1
00:00:07,080 --> 00:00:10,000
BÖLÜMDEN SONRA TAKİPTE KALIN
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
DEŞİFRE
3
00:00:15,950 --> 00:00:17,160
Ona güvenemezsin.
4
00:00:17,500 --> 00:00:18,310
Niyeymiş?
5
00:00:18,510 --> 00:00:22,200
Citadel düşmeden birkaç gün evvel
Manticore'a çalışıyordun.
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
CITADEL'İN
ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,310
Yanında kendimim.
8
00:00:27,510 --> 00:00:29,410
Yalnız senin yanında kendimim.
9
00:00:30,160 --> 00:00:31,080
Benimle evlen.
10
00:00:33,410 --> 00:00:35,290
Tek bir soruya cevap vereceksin.
11
00:00:35,870 --> 00:00:36,830
Biliyor muydu?
12
00:00:37,500 --> 00:00:39,450
Senin için yaptım. Seni korumak için.
13
00:00:40,410 --> 00:00:41,450
Hoşça kal Mason.
14
00:00:45,410 --> 00:00:46,690
Bir şey oldu.
15
00:00:46,890 --> 00:00:47,980
Gitmem gerek.
16
00:00:48,180 --> 00:00:49,940
Citadel'e sırt çevirdiğinde
17
00:00:50,140 --> 00:00:51,810
Kane konusunda ne yapacaksın?
18
00:00:52,010 --> 00:00:53,020
Mason asla öğrenemez.
19
00:00:53,220 --> 00:00:55,350
Tüm o ajanları öldürdün.
20
00:00:55,550 --> 00:00:58,100
Katiller, savaş suçluları, casuslar.
21
00:00:58,300 --> 00:01:00,310
Ama tüm payı kendime çıkaramam.
22
00:01:00,510 --> 00:01:02,900
Bana gelen sizden biriydi.
23
00:01:03,090 --> 00:01:04,650
Bir Citadel casusu
24
00:01:04,840 --> 00:01:06,980
teşkilatın özünü gördü
25
00:01:07,180 --> 00:01:08,660
ve hepinize ihanet etti.
26
00:01:09,500 --> 00:01:10,870
Valencia'da ne vardı?
27
00:01:11,250 --> 00:01:12,330
Bir kızım var.
28
00:01:12,790 --> 00:01:16,560
Onu saklamalıydım
zira onu hayatta tutmanın tek yolu buydu.
29
00:01:16,760 --> 00:01:18,410
- O...
- Evet.
30
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Kyle Conroy.
31
00:01:20,750 --> 00:01:23,850
Uzun zamandır
seninle konuşmak için can atıyordum.
32
00:01:24,050 --> 00:01:26,750
Pasifik'te bir yerde bir denizaltı var.
33
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
Orada aradığım bir şey var.
34
00:01:29,000 --> 00:01:31,060
Onları ele geçirmeme yardım edeceksin.
35
00:01:31,260 --> 00:01:32,410
Niye edecekmişim?
36
00:01:32,830 --> 00:01:34,540
Çünkü kızın elimde.
37
00:01:45,790 --> 00:01:49,870
{\an8}SIRBİSTAN
30 YIL ÖNCE
38
00:02:37,370 --> 00:02:42,620
{\an8}OREGON
6 AY SONRA
39
00:02:51,870 --> 00:02:54,200
Hadi, uyan bakalım.
40
00:02:58,750 --> 00:03:00,850
Büyükannenin evinde kalıyorsan
41
00:03:01,050 --> 00:03:03,160
öğlene kadar yatakta kalamazsın.
42
00:03:06,450 --> 00:03:08,580
Baban eskiden 14.00'e kadar uyurdu.
43
00:03:10,160 --> 00:03:11,950
Tam bir gece kuşuydu.
44
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
Onu özlüyorum.
45
00:03:17,120 --> 00:03:18,080
Ben de özlüyorum.
46
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
Her gün özlüyorum.
47
00:03:24,250 --> 00:03:26,040
Annem yakında dönecek mi?
48
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
O...
49
00:03:28,830 --> 00:03:31,620
En son duyduğuma göre seyahatteymiş.
50
00:03:32,830 --> 00:03:35,850
Ama değiştiremeyeceğin şeylere kafa yorma.
51
00:03:36,050 --> 00:03:37,450
Değiştirebileceklerine yor.
52
00:03:38,080 --> 00:03:39,830
Yeniden doğum acı doludur.
53
00:03:40,200 --> 00:03:43,770
Geri dönemeyeceğini bilirken
önüne bakmak daha kolay değil mi?
54
00:03:43,970 --> 00:03:44,910
Sıfırdan hayat?
55
00:03:45,540 --> 00:03:47,750
Yeniden başla, yepyeni ve bambaşka?
56
00:03:48,620 --> 00:03:50,350
Her zaman istediğin gibi?
57
00:03:50,550 --> 00:03:52,040
Bir şansın daha var.
58
00:03:53,370 --> 00:03:55,750
Aman, özleyenin olmaz, değil mi?
59
00:04:02,910 --> 00:04:04,250
Ben hiç özlemeyeceğim.
60
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
Bu işi nasıl yapıyorsunuz, aklım almıyor.
61
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
Doktor, bu bir şaheser.
62
00:04:11,370 --> 00:04:12,450
Elinize sağlık.
63
00:04:27,450 --> 00:04:28,660
Ağır olalım.
64
00:04:31,410 --> 00:04:33,200
Nasıl casus oldum, biliyor musun?
65
00:04:33,750 --> 00:04:38,040
Beş yaşımdaydım, babam öldü
ve annem ben yokmuşum gibi gitti.
66
00:04:41,910 --> 00:04:43,770
Citadel bana bir kimlik verdi.
67
00:04:43,970 --> 00:04:45,500
Var olmamak kıymetliydi.
68
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
Beni gördüler.
69
00:04:51,080 --> 00:04:52,200
Biz tanıştık
70
00:04:52,790 --> 00:04:54,200
ve kim olduğumu öğrendim.
71
00:04:57,700 --> 00:04:59,750
Hadi evlat, içine atma.
72
00:05:00,120 --> 00:05:01,620
Utanılacak bir şey yok.
73
00:06:43,830 --> 00:06:46,750
{\an8}FAS
GÜNÜMÜZ
74
00:06:53,500 --> 00:06:56,230
Fes dışında bir hangara naklediliyorsunuz.
75
00:06:56,430 --> 00:06:59,700
Gözetimimiz altında
bilgilendirileceksiniz.
76
00:07:00,330 --> 00:07:04,270
Bir işe kalkışırsanız
kızı öldürmekten başka çaremiz kalmaz.
77
00:07:04,470 --> 00:07:05,560
Kızı görmeliyiz.
78
00:07:05,760 --> 00:07:07,190
Pazarlık edemezsin.
79
00:07:07,390 --> 00:07:10,440
İstediğini kale almamızı istiyorsan
80
00:07:10,640 --> 00:07:12,080
kız güvende mi, göster.
81
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
Emin ol, güvende.
82
00:07:59,620 --> 00:08:00,940
Geç oldu, kısa tutacağım.
83
00:08:01,140 --> 00:08:05,480
Bir saate gizli jetimiz
sizi Pasifik üzerinden uçuracak.
84
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
Adamım Davik eşlik edecek.
85
00:08:07,800 --> 00:08:11,480
Denizaltına sızıp yüzeye çıkaracaksınız.
86
00:08:11,680 --> 00:08:14,350
Kyle ve Davik atlayışla içeri girecek
87
00:08:14,550 --> 00:08:17,190
ve Dead Hand füzelerinden
beş nükleer çekirdeği
88
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
ele geçirecek.
89
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
Valencia'da Christoph'a
takas için getirecek.
90
00:08:21,430 --> 00:08:23,940
O benim kızım.
Operasyonu ben yönetirim. Atlarım.
91
00:08:24,140 --> 00:08:25,440
Bu mümkün değil.
92
00:08:25,640 --> 00:08:27,150
O donanımlı değil.
93
00:08:27,340 --> 00:08:31,580
Ajan Spence, meslektaşına
gerçeklik aşılamak ister misin?
94
00:08:32,500 --> 00:08:34,540
Mason olmak zorunda.
95
00:08:35,620 --> 00:08:37,230
Onun Red Cell göreviydi.
96
00:08:37,430 --> 00:08:39,790
Red Cell görevi ne zaman oldu Carter?
97
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
Sen gittiğinde.
98
00:08:42,410 --> 00:08:44,850
Mason'ın kimlik bilgileri var.
Atlayışı o yaptı,
99
00:08:45,050 --> 00:08:46,750
biyometrik kilidini yükledi,
100
00:08:47,790 --> 00:08:49,080
emirlere aykırı olarak.
101
00:08:49,620 --> 00:08:51,770
Denizaltına erişebilecek tek kişi o.
102
00:08:51,970 --> 00:08:54,000
Red Cell görevi ne, anlatsanıza.
103
00:08:54,580 --> 00:08:55,410
Siktir.
104
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
Bunu hayatta yapamaz.
105
00:08:59,080 --> 00:09:01,020
Bright Wall Operasyonu onaylandı.
106
00:09:01,220 --> 00:09:02,270
{\an8}RED CELL GÖREVİ
8 YIL ÖNCE
107
00:09:02,470 --> 00:09:04,270
{\an8}Hedefimiz Rusya'nın Dead Hand denizaltısı.
108
00:09:04,470 --> 00:09:07,060
Otomatik bir
nükleer denizaltıya sızacağız.
109
00:09:07,260 --> 00:09:09,350
Rusların kendi nükleer silahlarını
110
00:09:09,550 --> 00:09:11,560
mutlak hedefe fırlatma ihtimaline karşı
111
00:09:11,760 --> 00:09:14,350
Citadel ajanlarının
erişimine izin vermek için
112
00:09:14,550 --> 00:09:16,560
gizli güvenlik kilidimizi yükleyeceğiz.
113
00:09:16,760 --> 00:09:18,690
Rus silahlı kuvvetlerine sezdirmeden
114
00:09:18,890 --> 00:09:22,330
sınırlı zamanda yapabiliriz.
Mason, dinliyor musun?
115
00:09:23,290 --> 00:09:25,200
- Dinliyorum.
- Madem öyle, göster.
116
00:09:27,750 --> 00:09:31,400
Aklında daha uygun biri varsa
ben hiç bulaşmayayım.
117
00:09:31,590 --> 00:09:33,870
Nadia'yı arayıp geri çağırabilirsin.
118
00:09:36,620 --> 00:09:38,750
Gerçekten. Onu aramalısın.
119
00:09:39,790 --> 00:09:42,870
Benim böyle bir seçeneğim yok
ama senin vardır.
120
00:09:47,450 --> 00:09:51,060
Duke, radara yakalanmamak için
irtifayı 5.000 fitte tutacak.
121
00:09:51,260 --> 00:09:54,560
Atlayış için çok kısıtlı bir zaman olacak.
122
00:09:54,760 --> 00:09:57,650
Denizaltına inince kontrol modülünü ara.
123
00:09:57,840 --> 00:09:59,810
Anten dizisinin yanında eşiktedir.
124
00:10:00,010 --> 00:10:04,100
Ana ve yedek güç röleleri arasına
bunu yerleştirmelisin.
125
00:10:04,300 --> 00:10:05,850
Endokrin sistemine kodlandı,
126
00:10:06,050 --> 00:10:07,940
o yüzden dönmen gerekirse
127
00:10:08,140 --> 00:10:09,410
güvenliği atlatırsın.
128
00:10:11,080 --> 00:10:13,270
Görev karşılığında bir isteğim var.
129
00:10:13,470 --> 00:10:14,370
Pardon?
130
00:10:15,290 --> 00:10:17,520
Pazarlık yapıyoruz sandın herhâlde.
131
00:10:17,720 --> 00:10:19,560
- Bensiz operasyon olmaz.
- Nadia gitti.
132
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
- Kabullen.
- Yerini biliyorsun.
133
00:10:21,680 --> 00:10:23,350
- Berlin'de.
- Berlin'de değil.
134
00:10:23,550 --> 00:10:25,830
- Berlin'de.
- Nerede o, Grace?
135
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
{\an8}Denizaltına eriştim, sonra?
136
00:10:31,300 --> 00:10:32,060
{\an8}FAS
GÜNÜMÜZ
137
00:10:32,260 --> 00:10:35,190
{\an8}Nükleer çekirdekleri
elle etkisiz kılmak zorundasın.
138
00:10:35,390 --> 00:10:37,100
Nükleeri elle etkisiz kılmak mı?
139
00:10:37,300 --> 00:10:39,230
Çernobil gibi mi? Çernobil'i gördün mü?
140
00:10:39,430 --> 00:10:43,600
Nükleer bombaları barındıran hazne,
41 derece sıcaklıkta tutulur.
141
00:10:43,800 --> 00:10:45,560
Daha düşük sıcaklık tespit ederse
142
00:10:45,760 --> 00:10:47,580
seni tamamen içeri hapseder.
143
00:10:52,410 --> 00:10:53,950
Umarım buna hazırsındır.
144
00:10:55,660 --> 00:10:56,580
Umarım.
145
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
RED CELL GÖREVİ
8 YIL ÖNCE
146
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
Hawking uygun irtifaya ulaştı.
147
00:11:27,290 --> 00:11:29,230
- Mason, hazır mısın?
- Hazırım.
148
00:11:29,430 --> 00:11:31,690
Dead Hand güvenlik duvarına giriyorum.
149
00:11:31,890 --> 00:11:33,560
Red Cell konuşlanması için hazırım.
150
00:11:33,760 --> 00:11:36,540
Rüzgâr deniz seviyesinde
57 deniz miline çıktı, hadi.
151
00:11:37,200 --> 00:11:38,250
Beşten geriye,
152
00:11:39,000 --> 00:11:42,660
dört, üç, iki, bir.
153
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
Dead Hand denizaltısını
yüzeyde görmen lazım.
154
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Gördüm. Paraşütü açıyorum.
155
00:11:50,950 --> 00:11:52,370
Paraşütü açıldı.
156
00:12:05,700 --> 00:12:08,020
Biyometrisi girildi. Bu iş tamam.
157
00:12:08,220 --> 00:12:09,540
Şimdi seni götürelim.
158
00:12:11,450 --> 00:12:12,730
Mason, çevrim dışısın.
159
00:12:12,930 --> 00:12:13,790
Mason?
160
00:12:17,700 --> 00:12:18,910
YAN BAĞLANTI BAŞLATILDI
161
00:12:19,700 --> 00:12:22,350
İkinci Protokol Kesintisi etkinleştirildi.
162
00:12:22,550 --> 00:12:24,100
Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5.
163
00:12:24,300 --> 00:12:25,080
YAN BAĞLANTI ONAYLANDI
164
00:12:26,330 --> 00:12:28,310
Frekans arızası. Sesim geliyor mu?
165
00:12:28,510 --> 00:12:29,690
Evet. Seni duyuyoruz Mason.
166
00:12:29,890 --> 00:12:30,810
Beni alabilirsiniz.
167
00:12:31,010 --> 00:12:32,660
Tamam. Seni eve getiriyoruz.
168
00:12:33,660 --> 00:12:37,290
{\an8}KUZEY PASİFİK OKYANUSU
GÜNÜMÜZ
169
00:12:43,750 --> 00:12:45,160
Dead Hand denizaltısı bulundu.
170
00:12:46,370 --> 00:12:48,660
Güvenlik duvarına sızmaya çalışacağım.
171
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
Teçhizatını düzelteyim.
172
00:13:02,120 --> 00:13:04,500
Asha'yı öğrenmeyi neden hak etmedim?
173
00:13:09,700 --> 00:13:11,650
Şimdi hiç sırası değil Kyle.
174
00:13:11,840 --> 00:13:14,410
- Nedenmiş?
- Çünkü atlayışa odaklanmalısın.
175
00:13:16,950 --> 00:13:18,000
Doğru.
176
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
Yavaştan hazırlan.
177
00:13:29,370 --> 00:13:31,580
Tamam. Uygun irtifaya ulaştık.
178
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
Kyle, hazır mısın?
179
00:13:42,160 --> 00:13:43,020
Hazırım.
180
00:13:43,220 --> 00:13:44,700
İniş bölgesine giriyoruz.
181
00:13:45,040 --> 00:13:46,250
Geri sayımı başlat.
182
00:13:47,450 --> 00:13:52,040
Beşten geriye, dört, üç, iki,
183
00:13:52,950 --> 00:13:53,870
bir.
184
00:14:02,500 --> 00:14:04,730
Pozisyonu koru.
Yüksek irtifaya ulaşıyorsun.
185
00:14:04,930 --> 00:14:06,600
Denizaltı hemen altında kalacak.
186
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
Tamam. Pozisyonu koru.
187
00:14:13,040 --> 00:14:15,730
Bir şey görürsen söyle,
ben okyanus görüyorum.
188
00:14:15,930 --> 00:14:17,150
Uğraşıyorum.
189
00:14:17,340 --> 00:14:18,450
Denizaltı nerede?
190
00:14:19,410 --> 00:14:20,850
Güvenliği hemen kırmalıyız.
191
00:14:21,050 --> 00:14:22,100
Elimden geleni yapıyorum.
192
00:14:22,300 --> 00:14:24,020
Denizaltı yolda deyin.
193
00:14:24,220 --> 00:14:25,810
Carter, çok hızlı ilerliyor.
194
00:14:26,010 --> 00:14:27,700
Dayan Kyle. Denizaltı varmak üzere.
195
00:14:28,290 --> 00:14:29,660
ACİL ÇIKARMA BAŞLATILDI
196
00:14:38,620 --> 00:14:39,440
Çok alçaldın.
197
00:14:39,640 --> 00:14:40,700
- Paraşütü aç.
- Hemen!
198
00:14:42,540 --> 00:14:44,910
Dengeni koru. Sola doğru yüklen.
199
00:14:47,040 --> 00:14:47,870
Aferin.
200
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
Denizaltına iniş üç, iki...
201
00:14:52,410 --> 00:14:54,200
Kyle, bekle. İp fırlatılıyor.
202
00:15:32,500 --> 00:15:34,370
Erişim noktası ileride.
203
00:15:41,250 --> 00:15:43,080
Başparmağını okuyucuya yerleştir.
204
00:15:48,870 --> 00:15:50,120
Özel Tim operatörü...
205
00:15:50,500 --> 00:15:52,370
- Mason Kane...
- ...tespit edildi.
206
00:15:55,620 --> 00:15:58,080
- Kapak açıldı.
- Senlik bir şey kalmadı.
207
00:16:09,290 --> 00:16:10,120
Kyle?
208
00:16:11,700 --> 00:16:12,870
Aşağı iniyorum.
209
00:16:17,830 --> 00:16:18,700
Kımıldama.
210
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
O pilottu, biliyorsun değil mi?
211
00:16:26,970 --> 00:16:29,700
- Otomatik pilot yok deme.
- Hallederim. Fırla.
212
00:16:55,830 --> 00:16:56,870
Durum raporu.
213
00:16:57,330 --> 00:17:00,750
Kardeşimi öldürmen
yanına kalır mı sandın gerçekten?
214
00:17:01,450 --> 00:17:02,540
İyice dinle.
215
00:17:03,580 --> 00:17:07,810
Beş Dead Hand füzen
Manticore aile yerleşkelerine kilitlendi.
216
00:17:08,010 --> 00:17:12,940
Meksiko, Floransa,
Marsilya, Pekin ve Berlin.
217
00:17:13,140 --> 00:17:15,270
- Ne yapıyorsun?
- Masada yer istiyorum.
218
00:17:15,470 --> 00:17:17,400
Sen bunu ver, ben başlıkları.
219
00:17:17,590 --> 00:17:19,870
Yoksa Manticore'un yanışını izlersin.
220
00:17:21,830 --> 00:17:23,400
Kyle, uyanmalısın.
221
00:17:23,590 --> 00:17:25,120
Kyle, duyuyor musun?
222
00:17:26,330 --> 00:17:28,160
Kyle? Kyle!
223
00:17:30,250 --> 00:17:33,020
Kyle. Davik
Dead Hand fırlatma sekansını başlattı.
224
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
Çekirdekleri alman gerek.
225
00:17:36,700 --> 00:17:39,870
Cevabım "Varsın yansın." canım.
226
00:17:40,700 --> 00:17:46,120
Çünkü biz hainlerle pazarlığa oturmayız
ve sen kalın kafalı, aciz bir maymunsun.
227
00:17:46,950 --> 00:17:50,190
O gemideki
direksiyon mekanizmasına sızdık,
228
00:17:50,390 --> 00:17:53,020
yani balistik savaş başlıkları
daha fırlatılmadan
229
00:17:53,220 --> 00:17:56,560
o denizaltıyı
Mariana Çukuru'nun derinliklerine doğru
230
00:17:56,760 --> 00:17:58,940
evire çevire gömerim.
231
00:17:59,140 --> 00:18:02,270
Beni böyle acınası bir şekilde
tehdit etmeye çalıştığın
232
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
o kitle imha silahlarıyla
darmaduman olursun!
233
00:18:05,720 --> 00:18:07,120
Hoşça kal Davik.
234
00:18:11,500 --> 00:18:12,950
İstediğin gibi gitmedi mi?
235
00:18:15,080 --> 00:18:16,910
Seni öldürdüğümü sanmıştım.
236
00:18:25,160 --> 00:18:27,060
Tetiği çekmen gerekiyordu.
237
00:18:27,260 --> 00:18:28,480
Paraşütle mi indin?
238
00:18:28,680 --> 00:18:31,310
Evet, harikayım.
Carter, nasıl iptal ederim?
239
00:18:31,510 --> 00:18:33,980
Sisteme sızamıyorum. Dahlia müdahale etti.
240
00:18:34,180 --> 00:18:36,310
Tek yolu çekirdeklere erişmek.
241
00:18:36,510 --> 00:18:38,440
Sıcaklık regülatörünü unutmayın.
242
00:18:38,640 --> 00:18:39,700
- Al.
- Sağ ol.
243
00:18:40,200 --> 00:18:41,350
Plan hâlâ aynı mı?
244
00:18:41,550 --> 00:18:43,650
Uyum sağlayıp sıcaklığımı yükseltmek mi?
245
00:18:43,840 --> 00:18:47,150
Evet ama çekirdekleri alman için
gerekenden az süren var.
246
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
İğne dış vücut sıcaklığını artıracak,
247
00:18:49,760 --> 00:18:51,150
fark edilmeden çalışırsın.
248
00:18:51,340 --> 00:18:53,900
Oda sıcaklığına uyman için
41 dereceyi görmelisin
249
00:18:54,090 --> 00:18:56,620
yoksa sistem savaş başlıklarını kilitler.
250
00:18:58,660 --> 00:18:59,580
İşe yarıyor.
251
00:19:00,000 --> 00:19:01,910
Yavaşça nefes almaya çalış.
252
00:19:03,370 --> 00:19:04,200
36.
253
00:19:05,160 --> 00:19:06,000
37.
254
00:19:06,790 --> 00:19:07,620
38.
255
00:19:08,580 --> 00:19:09,410
39.
256
00:19:10,200 --> 00:19:11,040
40.
257
00:19:11,830 --> 00:19:13,290
41. Fırla.
258
00:19:14,250 --> 00:19:15,080
İçerideyim.
259
00:19:15,370 --> 00:19:17,000
Sıcaklık sabit.
260
00:19:17,830 --> 00:19:19,540
Fırlatmaya son dört dakika.
261
00:19:20,200 --> 00:19:23,040
Çekirdekleri çıkarınca
her füze devre dışı kalmalı.
262
00:19:23,450 --> 00:19:26,330
Fırlatma olmadan beşini çıkarırsan
kriz önlenir.
263
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
Tabii öncesinde diri diri yanmazsan.
264
00:19:49,790 --> 00:19:51,500
- Biri gitti.
- Ağır ol.
265
00:19:52,870 --> 00:19:53,870
Kımıldama.
266
00:19:58,660 --> 00:19:59,750
Sanırım
267
00:20:01,910 --> 00:20:04,250
hayat Kyle Conroy olarak daha kolaydı.
268
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
O da neydi?
269
00:20:29,640 --> 00:20:30,850
Sen kafana takma. Odaklan.
270
00:20:31,050 --> 00:20:32,350
Dört etti. Süre ne kadar?
271
00:20:32,550 --> 00:20:33,520
90 saniyeden az.
272
00:20:33,720 --> 00:20:35,440
Nabzın 350'ye çıkıyor.
273
00:20:35,640 --> 00:20:37,580
Bayılmadan önce işi bitirmelisin.
274
00:20:49,330 --> 00:20:50,790
Kyle, karşı koymalısın.
275
00:20:59,500 --> 00:21:00,350
O ne?
276
00:21:00,550 --> 00:21:03,290
Son fırlatma geri sayımı.
20 saniyen kaldı Nadia.
277
00:21:04,160 --> 00:21:08,000
Kyle! Sıfırlama anılarını silse de
yeteneklerini silemez.
278
00:21:08,790 --> 00:21:10,120
Zihnin hatırlamasa da...
279
00:21:10,320 --> 00:21:11,350
Hatırlamak ister miydin?
280
00:21:11,550 --> 00:21:12,410
...bedenin hatırlıyor.
281
00:21:13,500 --> 00:21:14,870
10 saniye Nadia.
282
00:21:16,700 --> 00:21:18,120
Çekirdekleri etkisiz kıl.
283
00:21:19,040 --> 00:21:19,850
Beş saniye.
284
00:21:20,050 --> 00:21:21,310
Aileni kurtaracak mısın?
285
00:21:21,510 --> 00:21:23,810
Beni dinle,
ben kurtulmana yardım edeceğim.
286
00:21:24,010 --> 00:21:24,830
Hadi!
287
00:21:26,330 --> 00:21:27,810
Evet, fırlatma devre dışı.
288
00:21:28,010 --> 00:21:30,790
Kyle, beni dinle. Sen hâlâ Mason Kane'sin.
289
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
Kalk ayağa! Hemen!
290
00:21:32,660 --> 00:21:33,450
Diren!
291
00:21:50,870 --> 00:21:53,200
Kyle, Nadia'nın yanına git.
Kalp krizi geçiriyor.
292
00:21:54,870 --> 00:21:55,830
Nadia.
293
00:21:58,160 --> 00:22:00,230
Teçhizatında bir şişe adrenalin var.
294
00:22:00,430 --> 00:22:02,440
Ona enjekte et yoksa kalbi durur.
295
00:22:02,640 --> 00:22:04,690
- Tamam.
- Hemen enjekte etmezsen ölür.
296
00:22:04,890 --> 00:22:05,870
Dayan.
297
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Dayan.
298
00:22:07,830 --> 00:22:09,540
- Dayan.
- İşe yarıyor.
299
00:22:10,500 --> 00:22:12,040
Nabzı normale döndü.
300
00:22:16,160 --> 00:22:19,600
Kyle, 100 kilometre mesafede
Rus bombardıman uçakları var.
301
00:22:19,800 --> 00:22:21,370
Sizi hemen çıkarmalıyız.
302
00:22:48,290 --> 00:22:49,450
Benimle kal.
303
00:22:57,040 --> 00:22:59,750
{\an8}CITADEL, ABD ÜSSÜ
8 YIL ÖNCE
304
00:23:13,540 --> 00:23:15,980
- Ne halt ettin?
- Red Cell görevini bitirdim.
305
00:23:16,180 --> 00:23:18,310
- İrtibatı kestin.
- Dead Hand artık kilitli.
306
00:23:18,510 --> 00:23:20,810
O zaman füzelerin kontrolü
niye Citadel'de değil?
307
00:23:21,010 --> 00:23:21,830
Çünkü bende.
308
00:23:22,370 --> 00:23:24,400
İkinci protokol kesintisini kullandım.
309
00:23:24,590 --> 00:23:25,810
Ancak ben açarım.
310
00:23:26,010 --> 00:23:28,330
Yerini söylersen sana veririm.
311
00:23:33,080 --> 00:23:34,480
Söylemiştim sana, Berlin'de.
312
00:23:34,680 --> 00:23:36,560
- Yalan mı söylüyorum sence?
- Evet.
313
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
O zaman çıkmazdayız.
314
00:23:38,870 --> 00:23:40,520
Biriyle görüşmen lazım.
315
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
Kim olursa olsun, yardım alman şart.
316
00:23:43,640 --> 00:23:45,230
Onu kaybettin, anlıyor musun?
317
00:23:45,430 --> 00:23:47,770
Böyle giderse kendini de kaybedeceksin.
318
00:23:47,970 --> 00:23:51,940
VALENCIA'DAN 50 KM UZAKTA
GÜNÜMÜZ
319
00:23:52,140 --> 00:23:56,150
Christoph Bilim ve Sanat Şehri'ndeki
üst geçidin altında görüşmek istiyor.
320
00:23:56,340 --> 00:23:57,910
Takasa son 30 dakika.
321
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
- İyi misin?
- Evet.
322
00:24:05,080 --> 00:24:07,250
Harika. İniş koordinatlarımızı
ayarlayayım.
323
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
Christoph, güney girişinden geliyorlar.
324
00:24:38,260 --> 00:24:39,810
Nükleer çekirdekler nerede?
325
00:24:40,010 --> 00:24:41,270
Çekirdekler yanlarında.
326
00:24:41,470 --> 00:24:43,980
Güzel, çekirdekleri al,
son aşamaya geçelim.
327
00:24:44,180 --> 00:24:45,690
Umarım Aileler memnun kalır.
328
00:24:45,890 --> 00:24:48,560
Arkadaşın Davik
az daha tüm göreve mal olacaktı.
329
00:24:48,760 --> 00:24:52,040
Çekirdekleri alalım.
Ne kadar memnunlar, bakarız.
330
00:25:03,410 --> 00:25:04,450
Arkanızdayım.
331
00:25:05,120 --> 00:25:06,250
Kızım nerede?
332
00:25:18,790 --> 00:25:19,620
Asha.
333
00:25:20,700 --> 00:25:22,080
Çekirdekleri alayım.
334
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
Açım var.
335
00:25:30,330 --> 00:25:33,350
Çekirdekleri teyit edene kadar
çocuğu teslim etme.
336
00:25:33,550 --> 00:25:35,370
Bir şey ters giderse kızı at.
337
00:25:39,370 --> 00:25:40,500
(İspanyolca)
Şifrelenmişler.
338
00:25:40,830 --> 00:25:42,450
Bir şey yapmışlar.
339
00:25:42,950 --> 00:25:44,540
Bir işe kalkışırsın diyordum.
340
00:25:45,040 --> 00:25:47,160
Mason Kane huyundan vazgeçmez.
341
00:25:47,410 --> 00:25:49,980
O zaman füzelerin kontrolü
niye Citadel'de değil?
342
00:25:50,180 --> 00:25:50,950
Çünkü bende.
343
00:25:51,700 --> 00:25:53,560
Silahlarımı aç yoksa kız ölür.
344
00:25:53,760 --> 00:25:55,980
Açmayı bilmiyorum
ama bir yolunu bulacağım.
345
00:25:56,180 --> 00:25:58,310
Blöf mü yapıyorum? Kızı öldürürüm.
346
00:25:58,510 --> 00:25:59,770
Mason Kane içimde.
347
00:25:59,970 --> 00:26:02,270
Dışarı çıkarmak için
ne istersen yap. Kızı bırak.
348
00:26:02,470 --> 00:26:03,540
Carter, indir.
349
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
Kyle! Yakala!
350
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
Al.
351
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
Selam.
352
00:26:45,620 --> 00:26:47,200
Çok özür dilerim.
353
00:26:49,080 --> 00:26:50,700
Çok özür dilerim.
354
00:26:54,330 --> 00:26:55,330
Teşekkürler.
355
00:26:58,540 --> 00:27:00,500
Aile için neler yaparız, değil mi?
356
00:27:01,080 --> 00:27:02,310
{\an8}LONDRA
8 YIL ÖNCE
357
00:27:02,510 --> 00:27:04,700
{\an8}Joe bunu yapmamdan hep nefret ederdi.
358
00:27:05,700 --> 00:27:09,000
Son kalan lokmayı bulmak için
359
00:27:09,790 --> 00:27:11,770
çöp eşelememi
360
00:27:11,970 --> 00:27:16,160
tamamen vakit kaybı olarak görürdü.
361
00:27:19,950 --> 00:27:20,870
Şuna bak.
362
00:27:23,040 --> 00:27:23,950
Val nasıl?
363
00:27:24,790 --> 00:27:25,750
Bilirsin,
364
00:27:26,790 --> 00:27:28,650
büyümüş de küçülmüş.
365
00:27:28,840 --> 00:27:30,540
Kulaklarını deldirmek istiyor.
366
00:27:31,540 --> 00:27:33,060
Büyümek için ne bu acele?
367
00:27:33,260 --> 00:27:34,350
Küpe sadece.
368
00:27:34,550 --> 00:27:36,000
Bu işler küpeyle başlar.
369
00:27:37,410 --> 00:27:39,950
Bazen onu saklayıp
370
00:27:41,500 --> 00:27:43,700
kimsenin incitemeyeceği
bir yere koymak istiyorum.
371
00:27:44,330 --> 00:27:47,160
Çocuğun olunca
korumak için her şeyi yapıyorsun.
372
00:27:56,370 --> 00:27:57,690
Neye bakıyorum?
373
00:27:57,890 --> 00:28:00,980
İspanya'daki bana verdiğin adrese gittim
374
00:28:01,180 --> 00:28:02,160
ve Nadia oradaydı.
375
00:28:05,540 --> 00:28:06,700
Bu kız ile birlikte.
376
00:28:10,660 --> 00:28:12,120
Senin kızın.
377
00:28:19,700 --> 00:28:21,200
Nadia bu yüzden mi gitti?
378
00:28:24,620 --> 00:28:25,830
Doğurmak için mi?
379
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
Bizim bebeğimizi?
380
00:28:36,160 --> 00:28:39,410
İstersin diye düşündüm.
İspanya'ya gidiş dönüş bileti.
381
00:28:46,870 --> 00:28:49,730
- Belli ki kararını vermiş.
- Ne?
382
00:28:49,930 --> 00:28:53,000
Onu bulmak için can atıyordun,
şimdi gitmeyecek misin?
383
00:28:55,370 --> 00:28:58,330
- Beni yetersiz gördüyse...
- Hayır.
384
00:28:58,910 --> 00:29:00,200
Onu haksız çıkar.
385
00:29:00,950 --> 00:29:02,660
Ailen için savaşmalısın.
386
00:29:03,750 --> 00:29:06,620
Valencia'ya uçup
babalık etmek için yalvaracak mıyım?
387
00:29:07,830 --> 00:29:08,750
Evet.
388
00:29:09,450 --> 00:29:10,620
Öyle yapacaksın.
389
00:29:14,200 --> 00:29:16,910
{\an8}GÜNÜMÜZ
390
00:29:17,790 --> 00:29:19,290
Dedemi nereye götürdüler?
391
00:29:21,750 --> 00:29:23,250
Bilmiyorum tatlım.
392
00:29:24,330 --> 00:29:25,770
Ama onu bulacağım.
393
00:29:25,970 --> 00:29:27,200
Dedem iyi olacak mı?
394
00:29:29,700 --> 00:29:32,830
Deden tanıdığım en çetin insandır.
395
00:29:33,790 --> 00:29:36,450
Sana dönmesinin bir yolu varsa
396
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
mutlaka bulur.
397
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
O da senin için öyle derdi.
398
00:30:23,000 --> 00:30:24,910
Christoph telefonumu açmadı.
399
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
Çok sessiz.
400
00:30:31,450 --> 00:30:33,200
Bedeli olacak mı?
401
00:30:36,580 --> 00:30:39,660
Başarısızlığın daima bedeli olur canım.
402
00:30:41,660 --> 00:30:44,500
İşin sırrı onlar gelmeden ayak uydurmak.
403
00:30:46,370 --> 00:30:48,700
Zaten ölmüş olanları öldüremezler.
404
00:31:00,580 --> 00:31:04,540
{\an8}CITADEL, ABD ÜSSÜ
405
00:31:22,330 --> 00:31:23,410
Neredeyiz?
406
00:31:27,160 --> 00:31:28,660
Burası eskiden evimizdi.
407
00:31:38,160 --> 00:31:39,000
Baba!
408
00:31:40,750 --> 00:31:41,660
Hendrix.
409
00:32:13,160 --> 00:32:14,290
Sana bir bakayım.
410
00:32:15,290 --> 00:32:17,330
O nasıl eşi olmuş?
411
00:32:25,410 --> 00:32:27,500
Millet, bunlar Abby ve Hendrix.
412
00:32:29,410 --> 00:32:30,250
Selam.
413
00:32:30,620 --> 00:32:32,450
Onu koruduğun için sağ ol.
414
00:32:34,790 --> 00:32:35,700
Tabii ki.
415
00:32:36,410 --> 00:32:38,330
Kyle, burada bir şey buldum.
416
00:32:40,660 --> 00:32:42,160
Etkinleştirme tüpün.
417
00:32:42,620 --> 00:32:44,650
Orlick yedek sunucu açtırmıştı,
418
00:32:44,840 --> 00:32:46,830
genetik profiline yeniden kodladım.
419
00:32:47,160 --> 00:32:48,370
Ne diyorsun?
420
00:32:50,500 --> 00:32:52,830
Mason'ı getirmenin yolunu buldu.
421
00:33:02,580 --> 00:33:04,370
Bunu gerçekten yapacak mısın?
422
00:33:06,330 --> 00:33:07,410
Mecburum.
423
00:33:09,700 --> 00:33:10,750
Niye?
424
00:33:13,660 --> 00:33:15,450
Çünkü kim olduğumu bilmiyorum.
425
00:33:15,950 --> 00:33:17,000
Gayet biliyorsun.
426
00:33:18,370 --> 00:33:21,580
Kyle Conroy'sun. Babasın. Kocamsın.
427
00:33:22,370 --> 00:33:24,000
Bu değişmeyecek.
428
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
Hazır mısın?
429
00:33:42,000 --> 00:33:43,830
Mason Kane ile tanışma vakti.
430
00:33:55,910 --> 00:33:58,120
Hadi, uyan bakalım.
431
00:33:58,620 --> 00:34:01,700
Geri dönemeyeceğini bilirken
önüne bakmak daha kolay değil mi?
432
00:34:02,040 --> 00:34:03,850
Baban eskiden 14.00'e kadar uyurdu.
433
00:34:04,050 --> 00:34:04,950
Onu özlüyorum.
434
00:34:05,580 --> 00:34:07,250
Annem yakında dönecek mi?
435
00:34:07,870 --> 00:34:12,200
Beş yaşımdaydım, babam öldü
ve annem ben yokmuşum gibi gitti.
436
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
Biz tanıştık
437
00:34:14,790 --> 00:34:16,200
ve kim olduğumu öğrendim.
438
00:34:16,410 --> 00:34:18,730
- Seni korkuttum mu?
- Niye beni korkutasın?
439
00:34:18,930 --> 00:34:20,290
Seni görmeye başladım.
440
00:34:20,910 --> 00:34:21,940
Maskenin ardını.
441
00:34:22,140 --> 00:34:22,940
Ne maskesi?
442
00:34:23,140 --> 00:34:24,560
Onlarca var.
443
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
Yeni Özel Tim ajanımız mı?
444
00:34:27,000 --> 00:34:27,980
Celeste Graham'le tanış.
445
00:34:28,180 --> 00:34:29,770
Beni bu işe karıştırmayacaktın.
446
00:34:29,970 --> 00:34:30,810
Son şansın!
447
00:34:31,010 --> 00:34:34,100
O sorgu değildi.
İçimizden birine saldırıydı.
448
00:34:34,300 --> 00:34:36,020
Yani onun ruhunu mu öldürdün?
449
00:34:36,220 --> 00:34:37,770
Seni sevdiğimden, korumak için.
450
00:34:37,970 --> 00:34:39,000
Beni sevmiyorsun.
451
00:34:40,660 --> 00:34:43,150
İspanya'daki bana verdiğin adrese gittim
452
00:34:43,340 --> 00:34:44,310
ve Nadia oradaydı.
453
00:34:44,510 --> 00:34:46,900
Tuzağa düştük.
Citadel'i yerle bir ediyorlar.
454
00:34:47,090 --> 00:34:49,120
Her şeyi kaybettim, seni kaybedemem.
455
00:34:49,910 --> 00:34:51,830
- Yalan söyledim.
- Yalan söyledim.
456
00:35:07,000 --> 00:35:08,650
Ailen için savaşmalısın.
457
00:35:08,840 --> 00:35:12,620
Tavsiyene minnettarım
ama uğruna savaşacaklarımın kotası doldu.
458
00:35:14,120 --> 00:35:16,310
Nadia istihbaratı için sağ ol.
459
00:35:16,510 --> 00:35:18,270
Bana niye teşekkür ediyorsun?
460
00:35:18,470 --> 00:35:20,730
Sadece bakmamı söylediğin yere baktım.
461
00:35:20,930 --> 00:35:22,620
Yerini nereden bildin?
462
00:35:39,450 --> 00:35:43,450
Birine limonata ikram etmeyeli
uzun zaman oldu.
463
00:35:45,120 --> 00:35:47,580
{\an8}8 YIL ÖNCE
464
00:35:47,830 --> 00:35:49,560
Televizyondakinden farklısın.
465
00:35:49,760 --> 00:35:52,150
Palyaço gibi makyaja boğuyorlar.
466
00:35:52,340 --> 00:35:53,500
Hiç hazzetmedim.
467
00:35:55,120 --> 00:35:57,080
Bunca yıl seni izledim.
468
00:35:57,830 --> 00:36:00,350
Başardıkların, dönüştüğün kişi harika.
469
00:36:00,550 --> 00:36:02,000
Özverisiz olmaz.
470
00:36:03,500 --> 00:36:04,410
Peki sen?
471
00:36:06,290 --> 00:36:08,040
Nereye bakacağımı bile bilemedim.
472
00:36:09,410 --> 00:36:11,620
Becerin hayalet olmakken zor.
473
00:36:15,620 --> 00:36:16,950
Ama tıpkı
474
00:36:17,790 --> 00:36:19,000
ona benziyorsun.
475
00:36:20,580 --> 00:36:21,910
İyilik istemeye geldim.
476
00:36:24,080 --> 00:36:25,020
İyilik mi?
477
00:36:25,220 --> 00:36:27,480
Demiştin ki ihtiyacım olursa...
478
00:36:27,680 --> 00:36:29,190
Evet, ne dediğimi biliyorum.
479
00:36:29,390 --> 00:36:31,870
Sen bugün buraya gelince ben sandım ki...
480
00:36:35,000 --> 00:36:36,660
Ne sandıysam.
481
00:36:40,540 --> 00:36:41,950
Birini bulmam gerek.
482
00:36:43,290 --> 00:36:44,330
Bir kadın.
483
00:36:48,540 --> 00:36:53,020
Neden bir casus, bir kadını bulmak için
bir diplomatı görmeye geliyor?
484
00:36:53,220 --> 00:36:56,150
Yani böyle bir iş için
diplomatlar casus tutmaz mı?
485
00:36:56,340 --> 00:36:57,330
O da casus.
486
00:37:00,330 --> 00:37:02,700
Citadel de sana yerini söylemiyor.
487
00:37:03,250 --> 00:37:04,440
Kendi teşkilatın.
488
00:37:04,640 --> 00:37:05,700
Karmaşık.
489
00:37:06,950 --> 00:37:08,910
Bu kadının bir adı var mı?
490
00:37:10,660 --> 00:37:11,870
Nadia Sinh.
491
00:37:13,410 --> 00:37:14,540
Onu seviyor musun?
492
00:37:16,700 --> 00:37:17,750
O benim eşim.
493
00:37:21,660 --> 00:37:23,290
O zaman sana onu bulacağım.
494
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Teşekkür ederim.
495
00:37:31,540 --> 00:37:35,080
En sevdiklerini kaybetmek
insanı harap eder.
496
00:37:36,200 --> 00:37:39,040
İlk patlamadan sonra bir rüyadan uyandım.
497
00:37:41,200 --> 00:37:42,950
Thomas yanı başımdaydı.
498
00:37:44,750 --> 00:37:45,950
Alevler içindeydi.
499
00:37:46,540 --> 00:37:48,000
Söndürmeye çalıştım.
500
00:37:53,580 --> 00:37:57,480
Her yanımdan greft aldılar.
501
00:37:57,680 --> 00:37:59,940
Kesip dikip yamaladılar.
502
00:38:00,140 --> 00:38:02,700
Sanki ben başka bir kadın olana kadar
503
00:38:04,000 --> 00:38:07,440
rastgele ve farklı şekilde
beni baştan yarattılar
504
00:38:07,640 --> 00:38:13,200
ama ne var ki bu farklı kadın
hâlâ o berbat anıları unutmadı.
505
00:38:15,370 --> 00:38:17,870
Olanlardan sonra niye eve dönmedin?
506
00:38:18,330 --> 00:38:19,600
Gerçeği mi istersin?
507
00:38:19,800 --> 00:38:20,660
Evet.
508
00:38:26,120 --> 00:38:27,370
Olanlardan sonra
509
00:38:30,000 --> 00:38:32,620
artık aynı kişi değildim.
510
00:38:34,000 --> 00:38:35,700
Orası artık evim değildi.
511
00:38:36,200 --> 00:38:37,410
Ya oğlun?
512
00:38:40,120 --> 00:38:41,200
Ne olmuş ona?
513
00:38:41,620 --> 00:38:43,040
O da mı senin değildi?
514
00:38:49,330 --> 00:38:50,830
Hâlâ oğlun muyum anne?
515
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
İşte benim oğlum.
516
00:38:58,830 --> 00:39:01,600
Yıllar geçtikçe unutmuşsundur sanmıştım.
517
00:39:01,800 --> 00:39:02,790
Unutmadım.
518
00:39:03,620 --> 00:39:04,400
Sakladım.
519
00:39:04,590 --> 00:39:07,160
Kraliyet İngilizcesi
kolay kolay saklanmaz.
520
00:39:09,290 --> 00:39:14,310
Bambaşka biri olmayı seçtiğini
fark etmedim.
521
00:39:14,510 --> 00:39:16,250
Kendinden vazgeçtiğini.
522
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
Senin gibi.
523
00:39:21,750 --> 00:39:23,650
Citadel'in işi bu.
524
00:39:23,840 --> 00:39:25,560
En sevdiklerimizi alırlar.
525
00:39:25,760 --> 00:39:26,790
Eşimi onlar almadı.
526
00:39:27,410 --> 00:39:29,410
Hayır, onu kastetmedim canım.
527
00:39:31,080 --> 00:39:32,410
Babanı kastetmiştim.
528
00:39:36,540 --> 00:39:38,160
Neden bahsediyorsun?
529
00:39:39,080 --> 00:39:42,350
Dediklerine göre
aşırı sağcı Sırp terör örgütünü
530
00:39:42,550 --> 00:39:44,980
yöneten bir adam iki aracı patlatınca...
531
00:39:45,180 --> 00:39:46,290
Stankovic, biliyorum.
532
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
Birkaç yıl önce
533
00:39:49,120 --> 00:39:53,560
Sırbistan'da bir diplomatla tanıştım.
Bir gece sarhoş kafayla dedi ki
534
00:39:53,760 --> 00:39:58,020
o korkunç güne ait
balistik raporlarının gösterdiği üzere
535
00:39:58,220 --> 00:40:01,410
binayı araç bombası değil,
üç hava füzesi yıkmış.
536
00:40:02,870 --> 00:40:05,700
Stankovic'in drone saldırısı için
kaynağı yoktu.
537
00:40:06,290 --> 00:40:09,230
Daha derinlemesine araştırdım.
Haberin var mıydı?
538
00:40:09,430 --> 00:40:12,600
Citadel ile NATO arasında,
Citadel'in Sırp terör örgütüne
539
00:40:12,800 --> 00:40:17,440
hava saldırıları düzenleme niyetinde
olduğunu belirten bir yazışma vardı.
540
00:40:17,640 --> 00:40:20,520
Ama sorun şu ki koordinatlar yanlıştı.
541
00:40:20,720 --> 00:40:23,600
O yüzden terörist yerleşkesini
yok etmek yerine
542
00:40:23,800 --> 00:40:29,310
157 erkek, kadın, çocuk, bebek öldürdüler.
Hepsi BM personeli
543
00:40:29,510 --> 00:40:31,310
- ve aileleriydi.
- Yapmazlar.
544
00:40:31,510 --> 00:40:34,520
Peki, Citadel'in NATO'ya,
CIA'e, BM'e şantaj yaptığı
545
00:40:34,720 --> 00:40:40,440
belgeleri, mektupları ve itirafları
nasıl açıklayacaksın?
546
00:40:40,640 --> 00:40:42,230
Sırf patlamayı örtbas etmek için!
547
00:40:42,430 --> 00:40:44,150
Biliyorlardı Mason.
548
00:40:44,340 --> 00:40:45,580
Herkes biliyordu.
549
00:40:46,450 --> 00:40:51,150
Yine de koca dünya başıboş,
ahlaksız, cani bir gizli servisin
550
00:40:51,340 --> 00:40:53,270
sevdiğim adamı almasına,
551
00:40:53,470 --> 00:40:57,500
diğer odada seninle birlikte
cayır cayır yanmasını izlememe göz yumdu.
552
00:40:59,200 --> 00:41:00,950
Ama bunu durdurabilirsin Mason.
553
00:41:01,790 --> 00:41:05,480
Citadel'in sırlarına erişimin var.
554
00:41:05,680 --> 00:41:08,600
Bununla Citadel'in foyasını ortaya çıkar
555
00:41:08,800 --> 00:41:12,040
ve en sonunda yaptıklarının hesabını sor.
556
00:41:15,080 --> 00:41:17,190
Bana Citadel'in sırlarını ver
557
00:41:17,390 --> 00:41:20,230
ve Birleşik Krallık'ta
Yüksek Mahkeme'ye sunup
558
00:41:20,430 --> 00:41:25,200
Citadel mübalağasının
suçlarını ve kabahatlerini soruşturayım.
559
00:41:27,200 --> 00:41:30,580
Baban için, senin için
sonunda adalet tecelli edebilir.
560
00:41:34,450 --> 00:41:37,060
Kaç kez daha biz bir şey yapmadan önce
561
00:41:37,260 --> 00:41:40,410
sevdiklerimizi alıp
işin içinden sıyrılacaklar?
562
00:41:48,540 --> 00:41:50,310
Listeyi aktardım.
563
00:41:50,510 --> 00:41:53,950
Tüm Citadel ajanları.
Gerçek kimlikleri, yerleri.
564
00:41:55,250 --> 00:41:56,330
İcabına bak.
565
00:42:06,790 --> 00:42:09,100
Tuzağa düştük.
Citadel'i yerle bir ediyorlar.
566
00:42:09,300 --> 00:42:10,850
İçimizden birinin oyununa geldik.
567
00:42:11,050 --> 00:42:14,650
Citadel casusları listesini
yanlış ellere teslim etti.
568
00:42:14,840 --> 00:42:16,730
Citadel saldırısı içeriden destekliymiş.
569
00:42:16,930 --> 00:42:18,770
Biri ihanet etmiş ama kim, bilmiyor.
570
00:42:18,970 --> 00:42:20,230
Kim, bilmiyor.
571
00:42:20,430 --> 00:42:23,120
- Nereden eline geçti?
- Mason Kane.
572
00:42:44,830 --> 00:42:45,910
Hatırlıyor musun?
573
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
Bilmiyorum.
574
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
Bilmiyorum.
575
00:43:37,910 --> 00:43:39,410
GELECEK SEZONDA
576
00:43:45,660 --> 00:43:47,370
CITADEL CASUS EVRENİNDE
577
00:44:20,540 --> 00:44:23,290
CITADEL: DIANA
578
00:44:23,500 --> 00:44:25,950
CASUS EVRENİ 2024'TE BÜYÜYOR
579
00:46:03,700 --> 00:46:05,650
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
580
00:46:05,840 --> 00:46:07,790
Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna