1 00:00:07,080 --> 00:00:10,000 BÖLÜMDEN SONRA TAKİPTE KALIN 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 DEŞİFRE 3 00:00:15,950 --> 00:00:17,160 Ona güvenemezsin. 4 00:00:17,500 --> 00:00:18,310 Niyeymiş? 5 00:00:18,510 --> 00:00:22,200 Citadel düşmeden birkaç gün evvel Manticore'a çalışıyordun. 6 00:00:23,500 --> 00:00:25,200 CITADEL'İN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,310 Yanında kendimim. 8 00:00:27,510 --> 00:00:29,410 Yalnız senin yanında kendimim. 9 00:00:30,160 --> 00:00:31,080 Benimle evlen. 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,290 Tek bir soruya cevap vereceksin. 11 00:00:35,870 --> 00:00:36,830 Biliyor muydu? 12 00:00:37,500 --> 00:00:39,450 Senin için yaptım. Seni korumak için. 13 00:00:40,410 --> 00:00:41,450 Hoşça kal Mason. 14 00:00:45,410 --> 00:00:46,690 Bir şey oldu. 15 00:00:46,890 --> 00:00:47,980 Gitmem gerek. 16 00:00:48,180 --> 00:00:49,940 Citadel'e sırt çevirdiğinde 17 00:00:50,140 --> 00:00:51,810 Kane konusunda ne yapacaksın? 18 00:00:52,010 --> 00:00:53,020 Mason asla öğrenemez. 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,350 Tüm o ajanları öldürdün. 20 00:00:55,550 --> 00:00:58,100 Katiller, savaş suçluları, casuslar. 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,310 Ama tüm payı kendime çıkaramam. 22 00:01:00,510 --> 00:01:02,900 Bana gelen sizden biriydi. 23 00:01:03,090 --> 00:01:04,650 Bir Citadel casusu 24 00:01:04,840 --> 00:01:06,980 teşkilatın özünü gördü 25 00:01:07,180 --> 00:01:08,660 ve hepinize ihanet etti. 26 00:01:09,500 --> 00:01:10,870 Valencia'da ne vardı? 27 00:01:11,250 --> 00:01:12,330 Bir kızım var. 28 00:01:12,790 --> 00:01:16,560 Onu saklamalıydım zira onu hayatta tutmanın tek yolu buydu. 29 00:01:16,760 --> 00:01:18,410 - O... - Evet. 30 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Kyle Conroy. 31 00:01:20,750 --> 00:01:23,850 Uzun zamandır seninle konuşmak için can atıyordum. 32 00:01:24,050 --> 00:01:26,750 Pasifik'te bir yerde bir denizaltı var. 33 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 Orada aradığım bir şey var. 34 00:01:29,000 --> 00:01:31,060 Onları ele geçirmeme yardım edeceksin. 35 00:01:31,260 --> 00:01:32,410 Niye edecekmişim? 36 00:01:32,830 --> 00:01:34,540 Çünkü kızın elimde. 37 00:01:45,790 --> 00:01:49,870 {\an8}SIRBİSTAN 30 YIL ÖNCE 38 00:02:37,370 --> 00:02:42,620 {\an8}OREGON 6 AY SONRA 39 00:02:51,870 --> 00:02:54,200 Hadi, uyan bakalım. 40 00:02:58,750 --> 00:03:00,850 Büyükannenin evinde kalıyorsan 41 00:03:01,050 --> 00:03:03,160 öğlene kadar yatakta kalamazsın. 42 00:03:06,450 --> 00:03:08,580 Baban eskiden 14.00'e kadar uyurdu. 43 00:03:10,160 --> 00:03:11,950 Tam bir gece kuşuydu. 44 00:03:13,910 --> 00:03:14,910 Onu özlüyorum. 45 00:03:17,120 --> 00:03:18,080 Ben de özlüyorum. 46 00:03:19,790 --> 00:03:22,040 Her gün özlüyorum. 47 00:03:24,250 --> 00:03:26,040 Annem yakında dönecek mi? 48 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 O... 49 00:03:28,830 --> 00:03:31,620 En son duyduğuma göre seyahatteymiş. 50 00:03:32,830 --> 00:03:35,850 Ama değiştiremeyeceğin şeylere kafa yorma. 51 00:03:36,050 --> 00:03:37,450 Değiştirebileceklerine yor. 52 00:03:38,080 --> 00:03:39,830 Yeniden doğum acı doludur. 53 00:03:40,200 --> 00:03:43,770 Geri dönemeyeceğini bilirken önüne bakmak daha kolay değil mi? 54 00:03:43,970 --> 00:03:44,910 Sıfırdan hayat? 55 00:03:45,540 --> 00:03:47,750 Yeniden başla, yepyeni ve bambaşka? 56 00:03:48,620 --> 00:03:50,350 Her zaman istediğin gibi? 57 00:03:50,550 --> 00:03:52,040 Bir şansın daha var. 58 00:03:53,370 --> 00:03:55,750 Aman, özleyenin olmaz, değil mi? 59 00:04:02,910 --> 00:04:04,250 Ben hiç özlemeyeceğim. 60 00:04:05,450 --> 00:04:08,160 Bu işi nasıl yapıyorsunuz, aklım almıyor. 61 00:04:09,500 --> 00:04:10,950 Doktor, bu bir şaheser. 62 00:04:11,370 --> 00:04:12,450 Elinize sağlık. 63 00:04:27,450 --> 00:04:28,660 Ağır olalım. 64 00:04:31,410 --> 00:04:33,200 Nasıl casus oldum, biliyor musun? 65 00:04:33,750 --> 00:04:38,040 Beş yaşımdaydım, babam öldü ve annem ben yokmuşum gibi gitti. 66 00:04:41,910 --> 00:04:43,770 Citadel bana bir kimlik verdi. 67 00:04:43,970 --> 00:04:45,500 Var olmamak kıymetliydi. 68 00:04:46,700 --> 00:04:47,750 Beni gördüler. 69 00:04:51,080 --> 00:04:52,200 Biz tanıştık 70 00:04:52,790 --> 00:04:54,200 ve kim olduğumu öğrendim. 71 00:04:57,700 --> 00:04:59,750 Hadi evlat, içine atma. 72 00:05:00,120 --> 00:05:01,620 Utanılacak bir şey yok. 73 00:06:43,830 --> 00:06:46,750 {\an8}FAS GÜNÜMÜZ 74 00:06:53,500 --> 00:06:56,230 Fes dışında bir hangara naklediliyorsunuz. 75 00:06:56,430 --> 00:06:59,700 Gözetimimiz altında bilgilendirileceksiniz. 