1 00:00:07,080 --> 00:00:11,580 FORTSÄTT TITTA EFTER AVSNITT FYRA 2 00:00:15,950 --> 00:00:17,160 Lita inte på henne. 3 00:00:17,500 --> 00:00:18,310 Varför inte? 4 00:00:18,510 --> 00:00:22,200 Du jobbade med Manticore bara några dagar innan Citadel föll. 5 00:00:23,500 --> 00:00:25,200 DETTA HAR HÄNT 6 00:00:26,160 --> 00:00:27,310 Jag är mig själv. 7 00:00:27,510 --> 00:00:29,410 Och bara med dig. 8 00:00:30,160 --> 00:00:31,080 Gift dig med mig. 9 00:00:33,410 --> 00:00:35,290 Du ska svara på en fråga. 10 00:00:35,870 --> 00:00:36,830 Visste han? 11 00:00:37,500 --> 00:00:39,450 Jag ville skydda dig. 12 00:00:40,410 --> 00:00:41,450 Adjö, Mason. 13 00:00:45,410 --> 00:00:46,690 Det har hänt nåt. 14 00:00:46,890 --> 00:00:47,980 Jag måste hoppa av. 15 00:00:48,180 --> 00:00:49,940 Efter att du hoppat av Citadel, 16 00:00:50,140 --> 00:00:51,810 vad ska du göra åt Kane? 17 00:00:52,010 --> 00:00:53,020 Mason får aldrig veta. 18 00:00:53,220 --> 00:00:55,350 Du dödade alla de där agenterna. 19 00:00:55,550 --> 00:00:58,100 Mördare, krigsförbrytare, spioner. 20 00:00:58,300 --> 00:01:00,310 Men jag kan inte ta åt mig hela äran. 21 00:01:00,510 --> 00:01:02,900 Det var en av dina egna som kom till mig, 22 00:01:03,090 --> 00:01:04,650 en Citadel-spion 23 00:01:04,840 --> 00:01:06,980 som insett sanningen bakom byrån 24 00:01:07,180 --> 00:01:08,660 och förrådde er alla. 25 00:01:09,500 --> 00:01:10,870 Vad finns i Valencia? 26 00:01:11,250 --> 00:01:12,330 Jag har en dotter. 27 00:01:12,790 --> 00:01:16,560 Jag var tvungen att gömma henne för det var bara så hon var trygg. 28 00:01:16,760 --> 00:01:18,410 - Är hon... - Ja. 29 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Kyle Conroy. 30 00:01:20,750 --> 00:01:23,850 Jag har velat prata med dig länge. 31 00:01:24,050 --> 00:01:26,750 Det finns en ubåt nånstans i Stilla havet. 32 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 Nåt jag vill ha finns ombord. 33 00:01:29,000 --> 00:01:31,060 Och du ska hjälpa mig att hämta dem. 34 00:01:31,260 --> 00:01:32,410 Varför det? 35 00:01:32,830 --> 00:01:34,540 För att jag har din dotter. 36 00:01:45,790 --> 00:01:49,870 {\an8}SERBIEN TRETTIO ÅR TIDIGARE 37 00:02:37,370 --> 00:02:42,620 {\an8}OREGON SEX MÅNADER SENARE 38 00:02:51,870 --> 00:02:54,200 Nå, kom igen, upp med dig. 39 00:02:58,750 --> 00:03:00,850 Om du bor hemma hos farmor 40 00:03:01,050 --> 00:03:03,160 får du inte stanna i sängen mitt på dagen. 41 00:03:06,450 --> 00:03:08,580 Din pappa brukade sova till kl. 14. 42 00:03:10,160 --> 00:03:11,950 Han var en nattuggla. 43 00:03:13,910 --> 00:03:14,910 Jag saknar honom. 44 00:03:17,120 --> 00:03:18,080 Jag också. 45 00:03:19,790 --> 00:03:22,040 Varje dag saknar jag honom. 46 00:03:24,250 --> 00:03:26,040 Kommer mamma tillbaka snart? 47 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 Hon är... 48 00:03:28,830 --> 00:03:31,620 Hon har varit ute och rest, hörde jag. 49 00:03:32,830 --> 00:03:35,850 Men fokusera inte på sånt du inte kan ändra på. 50 00:03:36,050 --> 00:03:37,450 Bara på sånt du kan. 51 00:03:38,080 --> 00:03:39,830 Återfödelse är smärtsamt. 52 00:03:40,200 --> 00:03:43,770 Är det inte lättare att gå framåt när man inte kan gå bakåt? 53 00:03:43,970 --> 00:03:44,910 Livet igen? 54 00:03:45,540 --> 00:03:47,750 Börja om, på nytt, allt är annorlunda? 55 00:03:48,620 --> 00:03:50,350 Som du alltid ville ha det? 56 00:03:50,550 --> 00:03:52,040 Du har en ny chans. 57 00:03:53,370 --> 00:03:55,750 Tusan, ingen kommer ju att sakna dig? 58 00:04:02,910 --> 00:04:04,250 Det hade jag aldrig trott. 59 00:04:05,450 --> 00:04:08,160 Milda Matilda, jag vet inte hur ni grabbar gör det. 60 00:04:09,500 --> 00:04:10,950 Ett mästerverk, doktorn. 61 00:04:11,370 --> 00:04:12,450 Bra jobbat. 62 00:04:27,450 --> 00:04:28,660 Ta det lugnt. 63 00:04:31,410 --> 00:04:33,200 Vet du hur jag blev spion? 64 00:04:33,750 --> 00:04:38,040 Jag var fem år och pappa dog och mamma försvann som om jag inte fanns. 65 00:04:41,910 --> 00:04:43,770 Citadel gav mig en identitet. 66 00:04:43,970 --> 00:04:45,500 Att inte finnas var bra. 67 00:04:46,700 --> 00:04:47,750 De såg mig. 68 00:04:51,080 --> 00:04:52,200 Jag träffade dig, 69 00:04:52,790 --> 00:04:54,200 och visste vem jag var. 70 00:04:57,700 --> 00:04:59,750 Kom igen, grabben, ut med det. 71 00:05:00,120 --> 00:05:01,620 Inget att skämmas över. 72 00:06:43,830 --> 00:06:46,750 {\an8}MAROCKO NUTID 73 00:06:53,500 --> 00:06:56,230 Ni transporteras till en hangar utanför Fez, 74 00:06:56,430 --> 00:06:59,700 där ni uppdateras under vår övervakning. 75 00:07:00,330 --> 00:07:04,270 Om ni försöker er på nånting måste vi döda henne. 76 00:07:04,470 --> 00:07:05,560 Vi måste se flickan. 