1
00:00:07,080 --> 00:00:11,580
FORTSÄTT TITTA EFTER AVSNITT FYRA
2
00:00:15,950 --> 00:00:17,160
Lita inte på henne.
3
00:00:17,500 --> 00:00:18,310
Varför inte?
4
00:00:18,510 --> 00:00:22,200
Du jobbade med Manticore
bara några dagar innan Citadel föll.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
DETTA HAR HÄNT
6
00:00:26,160 --> 00:00:27,310
Jag är mig själv.
7
00:00:27,510 --> 00:00:29,410
Och bara med dig.
8
00:00:30,160 --> 00:00:31,080
Gift dig med mig.
9
00:00:33,410 --> 00:00:35,290
Du ska svara på en fråga.
10
00:00:35,870 --> 00:00:36,830
Visste han?
11
00:00:37,500 --> 00:00:39,450
Jag ville skydda dig.
12
00:00:40,410 --> 00:00:41,450
Adjö, Mason.
13
00:00:45,410 --> 00:00:46,690
Det har hänt nåt.
14
00:00:46,890 --> 00:00:47,980
Jag måste hoppa av.
15
00:00:48,180 --> 00:00:49,940
Efter att du hoppat av Citadel,
16
00:00:50,140 --> 00:00:51,810
vad ska du göra åt Kane?
17
00:00:52,010 --> 00:00:53,020
Mason får aldrig veta.
18
00:00:53,220 --> 00:00:55,350
Du dödade alla de där agenterna.
19
00:00:55,550 --> 00:00:58,100
Mördare, krigsförbrytare, spioner.
20
00:00:58,300 --> 00:01:00,310
Men jag kan inte ta åt mig hela äran.
21
00:01:00,510 --> 00:01:02,900
Det var en av dina egna som kom till mig,
22
00:01:03,090 --> 00:01:04,650
en Citadel-spion
23
00:01:04,840 --> 00:01:06,980
som insett sanningen bakom byrån
24
00:01:07,180 --> 00:01:08,660
och förrådde er alla.
25
00:01:09,500 --> 00:01:10,870
Vad finns i Valencia?
26
00:01:11,250 --> 00:01:12,330
Jag har en dotter.
27
00:01:12,790 --> 00:01:16,560
Jag var tvungen att gömma henne
för det var bara så hon var trygg.
28
00:01:16,760 --> 00:01:18,410
- Är hon...
- Ja.
29
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Kyle Conroy.
30
00:01:20,750 --> 00:01:23,850
Jag har velat prata med dig länge.
31
00:01:24,050 --> 00:01:26,750
Det finns en ubåt nånstans i Stilla havet.
32
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
Nåt jag vill ha finns ombord.
33
00:01:29,000 --> 00:01:31,060
Och du ska hjälpa mig att hämta dem.
34
00:01:31,260 --> 00:01:32,410
Varför det?
35
00:01:32,830 --> 00:01:34,540
För att jag har din dotter.
36
00:01:45,790 --> 00:01:49,870
{\an8}SERBIEN
TRETTIO ÅR TIDIGARE
37
00:02:37,370 --> 00:02:42,620
{\an8}OREGON
SEX MÅNADER SENARE
38
00:02:51,870 --> 00:02:54,200
Nå, kom igen, upp med dig.
39
00:02:58,750 --> 00:03:00,850
Om du bor hemma hos farmor
40
00:03:01,050 --> 00:03:03,160
får du inte stanna i sängen mitt på dagen.
41
00:03:06,450 --> 00:03:08,580
Din pappa brukade sova till kl. 14.
42
00:03:10,160 --> 00:03:11,950
Han var en nattuggla.
43
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
Jag saknar honom.
44
00:03:17,120 --> 00:03:18,080
Jag också.
45
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
Varje dag saknar jag honom.
46
00:03:24,250 --> 00:03:26,040
Kommer mamma tillbaka snart?
47
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
Hon är...
48
00:03:28,830 --> 00:03:31,620
Hon har varit ute och rest, hörde jag.
49
00:03:32,830 --> 00:03:35,850
Men fokusera inte på sånt
du inte kan ändra på.
50
00:03:36,050 --> 00:03:37,450
Bara på sånt du kan.
51
00:03:38,080 --> 00:03:39,830
Återfödelse är smärtsamt.
52
00:03:40,200 --> 00:03:43,770
Är det inte lättare att gå framåt
när man inte kan gå bakåt?
53
00:03:43,970 --> 00:03:44,910
Livet igen?
54
00:03:45,540 --> 00:03:47,750
Börja om, på nytt, allt är annorlunda?
55
00:03:48,620 --> 00:03:50,350
Som du alltid ville ha det?
56
00:03:50,550 --> 00:03:52,040
Du har en ny chans.
57
00:03:53,370 --> 00:03:55,750
Tusan, ingen kommer ju att sakna dig?
58
00:04:02,910 --> 00:04:04,250
Det hade jag aldrig trott.
59
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
Milda Matilda, jag vet inte
hur ni grabbar gör det.
60
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
Ett mästerverk, doktorn.
61
00:04:11,370 --> 00:04:12,450
Bra jobbat.
62
00:04:27,450 --> 00:04:28,660
Ta det lugnt.
63
00:04:31,410 --> 00:04:33,200
Vet du hur jag blev spion?
64
00:04:33,750 --> 00:04:38,040
Jag var fem år och pappa dog
och mamma försvann som om jag inte fanns.
65
00:04:41,910 --> 00:04:43,770
Citadel gav mig en identitet.
66
00:04:43,970 --> 00:04:45,500
Att inte finnas var bra.
67
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
De såg mig.
68
00:04:51,080 --> 00:04:52,200
Jag träffade dig,
69
00:04:52,790 --> 00:04:54,200
och visste vem jag var.
70
00:04:57,700 --> 00:04:59,750
Kom igen, grabben, ut med det.
71
00:05:00,120 --> 00:05:01,620
Inget att skämmas över.
72
00:06:43,830 --> 00:06:46,750
{\an8}MAROCKO
NUTID
73
00:06:53,500 --> 00:06:56,230
Ni transporteras till en hangar
utanför Fez,
74
00:06:56,430 --> 00:06:59,700
där ni uppdateras under vår övervakning.
75
00:07:00,330 --> 00:07:04,270
Om ni försöker er på nånting
måste vi döda henne.