76 00:07:00,330 --> 00:07:04,270 Bir işe kalkışırsanız kızı öldürmekten başka çaremiz kalmaz. 77 00:07:04,470 --> 00:07:05,560 Kızı görmeliyiz. 78 00:07:05,760 --> 00:07:07,190 Pazarlık edemezsin. 79 00:07:07,390 --> 00:07:10,440 İstediğini kale almamızı istiyorsan 80 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 kız güvende mi, göster. 81 00:07:12,410 --> 00:07:14,000 Emin ol, güvende. 82 00:07:59,620 --> 00:08:00,940 Geç oldu, kısa tutacağım. 83 00:08:01,140 --> 00:08:05,480 Bir saate gizli jetimiz sizi Pasifik üzerinden uçuracak. 84 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 Adamım Davik eşlik edecek. 85 00:08:07,800 --> 00:08:11,480 Denizaltına sızıp yüzeye çıkaracaksınız. 86 00:08:11,680 --> 00:08:14,350 Kyle ve Davik atlayışla içeri girecek 87 00:08:14,550 --> 00:08:17,190 ve Dead Hand füzelerinden beş nükleer çekirdeği 88 00:08:17,390 --> 00:08:18,600 ele geçirecek. 89 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 Valencia'da Christoph'a takas için getirecek. 90 00:08:21,430 --> 00:08:23,940 O benim kızım. Operasyonu ben yönetirim. Atlarım. 91 00:08:24,140 --> 00:08:25,440 Bu mümkün değil. 92 00:08:25,640 --> 00:08:27,150 O donanımlı değil. 93 00:08:27,340 --> 00:08:31,580 Ajan Spence, meslektaşına gerçeklik aşılamak ister misin? 94 00:08:32,500 --> 00:08:34,540 Mason olmak zorunda. 95 00:08:35,620 --> 00:08:37,230 Onun Red Cell göreviydi. 96 00:08:37,430 --> 00:08:39,790 Red Cell görevi ne zaman oldu Carter? 97 00:08:40,500 --> 00:08:41,750 Sen gittiğinde. 98 00:08:42,410 --> 00:08:44,850 Mason'ın kimlik bilgileri var. Atlayışı o yaptı, 99 00:08:45,050 --> 00:08:46,750 biyometrik kilidini yükledi, 100 00:08:47,790 --> 00:08:49,080 emirlere aykırı olarak. 101 00:08:49,620 --> 00:08:51,770 Denizaltına erişebilecek tek kişi o. 102 00:08:51,970 --> 00:08:54,000 Red Cell görevi ne, anlatsanıza. 103 00:08:54,580 --> 00:08:55,410 Siktir. 104 00:08:56,160 --> 00:08:58,000 Bunu hayatta yapamaz. 105 00:08:59,080 --> 00:09:01,020 Bright Wall Operasyonu onaylandı. 106 00:09:01,220 --> 00:09:02,270 {\an8}RED CELL GÖREVİ 8 YIL ÖNCE 107 00:09:02,470 --> 00:09:04,270 {\an8}Hedefimiz Rusya'nın Dead Hand denizaltısı. 108 00:09:04,470 --> 00:09:07,060 Otomatik bir nükleer denizaltıya sızacağız. 109 00:09:07,260 --> 00:09:09,350 Rusların kendi nükleer silahlarını 110 00:09:09,550 --> 00:09:11,560 mutlak hedefe fırlatma ihtimaline karşı 111 00:09:11,760 --> 00:09:14,350 Citadel ajanlarının erişimine izin vermek için 112 00:09:14,550 --> 00:09:16,560 gizli güvenlik kilidimizi yükleyeceğiz. 113 00:09:16,760 --> 00:09:18,690 Rus silahlı kuvvetlerine sezdirmeden 114 00:09:18,890 --> 00:09:22,330 sınırlı zamanda yapabiliriz. Mason, dinliyor musun? 115 00:09:23,290 --> 00:09:25,200 - Dinliyorum. - Madem öyle, göster. 116 00:09:27,750 --> 00:09:31,400 Aklında daha uygun biri varsa ben hiç bulaşmayayım. 117 00:09:31,590 --> 00:09:33,870 Nadia'yı arayıp geri çağırabilirsin. 118 00:09:36,620 --> 00:09:38,750 Gerçekten. Onu aramalısın. 119 00:09:39,790 --> 00:09:42,870 Benim böyle bir seçeneğim yok ama senin vardır. 120 00:09:47,450 --> 00:09:51,060 Duke, radara yakalanmamak için irtifayı 5.000 fitte tutacak. 121 00:09:51,260 --> 00:09:54,560 Atlayış için çok kısıtlı bir zaman olacak. 122 00:09:54,760 --> 00:09:57,650 Denizaltına inince kontrol modülünü ara. 123 00:09:57,840 --> 00:09:59,810 Anten dizisinin yanında eşiktedir. 124 00:10:00,010 --> 00:10:04,100 Ana ve yedek güç röleleri arasına bunu yerleştirmelisin. 125 00:10:04,300 --> 00:10:05,850 Endokrin sistemine kodlandı, 126 00:10:06,050 --> 00:10:07,940 o yüzden dönmen gerekirse 127 00:10:08,140 --> 00:10:09,410 güvenliği atlatırsın. 128 00:10:11,080 --> 00:10:13,270 Görev karşılığında bir isteğim var. 129 00:10:13,470 --> 00:10:14,370 Pardon? 130 00:10:15,290 --> 00:10:17,520 Pazarlık yapıyoruz sandın herhâlde. 131 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 - Bensiz operasyon olmaz. - Nadia gitti. 132 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 - Kabullen. - Yerini biliyorsun. 133 00:10:21,680 --> 00:10:23,350 - Berlin'de. - Berlin'de değil. 134 00:10:23,550 --> 00:10:25,830 - Berlin'de. - Nerede o, Grace? 135 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 {\an8}Denizaltına eriştim, sonra? 136 00:10:31,300 --> 00:10:32,060 {\an8}FAS GÜNÜMÜZ 137 00:10:32,260 --> 00:10:35,190 {\an8}Nükleer çekirdekleri elle etkisiz kılmak zorundasın. 138 00:10:35,390 --> 00:10:37,100 Nükleeri elle etkisiz kılmak mı? 139 00:10:37,300 --> 00:10:39,230 Çernobil gibi mi? Çernobil'i gördün mü? 140 00:10:39,430 --> 00:10:43,600 Nükleer bombaları barındıran hazne, 41 derece sıcaklıkta tutulur. 141 00:10:43,800 --> 00:10:45,560 Daha düşük sıcaklık tespit ederse 142 00:10:45,760 --> 00:10:47,580 seni tamamen içeri hapseder. 143 00:10:52,410 --> 00:10:53,950 Umarım buna hazırsındır. 144 00:10:55,660 --> 00:10:56,580 Umarım. 145 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 RED CELL GÖREVİ 8 YIL ÖNCE 146 00:11:24,640 --> 00:11:26,790 Hawking uygun irtifaya ulaştı. 147 00:11:27,290 --> 00:11:29,230 - Mason, hazır mısın? - Hazırım. 148 00:11:29,430 --> 00:11:31,690 Dead Hand güvenlik duvarına giriyorum. 149 00:11:31,890 --> 00:11:33,560 Red Cell konuşlanması için hazırım. 150 00:11:33,760 --> 00:11:36,540 Rüzgâr deniz seviyesinde 57 deniz miline çıktı, hadi. 151 00:11:37,200 --> 00:11:38,250 Beşten geriye, 152 00:11:39,000 --> 00:11:42,660 dört, üç, iki, bir. 153 00:11:46,450 --> 00:11:48,600 Dead Hand denizaltısını yüzeyde görmen lazım. 154 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 Gördüm. Paraşütü açıyorum. 155 00:11:50,950 --> 00:11:52,370 Paraşütü açıldı. 156 00:12:05,700 --> 00:12:08,020 Biyometrisi girildi. Bu iş tamam. 157 00:12:08,220 --> 00:12:09,540 Şimdi seni götürelim. 158 00:12:11,450 --> 00:12:12,730 Mason, çevrim dışısın. 159 00:12:12,930 --> 00:12:13,790 Mason? 160 00:12:17,700 --> 00:12:18,910 YAN BAĞLANTI BAŞLATILDI 161 00:12:19,700 --> 00:12:22,350 İkinci Protokol Kesintisi etkinleştirildi. 162 00:12:22,550 --> 00:12:24,100 Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5. 163 00:12:24,300 --> 00:12:25,080 YAN BAĞLANTI ONAYLANDI 164 00:12:26,330 --> 00:12:28,310 Frekans arızası. Sesim geliyor mu? 165 00:12:28,510 --> 00:12:29,690 Evet. Seni duyuyoruz Mason. 166 00:12:29,890 --> 00:12:30,810 Beni alabilirsiniz. 167 00:12:31,010 --> 00:12:32,660 Tamam. Seni eve getiriyoruz. 168 00:12:33,660 --> 00:12:37,290 {\an8}KUZEY PASİFİK OKYANUSU GÜNÜMÜZ 169 00:12:43,750 --> 00:12:45,160 Dead Hand denizaltısı bulundu. 170 00:12:46,370 --> 00:12:48,660 Güvenlik duvarına sızmaya çalışacağım. 171 00:12:56,040 --> 00:12:57,790 Teçhizatını düzelteyim. 172 00:13:02,120 --> 00:13:04,500 Asha'yı öğrenmeyi neden hak etmedim? 173 00:13:09,700 --> 00:13:11,650 Şimdi hiç sırası değil Kyle. 174 00:13:11,840 --> 00:13:14,410 - Nedenmiş? - Çünkü atlayışa odaklanmalısın. 175 00:13:16,950 --> 00:13:18,000 Doğru. 176 00:13:20,500 --> 00:13:21,700 Yavaştan hazırlan. 177 00:13:29,370 --> 00:13:31,580 Tamam. Uygun irtifaya ulaştık. 178 00:13:33,500 --> 00:13:34,700 Kyle, hazır mısın? 179 00:13:42,160 --> 00:13:43,020 Hazırım. 180 00:13:43,220 --> 00:13:44,700 İniş bölgesine giriyoruz. 181 00:13:45,040 --> 00:13:46,250 Geri sayımı başlat. 182 00:13:47,450 --> 00:13:52,040 Beşten geriye, dört, üç, iki, 183 00:13:52,950 --> 00:13:53,870 bir. 184 00:14:02,500 --> 00:14:04,730 Pozisyonu koru. Yüksek irtifaya ulaşıyorsun. 185 00:14:04,930 --> 00:14:06,600 Denizaltı hemen altında kalacak. 186 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Tamam. Pozisyonu koru. 187 00:14:13,040 --> 00:14:15,730 Bir şey görürsen söyle, ben okyanus görüyorum. 188 00:14:15,930 --> 00:14:17,150 Uğraşıyorum. 189 00:14:17,340 --> 00:14:18,450 Denizaltı nerede? 190 00:14:19,410 --> 00:14:20,850 Güvenliği hemen kırmalıyız. 191 00:14:21,050 --> 00:14:22,100 Elimden geleni yapıyorum. 192 00:14:22,300 --> 00:14:24,020 Denizaltı yolda deyin. 193 00:14:24,220 --> 00:14:25,810 Carter, çok hızlı ilerliyor. 194 00:14:26,010 --> 00:14:27,700 Dayan Kyle. Denizaltı varmak üzere. 195 00:14:28,290 --> 00:14:29,660 ACİL ÇIKARMA BAŞLATILDI 196 00:14:38,620 --> 00:14:39,440 Çok alçaldın. 197 00:14:39,640 --> 00:14:40,700 - Paraşütü aç. - Hemen! 198 00:14:42,540 --> 00:14:44,910 Dengeni koru. Sola doğru yüklen. 199 00:14:47,040 --> 00:14:47,870 Aferin. 200 00:14:48,200 --> 00:14:51,040 Denizaltına iniş üç, iki... 201 00:14:52,410 --> 00:14:54,200 Kyle, bekle. İp fırlatılıyor. 202 00:15:32,500 --> 00:15:34,370 Erişim noktası ileride. 203 00:15:41,250 --> 00:15:43,080 Başparmağını okuyucuya yerleştir. 204 00:15:48,870 --> 00:15:50,120 Özel Tim operatörü... 205 00:15:50,500 --> 00:15:52,370 - Mason Kane... - ...tespit edildi. 206 00:15:55,620 --> 00:15:58,080 - Kapak açıldı. - Senlik bir şey kalmadı. 207 00:16:09,290 --> 00:16:10,120 Kyle? 208 00:16:11,700 --> 00:16:12,870 Aşağı iniyorum. 209 00:16:17,830 --> 00:16:18,700 Kımıldama. 210 00:16:25,080 --> 00:16:26,770 O pilottu, biliyorsun değil mi? 211 00:16:26,970 --> 00:16:29,700 - Otomatik pilot yok deme. - Hallederim. Fırla. 212 00:16:55,830 --> 00:16:56,870 Durum raporu. 213 00:16:57,330 --> 00:17:00,750 Kardeşimi öldürmen yanına kalır mı sandın gerçekten? 214 00:17:01,450 --> 00:17:02,540 İyice dinle. 215 00:17:03,580 --> 00:17:07,810 Beş Dead Hand füzen Manticore aile yerleşkelerine kilitlendi. 