77 00:07:05,760 --> 00:07:07,190 Det är inte förhandlingsbart. 78 00:07:07,390 --> 00:07:10,440 Om ni vill att vi ens ska överväga det ni begär, 79 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 visa oss flickan oskadd. 80 00:07:12,410 --> 00:07:14,000 Det kan ni vara säkra på. 81 00:07:59,620 --> 00:08:00,940 Jag ska fatta mig kort. 82 00:08:01,140 --> 00:08:05,480 Inom en timme kommer vårt smygflygplan att flyga er över Stilla havet. 83 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 Min man, Davik, följer med. 84 00:08:07,800 --> 00:08:11,480 Hacka dig in i ubåten och få upp den till ytan. 85 00:08:11,680 --> 00:08:14,350 Kyle och Davik gör ett fallskärmshopp, 86 00:08:14,550 --> 00:08:17,190 tar sig in och hämtar de fem kärnvapenkärnorna 87 00:08:17,390 --> 00:08:18,600 från missilerna 88 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 och för dem till Christoph i Valencia för bytet. 89 00:08:21,430 --> 00:08:23,940 Hon är min dotter. Jag leder detta, gör hoppet. 90 00:08:24,140 --> 00:08:25,440 Det är inte möjligt. 91 00:08:25,640 --> 00:08:27,150 Han är inte utrustad. 92 00:08:27,340 --> 00:08:31,580 Agent Spence, vill du göra din kollega bekant med verkligheten? 93 00:08:32,500 --> 00:08:34,540 Det måste vara Mason. 94 00:08:35,620 --> 00:08:37,230 Det var hans Röda Cell-uppdrag. 95 00:08:37,430 --> 00:08:39,790 När var det hans Röda Cell-uppdrag? 96 00:08:40,500 --> 00:08:41,750 När du var borta. 97 00:08:42,410 --> 00:08:44,850 Det är Masons meriter. Han hoppade, 98 00:08:45,050 --> 00:08:46,750 installerade sitt biolås, 99 00:08:47,790 --> 00:08:49,080 mot alla order. 100 00:08:49,620 --> 00:08:51,770 Han är den enda som kan komma åt ubåten. 101 00:08:51,970 --> 00:08:54,000 Vad är ett Röd Cell-uppdrag? 102 00:08:54,580 --> 00:08:55,410 Fan. 103 00:08:56,160 --> 00:08:58,000 Ingen chans att han kan göra detta. 104 00:08:59,080 --> 00:09:01,020 Operation Bright Wall har godkänts. 105 00:09:01,220 --> 00:09:02,270 {\an8}RÖD CELL-UPPDRAGET ÅTTA ÅR TIDIGARE 106 00:09:02,470 --> 00:09:04,270 {\an8}Målet är Rysslands Döda hand-ubåt. 107 00:09:04,470 --> 00:09:07,060 Vi hackar oss in i en automatiserad atomubåt. 108 00:09:07,260 --> 00:09:09,350 Som prepp för ett scenario där ryssarna 109 00:09:09,550 --> 00:09:11,560 avfyrar kärnvapen mot ett självständigt mål 110 00:09:11,760 --> 00:09:14,350 ska vi installera vår egen säkerhetsbakdörr, 111 00:09:14,550 --> 00:09:16,560 för att ge alla Citadel-agenter åtkomst. 112 00:09:16,760 --> 00:09:18,690 Vi har en liten tidsram för detta, 113 00:09:18,890 --> 00:09:22,330 utan att Rysslands styrkor får veta. Mason, lyssnar du? 114 00:09:23,290 --> 00:09:25,200 - Jag lyssnar. - Bete dig då så. 115 00:09:27,750 --> 00:09:31,400 Om du tror att nån annan passar bättre står jag gärna över. 116 00:09:31,590 --> 00:09:33,870 Ring Nadia, ta in henne igen. 117 00:09:36,620 --> 00:09:38,750 Verkligen. Du borde ringa henne. 118 00:09:39,790 --> 00:09:42,870 Jag har inte den möjligheten men det har säkert du. 119 00:09:47,450 --> 00:09:51,060 Duke behåller höjden på 1500 meter för att undvika radar. 120 00:09:51,260 --> 00:09:54,560 Din tidsram för att utföra hoppet är mindre än mikroskopisk. 121 00:09:54,760 --> 00:09:57,650 När du landat på ubåten, leta efter kontrollmodulen. 122 00:09:57,840 --> 00:09:59,810 På karmen till antennerna. 123 00:10:00,010 --> 00:10:04,100 Sätt det här mellan huvud- och reservströmreläet. 124 00:10:04,300 --> 00:10:05,850 Kodat till ditt endokrina system, 125 00:10:06,050 --> 00:10:07,940 kan du kringgå säkerhetssystemet 126 00:10:08,140 --> 00:10:09,410 om du måste återvända. 127 00:10:11,080 --> 00:10:13,270 Gör jag det här vill jag ha nåt i utbyte. 128 00:10:13,470 --> 00:10:14,370 Ursäkta? 129 00:10:15,290 --> 00:10:17,520 Det här är ingen förhandling. 130 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 - Jag är uppdraget. - Nadia är borta. 131 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 - Acceptera det. - Du vet var hon är. 132 00:10:21,680 --> 00:10:23,350 - I Berlin. - Det är hon inte. 133 00:10:23,550 --> 00:10:25,830 - Hon är i Berlin. - Var är hon, Grace? 134 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 {\an8}Jag kommer åt ubåten och sen? 135 00:10:31,300 --> 00:10:32,060 {\an8}MAROCKO NUTID 136 00:10:32,260 --> 00:10:35,190 {\an8}Du får manuellt förbigå kontrollen av kärnorna. 137 00:10:35,390 --> 00:10:37,100 Manuellt förbigå ett kärnvapen? 138 00:10:37,300 --> 00:10:39,230 Som Tjernobyl? Har du sett Tjernobyl? 139 00:10:39,430 --> 00:10:43,600 Kammaren som innehåller kärnorna är temperaturkontrollerad till 41 C. 140 00:10:43,800 --> 00:10:45,560 Upptäcker den en lägre temperatur, 141 00:10:45,760 --> 00:10:47,580 stänger den dig ute permanent. 