76
00:07:04,470 --> 00:07:05,560
Vi måste se flickan.
77
00:07:05,760 --> 00:07:07,190
Det är inte förhandlingsbart.
78
00:07:07,390 --> 00:07:10,440
Om ni vill
att vi ens ska överväga det ni begär,
79
00:07:10,640 --> 00:07:12,080
visa oss flickan oskadd.
80
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
Det kan ni vara säkra på.
81
00:07:59,620 --> 00:08:00,940
Jag ska fatta mig kort.
82
00:08:01,140 --> 00:08:05,480
Inom en timme kommer vårt smygflygplan
att flyga er över Stilla havet.
83
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
Min man, Davik, följer med.
84
00:08:07,800 --> 00:08:11,480
Hacka dig in i ubåten
och få upp den till ytan.
85
00:08:11,680 --> 00:08:14,350
Kyle och Davik gör ett fallskärmshopp,
86
00:08:14,550 --> 00:08:17,190
tar sig in och hämtar
de fem kärnvapenkärnorna
87
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
från missilerna
88
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
och för dem till
Christoph i Valencia för bytet.
89
00:08:21,430 --> 00:08:23,940
Hon är min dotter.
Jag leder detta, gör hoppet.
90
00:08:24,140 --> 00:08:25,440
Det är inte möjligt.
91
00:08:25,640 --> 00:08:27,150
Han är inte utrustad.
92
00:08:27,340 --> 00:08:31,580
Agent Spence, vill du
göra din kollega bekant med verkligheten?
93
00:08:32,500 --> 00:08:34,540
Det måste vara Mason.
94
00:08:35,620 --> 00:08:37,230
Det var hans Röda Cell-uppdrag.
95
00:08:37,430 --> 00:08:39,790
När var det hans Röda Cell-uppdrag?
96
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
När du var borta.
97
00:08:42,410 --> 00:08:44,850
Det är Masons meriter. Han hoppade,
98
00:08:45,050 --> 00:08:46,750
installerade sitt biolås,
99
00:08:47,790 --> 00:08:49,080
mot alla order.
100
00:08:49,620 --> 00:08:51,770
Han är den enda som kan komma åt ubåten.
101
00:08:51,970 --> 00:08:54,000
Vad är ett Röd Cell-uppdrag?
102
00:08:54,580 --> 00:08:55,410
Fan.
103
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
Ingen chans att han kan göra detta.
104
00:08:59,080 --> 00:09:01,020
Operation Bright Wall har godkänts.
105
00:09:01,220 --> 00:09:02,270
{\an8}RÖD CELL-UPPDRAGET
ÅTTA ÅR TIDIGARE
106
00:09:02,470 --> 00:09:04,270
{\an8}Målet är Rysslands Döda hand-ubåt.
107
00:09:04,470 --> 00:09:07,060
Vi hackar oss in
i en automatiserad atomubåt.
108
00:09:07,260 --> 00:09:09,350
Som prepp för ett scenario där ryssarna
109
00:09:09,550 --> 00:09:11,560
avfyrar kärnvapen
mot ett självständigt mål
110
00:09:11,760 --> 00:09:14,350
ska vi installera
vår egen säkerhetsbakdörr,
111
00:09:14,550 --> 00:09:16,560
för att ge alla Citadel-agenter åtkomst.
112
00:09:16,760 --> 00:09:18,690
Vi har en liten tidsram för detta,
113
00:09:18,890 --> 00:09:22,330
utan att Rysslands styrkor
får veta. Mason, lyssnar du?
114
00:09:23,290 --> 00:09:25,200
- Jag lyssnar.
- Bete dig då så.
115
00:09:27,750 --> 00:09:31,400
Om du tror att nån annan passar bättre
står jag gärna över.
116
00:09:31,590 --> 00:09:33,870
Ring Nadia, ta in henne igen.
117
00:09:36,620 --> 00:09:38,750
Verkligen. Du borde ringa henne.
118
00:09:39,790 --> 00:09:42,870
Jag har inte den möjligheten
men det har säkert du.
119
00:09:47,450 --> 00:09:51,060
Duke behåller höjden på 1500 meter
för att undvika radar.
120
00:09:51,260 --> 00:09:54,560
Din tidsram för att utföra hoppet
är mindre än mikroskopisk.
121
00:09:54,760 --> 00:09:57,650
När du landat på ubåten,
leta efter kontrollmodulen.
122
00:09:57,840 --> 00:09:59,810
På karmen till antennerna.
123
00:10:00,010 --> 00:10:04,100
Sätt det här mellan
huvud- och reservströmreläet.
124
00:10:04,300 --> 00:10:05,850
Kodat till ditt endokrina system,
125
00:10:06,050 --> 00:10:07,940
kan du kringgå säkerhetssystemet
126
00:10:08,140 --> 00:10:09,410
om du måste återvända.
127
00:10:11,080 --> 00:10:13,270
Gör jag det här vill jag ha nåt i utbyte.
128
00:10:13,470 --> 00:10:14,370
Ursäkta?
129
00:10:15,290 --> 00:10:17,520
Det här är ingen förhandling.
130
00:10:17,720 --> 00:10:19,560
- Jag är uppdraget.
- Nadia är borta.
131
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
- Acceptera det.
- Du vet var hon är.
132
00:10:21,680 --> 00:10:23,350
- I Berlin.
- Det är hon inte.
133
00:10:23,550 --> 00:10:25,830
- Hon är i Berlin.
- Var är hon, Grace?
134
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
{\an8}Jag kommer åt ubåten och sen?
135
00:10:31,300 --> 00:10:32,060
{\an8}MAROCKO
NUTID
136
00:10:32,260 --> 00:10:35,190
{\an8}Du får manuellt förbigå kontrollen
av kärnorna.
137
00:10:35,390 --> 00:10:37,100
Manuellt förbigå ett kärnvapen?
138
00:10:37,300 --> 00:10:39,230
Som Tjernobyl? Har du sett Tjernobyl?
139
00:10:39,430 --> 00:10:43,600
Kammaren som innehåller kärnorna
är temperaturkontrollerad till 41 C.
140
00:10:43,800 --> 00:10:45,560
Upptäcker den en lägre temperatur,
141
00:10:45,760 --> 00:10:47,580
stänger den dig ute permanent.
142
00:10:52,410 --> 00:10:53,950
Jag hoppas att du är redo.