216 00:17:08,010 --> 00:17:12,940 Meksiko, Floransa, Marsilya, Pekin ve Berlin. 217 00:17:13,140 --> 00:17:15,270 - Ne yapıyorsun? - Masada yer istiyorum. 218 00:17:15,470 --> 00:17:17,400 Sen bunu ver, ben başlıkları. 219 00:17:17,590 --> 00:17:19,870 Yoksa Manticore'un yanışını izlersin. 220 00:17:21,830 --> 00:17:23,400 Kyle, uyanmalısın. 221 00:17:23,590 --> 00:17:25,120 Kyle, duyuyor musun? 222 00:17:26,330 --> 00:17:28,160 Kyle? Kyle! 223 00:17:30,250 --> 00:17:33,020 Kyle. Davik Dead Hand fırlatma sekansını başlattı. 224 00:17:33,220 --> 00:17:34,660 Çekirdekleri alman gerek. 225 00:17:36,700 --> 00:17:39,870 Cevabım "Varsın yansın." canım. 226 00:17:40,700 --> 00:17:46,120 Çünkü biz hainlerle pazarlığa oturmayız ve sen kalın kafalı, aciz bir maymunsun. 227 00:17:46,950 --> 00:17:50,190 O gemideki direksiyon mekanizmasına sızdık, 228 00:17:50,390 --> 00:17:53,020 yani balistik savaş başlıkları daha fırlatılmadan 229 00:17:53,220 --> 00:17:56,560 o denizaltıyı Mariana Çukuru'nun derinliklerine doğru 230 00:17:56,760 --> 00:17:58,940 evire çevire gömerim. 231 00:17:59,140 --> 00:18:02,270 Beni böyle acınası bir şekilde tehdit etmeye çalıştığın 232 00:18:02,470 --> 00:18:05,520 o kitle imha silahlarıyla darmaduman olursun! 233 00:18:05,720 --> 00:18:07,120 Hoşça kal Davik. 234 00:18:11,500 --> 00:18:12,950 İstediğin gibi gitmedi mi? 235 00:18:15,080 --> 00:18:16,910 Seni öldürdüğümü sanmıştım. 236 00:18:25,160 --> 00:18:27,060 Tetiği çekmen gerekiyordu. 237 00:18:27,260 --> 00:18:28,480 Paraşütle mi indin? 238 00:18:28,680 --> 00:18:31,310 Evet, harikayım. Carter, nasıl iptal ederim? 239 00:18:31,510 --> 00:18:33,980 Sisteme sızamıyorum. Dahlia müdahale etti. 240 00:18:34,180 --> 00:18:36,310 Tek yolu çekirdeklere erişmek. 241 00:18:36,510 --> 00:18:38,440 Sıcaklık regülatörünü unutmayın. 242 00:18:38,640 --> 00:18:39,700 - Al. - Sağ ol. 243 00:18:40,200 --> 00:18:41,350 Plan hâlâ aynı mı? 244 00:18:41,550 --> 00:18:43,650 Uyum sağlayıp sıcaklığımı yükseltmek mi? 245 00:18:43,840 --> 00:18:47,150 Evet ama çekirdekleri alman için gerekenden az süren var. 246 00:18:47,340 --> 00:18:49,560 İğne dış vücut sıcaklığını artıracak, 247 00:18:49,760 --> 00:18:51,150 fark edilmeden çalışırsın. 248 00:18:51,340 --> 00:18:53,900 Oda sıcaklığına uyman için 41 dereceyi görmelisin 249 00:18:54,090 --> 00:18:56,620 yoksa sistem savaş başlıklarını kilitler. 250 00:18:58,660 --> 00:18:59,580 İşe yarıyor. 251 00:19:00,000 --> 00:19:01,910 Yavaşça nefes almaya çalış. 252 00:19:03,370 --> 00:19:04,200 36. 253 00:19:05,160 --> 00:19:06,000 37. 254 00:19:06,790 --> 00:19:07,620 38. 255 00:19:08,580 --> 00:19:09,410 39. 256 00:19:10,200 --> 00:19:11,040 40. 257 00:19:11,830 --> 00:19:13,290 41. Fırla. 258 00:19:14,250 --> 00:19:15,080 İçerideyim. 259 00:19:15,370 --> 00:19:17,000 Sıcaklık sabit. 260 00:19:17,830 --> 00:19:19,540 Fırlatmaya son dört dakika. 261 00:19:20,200 --> 00:19:23,040 Çekirdekleri çıkarınca her füze devre dışı kalmalı. 262 00:19:23,450 --> 00:19:26,330 Fırlatma olmadan beşini çıkarırsan kriz önlenir. 263 00:19:28,330 --> 00:19:30,830 Tabii öncesinde diri diri yanmazsan. 264 00:19:49,790 --> 00:19:51,500 - Biri gitti. - Ağır ol. 265 00:19:52,870 --> 00:19:53,870 Kımıldama. 266 00:19:58,660 --> 00:19:59,750 Sanırım 267 00:20:01,910 --> 00:20:04,250 hayat Kyle Conroy olarak daha kolaydı. 268 00:20:28,120 --> 00:20:29,440 O da neydi? 269 00:20:29,640 --> 00:20:30,850 Sen kafana takma. Odaklan. 270 00:20:31,050 --> 00:20:32,350 Dört etti. Süre ne kadar? 271 00:20:32,550 --> 00:20:33,520 90 saniyeden az. 272 00:20:33,720 --> 00:20:35,440 Nabzın 350'ye çıkıyor. 273 00:20:35,640 --> 00:20:37,580 Bayılmadan önce işi bitirmelisin. 274 00:20:49,330 --> 00:20:50,790 Kyle, karşı koymalısın. 275 00:20:59,500 --> 00:21:00,350 O ne? 276 00:21:00,550 --> 00:21:03,290 Son fırlatma geri sayımı. 20 saniyen kaldı Nadia. 277 00:21:04,160 --> 00:21:08,000 Kyle! Sıfırlama anılarını silse de yeteneklerini silemez. 278 00:21:08,790 --> 00:21:10,120 Zihnin hatırlamasa da... 279 00:21:10,320 --> 00:21:11,350 Hatırlamak ister miydin? 280 00:21:11,550 --> 00:21:12,410 ...bedenin hatırlıyor. 281 00:21:13,500 --> 00:21:14,870 10 saniye Nadia. 282 00:21:16,700 --> 00:21:18,120 Çekirdekleri etkisiz kıl. 283 00:21:19,040 --> 00:21:19,850 Beş saniye. 284 00:21:20,050 --> 00:21:21,310 Aileni kurtaracak mısın? 285 00:21:21,510 --> 00:21:23,810 Beni dinle, ben kurtulmana yardım edeceğim. 286 00:21:24,010 --> 00:21:24,830 Hadi! 287 00:21:26,330 --> 00:21:27,810 Evet, fırlatma devre dışı. 288 00:21:28,010 --> 00:21:30,790 Kyle, beni dinle. Sen hâlâ Mason Kane'sin. 289 00:21:31,500 --> 00:21:32,460 Kalk ayağa! Hemen! 290 00:21:32,660 --> 00:21:33,450 Diren! 291 00:21:50,870 --> 00:21:53,200 Kyle, Nadia'nın yanına git. Kalp krizi geçiriyor. 292 00:21:54,870 --> 00:21:55,830 Nadia. 293 00:21:58,160 --> 00:22:00,230 Teçhizatında bir şişe adrenalin var. 294 00:22:00,430 --> 00:22:02,440 Ona enjekte et yoksa kalbi durur. 295 00:22:02,640 --> 00:22:04,690 - Tamam. - Hemen enjekte etmezsen ölür. 296 00:22:04,890 --> 00:22:05,870 Dayan. 297 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Dayan. 298 00:22:07,830 --> 00:22:09,540 - Dayan. - İşe yarıyor. 299 00:22:10,500 --> 00:22:12,040 Nabzı normale döndü. 300 00:22:16,160 --> 00:22:19,600 Kyle, 100 kilometre mesafede Rus bombardıman uçakları var. 301 00:22:19,800 --> 00:22:21,370 Sizi hemen çıkarmalıyız. 302 00:22:48,290 --> 00:22:49,450 Benimle kal. 303 00:22:57,040 --> 00:22:59,750 {\an8}CITADEL, ABD ÜSSÜ 8 YIL ÖNCE 304 00:23:13,540 --> 00:23:15,980 - Ne halt ettin? - Red Cell görevini bitirdim. 305 00:23:16,180 --> 00:23:18,310 - İrtibatı kestin. - Dead Hand artık kilitli. 306 00:23:18,510 --> 00:23:20,810 O zaman füzelerin kontrolü niye Citadel'de değil? 307 00:23:21,010 --> 00:23:21,830 Çünkü bende. 308 00:23:22,370 --> 00:23:24,400 İkinci protokol kesintisini kullandım. 309 00:23:24,590 --> 00:23:25,810 Ancak ben açarım. 310 00:23:26,010 --> 00:23:28,330 Yerini söylersen sana veririm. 311 00:23:33,080 --> 00:23:34,480 Söylemiştim sana, Berlin'de. 312 00:23:34,680 --> 00:23:36,560 - Yalan mı söylüyorum sence? - Evet. 313 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 O zaman çıkmazdayız. 314 00:23:38,870 --> 00:23:40,520 Biriyle görüşmen lazım. 315 00:23:40,720 --> 00:23:43,440 Kim olursa olsun, yardım alman şart. 316 00:23:43,640 --> 00:23:45,230 Onu kaybettin, anlıyor musun? 317 00:23:45,430 --> 00:23:47,770 Böyle giderse kendini de kaybedeceksin. 318 00:23:47,970 --> 00:23:51,940 VALENCIA'DAN 50 KM UZAKTA GÜNÜMÜZ 319 00:23:52,140 --> 00:23:56,150 Christoph Bilim ve Sanat Şehri'ndeki üst geçidin altında görüşmek istiyor. 320 00:23:56,340 --> 00:23:57,910 Takasa son 30 dakika. 321 00:24:00,080 --> 00:24:02,040 - İyi misin? - Evet. 322 00:24:05,080 --> 00:24:07,250 Harika. İniş koordinatlarımızı ayarlayayım. 323 00:24:35,660 --> 00:24:38,060 Christoph, güney girişinden geliyorlar. 324 00:24:38,260 --> 00:24:39,810 Nükleer çekirdekler nerede? 325 00:24:40,010 --> 00:24:41,270 Çekirdekler yanlarında. 326 00:24:41,470 --> 00:24:43,980 Güzel, çekirdekleri al, son aşamaya geçelim. 327 00:24:44,180 --> 00:24:45,690 Umarım Aileler memnun kalır. 328 00:24:45,890 --> 00:24:48,560 Arkadaşın Davik az daha tüm göreve mal olacaktı. 329 00:24:48,760 --> 00:24:52,040 Çekirdekleri alalım. Ne kadar memnunlar, bakarız. 330 00:25:03,410 --> 00:25:04,450 Arkanızdayım. 331 00:25:05,120 --> 00:25:06,250 Kızım nerede? 332 00:25:18,790 --> 00:25:19,620 Asha. 333 00:25:20,700 --> 00:25:22,080 Çekirdekleri alayım. 334 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 Açım var. 335 00:25:30,330 --> 00:25:33,350 Çekirdekleri teyit edene kadar çocuğu teslim etme. 336 00:25:33,550 --> 00:25:35,370 Bir şey ters giderse kızı at. 337 00:25:39,370 --> 00:25:40,500 (İspanyolca) Şifrelenmişler. 338 00:25:40,830 --> 00:25:42,450 Bir şey yapmışlar. 339 00:25:42,950 --> 00:25:44,540 Bir işe kalkışırsın diyordum. 340 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Mason Kane huyundan vazgeçmez. 341 00:25:47,410 --> 00:25:49,980 O zaman füzelerin kontrolü niye Citadel'de değil? 342 00:25:50,180 --> 00:25:50,950 Çünkü bende. 343 00:25:51,700 --> 00:25:53,560 Silahlarımı aç yoksa kız ölür. 344 00:25:53,760 --> 00:25:55,980 Açmayı bilmiyorum ama bir yolunu bulacağım. 345 00:25:56,180 --> 00:25:58,310 Blöf mü yapıyorum? Kızı öldürürüm. 346 00:25:58,510 --> 00:25:59,770 Mason Kane içimde. 347 00:25:59,970 --> 00:26:02,270 Dışarı çıkarmak için ne istersen yap. Kızı bırak. 348 00:26:02,470 --> 00:26:03,540 Carter, indir. 349 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 Kyle! Yakala! 350 00:26:07,160 --> 00:26:08,000 Al. 351 00:26:34,250 --> 00:26:35,080 Selam. 352 00:26:45,620 --> 00:26:47,200 Çok özür dilerim. 353 00:26:49,080 --> 00:26:50,700 Çok özür dilerim. 354 00:26:54,330 --> 00:26:55,330 Teşekkürler. 355 00:26:58,540 --> 00:27:00,500 Aile için neler yaparız, değil mi? 356 00:27:01,080 --> 00:27:02,310 {\an8}LONDRA 8 YIL ÖNCE 357 00:27:02,510 --> 00:27:04,700 {\an8}Joe bunu yapmamdan hep nefret ederdi. 358 00:27:05,700 --> 00:27:09,000 Son kalan lokmayı bulmak için 359 00:27:09,790 --> 00:27:11,770 çöp eşelememi 360 00:27:11,970 --> 00:27:16,160 tamamen vakit kaybı olarak görürdü. 361 00:27:19,950 --> 00:27:20,870 Şuna bak. 362 00:27:23,040 --> 00:27:23,950 Val nasıl? 