142 00:10:52,410 --> 00:10:53,950 Jag hoppas att du är redo. 143 00:10:55,660 --> 00:10:56,580 Jag med. 144 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 RÖD CELL-UPPDRAGET ÅTTA ÅR TIDIGARE 145 00:11:24,640 --> 00:11:26,790 Hawking har nått optimal höjd. 146 00:11:27,290 --> 00:11:29,230 - Mason, är du redo? - Redo. 147 00:11:29,430 --> 00:11:31,690 Jag hackar in i Döda hand-brandväggen nu. 148 00:11:31,890 --> 00:11:33,560 Redo för röd cell-utplacering. 149 00:11:33,760 --> 00:11:36,540 Vinden är över 50 knop vid havsytan, nu kör vi. 150 00:11:37,200 --> 00:11:38,250 T-minus fem, 151 00:11:39,000 --> 00:11:42,660 fyra, tre, två, ett. 152 00:11:46,450 --> 00:11:48,600 Du borde se Döda handen dyka upp nu. 153 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 Ser den. Utlöser fallskärmen. 154 00:11:50,950 --> 00:11:52,370 Masons fallskärm utlöst. 155 00:12:05,700 --> 00:12:08,020 Biometrin inne. Lätt som en plätt. 156 00:12:08,220 --> 00:12:09,540 Vi tar dig därifrån. 157 00:12:11,450 --> 00:12:12,730 Mason, du är offline. 158 00:12:12,930 --> 00:12:13,790 Mason? 159 00:12:17,700 --> 00:12:18,910 FÖRBIKOPPLING INITIERAD 160 00:12:19,700 --> 00:12:22,350 Sekundärt protokollavbrott, aktiverat. 161 00:12:22,550 --> 00:12:24,100 Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5. 162 00:12:24,300 --> 00:12:25,080 FÖRBIKOPPLING GODKÄND 163 00:12:26,330 --> 00:12:28,310 Det blev frekvensglapp. Tar ni emot? 164 00:12:28,510 --> 00:12:29,690 Ja, vi hör dig nu. 165 00:12:29,890 --> 00:12:30,810 Redo att hämtas. 166 00:12:31,010 --> 00:12:32,660 Okej. Vi tar hem dig. 167 00:12:33,660 --> 00:12:37,290 {\an8}NORRA STILLA HAVET NUTID 168 00:12:43,750 --> 00:12:45,160 Döda handen lokaliserad. 169 00:12:46,370 --> 00:12:48,660 Jag ska försöka hacka brandväggen nu. 170 00:12:56,040 --> 00:12:57,790 Jag ska bara fixa din dräkt. 171 00:13:02,120 --> 00:13:04,500 Varför fick jag inte veta om Asha? 172 00:13:09,700 --> 00:13:11,650 Gör inte det här just nu, Kyle. 173 00:13:11,840 --> 00:13:14,410 - Varför inte? - Du behöver fokusera på hoppet. 174 00:13:16,950 --> 00:13:18,000 Just det. 175 00:13:20,500 --> 00:13:21,700 Bäst att du är redo. 176 00:13:29,370 --> 00:13:31,580 Vi har precis nått optimal höjd. 177 00:13:33,500 --> 00:13:34,700 Kyle, är du redo? 178 00:13:42,160 --> 00:13:43,020 Jag är redo. 179 00:13:43,220 --> 00:13:44,700 På väg in i målzonen. 180 00:13:45,040 --> 00:13:46,250 Inled nedräkning. 181 00:13:47,450 --> 00:13:52,040 T-minus fem, fyra, tre, två, 182 00:13:52,950 --> 00:13:53,870 ett. 183 00:14:02,500 --> 00:14:04,730 Håll positionen. Du är nära maxaltitud. 184 00:14:04,930 --> 00:14:06,600 Ubåten kommer upp rakt under dig. 185 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Håll positionen. 186 00:14:13,040 --> 00:14:15,730 Säg att ni kan se nåt, jag ser bara havet. 187 00:14:15,930 --> 00:14:17,150 Jobbar på det. 188 00:14:17,340 --> 00:14:18,450 Var är ubåten? 189 00:14:19,410 --> 00:14:20,850 Den måste komma upp nu. 190 00:14:21,050 --> 00:14:22,100 Jobbar så fort jag kan. 191 00:14:22,300 --> 00:14:24,020 Säg att ubåten kommer. 192 00:14:24,220 --> 00:14:25,810 Han faller för snabbt. 193 00:14:26,010 --> 00:14:27,700 Kyle. Ubåten är precis på väg upp. 194 00:14:28,290 --> 00:14:29,660 NÖDYTA INITIERAD 195 00:14:38,620 --> 00:14:39,440 För lågt. 196 00:14:39,640 --> 00:14:40,700 - Lös ut skärmen. - Nu! 197 00:14:42,540 --> 00:14:44,910 Balansera. Dra neråt i vänstra spaken. 198 00:14:47,040 --> 00:14:47,870 Bra jobbat. 199 00:14:48,200 --> 00:14:51,040 Landning om tre, två... 200 00:14:52,410 --> 00:14:54,200 Vänta, fäller ut förankringen. 201 00:15:32,500 --> 00:15:34,370 Åtkomstpunkten är där framme. 202 00:15:41,250 --> 00:15:43,080 Placera tummen på läsaren. 203 00:15:48,870 --> 00:15:50,120 Toppspion... 204 00:15:50,500 --> 00:15:52,370 - Mason Kane... - ...identifierad. 205 00:15:55,620 --> 00:15:58,080 - Luckan är öppen. - Du behövs inte mer. 206 00:16:09,290 --> 00:16:10,120 Kyle? 207 00:16:11,700 --> 00:16:12,870 Jag hoppar ner. 208 00:16:17,830 --> 00:16:18,700 Backa. 209 00:16:25,080 --> 00:16:26,770 Du vet väl att det var piloten? 210 00:16:26,970 --> 00:16:29,700 - Hoppas hon flyger sig själv. - Jag klarar det. Iväg. 211 00:16:55,830 --> 00:16:56,870 Statusrapport. 212 00:16:57,330 --> 00:17:00,750 Trodde du verkligen att du kan döda min bror utan konsekvenser? 213 00:17:01,450 --> 00:17:02,540 Lyssna noga. 214 00:17:03,580 --> 00:17:07,810 Dina fem Dead End-missiler är inriktade på Manticorefamiljens tillhåll. 215 00:17:08,010 --> 00:17:12,940 Mexico City, Florens, Marseille, Peking och Berlin. 216 00:17:13,140 --> 00:17:15,270 - Vad gör du? - Jag vill ha del av kakan. 