143
00:10:55,660 --> 00:10:56,580
Jag med.
144
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
RÖD CELL-UPPDRAGET
ÅTTA ÅR TIDIGARE
145
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
Hawking har nått optimal höjd.
146
00:11:27,290 --> 00:11:29,230
- Mason, är du redo?
- Redo.
147
00:11:29,430 --> 00:11:31,690
Jag hackar in i Döda hand-brandväggen nu.
148
00:11:31,890 --> 00:11:33,560
Redo för röd cell-utplacering.
149
00:11:33,760 --> 00:11:36,540
Vinden är över 50 knop
vid havsytan, nu kör vi.
150
00:11:37,200 --> 00:11:38,250
T-minus fem,
151
00:11:39,000 --> 00:11:42,660
fyra, tre, två, ett.
152
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
Du borde se Döda handen dyka upp nu.
153
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Ser den. Utlöser fallskärmen.
154
00:11:50,950 --> 00:11:52,370
Masons fallskärm utlöst.
155
00:12:05,700 --> 00:12:08,020
Biometrin inne. Lätt som en plätt.
156
00:12:08,220 --> 00:12:09,540
Vi tar dig därifrån.
157
00:12:11,450 --> 00:12:12,730
Mason, du är offline.
158
00:12:12,930 --> 00:12:13,790
Mason?
159
00:12:17,700 --> 00:12:18,910
FÖRBIKOPPLING INITIERAD
160
00:12:19,700 --> 00:12:22,350
Sekundärt protokollavbrott, aktiverat.
161
00:12:22,550 --> 00:12:24,100
Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5.
162
00:12:24,300 --> 00:12:25,080
FÖRBIKOPPLING GODKÄND
163
00:12:26,330 --> 00:12:28,310
Det blev frekvensglapp. Tar ni emot?
164
00:12:28,510 --> 00:12:29,690
Ja, vi hör dig nu.
165
00:12:29,890 --> 00:12:30,810
Redo att hämtas.
166
00:12:31,010 --> 00:12:32,660
Okej. Vi tar hem dig.
167
00:12:33,660 --> 00:12:37,290
{\an8}NORRA STILLA HAVET
NUTID
168
00:12:43,750 --> 00:12:45,160
Döda handen lokaliserad.
169
00:12:46,370 --> 00:12:48,660
Jag ska försöka hacka brandväggen nu.
170
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
Jag ska bara fixa din dräkt.
171
00:13:02,120 --> 00:13:04,500
Varför fick jag inte veta om Asha?
172
00:13:09,700 --> 00:13:11,650
Gör inte det här just nu, Kyle.
173
00:13:11,840 --> 00:13:14,410
- Varför inte?
- Du behöver fokusera på hoppet.
174
00:13:16,950 --> 00:13:18,000
Just det.
175
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
Bäst att du är redo.
176
00:13:29,370 --> 00:13:31,580
Vi har precis nått optimal höjd.
177
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
Kyle, är du redo?
178
00:13:42,160 --> 00:13:43,020
Jag är redo.
179
00:13:43,220 --> 00:13:44,700
På väg in i målzonen.
180
00:13:45,040 --> 00:13:46,250
Inled nedräkning.
181
00:13:47,450 --> 00:13:52,040
T-minus fem, fyra, tre, två,
182
00:13:52,950 --> 00:13:53,870
ett.
183
00:14:02,500 --> 00:14:04,730
Håll positionen. Du är nära maxaltitud.
184
00:14:04,930 --> 00:14:06,600
Ubåten kommer upp rakt under dig.
185
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
Håll positionen.
186
00:14:13,040 --> 00:14:15,730
Säg att ni kan se nåt, jag ser bara havet.
187
00:14:15,930 --> 00:14:17,150
Jobbar på det.
188
00:14:17,340 --> 00:14:18,450
Var är ubåten?
189
00:14:19,410 --> 00:14:20,850
Den måste komma upp nu.
190
00:14:21,050 --> 00:14:22,100
Jobbar så fort jag kan.
191
00:14:22,300 --> 00:14:24,020
Säg att ubåten kommer.
192
00:14:24,220 --> 00:14:25,810
Han faller för snabbt.
193
00:14:26,010 --> 00:14:27,700
Kyle. Ubåten är precis på väg upp.
194
00:14:28,290 --> 00:14:29,660
NÖDYTA INITIERAD
195
00:14:38,620 --> 00:14:39,440
För lågt.
196
00:14:39,640 --> 00:14:40,700
- Lös ut skärmen.
- Nu!
197
00:14:42,540 --> 00:14:44,910
Balansera. Dra neråt i vänstra spaken.
198
00:14:47,040 --> 00:14:47,870
Bra jobbat.
199
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
Landning om tre, två...
200
00:14:52,410 --> 00:14:54,200
Vänta, fäller ut förankringen.
201
00:15:32,500 --> 00:15:34,370
Åtkomstpunkten är där framme.
202
00:15:41,250 --> 00:15:43,080
Placera tummen på läsaren.
203
00:15:48,870 --> 00:15:50,120
Toppspion...
204
00:15:50,500 --> 00:15:52,370
- Mason Kane...
- ...identifierad.
205
00:15:55,620 --> 00:15:58,080
- Luckan är öppen.
- Du behövs inte mer.
206
00:16:09,290 --> 00:16:10,120
Kyle?
207
00:16:11,700 --> 00:16:12,870
Jag hoppar ner.
208
00:16:17,830 --> 00:16:18,700
Backa.
209
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
Du vet väl att det var piloten?
210
00:16:26,970 --> 00:16:29,700
- Hoppas hon flyger sig själv.
- Jag klarar det. Iväg.
211
00:16:55,830 --> 00:16:56,870
Statusrapport.
212
00:16:57,330 --> 00:17:00,750
Trodde du verkligen att du kan
döda min bror utan konsekvenser?
213
00:17:01,450 --> 00:17:02,540
Lyssna noga.
214
00:17:03,580 --> 00:17:07,810
Dina fem Dead End-missiler är inriktade på
Manticorefamiljens tillhåll.
215
00:17:08,010 --> 00:17:12,940
Mexico City, Florens,
Marseille, Peking och Berlin.
216
00:17:13,140 --> 00:17:15,270
- Vad gör du?
- Jag vill ha del av kakan.
