44,150
Вони знали, Мейсоне.
551
00:40:44,340 --> 00:40:45,580
Усі знали.
552
00:40:46,450 --> 00:40:51,150
Але світ дозволив безконтрольному,
аморальному, вбивчому агентству
553
00:40:51,340 --> 00:40:53,270
шпигунів забрати мого коханого,
554
00:40:53,470 --> 00:40:57,500
щоб я дивилася, як він горить
до смерті, коли ти був у кімнаті поруч.
555
00:40:59,200 --> 00:41:00,950
Але ти можеш це зупинити.
556
00:41:01,790 --> 00:41:05,480
У тебе є доступ до секретів Цитаделі.
557
00:41:05,680 --> 00:41:08,600
Використай його,
витягни Цитадель на світло
558
00:41:08,800 --> 00:41:12,040
і нарешті змусь їх відповідати за те,
що вони накоїли.
559
00:41:15,080 --> 00:41:17,190
Віддай мені секрети Цитаделі,
560
00:41:17,390 --> 00:41:20,230
і я піду з ними
у Верховний суд Великої Британії,
561
00:41:20,430 --> 00:41:25,200
хай розслідують злочини й порушення
Цитаделі у всіх їхніх проявах.
562
00:41:27,200 --> 00:41:30,580
Ми нарешті доб'ємося правосуддя
для батька, для тебе.
563
00:41:34,450 --> 00:41:37,060
Скільки ще разів їм сходитиме з рук те,
564
00:41:37,260 --> 00:41:40,410
що вони забирають наших близьких,
а ми стоїмо осторонь?
565
00:41:48,540 --> 00:41:50,310
Я щойно передала список.
566
00:41:50,510 --> 00:41:53,950
Усі агенти Цитаделі.
Справжні імена, місцезнаходження.
567
00:41:55,250 --> 00:41:56,330
Убийте їх.
568
00:42:06,790 --> 00:42:09,100
Нас підставили. Цитадель палять дотла.
569
00:42:09,300 --> 00:42:10,850
Нас зрадив один із наших.
570
00:42:11,050 --> 00:42:14,650
Передав імена
усіх шпигунів Цитаделі не в ті руки.
571
00:42:14,840 --> 00:42:16,730
Бернард казав, Цитадель зрадив наш.
572
00:42:16,930 --> 00:42:18,770
Хтось перебіжчик, не знав хто.
573
00:42:18,970 --> 00:42:20,230
Не знав хто.
574
00:42:20,430 --> 00:42:23,120
- Де ви його взяли?
- У Мейсона Кейна.
575
00:42:44,830 --> 00:42:45,910
Ти пам'ятаєш?
576
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
Я не знаю.
577
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
Не знаю.
578
00:43:37,910 --> 00:43:39,410
НАСТУПНИЙ РОЗДІЛ
579
00:43:45,660 --> 00:43:47,370
У ВСЕСВІТІ ЦИТАДЕЛІ
580
00:44:20,540 --> 00:44:23,290
ЦИТАДЕЛЬ: ДІАНА
581
00:44:23,500 --> 00:44:25,950
ШПИГУНСЬКИЙ ВСЕСВІТ РОЗШИРИТЬСЯ
У 2024 РОЦІ
582
00:46:03,700 --> 00:46:05,650
Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова
583
00:46:05,840 --> 00:46:07,790
Творчий керівник
Руслан Поліщук