217 00:17:15,470 --> 00:17:17,400 Får jag det får du stridsspetsarna. 218 00:17:17,590 --> 00:17:19,870 Om inte, får du se Manticore brinna. 219 00:17:21,830 --> 00:17:23,400 Kyle, du måste vakna. 220 00:17:23,590 --> 00:17:25,120 Kyle, hör du mig? 221 00:17:26,330 --> 00:17:28,160 Kyle? Kyle! 222 00:17:30,250 --> 00:17:33,020 Davik har precis startat avfyrningssekvensen. 223 00:17:33,220 --> 00:17:34,660 Du måste komma åt kärnorna. 224 00:17:36,700 --> 00:17:39,870 Tja, svaret, min älskling, är, "Brinn." 225 00:17:40,700 --> 00:17:46,120 För vi förhandlar inte med förrädare, dessutom är du en korkad, patetisk apa. 226 00:17:46,950 --> 00:17:50,190 Du inser kanske att vi hackat styrmekanismen på båten, 227 00:17:50,390 --> 00:17:53,020 så innan stridsspetsarna ens kunde lyfta 228 00:17:53,220 --> 00:17:56,560 skulle jag sänka ubåten rätt ner 229 00:17:56,760 --> 00:17:58,940 i Marianergravens djup, 230 00:17:59,140 --> 00:18:02,270 där du skulle förångas av just de massförstörelsevapen 231 00:18:02,470 --> 00:18:05,520 med vilka du på ett så bedrövligt sätt försökt hota mig! 232 00:18:05,720 --> 00:18:07,120 Adjö, Davik. 233 00:18:11,500 --> 00:18:12,950 Gick inte som du tänkt? 234 00:18:15,080 --> 00:18:16,910 Trodde att jag redan dödat dig. 235 00:18:25,160 --> 00:18:27,060 Det är meningen att du ska trycka av. 236 00:18:27,260 --> 00:18:28,480 Hoppade du just ner hit? 237 00:18:28,680 --> 00:18:31,310 Jag är fantastisk. Hur avbryter jag avfyrningen? 238 00:18:31,510 --> 00:18:33,980 Kan inte hacka systemet. Dahlia har förbigått det. 239 00:18:34,180 --> 00:18:36,310 Enda sättet är att komma åt kärnorna. 240 00:18:36,510 --> 00:18:38,440 Ta med temperaturregulatorn. 241 00:18:38,640 --> 00:18:39,700 - Här. - Tack. 242 00:18:40,200 --> 00:18:41,350 Är planen densamma? 243 00:18:41,550 --> 00:18:43,650 Låta min temperatur matcha avfyrningsrummen? 244 00:18:43,840 --> 00:18:47,150 Ja, men du har mindre än halva tiden på dig att hämta kärnorna. 245 00:18:47,340 --> 00:18:49,560 Sprutan höjer din yttre kroppstemperatur 246 00:18:49,760 --> 00:18:51,150 så du kan jobba oupptäckt. 247 00:18:51,340 --> 00:18:53,900 Du måste nå 41 grader för att matcha avfyrningsrummet, 248 00:18:54,090 --> 00:18:56,620 annars låser systemet stridsspetsarna. 249 00:18:58,660 --> 00:18:59,580 Det fungerar. 250 00:19:00,000 --> 00:19:01,910 Försök att andas långsamt. 251 00:19:03,370 --> 00:19:04,200 101. 252 00:19:05,160 --> 00:19:06,000 102. 253 00:19:06,790 --> 00:19:07,620 103. 254 00:19:08,580 --> 00:19:09,410 104. 255 00:19:10,200 --> 00:19:11,040 105. 256 00:19:11,830 --> 00:19:13,290 106. Gå. 257 00:19:14,250 --> 00:19:15,080 Jag är inne. 258 00:19:15,370 --> 00:19:17,000 Temperaturen är stabil. 259 00:19:17,830 --> 00:19:19,540 Fyra minuter till avfyrning. 260 00:19:20,200 --> 00:19:23,040 Missilerna deaktiveras när du tar bort kärnorna. 261 00:19:23,450 --> 00:19:26,330 Ta bort allihop innan de avfyras, krisen är avvärjd. 262 00:19:28,330 --> 00:19:30,830 Om du inte kokas levande först. 263 00:19:49,790 --> 00:19:51,500 - Det är en. - Ta det lugnt. 264 00:19:52,870 --> 00:19:53,870 Rör dig inte. 265 00:19:58,660 --> 00:19:59,750 Jag kan tänka mig 266 00:20:01,910 --> 00:20:04,250 att livet som Kyle Conroy var enklare. 267 00:20:28,120 --> 00:20:29,440 Vad fan var det där? 268 00:20:29,640 --> 00:20:30,850 Oroa dig inte. Fokusera. 269 00:20:31,050 --> 00:20:32,350 Fyra. Hur långt kvar? 270 00:20:32,550 --> 00:20:33,520 Knappt 90 sekunder. 271 00:20:33,720 --> 00:20:35,440 Hjärtfrekvensen nära 300 i minuten. 272 00:20:35,640 --> 00:20:37,580 Du måste avsluta innan du svimmar. 273 00:20:49,330 --> 00:20:50,790 Kyle, du måste kämpa. 274 00:20:59,500 --> 00:21:00,350 Vad är det? 275 00:21:00,550 --> 00:21:03,290 Den sista nedräkningen. Du har 20 sekunder kvar. 276 00:21:04,160 --> 00:21:08,000 Kyle! Backstopp raderar dina minnen men inte dina färdigheter. 277 00:21:08,790 --> 00:21:10,120 Hjärnan kanske inte minns. 278 00:21:10,320 --> 00:21:11,350 Vill du minnas? 279 00:21:11,550 --> 00:21:12,410 Kroppen gör det. 280 00:21:13,500 --> 00:21:14,870 Tio sekunder. 281 00:21:16,700 --> 00:21:18,120 Deaktivera kärnorna. 282 00:21:19,040 --> 00:21:19,850 Fem sekunder. 283 00:21:20,050 --> 00:21:21,310 Vill du rädda din familj? 284 00:21:21,510 --> 00:21:23,810 Hör på mig och jag tar dig igenom det. 285 00:21:24,010 --> 00:21:24,830 Kom igen! 286 00:21:26,330 --> 00:21:27,810 Avfyrningen är inaktiverad. 287 00:21:28,010 --> 00:21:30,790 Kyle, lyssna, du är fortfarande Mason Kane. 288 00:21:31,500 --> 00:21:32,460 Upp med dig! Nu! 289 00:21:32,660 --> 00:21:33,450 Kämpa emot! 290 00:21:50,870 --> 00:21:53,200 Ta dig till Nadia. Hon har en hjärtattack. 