217
00:17:15,470 --> 00:17:17,400
Får jag det får du stridsspetsarna.
218
00:17:17,590 --> 00:17:19,870
Om inte, får du se Manticore brinna.
219
00:17:21,830 --> 00:17:23,400
Kyle, du måste vakna.
220
00:17:23,590 --> 00:17:25,120
Kyle, hör du mig?
221
00:17:26,330 --> 00:17:28,160
Kyle? Kyle!
222
00:17:30,250 --> 00:17:33,020
Davik har precis
startat avfyrningssekvensen.
223
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
Du måste komma åt kärnorna.
224
00:17:36,700 --> 00:17:39,870
Tja, svaret, min älskling, är, "Brinn."
225
00:17:40,700 --> 00:17:46,120
För vi förhandlar inte med förrädare,
dessutom är du en korkad, patetisk apa.
226
00:17:46,950 --> 00:17:50,190
Du inser kanske att vi hackat
styrmekanismen på båten,
227
00:17:50,390 --> 00:17:53,020
så innan stridsspetsarna ens kunde lyfta
228
00:17:53,220 --> 00:17:56,560
skulle jag sänka ubåten rätt ner
229
00:17:56,760 --> 00:17:58,940
i Marianergravens djup,
230
00:17:59,140 --> 00:18:02,270
där du skulle förångas
av just de massförstörelsevapen
231
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
med vilka du på ett så bedrövligt sätt
försökt hota mig!
232
00:18:05,720 --> 00:18:07,120
Adjö, Davik.
233
00:18:11,500 --> 00:18:12,950
Gick inte som du tänkt?
234
00:18:15,080 --> 00:18:16,910
Trodde att jag redan dödat dig.
235
00:18:25,160 --> 00:18:27,060
Det är meningen att du ska trycka av.
236
00:18:27,260 --> 00:18:28,480
Hoppade du just ner hit?
237
00:18:28,680 --> 00:18:31,310
Jag är fantastisk.
Hur avbryter jag avfyrningen?
238
00:18:31,510 --> 00:18:33,980
Kan inte hacka systemet.
Dahlia har förbigått det.
239
00:18:34,180 --> 00:18:36,310
Enda sättet är att komma åt kärnorna.
240
00:18:36,510 --> 00:18:38,440
Ta med temperaturregulatorn.
241
00:18:38,640 --> 00:18:39,700
- Här.
- Tack.
242
00:18:40,200 --> 00:18:41,350
Är planen densamma?
243
00:18:41,550 --> 00:18:43,650
Låta min temperatur
matcha avfyrningsrummen?
244
00:18:43,840 --> 00:18:47,150
Ja, men du har mindre än
halva tiden på dig att hämta kärnorna.
245
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
Sprutan höjer din yttre kroppstemperatur
246
00:18:49,760 --> 00:18:51,150
så du kan jobba oupptäckt.
247
00:18:51,340 --> 00:18:53,900
Du måste nå 41 grader
för att matcha avfyrningsrummet,
248
00:18:54,090 --> 00:18:56,620
annars låser systemet stridsspetsarna.
249
00:18:58,660 --> 00:18:59,580
Det fungerar.
250
00:19:00,000 --> 00:19:01,910
Försök att andas långsamt.
251
00:19:03,370 --> 00:19:04,200
101.
252
00:19:05,160 --> 00:19:06,000
102.
253
00:19:06,790 --> 00:19:07,620
103.
254
00:19:08,580 --> 00:19:09,410
104.
255
00:19:10,200 --> 00:19:11,040
105.
256
00:19:11,830 --> 00:19:13,290
106. Gå.
257
00:19:14,250 --> 00:19:15,080
Jag är inne.
258
00:19:15,370 --> 00:19:17,000
Temperaturen är stabil.
259
00:19:17,830 --> 00:19:19,540
Fyra minuter till avfyrning.
260
00:19:20,200 --> 00:19:23,040
Missilerna deaktiveras
när du tar bort kärnorna.
261
00:19:23,450 --> 00:19:26,330
Ta bort allihop innan de avfyras,
krisen är avvärjd.
262
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
Om du inte kokas levande först.
263
00:19:49,790 --> 00:19:51,500
- Det är en.
- Ta det lugnt.
264
00:19:52,870 --> 00:19:53,870
Rör dig inte.
265
00:19:58,660 --> 00:19:59,750
Jag kan tänka mig
266
00:20:01,910 --> 00:20:04,250
att livet som Kyle Conroy var enklare.
267
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
Vad fan var det där?
268
00:20:29,640 --> 00:20:30,850
Oroa dig inte. Fokusera.
269
00:20:31,050 --> 00:20:32,350
Fyra. Hur långt kvar?
270
00:20:32,550 --> 00:20:33,520
Knappt 90 sekunder.
271
00:20:33,720 --> 00:20:35,440
Hjärtfrekvensen nära 300 i minuten.
272
00:20:35,640 --> 00:20:37,580
Du måste avsluta innan du svimmar.
273
00:20:49,330 --> 00:20:50,790
Kyle, du måste kämpa.
274
00:20:59,500 --> 00:21:00,350
Vad är det?
275
00:21:00,550 --> 00:21:03,290
Den sista nedräkningen.
Du har 20 sekunder kvar.
276
00:21:04,160 --> 00:21:08,000
Kyle! Backstopp raderar dina minnen
men inte dina färdigheter.
277
00:21:08,790 --> 00:21:10,120
Hjärnan kanske inte minns.
278
00:21:10,320 --> 00:21:11,350
Vill du minnas?
279
00:21:11,550 --> 00:21:12,410
Kroppen gör det.
280
00:21:13,500 --> 00:21:14,870
Tio sekunder.
281
00:21:16,700 --> 00:21:18,120
Deaktivera kärnorna.
282
00:21:19,040 --> 00:21:19,850
Fem sekunder.
283
00:21:20,050 --> 00:21:21,310
Vill du rädda din familj?
284
00:21:21,510 --> 00:21:23,810
Hör på mig
och jag tar dig igenom det.
285
00:21:24,010 --> 00:21:24,830
Kom igen!
286
00:21:26,330 --> 00:21:27,810
Avfyrningen är inaktiverad.
287
00:21:28,010 --> 00:21:30,790
Kyle, lyssna,
du är fortfarande Mason Kane.
288
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
Upp med dig! Nu!
289
00:21:32,660 --> 00:21:33,450
Kämpa emot!