363 00:27:24,790 --> 00:27:25,750 Bilirsin, 364 00:27:26,790 --> 00:27:28,650 büyümüş de küçülmüş. 365 00:27:28,840 --> 00:27:30,540 Kulaklarını deldirmek istiyor. 366 00:27:31,540 --> 00:27:33,060 Büyümek için ne bu acele? 367 00:27:33,260 --> 00:27:34,350 Küpe sadece. 368 00:27:34,550 --> 00:27:36,000 Bu işler küpeyle başlar. 369 00:27:37,410 --> 00:27:39,950 Bazen onu saklayıp 370 00:27:41,500 --> 00:27:43,700 kimsenin incitemeyeceği bir yere koymak istiyorum. 371 00:27:44,330 --> 00:27:47,160 Çocuğun olunca korumak için her şeyi yapıyorsun. 372 00:27:56,370 --> 00:27:57,690 Neye bakıyorum? 373 00:27:57,890 --> 00:28:00,980 İspanya'daki bana verdiğin adrese gittim 374 00:28:01,180 --> 00:28:02,160 ve Nadia oradaydı. 375 00:28:05,540 --> 00:28:06,700 Bu kız ile birlikte. 376 00:28:10,660 --> 00:28:12,120 Senin kızın. 377 00:28:19,700 --> 00:28:21,200 Nadia bu yüzden mi gitti? 378 00:28:24,620 --> 00:28:25,830 Doğurmak için mi? 379 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 Bizim bebeğimizi? 380 00:28:36,160 --> 00:28:39,410 İstersin diye düşündüm. İspanya'ya gidiş dönüş bileti. 381 00:28:46,870 --> 00:28:49,730 - Belli ki kararını vermiş. - Ne? 382 00:28:49,930 --> 00:28:53,000 Onu bulmak için can atıyordun, şimdi gitmeyecek misin? 383 00:28:55,370 --> 00:28:58,330 - Beni yetersiz gördüyse... - Hayır. 384 00:28:58,910 --> 00:29:00,200 Onu haksız çıkar. 385 00:29:00,950 --> 00:29:02,660 Ailen için savaşmalısın. 386 00:29:03,750 --> 00:29:06,620 Valencia'ya uçup babalık etmek için yalvaracak mıyım? 387 00:29:07,830 --> 00:29:08,750 Evet. 388 00:29:09,450 --> 00:29:10,620 Öyle yapacaksın. 389 00:29:14,200 --> 00:29:16,910 {\an8}GÜNÜMÜZ 390 00:29:17,790 --> 00:29:19,290 Dedemi nereye götürdüler? 391 00:29:21,750 --> 00:29:23,250 Bilmiyorum tatlım. 392 00:29:24,330 --> 00:29:25,770 Ama onu bulacağım. 393 00:29:25,970 --> 00:29:27,200 Dedem iyi olacak mı? 394 00:29:29,700 --> 00:29:32,830 Deden tanıdığım en çetin insandır. 395 00:29:33,790 --> 00:29:36,450 Sana dönmesinin bir yolu varsa 396 00:29:37,500 --> 00:29:38,750 mutlaka bulur. 397 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 O da senin için öyle derdi. 398 00:30:23,000 --> 00:30:24,910 Christoph telefonumu açmadı. 399 00:30:28,000 --> 00:30:29,160 Çok sessiz. 400 00:30:31,450 --> 00:30:33,200 Bedeli olacak mı? 401 00:30:36,580 --> 00:30:39,660 Başarısızlığın daima bedeli olur canım. 402 00:30:41,660 --> 00:30:44,500 İşin sırrı onlar gelmeden ayak uydurmak. 403 00:30:46,370 --> 00:30:48,700 Zaten ölmüş olanları öldüremezler. 404 00:31:00,580 --> 00:31:04,540 {\an8}CITADEL, ABD ÜSSÜ 405 00:31:22,330 --> 00:31:23,410 Neredeyiz? 406 00:31:27,160 --> 00:31:28,660 Burası eskiden evimizdi. 407 00:31:38,160 --> 00:31:39,000 Baba! 408 00:31:40,750 --> 00:31:41,660 Hendrix. 409 00:32:13,160 --> 00:32:14,290 Sana bir bakayım. 410 00:32:15,290 --> 00:32:17,330 O nasıl eşi olmuş? 411 00:32:25,410 --> 00:32:27,500 Millet, bunlar Abby ve Hendrix. 412 00:32:29,410 --> 00:32:30,250 Selam. 413 00:32:30,620 --> 00:32:32,450 Onu koruduğun için sağ ol. 414 00:32:34,790 --> 00:32:35,700 Tabii ki. 415 00:32:36,410 --> 00:32:38,330 Kyle, burada bir şey buldum. 416 00:32:40,660 --> 00:32:42,160 Etkinleştirme tüpün. 417 00:32:42,620 --> 00:32:44,650 Orlick yedek sunucu açtırmıştı, 418 00:32:44,840 --> 00:32:46,830 genetik profiline yeniden kodladım. 419 00:32:47,160 --> 00:32:48,370 Ne diyorsun? 420 00:32:50,500 --> 00:32:52,830 Mason'ı getirmenin yolunu buldu. 421 00:33:02,580 --> 00:33:04,370 Bunu gerçekten yapacak mısın? 422 00:33:06,330 --> 00:33:07,410 Mecburum. 423 00:33:09,700 --> 00:33:10,750 Niye? 424 00:33:13,660 --> 00:33:15,450 Çünkü kim olduğumu bilmiyorum. 425 00:33:15,950 --> 00:33:17,000 Gayet biliyorsun. 426 00:33:18,370 --> 00:33:21,580 Kyle Conroy'sun. Babasın. Kocamsın. 427 00:33:22,370 --> 00:33:24,000 Bu değişmeyecek. 428 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 Hazır mısın? 429 00:33:42,000 --> 00:33:43,830 Mason Kane ile tanışma vakti. 430 00:33:55,910 --> 00:33:58,120 Hadi, uyan bakalım. 431 00:33:58,620 --> 00:34:01,700 Geri dönemeyeceğini bilirken önüne bakmak daha kolay değil mi? 432 00:34:02,040 --> 00:34:03,850 Baban eskiden 14.00'e kadar uyurdu. 433 00:34:04,050 --> 00:34:04,950 Onu özlüyorum. 434 00:34:05,580 --> 00:34:07,250 Annem yakında dönecek mi? 435 00:34:07,870 --> 00:34:12,200 Beş yaşımdaydım, babam öldü ve annem ben yokmuşum gibi gitti. 436 00:34:12,620 --> 00:34:13,620 Biz tanıştık 437 00:34:14,790 --> 00:34:16,200 ve kim olduğumu öğrendim. 438 00:34:16,410 --> 00:34:18,730 - Seni korkuttum mu? - Niye beni korkutasın? 439 00:34:18,930 --> 00:34:20,290 Seni görmeye başladım. 440 00:34:20,910 --> 00:34:21,940 Maskenin ardını. 441 00:34:22,140 --> 00:34:22,940 Ne maskesi? 442 00:34:23,140 --> 00:34:24,560 Onlarca var. 443 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 Yeni Özel Tim ajanımız mı? 444 00:34:27,000 --> 00:34:27,980 Celeste Graham'le tanış. 445 00:34:28,180 --> 00:34:29,770 Beni bu işe karıştırmayacaktın. 446 00:34:29,970 --> 00:34:30,810 Son şansın! 447 00:34:31,010 --> 00:34:34,100 O sorgu değildi. İçimizden birine saldırıydı. 448 00:34:34,300 --> 00:34:36,020 Yani onun ruhunu mu öldürdün? 449 00:34:36,220 --> 00:34:37,770 Seni sevdiğimden, korumak için. 450 00:34:37,970 --> 00:34:39,000 Beni sevmiyorsun. 451 00:34:40,660 --> 00:34:43,150 İspanya'daki bana verdiğin adrese gittim 452 00:34:43,340 --> 00:34:44,310 ve Nadia oradaydı. 453 00:34:44,510 --> 00:34:46,900 Tuzağa düştük. Citadel'i yerle bir ediyorlar. 454 00:34:47,090 --> 00:34:49,120 Her şeyi kaybettim, seni kaybedemem. 455 00:34:49,910 --> 00:34:51,830 - Yalan söyledim. - Yalan söyledim. 456 00:35:07,000 --> 00:35:08,650 Ailen için savaşmalısın. 457 00:35:08,840 --> 00:35:12,620 Tavsiyene minnettarım ama uğruna savaşacaklarımın kotası doldu. 458 00:35:14,120 --> 00:35:16,310 Nadia istihbaratı için sağ ol. 459 00:35:16,510 --> 00:35:18,270 Bana niye teşekkür ediyorsun? 460 00:35:18,470 --> 00:35:20,730 Sadece bakmamı söylediğin yere baktım. 461 00:35:20,930 --> 00:35:22,620 Yerini nereden bildin? 462 00:35:39,450 --> 00:35:43,450 Birine limonata ikram etmeyeli uzun zaman oldu. 463 00:35:45,120 --> 00:35:47,580 {\an8}8 YIL ÖNCE 464 00:35:47,830 --> 00:35:49,560 Televizyondakinden farklısın. 465 00:35:49,760 --> 00:35:52,150 Palyaço gibi makyaja boğuyorlar. 466 00:35:52,340 --> 00:35:53,500 Hiç hazzetmedim. 467 00:35:55,120 --> 00:35:57,080 Bunca yıl seni izledim. 468 00:35:57,830 --> 00:36:00,350 Başardıkların, dönüştüğün kişi harika. 469 00:36:00,550 --> 00:36:02,000 Özverisiz olmaz. 470 00:36:03,500 --> 00:36:04,410 Peki sen? 471 00:36:06,290 --> 00:36:08,040 Nereye bakacağımı bile bilemedim. 472 00:36:09,410 --> 00:36:11,620 Becerin hayalet olmakken zor. 473 00:36:15,620 --> 00:36:16,950 Ama tıpkı 474 00:36:17,790 --> 00:36:19,000 ona benziyorsun. 475 00:36:20,580 --> 00:36:21,910 İyilik istemeye geldim. 476 00:36:24,080 --> 00:36:25,020 İyilik mi? 477 00:36:25,220 --> 00:36:27,480 Demiştin ki ihtiyacım olursa... 478 00:36:27,680 --> 00:36:29,190 Evet, ne dediğimi biliyorum. 479 00:36:29,390 --> 00:36:31,870 Sen bugün buraya gelince ben sandım ki... 480 00:36:35,000 --> 00:36:36,660 Ne sandıysam. 481 00:36:40,540 --> 00:36:41,950 Birini bulmam gerek. 482 00:36:43,290 --> 00:36:44,330 Bir kadın. 483 00:36:48,540 --> 00:36:53,020 Neden bir casus, bir kadını bulmak için bir diplomatı görmeye geliyor? 484 00:36:53,220 --> 00:36:56,150 Yani böyle bir iş için diplomatlar casus tutmaz mı? 485 00:36:56,340 --> 00:36:57,330 O da casus. 486 00:37:00,330 --> 00:37:02,700 Citadel de sana yerini söylemiyor. 487 00:37:03,250 --> 00:37:04,440 Kendi teşkilatın. 488 00:37:04,640 --> 00:37:05,700 Karmaşık. 489 00:37:06,950 --> 00:37:08,910 Bu kadının bir adı var mı? 490 00:37:10,660 --> 00:37:11,870 Nadia Sinh. 491 00:37:13,410 --> 00:37:14,540 Onu seviyor musun? 492 00:37:16,700 --> 00:37:17,750 O benim eşim. 493 00:37:21,660 --> 00:37:23,290 O zaman sana onu bulacağım. 494 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Teşekkür ederim. 495 00:37:31,540 --> 00:37:35,080 En sevdiklerini kaybetmek insanı harap eder. 496 00:37:36,200 --> 00:37:39,040 İlk patlamadan sonra bir rüyadan uyandım. 497 00:37:41,200 --> 00:37:42,950 Thomas yanı başımdaydı. 498 00:37:44,750 --> 00:37:45,950 Alevler içindeydi. 499 00:37:46,540 --> 00:37:48,000 Söndürmeye çalıştım. 500 00:37:53,580 --> 00:37:57,480 Her yanımdan greft aldılar. 501 00:37:57,680 --> 00:37:59,940 Kesip dikip yamaladılar. 502 00:38:00,140 --> 00:38:02,700 Sanki ben başka bir kadın olana kadar 503 00:38:04,000 --> 00:38:07,440 rastgele ve farklı şekilde beni baştan yarattılar 504 00:38:07,640 --> 00:38:13,200 ama ne var ki bu farklı kadın hâlâ o berbat anıları unutmadı. 505 00:38:15,370 --> 00:38:17,870 Olanlardan sonra niye eve dönmedin? 506 00:38:18,330 --> 00:38:19,600 Gerçeği mi istersin? 507 00:38:19,800 --> 00:38:20,660 Evet. 508 00:38:26,120 --> 00:38:27,370 Olanlardan sonra 509 00:38:30,000 --> 00:38:32,620 artık aynı kişi değildim. 510 00:38:34,000 --> 00:38:35,700 Orası artık evim değildi. 511 00:38:36,200 --> 00:38:37,410 Ya oğlun? 512 00:38:40,120 --> 00:38:41,200 Ne olmuş ona? 513 00:38:41,620 --> 00:38:43,040 O da mı senin değildi? 514 00:38:49,330 --> 00:38:50,830 Hâlâ oğlun muyum anne? 515 00:38:55,540 --> 00:38:56,540 İşte benim oğlum. 