291 00:21:54,870 --> 00:21:55,830 Nadia. 292 00:21:58,160 --> 00:22:00,230 Du har ett provrör adrenalin i dräkten. 293 00:22:00,430 --> 00:22:02,440 Injicera nu annars stannar hjärtat. 294 00:22:02,640 --> 00:22:04,690 - Uppfattat. - Nu annars dör hon. 295 00:22:04,890 --> 00:22:05,870 Håll ut. 296 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Håll ut. 297 00:22:07,830 --> 00:22:09,540 - Håll ut. - Det fungerar. 298 00:22:10,500 --> 00:22:12,040 Hjärtfrekvensen är normal. 299 00:22:16,160 --> 00:22:19,600 Ryska bombplan 100 km bort är på snabb ingång. 300 00:22:19,800 --> 00:22:21,370 Vi måste få ut er nu. 301 00:22:48,290 --> 00:22:49,450 Håll fast. 302 00:22:57,040 --> 00:22:59,750 {\an8}USA-HÖGKVARTERET ÅTTA ÅR TIDIGARE 303 00:23:13,540 --> 00:23:15,980 - Vad sjutton gjorde du? - Slutförde Röd Cell. 304 00:23:16,180 --> 00:23:18,310 - Du blev tyst. - Döda handen är fastlåst. 305 00:23:18,510 --> 00:23:20,810 Så varför kontrollerar vi inte missilerna? 306 00:23:21,010 --> 00:23:21,830 För det gör jag. 307 00:23:22,370 --> 00:23:24,400 Använde det andra protokollsavbrottet. 308 00:23:24,590 --> 00:23:25,810 Bara jag har koden. 309 00:23:26,010 --> 00:23:28,330 Du får den om du säger var hon är. 310 00:23:33,080 --> 00:23:34,480 I Berlin har jag sagt. 311 00:23:34,680 --> 00:23:36,560 - Tror du jag ljuger för dig? - Ja. 312 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 Då har vi ett dödläge. 313 00:23:38,870 --> 00:23:40,520 Du måste prata med nån. 314 00:23:40,720 --> 00:23:43,440 Vem som helst, men du behöver hjälp. 315 00:23:43,640 --> 00:23:45,230 Du har förlorat henne. 316 00:23:45,430 --> 00:23:47,770 Är du inte försiktig förlorar du dig själv också. 317 00:23:47,970 --> 00:23:51,940 FEMTIO KILOMETER FRÅN VALENCIA NUTID 318 00:23:52,140 --> 00:23:56,150 Christoph ber oss träffas under gångbron vid Konst- och vetenskapsstaden. 319 00:23:56,340 --> 00:23:57,910 Mindre än 30 minuter till bytet. 320 00:24:00,080 --> 00:24:02,040 - Är du okej? - Ja. 321 00:24:05,080 --> 00:24:07,250 Bra. Nu ser jag landningskoordinaterna. 322 00:24:35,660 --> 00:24:38,060 De anländer från södra ingången. 323 00:24:38,260 --> 00:24:39,810 Och var är kärnorna? 324 00:24:40,010 --> 00:24:41,270 De har dem med sig. 325 00:24:41,470 --> 00:24:43,980 Bra, när vi får dem påbörjas den sista fasen. 326 00:24:44,180 --> 00:24:45,690 Hoppas Familjerna blir nöjda. 327 00:24:45,890 --> 00:24:48,560 Din medarbetare, Davik, äventyrade uppdraget. 328 00:24:48,760 --> 00:24:52,040 Vi får se hur nöjda de är när vi väl fått kärnorna. 329 00:25:03,410 --> 00:25:04,450 Jag täcker er. 330 00:25:05,120 --> 00:25:06,250 Var är min dotter? 331 00:25:18,790 --> 00:25:19,620 Asha. 332 00:25:20,700 --> 00:25:22,080 Ge oss kärnorna. 333 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 Jag har sikte. 334 00:25:30,330 --> 00:25:33,350 Lämna inte över barnet förrän ni verifierat kärnorna. 335 00:25:33,550 --> 00:25:35,370 Om nåt går snett, släpp henne. 336 00:25:39,370 --> 00:25:40,500 (Spanska) Kärnorna är krypterade. 337 00:25:40,830 --> 00:25:42,450 De har gjort nåt med dem. 338 00:25:42,950 --> 00:25:44,540 Visste att du skulle luras. 339 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 En gång Mason Kane, alltid Mason Kane. 340 00:25:47,410 --> 00:25:49,980 Så varför kontrollerar inte Citadel missilerna? 341 00:25:50,180 --> 00:25:50,950 För det gör jag. 342 00:25:51,700 --> 00:25:53,560 Lås upp vapnen annars dör hon. 343 00:25:53,760 --> 00:25:55,980 Jag vet inte hur, men jag fixar det. 344 00:25:56,180 --> 00:25:58,310 Jag menar allvar, jag dödar henne. 345 00:25:58,510 --> 00:25:59,770 Mason Kane är här inne. 346 00:25:59,970 --> 00:26:02,270 Få ut honom hur du vill. Men släpp flickan. 347 00:26:02,470 --> 00:26:03,540 Carter, skjut. 348 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 Kyle, ta henne! 349 00:26:07,160 --> 00:26:08,000 Ta det. 350 00:26:34,250 --> 00:26:35,080 Hej. 351 00:26:45,620 --> 00:26:47,200 Jag är så ledsen. 352 00:26:49,080 --> 00:26:50,700 Så ledsen. 353 00:26:54,330 --> 00:26:55,330 Tack. 354 00:26:58,540 --> 00:27:00,500 Vad gör man inte för familjen. 355 00:27:01,080 --> 00:27:02,310 {\an8}ÅTTA ÅR TIDIGARE 356 00:27:02,510 --> 00:27:04,700 {\an8}Joe avskydde när jag gjorde det här. 357 00:27:05,700 --> 00:27:09,000 Hon tyckte att det var slöseri med tid 358 00:27:09,790 --> 00:27:11,770 att leta genom gyttjan 359 00:27:11,970 --> 00:27:16,160 för att hitta den sista lilla smulan. 360 00:27:19,950 --> 00:27:20,870 Titta på den. 361 00:27:23,040 --> 00:27:23,950 Hur mår Val? 362 00:27:24,790 --> 00:27:25,750 Du vet, 363 00:27:26,790 --> 00:27:28,650 en åttaåring som vill vara 18. 364 00:27:28,840 --> 00:27:30,540 Hon vill ta hål i öronen. 365 00:27:31,540 --> 00:27:33,060 Varför så bråttom? 366 00:27:33,260 --> 00:27:34,350 Det är bara örhängen. 367 00:27:34,550 --> 00:27:36,000 Örhängen är inkörsporten. 368 00:27:37,410 --> 00:27:39,950 Ibland vill jag bara gömma undan henne 369 00:27:41,500 --> 00:27:43,700 nånstans där ingen kan skada henne. 370 00:27:44,330 --> 00:27:47,160 När man har barn vill man bara hålla dem säkra. 371 00:27:56,370 --> 00:27:57,690 Vad tittar jag på? 372 00:27:57,890 --> 00:28:00,980 Jag gick till adressen i Spanien du gav mig 373 00:28:01,180 --> 00:28:02,160 och Nadia var där. 374 00:28:05,540 --> 00:28:06,700 Och hon också. 375 00:28:10,660 --> 00:28:12,120 Det är din dotter. 376 00:28:19,700 --> 00:28:21,200 Var det därför hon försvann? 377 00:28:24,620 --> 00:28:25,830 För att få barn? 378 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 Vårt barn? 379 00:28:36,160 --> 00:28:39,410 Du kanske vill ha den. Tur-och-retur till Spanien. 380 00:28:46,870 --> 00:28:49,730 - Det är uppenbart att hon bestämt sig. - Va? 381 00:28:49,930 --> 00:28:53,000 Du ville desperat hitta henne men nu ska du inte åka? 382 00:28:55,370 --> 00:28:58,330 - Om hon inte tyckte att jag var god nog... - Nej. 383 00:28:58,910 --> 00:29:00,200 Bevisa att hon har fel. 384 00:29:00,950 --> 00:29:02,660 Familj måste man kämpa för. 385 00:29:03,750 --> 00:29:06,620 Jag flyger dit och ber att få vara del av barnets liv? 386 00:29:07,830 --> 00:29:08,750 Ja. 387 00:29:09,450 --> 00:29:10,620 Det är så man gör. 388 00:29:14,200 --> 00:29:16,910 {\an8}NUTID 389 00:29:17,790 --> 00:29:19,290 Vart förde de Nana? 390 00:29:21,750 --> 00:29:23,250 Jag vet inte, älskling. 391 00:29:24,330 --> 00:29:25,770 Men jag ska hitta honom. 392 00:29:25,970 --> 00:29:27,200 Klarar han sig? 393 00:29:29,700 --> 00:29:32,830 Din morfar är den tuffaste person jag nånsin träffat. 394 00:29:33,790 --> 00:29:36,450 Kan han ta sig tillbaka till dig på nåt sätt 395 00:29:37,500 --> 00:29:38,750 så gör han det. 396 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 Det brukade han säga om dig. 397 00:30:23,000 --> 00:30:24,910 Christoph svarade inte på mitt samtal. 398 00:30:28,000 --> 00:30:29,160 Det är för tyst. 399 00:30:31,450 --> 00:30:33,200 Får det konsekvenser? 400 00:30:36,580 --> 00:30:39,660 Misslyckande får alltid konsekvenser. 401 00:30:41,660 --> 00:30:44,500 Det viktiga är att anpassa sig innan de kommer. 402 00:30:46,370 --> 00:30:48,700 De kan inte döda vad som redan är dött. 403 00:31:00,580 --> 00:31:04,540 {\an8}USA-HÖGKVARTERET 404 00:31:22,330 --> 00:31:23,410 Var är vi? 405 00:31:27,160 --> 00:31:28,660 Det brukade vara vårt hem. 406 00:31:38,160 --> 00:31:39,000 Pappa! 407 00:31:40,750 --> 00:31:41,660 Hendrix. 408 00:32:13,160 --> 00:32:14,290 Får jag se på dig. 409 00:32:15,290 --> 00:32:17,330 Hur kan det vara hans fru? 410 00:32:25,410 --> 00:32:27,500 Abby och Hendrix, allihop. 411 00:32:29,410 --> 00:32:30,250 Hej. 412 00:32:30,620 --> 00:32:32,450 Tack för att han är oskadd. 413 00:32:34,790 --> 00:32:35,700 Självklart. 414 00:32:36,410 --> 00:32:38,330 Kyle, jag har nåt här. 415 00:32:40,660 --> 00:32:42,160 Ditt aktiveringsprovrör. 416 00:32:42,620 --> 00:32:44,650 Orlick ville ha en backupserver, 417 00:32:44,840 --> 00:32:46,830 så jag omkodade till din profil. 418 00:32:47,160 --> 00:32:48,370 Vad menar du? 419 00:32:50,500 --> 00:32:52,830 Han kom på hur han skulle återställa Mason. 420 00:33:02,580 --> 00:33:04,370 Ska du verkligen göra det? 421 00:33:06,330 --> 00:33:07,410 Jag måste. 422 00:33:09,700 --> 00:33:10,750 Varför? 423 00:33:13,660 --> 00:33:15,450 Jag vet inte vem jag är. 424 00:33:15,950 --> 00:33:17,000 Jo, det gör du. 425 00:33:18,370 --> 00:33:21,580 Du är Kyle Conroy, en far och min man. 426 00:33:22,370 --> 00:33:24,000 Det kommer inte förändras. 427 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 Är du redo? 428 00:33:42,000 --> 00:33:43,830 Det är dags att träffa Mason Kane. 429 00:33:55,910 --> 00:33:58,120 Nå, kom igen, upp med dig. 430 00:33:58,620 --> 00:34:01,700 Är det inte lättare att gå framåt när man inte kan gå bakåt? 431 00:34:02,040 --> 00:34:03,850 Din pappa brukade sova till kl. 14. 432 00:34:04,050 --> 00:34:04,950 Jag saknar honom. 433 00:34:05,580 --> 00:34:07,250 Kommer mamma tillbaka snart? 434 00:34:07,870 --> 00:34:12,200 Jag var fem år och pappa dog och mamma försvann som om jag inte fanns. 435 00:34:12,620 --> 00:34:13,620 Jag träffade dig 436 00:34:14,790 --> 00:34:16,200 och jag visste vem jag var. 437 00:34:16,410 --> 00:34:18,730 - Skrämmer jag dig? - Varför skulle du det? 438 00:34:18,930 --> 00:34:20,290 Jag börjar se dig. 439 00:34:20,910 --> 00:34:21,940 Se förbi masken. 440 00:34:22,140 --> 00:34:22,940 Vilken mask? 441 00:34:23,140 --> 00:34:24,560 Det finns dussintals. 442 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 Är detta vår nya toppspion? 443 00:34:27,000 --> 00:34:27,980 Celeste Graham. 444 00:34:28,180 --> 00:34:29,770 Du borde aldrig tagit med mig. 445 00:34:29,970 --> 00:34:30,810 Sista chansen! 446 00:34:31,010 --> 00:34:34,100 Det var inget jävla förhör utan ett övergrepp på en av våra egna. 447 00:34:34,300 --> 00:34:36,020 Så du dödade den hon var? 448 00:34:36,220 --> 00:34:37,770 För att jag älskar dig. 449 00:34:37,970 --> 00:34:39,000 Det gör du inte. 450 00:34:40,660 --> 00:34:43,150 Jag gick till adressen i Spanien du gav mig 451 00:34:43,340 --> 00:34:44,310 och Nadia var där. 452 00:34:44,510 --> 00:34:46,900 Vi blev lurade. De förgör Citadel totalt. 453 00:34:47,090 --> 00:34:49,120 Jag har förlorat allt, men inte dig. 454 00:34:49,910 --> 00:34:51,830 - Jag ljög för dig. - Jag ljög för dig. 455 00:35:07,000 --> 00:35:08,650 Man måste kämpa för sin familj. 456 00:35:08,840 --> 00:35:12,620 Tack för rådet, men jag har nog med saker att kämpa för. 457 00:35:14,120 --> 00:35:16,310 Tack för informationen om Nadia. 458 00:35:16,510 --> 00:35:18,270 Vad tackar du mig för? 459 00:35:18,470 --> 00:35:20,730 Jag letade bara där du bad mig leta. 460 00:35:20,930 --> 00:35:22,620 Hur visste du var hon var? 461 00:35:39,450 --> 00:35:43,450 Det var länge sen jag hällde upp lemonad åt nån. 462 00:35:45,120 --> 00:35:47,580 {\an8}ÅTTA ÅR TIDIGARE 463 00:35:47,830 --> 00:35:49,560 Du ser annorlunda ut än på tv. 464 00:35:49,760 --> 00:35:52,150 De vräker på med smink. 465 00:35:52,340 --> 00:35:53,500 Har aldrig gillat det. 466 00:35:55,120 --> 00:35:57,080 Jag har följt dig i alla år. 467 00:35:57,830 --> 00:36:00,350 Otroligt vad du åstadkommit, vem du blivit. 468 00:36:00,550 --> 00:36:02,000 Inte utan uppoffringar. 469 00:36:03,500 --> 00:36:04,410 Och du? 470 00:36:06,290 --> 00:36:08,040 Var skulle jag börjat leta? 471 00:36:09,410 --> 00:36:11,620 När ditt jobb var att vara osynlig? 472 00:36:15,620 --> 00:36:16,950 Men du ser verkligen 473 00:36:17,790 --> 00:36:19,000 precis ut som han. 474 00:36:20,580 --> 00:36:21,910 Jag ville be om en tjänst. 475 00:36:24,080 --> 00:36:25,020 En tjänst? 476 00:36:25,220 --> 00:36:27,480 Du sa att om jag behövde så kunde jag ringa... 477 00:36:27,680 --> 00:36:29,190 Ja, jag vet vad jag sa. 478 00:36:29,390 --> 00:36:31,870 Jag trodde bara att du kom hit idag... 479 00:36:35,000 --> 00:36:36,660 Jag vet inte vad jag trodde. 480 00:36:40,540 --> 00:36:41,950 Jag måste hitta nån. 481 00:36:43,290 --> 00:36:44,330 En kvinna. 482 00:36:48,540 --> 00:36:53,020 Varför kommer en spion till en diplomat för att hitta en kvinna? 483 00:36:53,220 --> 00:36:56,150 Diplomater anlitar ju spioner för att göra sånt. 484 00:36:56,340 --> 00:36:57,330 Hon är också spion. 485 00:37:00,330 --> 00:37:02,700 Och Citadel berättar inte var hon är. 486 00:37:03,250 --> 00:37:04,440 Det är din egen byrå. 487 00:37:04,640 --> 00:37:05,700 Det är komplicerat. 488 00:37:06,950 --> 00:37:08,910 Har den här kvinnan ett namn? 489 00:37:10,660 --> 00:37:11,870 Nadia Sinh. 490 00:37:13,410 --> 00:37:14,540 Älskar du henne? 491 00:37:16,700 --> 00:37:17,750 Hon är min fru. 492 00:37:21,660 --> 00:37:23,290 Då hittar jag henne åt dig. 493 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Tack. 494 00:37:31,540 --> 00:37:35,080 Det är förödande att förlora den man älskar mest. 495 00:37:36,200 --> 00:37:39,040 Jag vaknade ur en dröm av den första explosionen. 496 00:37:41,200 --> 00:37:42,950 Thomas låg bredvid mig. 497 00:37:44,750 --> 00:37:45,950 Han brann redan. 498 00:37:46,540 --> 00:37:48,000 Jag försökte släcka elden. 499 00:37:53,580 --> 00:37:57,480 De tog transplantat från hela mig. 500 00:37:57,680 --> 00:37:59,940 Klippte och sydde och lappade. 501 00:38:00,140 --> 00:38:02,700 Det var som att de organiserade om mig 502 00:38:04,000 --> 00:38:07,440 slumpmässigt på olika ställen, tills jag blev en annan kvinna. 503 00:38:07,640 --> 00:38:13,200 Och ändå bär denna andra kvinna fortfarande på samma hemska minnen. 504 00:38:15,370 --> 00:38:17,870 Varför åkte du inte hem efteråt? 505 00:38:18,330 --> 00:38:19,600 Vill du veta sanningen? 506 00:38:19,800 --> 00:38:20,660 Det vill jag. 507 00:38:26,120 --> 00:38:27,370 Efteråt 508 00:38:30,000 --> 00:38:32,620 var jag inte samma person längre. 509 00:38:34,000 --> 00:38:35,700 Det var inte mitt hem längre. 510 00:38:36,200 --> 00:38:37,410 Men din son då? 511 00:38:40,120 --> 00:38:41,200 Vadå? 512 00:38:41,620 --> 00:38:43,040 Var han fortfarande din? 513 00:38:49,330 --> 00:38:50,830 Är jag fortfarande din, mamma? 514 00:38:55,540 --> 00:38:56,540 Där är min pojke. 515 00:38:58,830 --> 00:39:01,600 Jag tänkte att du kanske förlorat det under åren. 516 00:39:01,800 --> 00:39:02,790 Det gjorde jag inte. 517 00:39:03,620 --> 00:39:04,400 Förträngde det. 518 00:39:04,590 --> 00:39:07,160 Drottningens engelska är inget man förtränger. 519 00:39:09,290 --> 00:39:14,310 Jag insåg inte att du valde att bli nån helt annan. 520 00:39:14,510 --> 00:39:16,250 Att ge upp vem du var. 521 00:39:17,290 --> 00:39:18,290 Som du gjorde. 522 00:39:21,750 --> 00:39:23,650 Det här är vad Citadel gör. 523 00:39:23,840 --> 00:39:25,560 De tar de människor vi älskar mest. 524 00:39:25,760 --> 00:39:26,790 De tog inte henne. 525 00:39:27,410 --> 00:39:29,410 Jag menade inte henne, älskling. 526 00:39:31,080 --> 00:39:32,410 Jag menade din far. 527 00:39:36,540 --> 00:39:38,160 Vad pratar du om? 528 00:39:39,080 --> 00:39:42,350 De sa att det var en högerextrem serbisk terrorcell 529 00:39:42,550 --> 00:39:44,980 som utlöste två bilbomber ledda av en man... 530 00:39:45,180 --> 00:39:46,290 Stankovic, jag vet. 531 00:39:47,200 --> 00:39:48,500 För några år sen 532 00:39:49,120 --> 00:39:53,560 träffade jag en tidigare diplomat i Serbien som en kväll berättade 533 00:39:53,760 --> 00:39:58,020 att ballistikrapporten avslöjade att det inte var en bilbomb 534 00:39:58,220 --> 00:40:01,410 som förstörde byggnaden, utan tre luftmissiler. 535 00:40:02,870 --> 00:40:05,700 Stankovic hade inte resurser för ett drönarangrepp. 536 00:40:06,290 --> 00:40:09,230 Så jag grävde lite och kan du tänka dig, 537 00:40:09,430 --> 00:40:12,600 det fanns en kommuniké mellan Citadel och NATO 538 00:40:12,800 --> 00:40:17,440 där Citadels avsikt var att inleda luftangrepp på en serbisk terrorcell. 539 00:40:17,640 --> 00:40:20,520 Det var bara det att de hade fel koordinater. 540 00:40:20,720 --> 00:40:23,600 Så istället för att decimera terroristcellen, 541 00:40:23,800 --> 00:40:29,310 dödade de 157 män, kvinnor, och barn, FN-personal allihop, 542 00:40:29,510 --> 00:40:31,310 - samt deras familjer. - Omöjligt. 543 00:40:31,510 --> 00:40:34,520 Hur förklarar du då dokumenten och missiven 544 00:40:34,720 --> 00:40:40,440 och erkännandena om att Citadel utpressat NATO, CIA, FN, 545 00:40:40,640 --> 00:40:42,230 för att dölja bombningarna? 546 00:40:42,430 --> 00:40:44,150 De visste, Mason. 547 00:40:44,340 --> 00:40:45,580 Allihop visste. 548 00:40:46,450 --> 00:40:51,150 Och ändå låter världen en okontrollerad, omoralisk, mordisk spionbyrå 549 00:40:51,340 --> 00:40:53,270 komma undan med min älskade mans död, 550 00:40:53,470 --> 00:40:57,500 och att låta mig se på när han brann ihjäl, med dig i rummet intill. 551 00:40:59,200 --> 00:41:00,950 Men du kan stoppa det, Mason. 552 00:41:01,790 --> 00:41:05,480 Du har tillgång till Citadels hemligheter. 553 00:41:05,680 --> 00:41:08,600 Utnyttja dem för att bringa Citadel i dagen 554 00:41:08,800 --> 00:41:12,040 och äntligen hålla dem ansvariga för vad de har gjort. 555 00:41:15,080 --> 00:41:17,190 Ge mig Citadels hemligheter 556 00:41:17,390 --> 00:41:20,230 och jag begär att Storbritanniens högsta domstol 557 00:41:20,430 --> 00:41:25,200 ska öppna en stor utredning om Citadels brott och förseelser. 558 00:41:27,200 --> 00:41:30,580 Äntligen kan din far och du få rättvisa. 559 00:41:34,450 --> 00:41:37,060 Hur många gånger till ska de få komma undan 560 00:41:37,260 --> 00:41:40,410 med att ta de människor vi älskar innan vi gör nåt? 561 00:41:48,540 --> 00:41:50,310 Jag har just överfört listan. 562 00:41:50,510 --> 00:41:53,950 Alla Citadel-agenter. Verkliga identiteter, vistelseorter. 563 00:41:55,250 --> 00:41:56,330 Döda dem. 564 00:42:06,790 --> 00:42:09,100 Vi blev lurade. De förgör Citadel. 565 00:42:09,300 --> 00:42:10,850 Vi har blivit förrådda inifrån. 566 00:42:11,050 --> 00:42:14,650 Namnen på alla Citadel-spioner har hamnat i fel händer. 567 00:42:14,840 --> 00:42:16,730 Bernard sa att jobbet var internt. 568 00:42:16,930 --> 00:42:18,770 Han vet inte vem som bytt sida. 569 00:42:18,970 --> 00:42:20,230 Vet inte vem. 570 00:42:20,430 --> 00:42:23,120 - Var fick du det här ifrån? - Mason Kane. 571 00:42:44,830 --> 00:42:45,910 Minns du? 572 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 Jag vet inte. 573 00:43:01,120 --> 00:43:02,120 Jag vet inte. 574 00:43:37,910 --> 00:43:39,410 NÄSTA KAPITEL 575 00:43:45,660 --> 00:43:47,370 I CITADELS SPIONUNIVERSUM 576 00:44:23,500 --> 00:44:25,950 SPIONUNIVERSUM EXPANDERAR 2024 577 00:46:03,700 --> 00:46:05,650 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 578 00:46:05,840 --> 00:46:07,790 Kreativ ledare Monika Andersson