290
00:21:50,870 --> 00:21:53,200
Ta dig till Nadia. Hon har en hjärtattack.
291
00:21:54,870 --> 00:21:55,830
Nadia.
292
00:21:58,160 --> 00:22:00,230
Du har ett provrör adrenalin i dräkten.
293
00:22:00,430 --> 00:22:02,440
Injicera nu annars stannar hjärtat.
294
00:22:02,640 --> 00:22:04,690
- Uppfattat.
- Nu annars dör hon.
295
00:22:04,890 --> 00:22:05,870
Håll ut.
296
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Håll ut.
297
00:22:07,830 --> 00:22:09,540
- Håll ut.
- Det fungerar.
298
00:22:10,500 --> 00:22:12,040
Hjärtfrekvensen är normal.
299
00:22:16,160 --> 00:22:19,600
Ryska bombplan 100 km bort
är på snabb ingång.
300
00:22:19,800 --> 00:22:21,370
Vi måste få ut er nu.
301
00:22:48,290 --> 00:22:49,450
Håll fast.
302
00:22:57,040 --> 00:22:59,750
{\an8}USA-HÖGKVARTERET
ÅTTA ÅR TIDIGARE
303
00:23:13,540 --> 00:23:15,980
- Vad sjutton gjorde du?
- Slutförde Röd Cell.
304
00:23:16,180 --> 00:23:18,310
- Du blev tyst.
- Döda handen är fastlåst.
305
00:23:18,510 --> 00:23:20,810
Så varför kontrollerar vi inte missilerna?
306
00:23:21,010 --> 00:23:21,830
För det gör jag.
307
00:23:22,370 --> 00:23:24,400
Använde det andra protokollsavbrottet.
308
00:23:24,590 --> 00:23:25,810
Bara jag har koden.
309
00:23:26,010 --> 00:23:28,330
Du får den om du säger var hon är.
310
00:23:33,080 --> 00:23:34,480
I Berlin har jag sagt.
311
00:23:34,680 --> 00:23:36,560
- Tror du jag ljuger för dig?
- Ja.
312
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
Då har vi ett dödläge.
313
00:23:38,870 --> 00:23:40,520
Du måste prata med nån.
314
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
Vem som helst, men du behöver hjälp.
315
00:23:43,640 --> 00:23:45,230
Du har förlorat henne.
316
00:23:45,430 --> 00:23:47,770
Är du inte försiktig
förlorar du dig själv också.
317
00:23:47,970 --> 00:23:51,940
FEMTIO KILOMETER FRÅN VALENCIA
NUTID
318
00:23:52,140 --> 00:23:56,150
Christoph ber oss träffas under
gångbron vid Konst- och vetenskapsstaden.
319
00:23:56,340 --> 00:23:57,910
Mindre än 30 minuter till bytet.
320
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
- Är du okej?
- Ja.
321
00:24:05,080 --> 00:24:07,250
Bra. Nu ser jag landningskoordinaterna.
322
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
De anländer från södra ingången.
323
00:24:38,260 --> 00:24:39,810
Och var är kärnorna?
324
00:24:40,010 --> 00:24:41,270
De har dem med sig.
325
00:24:41,470 --> 00:24:43,980
Bra, när vi får dem
påbörjas den sista fasen.
326
00:24:44,180 --> 00:24:45,690
Hoppas Familjerna blir nöjda.
327
00:24:45,890 --> 00:24:48,560
Din medarbetare, Davik,
äventyrade uppdraget.
328
00:24:48,760 --> 00:24:52,040
Vi får se hur nöjda de är
när vi väl fått kärnorna.
329
00:25:03,410 --> 00:25:04,450
Jag täcker er.
330
00:25:05,120 --> 00:25:06,250
Var är min dotter?
331
00:25:18,790 --> 00:25:19,620
Asha.
332
00:25:20,700 --> 00:25:22,080
Ge oss kärnorna.
333
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
Jag har sikte.
334
00:25:30,330 --> 00:25:33,350
Lämna inte över barnet
förrän ni verifierat kärnorna.
335
00:25:33,550 --> 00:25:35,370
Om nåt går snett, släpp henne.
336
00:25:39,370 --> 00:25:40,500
(Spanska) Kärnorna är krypterade.
337
00:25:40,830 --> 00:25:42,450
De har gjort nåt med dem.
338
00:25:42,950 --> 00:25:44,540
Visste att du skulle luras.
339
00:25:45,040 --> 00:25:47,160
En gång Mason Kane, alltid Mason Kane.
340
00:25:47,410 --> 00:25:49,980
Så varför kontrollerar
inte Citadel missilerna?
341
00:25:50,180 --> 00:25:50,950
För det gör jag.
342
00:25:51,700 --> 00:25:53,560
Lås upp vapnen annars dör hon.
343
00:25:53,760 --> 00:25:55,980
Jag vet inte hur, men jag fixar det.
344
00:25:56,180 --> 00:25:58,310
Jag menar allvar, jag dödar henne.
345
00:25:58,510 --> 00:25:59,770
Mason Kane är här inne.
346
00:25:59,970 --> 00:26:02,270
Få ut honom hur du vill.
Men släpp flickan.
347
00:26:02,470 --> 00:26:03,540
Carter, skjut.
348
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
Kyle, ta henne!
349
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
Ta det.
350
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
Hej.
351
00:26:45,620 --> 00:26:47,200
Jag är så ledsen.
352
00:26:49,080 --> 00:26:50,700
Så ledsen.
353
00:26:54,330 --> 00:26:55,330
Tack.
354
00:26:58,540 --> 00:27:00,500
Vad gör man inte för familjen.
355
00:27:01,080 --> 00:27:02,310
{\an8}ÅTTA ÅR TIDIGARE
356
00:27:02,510 --> 00:27:04,700
{\an8}Joe avskydde när jag gjorde det här.
357
00:27:05,700 --> 00:27:09,000
Hon tyckte att det var slöseri med tid
358
00:27:09,790 --> 00:27:11,770
att leta genom gyttjan
359
00:27:11,970 --> 00:27:16,160
för att hitta den sista lilla smulan.
360
00:27:19,950 --> 00:27:20,870
Titta på den.
361
00:27:23,040 --> 00:27:23,950
Hur mår Val?
362
00:27:24,790 --> 00:27:25,750
Du vet,
363
00:27:26,790 --> 00:27:28,650
en åttaåring som vill vara 18.
364
00:27:28,840 --> 00:27:30,540
Hon vill ta hål i öronen.
365
00:27:31,540 --> 00:27:33,060
Varför så bråttom?
366
00:27:33,260 --> 00:27:34,350
Det är bara örhängen.
367
00:27:34,550 --> 00:27:36,000
Örhängen är inkörsporten.
368
00:27:37,410 --> 00:27:39,950
Ibland vill jag bara gömma undan henne
369
00:27:41,500 --> 00:27:43,700
nånstans där ingen kan skada henne.
370
00:27:44,330 --> 00:27:47,160
När man har barn
vill man bara hålla dem säkra.
371
00:27:56,370 --> 00:27:57,690
Vad tittar jag på?
372
00:27:57,890 --> 00:28:00,980
Jag gick till adressen i Spanien
du gav mig
373
00:28:01,180 --> 00:28:02,160
och Nadia var där.
374
00:28:05,540 --> 00:28:06,700
Och hon också.
375
00:28:10,660 --> 00:28:12,120
Det är din dotter.
376
00:28:19,700 --> 00:28:21,200
Var det därför hon försvann?
377
00:28:24,620 --> 00:28:25,830
För att få barn?
378
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
Vårt barn?
379
00:28:36,160 --> 00:28:39,410
Du kanske vill ha den.
Tur-och-retur till Spanien.
380
00:28:46,870 --> 00:28:49,730
- Det är uppenbart att hon bestämt sig.
- Va?
381
00:28:49,930 --> 00:28:53,000
Du ville desperat hitta henne
men nu ska du inte åka?
382
00:28:55,370 --> 00:28:58,330
- Om hon inte tyckte att jag var god nog...
- Nej.
383
00:28:58,910 --> 00:29:00,200
Bevisa att hon har fel.
384
00:29:00,950 --> 00:29:02,660
Familj måste man kämpa för.
385
00:29:03,750 --> 00:29:06,620
Jag flyger dit och ber
att få vara del av barnets liv?
386
00:29:07,830 --> 00:29:08,750
Ja.
387
00:29:09,450 --> 00:29:10,620
Det är så man gör.
388
00:29:14,200 --> 00:29:16,910
{\an8}NUTID
389
00:29:17,790 --> 00:29:19,290
Vart förde de Nana?
390
00:29:21,750 --> 00:29:23,250
Jag vet inte, älskling.
391
00:29:24,330 --> 00:29:25,770
Men jag ska hitta honom.
392
00:29:25,970 --> 00:29:27,200
Klarar han sig?
393
00:29:29,700 --> 00:29:32,830
Din morfar är den tuffaste person
jag nånsin träffat.
394
00:29:33,790 --> 00:29:36,450
Kan han ta sig tillbaka till dig
på nåt sätt
395
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
så gör han det.
396
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
Det brukade han säga om dig.
397
00:30:23,000 --> 00:30:24,910
Christoph svarade inte på mitt samtal.
398
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
Det är för tyst.
399
00:30:31,450 --> 00:30:33,200
Får det konsekvenser?
400
00:30:36,580 --> 00:30:39,660
Misslyckande får alltid konsekvenser.
401
00:30:41,660 --> 00:30:44,500
Det viktiga är att anpassa sig
innan de kommer.
402
00:30:46,370 --> 00:30:48,700
De kan inte döda vad som redan är dött.
403
00:31:00,580 --> 00:31:04,540
{\an8}USA-HÖGKVARTERET
404
00:31:22,330 --> 00:31:23,410
Var är vi?
405
00:31:27,160 --> 00:31:28,660
Det brukade vara vårt hem.
406
00:31:38,160 --> 00:31:39,000
Pappa!
407
00:31:40,750 --> 00:31:41,660
Hendrix.
408
00:32:13,160 --> 00:32:14,290
Får jag se på dig.
409
00:32:15,290 --> 00:32:17,330
Hur kan det vara hans fru?
410
00:32:25,410 --> 00:32:27,500
Abby och Hendrix, allihop.
411
00:32:29,410 --> 00:32:30,250
Hej.
412
00:32:30,620 --> 00:32:32,450
Tack för att han är oskadd.
413
00:32:34,790 --> 00:32:35,700
Självklart.
414
00:32:36,410 --> 00:32:38,330
Kyle, jag har nåt här.
415
00:32:40,660 --> 00:32:42,160
Ditt aktiveringsprovrör.
416
00:32:42,620 --> 00:32:44,650
Orlick ville ha en backupserver,
417
00:32:44,840 --> 00:32:46,830
så jag omkodade till din profil.
418
00:32:47,160 --> 00:32:48,370
Vad menar du?
419
00:32:50,500 --> 00:32:52,830
Han kom på
hur han skulle återställa Mason.
420
00:33:02,580 --> 00:33:04,370
Ska du verkligen göra det?
421
00:33:06,330 --> 00:33:07,410
Jag måste.
422
00:33:09,700 --> 00:33:10,750
Varför?
423
00:33:13,660 --> 00:33:15,450
Jag vet inte vem jag är.
424
00:33:15,950 --> 00:33:17,000
Jo, det gör du.
425
00:33:18,370 --> 00:33:21,580
Du är Kyle Conroy, en far och min man.
426
00:33:22,370 --> 00:33:24,000
Det kommer inte förändras.
427
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
Är du redo?
428
00:33:42,000 --> 00:33:43,830
Det är dags att träffa Mason Kane.
429
00:33:55,910 --> 00:33:58,120
Nå, kom igen, upp med dig.
430
00:33:58,620 --> 00:34:01,700
Är det inte lättare att gå framåt
när man inte kan gå bakåt?
431
00:34:02,040 --> 00:34:03,850
Din pappa brukade sova till kl. 14.
432
00:34:04,050 --> 00:34:04,950
Jag saknar honom.
433
00:34:05,580 --> 00:34:07,250
Kommer mamma tillbaka snart?
434
00:34:07,870 --> 00:34:12,200
Jag var fem år och pappa dog
och mamma försvann som om jag inte fanns.
435
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
Jag träffade dig
436
00:34:14,790 --> 00:34:16,200
och jag visste vem jag var.
437
00:34:16,410 --> 00:34:18,730
- Skrämmer jag dig?
- Varför skulle du det?
438
00:34:18,930 --> 00:34:20,290
Jag börjar se dig.
439
00:34:20,910 --> 00:34:21,940
Se förbi masken.
440
00:34:22,140 --> 00:34:22,940
Vilken mask?
441
00:34:23,140 --> 00:34:24,560
Det finns dussintals.
442
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
Är detta vår nya toppspion?
443
00:34:27,000 --> 00:34:27,980
Celeste Graham.
444
00:34:28,180 --> 00:34:29,770
Du borde aldrig tagit med mig.
445
00:34:29,970 --> 00:34:30,810
Sista chansen!
446
00:34:31,010 --> 00:34:34,100
Det var inget jävla förhör utan
ett övergrepp på en av våra egna.
447
00:34:34,300 --> 00:34:36,020
Så du dödade den hon var?
448
00:34:36,220 --> 00:34:37,770
För att jag älskar dig.
449
00:34:37,970 --> 00:34:39,000
Det gör du inte.
450
00:34:40,660 --> 00:34:43,150
Jag gick till adressen i Spanien
du gav mig
451
00:34:43,340 --> 00:34:44,310
och Nadia var där.
452
00:34:44,510 --> 00:34:46,900
Vi blev lurade. De förgör Citadel totalt.
453
00:34:47,090 --> 00:34:49,120
Jag har förlorat allt, men inte dig.
454
00:34:49,910 --> 00:34:51,830
- Jag ljög för dig.
- Jag ljög för dig.
455
00:35:07,000 --> 00:35:08,650
Man måste kämpa för sin familj.
456
00:35:08,840 --> 00:35:12,620
Tack för rådet, men jag har nog
med saker att kämpa för.
457
00:35:14,120 --> 00:35:16,310
Tack för informationen om Nadia.
458
00:35:16,510 --> 00:35:18,270
Vad tackar du mig för?
459
00:35:18,470 --> 00:35:20,730
Jag letade bara där du bad mig leta.
460
00:35:20,930 --> 00:35:22,620
Hur visste du var hon var?
461
00:35:39,450 --> 00:35:43,450
Det var länge sen
jag hällde upp lemonad åt nån.
462
00:35:45,120 --> 00:35:47,580
{\an8}ÅTTA ÅR TIDIGARE
463
00:35:47,830 --> 00:35:49,560
Du ser annorlunda ut än på tv.
464
00:35:49,760 --> 00:35:52,150
De vräker på med smink.
465
00:35:52,340 --> 00:35:53,500
Har aldrig gillat det.
466
00:35:55,120 --> 00:35:57,080
Jag har följt dig i alla år.
467
00:35:57,830 --> 00:36:00,350
Otroligt vad du åstadkommit,
vem du blivit.
468
00:36:00,550 --> 00:36:02,000
Inte utan uppoffringar.
469
00:36:03,500 --> 00:36:04,410
Och du?
470
00:36:06,290 --> 00:36:08,040
Var skulle jag börjat leta?
471
00:36:09,410 --> 00:36:11,620
När ditt jobb var att vara osynlig?
472
00:36:15,620 --> 00:36:16,950
Men du ser verkligen
473
00:36:17,790 --> 00:36:19,000
precis ut som han.
474
00:36:20,580 --> 00:36:21,910
Jag ville be om en tjänst.
475
00:36:24,080 --> 00:36:25,020
En tjänst?
476
00:36:25,220 --> 00:36:27,480
Du sa att om jag behövde
så kunde jag ringa...
477
00:36:27,680 --> 00:36:29,190
Ja, jag vet vad jag sa.
478
00:36:29,390 --> 00:36:31,870
Jag trodde bara att du kom hit idag...
479
00:36:35,000 --> 00:36:36,660
Jag vet inte vad jag trodde.
480
00:36:40,540 --> 00:36:41,950
Jag måste hitta nån.
481
00:36:43,290 --> 00:36:44,330
En kvinna.
482
00:36:48,540 --> 00:36:53,020
Varför kommer en spion
till en diplomat för att hitta en kvinna?
483
00:36:53,220 --> 00:36:56,150
Diplomater anlitar ju spioner
för att göra sånt.
484
00:36:56,340 --> 00:36:57,330
Hon är också spion.
485
00:37:00,330 --> 00:37:02,700
Och Citadel berättar inte var hon är.
486
00:37:03,250 --> 00:37:04,440
Det är din egen byrå.
487
00:37:04,640 --> 00:37:05,700
Det är komplicerat.
488
00:37:06,950 --> 00:37:08,910
Har den här kvinnan ett namn?
489
00:37:10,660 --> 00:37:11,870
Nadia Sinh.
490
00:37:13,410 --> 00:37:14,540
Älskar du henne?
491
00:37:16,700 --> 00:37:17,750
Hon är min fru.
492
00:37:21,660 --> 00:37:23,290
Då hittar jag henne åt dig.
493
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Tack.
494
00:37:31,540 --> 00:37:35,080
Det är förödande
att förlora den man älskar mest.
495
00:37:36,200 --> 00:37:39,040
Jag vaknade ur en dröm
av den första explosionen.
496
00:37:41,200 --> 00:37:42,950
Thomas låg bredvid mig.
497
00:37:44,750 --> 00:37:45,950
Han brann redan.
498
00:37:46,540 --> 00:37:48,000
Jag försökte släcka elden.
499
00:37:53,580 --> 00:37:57,480
De tog transplantat från hela mig.
500
00:37:57,680 --> 00:37:59,940
Klippte och sydde och lappade.
501
00:38:00,140 --> 00:38:02,700
Det var som att de organiserade om mig
502
00:38:04,000 --> 00:38:07,440
slumpmässigt på olika ställen,
tills jag blev en annan kvinna.
503
00:38:07,640 --> 00:38:13,200
Och ändå bär denna andra kvinna
fortfarande på samma hemska minnen.
504
00:38:15,370 --> 00:38:17,870
Varför åkte du inte hem efteråt?
505
00:38:18,330 --> 00:38:19,600
Vill du veta sanningen?
506
00:38:19,800 --> 00:38:20,660
Det vill jag.
507
00:38:26,120 --> 00:38:27,370
Efteråt
508
00:38:30,000 --> 00:38:32,620
var jag inte samma person längre.
509
00:38:34,000 --> 00:38:35,700
Det var inte mitt hem längre.
510
00:38:36,200 --> 00:38:37,410
Men din son då?
511
00:38:40,120 --> 00:38:41,200
Vadå?
512
00:38:41,620 --> 00:38:43,040
Var han fortfarande din?
513
00:38:49,330 --> 00:38:50,830
Är jag fortfarande din, mamma?
514
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
Där är min pojke.
515
00:38:58,830 --> 00:39:01,600
Jag tänkte att du kanske
förlorat det under åren.
516
00:39:01,800 --> 00:39:02,790
Det gjorde jag inte.
517
00:39:03,620 --> 00:39:04,400
Förträngde det.
518
00:39:04,590 --> 00:39:07,160
Drottningens engelska
är inget man förtränger.
519
00:39:09,290 --> 00:39:14,310
Jag insåg inte att du valde
att bli nån helt annan.
520
00:39:14,510 --> 00:39:16,250
Att ge upp vem du var.
521
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
Som du gjorde.
522
00:39:21,750 --> 00:39:23,650
Det här är vad Citadel gör.
523
00:39:23,840 --> 00:39:25,560
De tar de människor vi älskar mest.
524
00:39:25,760 --> 00:39:26,790
De tog inte henne.
525
00:39:27,410 --> 00:39:29,410
Jag menade inte henne, älskling.
526
00:39:31,080 --> 00:39:32,410
Jag menade din far.
527
00:39:36,540 --> 00:39:38,160
Vad pratar du om?
528
00:39:39,080 --> 00:39:42,350
De sa att det var
en högerextrem serbisk terrorcell
529
00:39:42,550 --> 00:39:44,980
som utlöste två bilbomber
ledda av en man...
530
00:39:45,180 --> 00:39:46,290
Stankovic, jag vet.
531
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
För några år sen
532
00:39:49,120 --> 00:39:53,560
träffade jag en tidigare diplomat
i Serbien som en kväll berättade
533
00:39:53,760 --> 00:39:58,020
att ballistikrapporten avslöjade
att det inte var en bilbomb
534
00:39:58,220 --> 00:40:01,410
som förstörde byggnaden,
utan tre luftmissiler.
535
00:40:02,870 --> 00:40:05,700
Stankovic hade inte resurser
för ett drönarangrepp.
536
00:40:06,290 --> 00:40:09,230
Så jag grävde lite och kan du tänka dig,
537
00:40:09,430 --> 00:40:12,600
det fanns en kommuniké
mellan Citadel och NATO
538
00:40:12,800 --> 00:40:17,440
där Citadels avsikt var att inleda
luftangrepp på en serbisk terrorcell.
539
00:40:17,640 --> 00:40:20,520
Det var bara det
att de hade fel koordinater.
540
00:40:20,720 --> 00:40:23,600
Så istället för
att decimera terroristcellen,
541
00:40:23,800 --> 00:40:29,310
dödade de 157 män, kvinnor, och barn,
FN-personal allihop,
542
00:40:29,510 --> 00:40:31,310
- samt deras familjer.
- Omöjligt.
543
00:40:31,510 --> 00:40:34,520
Hur förklarar du då
dokumenten och missiven
544
00:40:34,720 --> 00:40:40,440
och erkännandena om
att Citadel utpressat NATO, CIA, FN,
545
00:40:40,640 --> 00:40:42,230
för att dölja bombningarna?
546
00:40:42,430 --> 00:40:44,150
De visste, Mason.
547
00:40:44,340 --> 00:40:45,580
Allihop visste.
548
00:40:46,450 --> 00:40:51,150
Och ändå låter världen en okontrollerad,
omoralisk, mordisk spionbyrå
549
00:40:51,340 --> 00:40:53,270
komma undan med min älskade mans död,
550
00:40:53,470 --> 00:40:57,500
och att låta mig se på när han
brann ihjäl, med dig i rummet intill.
551
00:40:59,200 --> 00:41:00,950
Men du kan stoppa det, Mason.
552
00:41:01,790 --> 00:41:05,480
Du har tillgång till Citadels hemligheter.
553
00:41:05,680 --> 00:41:08,600
Utnyttja dem för
att bringa Citadel i dagen
554
00:41:08,800 --> 00:41:12,040
och äntligen hålla dem ansvariga
för vad de har gjort.
555
00:41:15,080 --> 00:41:17,190
Ge mig Citadels hemligheter
556
00:41:17,390 --> 00:41:20,230
och jag begär
att Storbritanniens högsta domstol
557
00:41:20,430 --> 00:41:25,200
ska öppna en stor utredning
om Citadels brott och förseelser.
558
00:41:27,200 --> 00:41:30,580
Äntligen kan din far och du få rättvisa.
559
00:41:34,450 --> 00:41:37,060
Hur många gånger till
ska de få komma undan
560
00:41:37,260 --> 00:41:40,410
med att ta de människor vi älskar
innan vi gör nåt?
561
00:41:48,540 --> 00:41:50,310
Jag har just överfört listan.
562
00:41:50,510 --> 00:41:53,950
Alla Citadel-agenter.
Verkliga identiteter, vistelseorter.
563
00:41:55,250 --> 00:41:56,330
Döda dem.
564
00:42:06,790 --> 00:42:09,100
Vi blev lurade. De förgör Citadel.
565
00:42:09,300 --> 00:42:10,850
Vi har blivit förrådda inifrån.
566
00:42:11,050 --> 00:42:14,650
Namnen på alla Citadel-spioner
har hamnat i fel händer.
567
00:42:14,840 --> 00:42:16,730
Bernard sa att jobbet var internt.
568
00:42:16,930 --> 00:42:18,770
Han vet inte vem som bytt sida.
569
00:42:18,970 --> 00:42:20,230
Vet inte vem.
570
00:42:20,430 --> 00:42:23,120
- Var fick du det här ifrån?
- Mason Kane.
571
00:42:44,830 --> 00:42:45,910
Minns du?
572
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
Jag vet inte.
573
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
Jag vet inte.
574
00:43:37,910 --> 00:43:39,410
NÄSTA KAPITEL
575
00:43:45,660 --> 00:43:47,370
I CITADELS SPIONUNIVERSUM
576
00:44:23,500 --> 00:44:25,950
SPIONUNIVERSUM EXPANDERAR
2024
577
00:46:03,700 --> 00:46:05,650
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
578
00:46:05,840 --> 00:46:07,790
Kreativ ledare
Monika Andersson