516 00:38:58,830 --> 00:39:01,600 Yıllar geçtikçe unutmuşsundur sanmıştım. 517 00:39:01,800 --> 00:39:02,790 Unutmadım. 518 00:39:03,620 --> 00:39:04,400 Sakladım. 519 00:39:04,590 --> 00:39:07,160 Kraliyet İngilizcesi kolay kolay saklanmaz. 520 00:39:09,290 --> 00:39:14,310 Bambaşka biri olmayı seçtiğini fark etmedim. 521 00:39:14,510 --> 00:39:16,250 Kendinden vazgeçtiğini. 522 00:39:17,290 --> 00:39:18,290 Senin gibi. 523 00:39:21,750 --> 00:39:23,650 Citadel'in işi bu. 524 00:39:23,840 --> 00:39:25,560 En sevdiklerimizi alırlar. 525 00:39:25,760 --> 00:39:26,790 Eşimi onlar almadı. 526 00:39:27,410 --> 00:39:29,410 Hayır, onu kastetmedim canım. 527 00:39:31,080 --> 00:39:32,410 Babanı kastetmiştim. 528 00:39:36,540 --> 00:39:38,160 Neden bahsediyorsun? 529 00:39:39,080 --> 00:39:42,350 Dediklerine göre aşırı sağcı Sırp terör örgütünü 530 00:39:42,550 --> 00:39:44,980 yöneten bir adam iki aracı patlatınca... 531 00:39:45,180 --> 00:39:46,290 Stankovic, biliyorum. 532 00:39:47,200 --> 00:39:48,500 Birkaç yıl önce 533 00:39:49,120 --> 00:39:53,560 Sırbistan'da bir diplomatla tanıştım. Bir gece sarhoş kafayla dedi ki 534 00:39:53,760 --> 00:39:58,020 o korkunç güne ait balistik raporlarının gösterdiği üzere 535 00:39:58,220 --> 00:40:01,410 binayı araç bombası değil, üç hava füzesi yıkmış. 536 00:40:02,870 --> 00:40:05,700 Stankovic'in drone saldırısı için kaynağı yoktu. 537 00:40:06,290 --> 00:40:09,230 Daha derinlemesine araştırdım. Haberin var mıydı? 538 00:40:09,430 --> 00:40:12,600 Citadel ile NATO arasında, Citadel'in Sırp terör örgütüne 539 00:40:12,800 --> 00:40:17,440 hava saldırıları düzenleme niyetinde olduğunu belirten bir yazışma vardı. 540 00:40:17,640 --> 00:40:20,520 Ama sorun şu ki koordinatlar yanlıştı. 541 00:40:20,720 --> 00:40:23,600 O yüzden terörist yerleşkesini yok etmek yerine 542 00:40:23,800 --> 00:40:29,310 157 erkek, kadın, çocuk, bebek öldürdüler. Hepsi BM personeli 543 00:40:29,510 --> 00:40:31,310 - ve aileleriydi. - Yapmazlar. 544 00:40:31,510 --> 00:40:34,520 Peki, Citadel'in NATO'ya, CIA'e, BM'e şantaj yaptığı 545 00:40:34,720 --> 00:40:40,440 belgeleri, mektupları ve itirafları nasıl açıklayacaksın? 546 00:40:40,640 --> 00:40:42,230 Sırf patlamayı örtbas etmek için! 547 00:40:42,430 --> 00:40:44,150 Biliyorlardı Mason. 548 00:40:44,340 --> 00:40:45,580 Herkes biliyordu. 549 00:40:46,450 --> 00:40:51,150 Yine de koca dünya başıboş, ahlaksız, cani bir gizli servisin 550 00:40:51,340 --> 00:40:53,270 sevdiğim adamı almasına, 551 00:40:53,470 --> 00:40:57,500 diğer odada seninle birlikte cayır cayır yanmasını izlememe göz yumdu. 552 00:40:59,200 --> 00:41:00,950 Ama bunu durdurabilirsin Mason. 553 00:41:01,790 --> 00:41:05,480 Citadel'in sırlarına erişimin var. 554 00:41:05,680 --> 00:41:08,600 Bununla Citadel'in foyasını ortaya çıkar 555 00:41:08,800 --> 00:41:12,040 ve en sonunda yaptıklarının hesabını sor. 556 00:41:15,080 --> 00:41:17,190 Bana Citadel'in sırlarını ver 557 00:41:17,390 --> 00:41:20,230 ve Birleşik Krallık'ta Yüksek Mahkeme'ye sunup 558 00:41:20,430 --> 00:41:25,200 Citadel mübalağasının suçlarını ve kabahatlerini soruşturayım. 559 00:41:27,200 --> 00:41:30,580 Baban için, senin için sonunda adalet tecelli edebilir. 560 00:41:34,450 --> 00:41:37,060 Kaç kez daha biz bir şey yapmadan önce 561 00:41:37,260 --> 00:41:40,410 sevdiklerimizi alıp işin içinden sıyrılacaklar? 562 00:41:48,540 --> 00:41:50,310 Listeyi aktardım. 563 00:41:50,510 --> 00:41:53,950 Tüm Citadel ajanları. Gerçek kimlikleri, yerleri. 564 00:41:55,250 --> 00:41:56,330 İcabına bak. 565 00:42:06,790 --> 00:42:09,100 Tuzağa düştük. Citadel'i yerle bir ediyorlar. 566 00:42:09,300 --> 00:42:10,850 İçimizden birinin oyununa geldik. 567 00:42:11,050 --> 00:42:14,650 Citadel casusları listesini yanlış ellere teslim etti. 568 00:42:14,840 --> 00:42:16,730 Citadel saldırısı içeriden destekliymiş. 569 00:42:16,930 --> 00:42:18,770 Biri ihanet etmiş ama kim, bilmiyor. 570 00:42:18,970 --> 00:42:20,230 Kim, bilmiyor. 571 00:42:20,430 --> 00:42:23,120 - Nereden eline geçti? - Mason Kane. 572 00:42:44,830 --> 00:42:45,910 Hatırlıyor musun? 573 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 Bilmiyorum. 574 00:43:01,120 --> 00:43:02,120 Bilmiyorum. 575 00:43:37,910 --> 00:43:39,410 GELECEK SEZONDA 576 00:43:45,660 --> 00:43:47,370 CITADEL CASUS EVRENİNDE 577 00:44:20,540 --> 00:44:23,290 CITADEL: DIANA 578 00:44:23,500 --> 00:44:25,950 CASUS EVRENİ 2024'TE BÜYÜYOR 579 00:46:03,700 --> 00:46:05,650 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 580 00:46:05,840 --> 00:46:07,790 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna