1 00:00:07,080 --> 00:00:08,810 СМОТРИТЕ ПОСЛЕ СЕРИИ 2 00:00:09,010 --> 00:00:10,000 ЦИТАДЕЛЬ 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 РАССЕКРЕЧЕНО 4 00:00:15,950 --> 00:00:17,160 Ей нельзя доверять. 5 00:00:17,500 --> 00:00:18,310 Почему? 6 00:00:18,510 --> 00:00:22,200 Ты работала на «Мантикору» за пару дней до падения «Цитадели». 7 00:00:23,500 --> 00:00:25,200 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 8 00:00:26,160 --> 00:00:27,310 С тобой я настоящий. 9 00:00:27,510 --> 00:00:29,410 И только с тобой. 10 00:00:30,160 --> 00:00:31,080 Выходи за меня. 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,290 Ответь на один вопрос. 12 00:00:35,870 --> 00:00:36,830 Он знал? 13 00:00:37,500 --> 00:00:39,450 Я сделал это, чтобы защитить тебя. 14 00:00:40,410 --> 00:00:41,450 Прощай, Мейсон. 15 00:00:45,410 --> 00:00:46,690 Кое-что случилось. 16 00:00:46,890 --> 00:00:47,980 Мне нужно исчезнуть. 17 00:00:48,180 --> 00:00:49,940 Когда ты предашь «Цитадель», 18 00:00:50,140 --> 00:00:51,810 что собираешься делать с Кейном? 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,020 Мейсон не должен узнать. 20 00:00:53,220 --> 00:00:55,350 Ты убила всех агентов. 21 00:00:55,550 --> 00:00:58,100 Убийц, военных преступников, шпионов. 22 00:00:58,300 --> 00:01:00,310 Но заслуга не только моя. 23 00:01:00,510 --> 00:01:02,900 Один из ваших пришел ко мне, 24 00:01:03,090 --> 00:01:04,650 агент «Цитадели», 25 00:01:04,840 --> 00:01:06,980 который увидел правду о ней 26 00:01:07,180 --> 00:01:08,660 и предал вас всех. 27 00:01:09,500 --> 00:01:10,870 Что было в Валенсии? 28 00:01:11,250 --> 00:01:12,330 У меня есть дочь. 29 00:01:12,790 --> 00:01:16,560 Я ее скрывала, только так я могла ее обезопасить. 30 00:01:16,760 --> 00:01:18,410 - Она... - Да. 31 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Кайл Конрой. 32 00:01:20,750 --> 00:01:23,850 Я очень давно хотела поговорить с тобой. 33 00:01:24,050 --> 00:01:26,750 Где-то в Тихом океане есть подлодка. 34 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 На ней то, что мне нужно. 35 00:01:29,000 --> 00:01:31,060 И ты поможешь мне выкрасть их. 36 00:01:31,260 --> 00:01:32,410 С какого перепугу? 37 00:01:32,830 --> 00:01:34,540 Потому что у меня твоя дочь. 38 00:01:45,790 --> 00:01:49,870 {\an8}СЕРБИЯ 30 ЛЕТ НАЗАД 39 00:02:37,370 --> 00:02:42,620 {\an8}ОРЕГОН ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 40 00:02:51,870 --> 00:02:54,200 Ну давай, вставай. 41 00:02:58,750 --> 00:03:00,850 Дома у твоей бабушки нельзя 42 00:03:01,050 --> 00:03:03,160 валяться в постели после полудня. 43 00:03:06,450 --> 00:03:08,580 Твой отец обычно спал до 14:00. 44 00:03:10,160 --> 00:03:11,950 Он вел ночной образ жизни. 45 00:03:13,910 --> 00:03:14,910 Я скучаю по нему. 46 00:03:17,120 --> 00:03:18,080 Я тоже скучаю. 47 00:03:19,790 --> 00:03:22,040 Каждый день я скучаю по нему. 48 00:03:24,250 --> 00:03:26,040 Мама скоро вернется? 49 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 Она... 50 00:03:28,830 --> 00:03:31,620 Насколько я знаю, она в поездке. 51 00:03:32,830 --> 00:03:35,850 Но не думай о том, чего не можешь изменить. 52 00:03:36,050 --> 00:03:37,450 Только о том, что можешь. 53 00:03:38,080 --> 00:03:39,830 Перерождение болезненно. 54 00:03:40,200 --> 00:03:43,770 Разве не проще идти вперед, когда знаешь, что назад дороги нет? 55 00:03:43,970 --> 00:03:44,910 Жить снова? 56 00:03:45,540 --> 00:03:47,750 Начать всё заново и всё по-другому? 57 00:03:48,620 --> 00:03:50,350 Так, как ты всегда хотел. 58 00:03:50,550 --> 00:03:52,040 Тебе дается такой шанс. 59 00:03:53,370 --> 00:03:55,750 Никто не будет скучать по тебе, верно? 60 00:04:02,910 --> 00:04:04,250 Ну ничего себе. 61 00:04:05,450 --> 00:04:08,160 Я не знаю, как вы, парни, это делаете. 62 00:04:09,500 --> 00:04:10,950 Док, это шедевр. 63 00:04:11,370 --> 00:04:12,450 Хорошая работа. 64 00:04:27,450 --> 00:04:28,660 Спокойно. 65 00:04:31,410 --> 00:04:33,200 Знаешь, как я стал шпионом? 66 00:04:33,750 --> 00:04:38,040 Когда мне было пять лет, мой отец умер, а мать меня бросила. 67 00:04:41,910 --> 00:04:43,770 «Цитадель» дала мне личность. 68 00:04:43,970 --> 00:04:45,500 Это было преимуществом. 69 00:04:46,700 --> 00:04:47,750 Они видели меня. 70 00:04:51,080 --> 00:04:52,200 Я встретил тебя, 71 00:04:52,790 --> 00:04:54,200 и я знал, кто я. 72 00:04:57,700 --> 00:04:59,750 Давай, сынок, выпусти это. 73 00:05:00,120 --> 00:05:01,620 Тут нечего стыдиться. 74 00:06:22,120 --> 00:06:25,000 ЦИТАДЕЛЬ 75 00:06:43,830 --> 00:06:46,750 {\an8}МАРОККО НАШИ ДНИ 76 00:06:53,500 --> 00:06:56,230 Вас перевозят в ангар за пределами Феса, 77 00:06:56,430 --> 00:06:59,700 где вы будете допрошены под нашим наблюдением. 78 00:07:00,330 --> 00:07:04,270 Если попытаетесь сбежать, у нас не будет выбора, кроме как убить ее. 79 00:07:04,470 --> 00:07:05,560 Покажите нам девочку. 80 00:07:05,760 --> 00:07:07,190 Вы не можете ставить условия. 81 00:07:07,390 --> 00:07:10,440 Если вы хотите, чтобы мы сделали то, о чём вы просите, 82 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 покажите девочку. 83 00:07:12,410 --> 00:07:14,000 Будьте уверены, она в порядке. 84 00:07:59,620 --> 00:08:00,940 Уже поздно, буду кратка. 85 00:08:01,140 --> 00:08:05,480 В течение часа наш самолет-невидимка пролетит над Тихим океаном. 86 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 Мой человек, Дэвик, будет с вами. 87 00:08:07,800 --> 00:08:11,480 Вы захватите контроль над лодкой и заставите ее всплыть. 88 00:08:11,680 --> 00:08:14,350 Кайл и Дэвик прыгнут с самолета, 89 00:08:14,550 --> 00:08:17,190 проникнут внутрь, заберут пять ядерных зарядов 90 00:08:17,390 --> 00:08:18,600 с ракет «Мертвая рука» 91 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 и отвезут их Кристофу в Валенсии для обмена. 92 00:08:21,430 --> 00:08:23,940 Это моя дочь. Я провожу операцию. Я прыгну. 93 00:08:24,140 --> 00:08:25,440 Это невозможно. 94 00:08:25,640 --> 00:08:27,150 Он не подготовлен. 95 00:08:27,340 --> 00:08:31,580 Агент Спенс, не хотели бы вы познакомить коллегу с реальностью? 96 00:08:32,500 --> 00:08:34,540 Это должен быть Мейсон. 97 00:08:35,620 --> 00:08:37,230 Операция «Красная клетка» - его. 98 00:08:37,430 --> 00:08:39,790 Когда была операция «Красная клетка», Картер? 99 00:08:40,500 --> 00:08:41,750 Когда ты ушла. 100 00:08:42,410 --> 00:08:44,850 Всё дело в данных Мейсона. Он тогда прыгнул 101 00:08:45,050 --> 00:08:46,750 и установил свой биозамок 102 00:08:47,790 --> 00:08:49,080 вопреки приказам. 103 00:08:49,620 --> 00:08:51,770 Только он имеет доступ к подлодке. 104 00:08:51,970 --> 00:08:54,000 Что такое операция «Красная клетка»? 105 00:08:54,580 --> 00:08:55,410 Блин. 106 00:08:56,160 --> 00:08:58,000 Он никак не сможет это сделать. 107 00:08:59,080 --> 00:09:01,020 Операция «Яркая стена» санкционирована. 108 00:09:01,220 --> 00:09:02,270 {\an8}ОПЕРАЦИЯ «КРАСНАЯ КЛЕТКА» 8 ЛЕТ НАЗАД 109 00:09:02,470 --> 00:09:04,270 {\an8}Цель - российская подлодка «Мертвая рука». 110 00:09:04,470 --> 00:09:07,060 Мы взломаем автоматизированную подводную лодку. 111 00:09:07,260 --> 00:09:09,350 Чтобы русские не запустили 112 00:09:09,550 --> 00:09:11,560 ядерное оружие, атаковав суверенную страну, 113 00:09:11,760 --> 00:09:14,350 мы установим собственный защитный замок, 114 00:09:14,550 --> 00:09:16,560 дающий доступ любому агенту «Цитадели». 115 00:09:16,760 --> 00:09:18,690 Есть маленькое окно, чтобы сделать это, 116 00:09:18,890 --> 00:09:22,330 не насторожив российских военных. Мейсон, ты слушаешь? 117 00:09:23,290 --> 00:09:25,200 - Слушаю. - Что-то не похоже. 118 00:09:27,750 --> 00:09:31,400 Если другой агент справится, я могу пропустить эту операцию. 119 00:09:31,590 --> 00:09:33,870 Может, тебе стоит вернуть Надю. 120 00:09:36,620 --> 00:09:38,750 Правда. Позвони ей. 121 00:09:39,790 --> 00:09:42,870 Я сам не могу, но думаю, что ты можешь. 122 00:09:47,450 --> 00:09:51,060 Дьюк будет поддерживать высоту 1,5 км, чтобы избежать радаров. 123 00:09:51,260 --> 00:09:54,560 У тебя будет маленький промежуток времени, чтобы прыгнуть. 124 00:09:54,760 --> 00:09:57,650 Как приземлишься на субмарину, ищи модуль управления. 125 00:09:57,840 --> 00:09:59,810 Он будет рядом с антенной решеткой. 126 00:10:00,010 --> 00:10:04,100 Размести это между основным и резервным силовыми реле. 127 00:10:04,300 --> 00:10:05,850 Код в твоей эндокринной системе 128 00:10:06,050 --> 00:10:07,940 поможет тебе обойти охрану подлодки, 129 00:10:08,140 --> 00:10:09,410 если надо вернуться. 130 00:10:11,080 --> 00:10:13,270 Я выполню, но я хочу кое-что взамен. 131 00:10:13,470 --> 00:10:14,370 Извини? 132 00:10:15,290 --> 00:10:17,520 Здесь тебе не переговоры. 133 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 - Без меня нет операции. - Надя ушла. 134 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 - Прими это. - Ты знаешь, где она. 135 00:10:21,680 --> 00:10:23,350 - Она в Берлине. - Ее нет в Берлине. 136 00:10:23,550 --> 00:10:25,830 - Она в Берлине. - Где она, Грейс? 137 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 {\an8}Проникаю на лодку, а потом? 138 00:10:31,300 --> 00:10:32,060 {\an8}МАРОККО НАШИ ДНИ 139 00:10:32,260 --> 00:10:35,190 {\an8}Вручную возьмешь под контроль ядерные заряды. 140 00:10:35,390 --> 00:10:37,100 Вручную - ядерное устройство? 141 00:10:37,300 --> 00:10:39,230 Как в Чернобыле? Видели Чернобыль? 142 00:10:39,430 --> 00:10:43,600 В камере с ядерными зарядами температура 41 °С. 143 00:10:43,800 --> 00:10:45,560 Обнаружит более низкую температуру - 144 00:10:45,760 --> 00:10:47,580 тебя заблокирует насовсем. 145 00:10:52,410 --> 00:10:53,950 Надеюсь, ты готов к этому. 146 00:10:55,660 --> 00:10:56,580 Я тоже. 147 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 ОПЕРАЦИЯ «КРАСНАЯ КЛЕТКА» 8 ЛЕТ НАЗАД 148 00:11:24,640 --> 00:11:26,790 Самолет достиг оптимальной высоты. 149 00:11:27,290 --> 00:11:29,230 - Мейсон, ты готов? - Готов. 150 00:11:29,430 --> 00:11:31,690 Взламываю защиту «Мертвой руки». 151 00:11:31,890 --> 00:11:33,560 К выполнению операции готов. 152 00:11:33,760 --> 00:11:36,540 Ветер - более 50 узлов на уровне моря. Сделаем это. 153 00:11:37,200 --> 00:11:38,250 Прыжок через пять, 154 00:11:39,000 --> 00:11:42,660 четыре, три, два, один. 155 00:11:46,450 --> 00:11:48,600 Ты должен увидеть всплывающую «Мертвую руку». 156 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 Вижу подлодку. Открываю парашют. 157 00:11:50,950 --> 00:11:52,370 Парашют Мейсона активирован. 158 00:12:05,700 --> 00:12:08,020 Его биометрия прошла. Пирожок испечен. 159 00:12:08,220 --> 00:12:09,540 Давай вытащим тебя оттуда. 160 00:12:11,450 --> 00:12:12,730 Мейсон, ты не в сети. 161 00:12:12,930 --> 00:12:13,790 Мейсон? 162 00:12:17,700 --> 00:12:18,910 ОБХОД ИНИЦИИРОВАН 163 00:12:19,700 --> 00:12:22,350 Вторичный протокол прерван. 164 00:12:22,550 --> 00:12:24,100 Кило-Лима-Браво-Джульетта-один-два-пять. 165 00:12:24,300 --> 00:12:25,080 ОБХОД РАЗРЕШЕН 166 00:12:26,330 --> 00:12:28,310 Сбой частоты. У тебя есть сигнал? 167 00:12:28,510 --> 00:12:29,690 Да, мы тебя слышим. 168 00:12:29,890 --> 00:12:30,810 Забирайте меня. 169 00:12:31,010 --> 00:12:32,660 Хорошо. Забираем. 170 00:12:33,660 --> 00:12:37,290 {\an8}СЕВЕР ТИХОГО ОКЕАНА НАШИ ДНИ 171 00:12:43,750 --> 00:12:45,160 «Мертвая рука» обнаружена. 172 00:12:46,370 --> 00:12:48,660 Попробую взломать защиту. 173 00:12:56,040 --> 00:12:57,790 Я костюм тебе поправлю. 174 00:13:02,120 --> 00:13:04,500 Почему я не заслуживал знать об Аше? 175 00:13:09,700 --> 00:13:11,650 Давай не будем сейчас, Кайл. 176 00:13:11,840 --> 00:13:14,410 - Почему? - Сосредоточься на прыжке. 177 00:13:16,950 --> 00:13:18,000 Верно. 178 00:13:20,500 --> 00:13:21,700 Будь готов. 179 00:13:29,370 --> 00:13:31,580 Мы достигли оптимальной высоты. 180 00:13:33,500 --> 00:13:34,700 Кайл, ты готов? 181 00:13:42,160 --> 00:13:43,020 Готов. 182 00:13:43,220 --> 00:13:44,700 Вход в целевую зону сброса. 183 00:13:45,040 --> 00:13:46,250 Начать обратный отсчет. 184 00:13:47,450 --> 00:13:52,040 Выброска через пять, четыре, три, два, 185 00:13:52,950 --> 00:13:53,870 один. 186 00:14:02,500 --> 00:14:04,730 Оставайся на позиции. Приближаешься к пиковой высоте. 187 00:14:04,930 --> 00:14:06,600 Субмарина всплывет под тобой. 188 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Теперь удерживай позицию. 189 00:14:13,040 --> 00:14:15,730 Ты что-то видишь? Я вижу только океан. 190 00:14:15,930 --> 00:14:17,150 Работаю над этим. 191 00:14:17,340 --> 00:14:18,450 Где подводная лодка? 192 00:14:19,410 --> 00:14:20,850 Должна всплыть сейчас. 193 00:14:21,050 --> 00:14:22,100 Быстрее не могу. 194 00:14:22,300 --> 00:14:24,020 Скажите, что подлодка видна. 195 00:14:24,220 --> 00:14:25,810 Он движется слишком быстро. 196 00:14:26,010 --> 00:14:27,700 Держись, Кайл. Сейчас всплывет. 197 00:14:28,290 --> 00:14:29,660 АКТИВИРОВАНО АВАРИЙНОЕ ВСПЛЫТИЕ 198 00:14:38,620 --> 00:14:39,440 Ты слишком низко. 199 00:14:39,640 --> 00:14:40,700 - Парашют. - Сейчас! 200 00:14:42,540 --> 00:14:44,910 Выровняй. Потяни вниз левую ручку. 201 00:14:47,040 --> 00:14:47,870 Молодец. 202 00:14:48,200 --> 00:14:51,040 Приземление через три, два... 203 00:14:52,410 --> 00:14:54,200 Кайл, держись, запускаю трос. 204 00:15:32,500 --> 00:15:34,370 Точка доступа впереди. 205 00:15:41,250 --> 00:15:43,080 Помести большой палец на датчик. 206 00:15:48,870 --> 00:15:50,120 Агент первого уровня... 207 00:15:50,500 --> 00:15:52,370 - Мейсон Кейн... - ...опознан. 208 00:15:55,620 --> 00:15:58,080 - Открыто. - Больше ты мне не нужен. 209 00:16:09,290 --> 00:16:10,120 Кайл? 210 00:16:11,700 --> 00:16:12,870 Я иду вниз. 211 00:16:17,830 --> 00:16:18,700 Отойди. 212 00:16:25,080 --> 00:16:26,770 В курсе, что это был пилот? 213 00:16:26,970 --> 00:16:29,700 - Он же сам летает? - Ну конечно. Иди. 214 00:16:55,830 --> 00:16:56,870 Доложи обстановку. 215 00:16:57,330 --> 00:17:00,750 Думала, можешь убить моего брата без последствий? 216 00:17:01,450 --> 00:17:02,540 Слушай внимательно. 217 00:17:03,580 --> 00:17:07,810 Пять ваших ракет «Мертвая рука» нацелены на комплексы семей «Мантикоры» 218 00:17:08,010 --> 00:17:12,940 в Мехико, Флоренции, Марселе, Пекине и Берлине. 219 00:17:13,140 --> 00:17:15,270 - Что ты делаешь? - Я хочу место за столом. 220 00:17:15,470 --> 00:17:17,400 Дай мне это, и я дам тебе боеголовки. 221 00:17:17,590 --> 00:17:19,870 А нет - увидишь, как «Мантикора» сгорит. 222 00:17:21,830 --> 00:17:23,400 Кайл, очнись. 223 00:17:23,590 --> 00:17:25,120 Кайл, ты меня слышишь? 224 00:17:26,330 --> 00:17:28,160 Кайл? Кайл! 225 00:17:30,250 --> 00:17:33,020 Кайл, Дэвик начал запуск «Мертвой руки». 226 00:17:33,220 --> 00:17:34,660 Тебе нужно вынуть заряды. 227 00:17:36,700 --> 00:17:39,870 Ответ, мой дорогой, - «сгори». 228 00:17:40,700 --> 00:17:46,120 Потому что мы не ведем переговоров с предателями, тупая ты, жалкая обезьяна. 229 00:17:46,950 --> 00:17:50,190 Ты понимаешь, мы взломали рулевой механизм этой лодки, 230 00:17:50,390 --> 00:17:53,020 так что до того, как боеголовки успеют взлететь, 231 00:17:53,220 --> 00:17:56,560 я бы послала эту подводную лодку, перевернутую, 232 00:17:56,760 --> 00:17:58,940 в глубины Марианской впадины, 233 00:17:59,140 --> 00:18:02,270 где тебя испарит то самое оружие массового уничтожения, 234 00:18:02,470 --> 00:18:05,520 которым ты так отчаянно пытался угрожать мне! 235 00:18:05,720 --> 00:18:07,120 Пока, Дэвик. 236 00:18:11,500 --> 00:18:12,950 Всё пошло не так? 237 00:18:15,080 --> 00:18:16,910 Я думал, что уже убил тебя. 238 00:18:25,160 --> 00:18:27,060 Надо было спустить курок. 239 00:18:27,260 --> 00:18:28,480 Ты прыгнула сюда? 240 00:18:28,680 --> 00:18:31,310 Да, я супер. Картер, как мне отменить запуск? 241 00:18:31,510 --> 00:18:33,980 Мне не взломать систему. Далия инициировала отмену. 242 00:18:34,180 --> 00:18:36,310 Остановить можно лишь вынув заряды сейчас. 243 00:18:36,510 --> 00:18:38,440 Не забудьте регулятор температуры. 244 00:18:38,640 --> 00:18:39,700 - Вот. - Спасибо. 245 00:18:40,200 --> 00:18:41,350 План всё тот же? 246 00:18:41,550 --> 00:18:43,650 Поднять мою температуру, как у ракет? 247 00:18:43,840 --> 00:18:47,150 Да, но у тебя меньше половины времени на получение зарядов. 248 00:18:47,340 --> 00:18:49,560 Укол повысит твою внешнюю температуру. 249 00:18:49,760 --> 00:18:51,150 Система тебя не заметит. 250 00:18:51,340 --> 00:18:53,900 Ты должна достичь 41 °С, как в камерах запуска, 251 00:18:54,090 --> 00:18:56,620 или система заблокирует боеголовки. 252 00:18:58,660 --> 00:18:59,580 Всё работает. 253 00:19:00,000 --> 00:19:01,910 Старайся дышать медленно. 254 00:19:03,370 --> 00:19:04,200 38,3 °С. 255 00:19:05,160 --> 00:19:06,000 38,8 °С. 256 00:19:06,790 --> 00:19:07,620 39,4 °С. 257 00:19:08,580 --> 00:19:09,410 40 °С. 258 00:19:10,200 --> 00:19:11,040 40,5 °С. 259 00:19:11,830 --> 00:19:13,290 41 °С. Пошла. 260 00:19:14,250 --> 00:19:15,080 Я внутри. 261 00:19:15,370 --> 00:19:17,000 Температура держится стабильно. 262 00:19:17,830 --> 00:19:19,540 Менее четырех минут до запуска. 263 00:19:20,200 --> 00:19:23,040 Ракеты деактивируются, как только вынешь заряды. 264 00:19:23,450 --> 00:19:26,330 Вынь все пять до их запуска - и кризис отменён. 265 00:19:28,330 --> 00:19:30,830 И до того, как ты сваришься заживо. 266 00:19:49,790 --> 00:19:51,500 - Один есть. - Не спеши. 267 00:19:52,870 --> 00:19:53,870 Не двигайся. 268 00:19:58,660 --> 00:19:59,750 Я полагаю, 269 00:20:01,910 --> 00:20:04,250 быть Кайлом Конроем было проще. 270 00:20:28,120 --> 00:20:29,440 Что это было? 271 00:20:29,640 --> 00:20:30,850 Неважно. Сфокусируйся. 272 00:20:31,050 --> 00:20:32,350 Четыре. Сколько осталось? 273 00:20:32,550 --> 00:20:33,520 Менее 90 секунд. 274 00:20:33,720 --> 00:20:35,440 Твой пульс почти 350 ударов в минуту. 275 00:20:35,640 --> 00:20:37,580 Скорее, пока ты не отключилась. 276 00:20:49,330 --> 00:20:50,790 Кайл, дай отпор! 277 00:20:59,500 --> 00:21:00,350 Что это? 278 00:21:00,550 --> 00:21:03,290 Обратный отсчет запуска. У тебя 20 секунд, Надя. 279 00:21:04,160 --> 00:21:08,000 Кайл! Блокировка стирает твою память, но не навыки. 280 00:21:08,790 --> 00:21:10,120 Твой ум может не помнить... 281 00:21:10,320 --> 00:21:11,350 Ты хочешь вспомнить? 282 00:21:11,550 --> 00:21:12,410 ...но тело помнит. 283 00:21:13,500 --> 00:21:14,870 Десять секунд, Надя. 284 00:21:16,700 --> 00:21:18,120 Деактивируй заряд. 285 00:21:19,040 --> 00:21:19,850 Пять секунд. 286 00:21:20,050 --> 00:21:21,310 Ты хочешь спасти свою семью? 287 00:21:21,510 --> 00:21:23,830 Слушай меня, и я помогу преодолеть это. 288 00:21:24,040 --> 00:21:24,870 Ну же! 289 00:21:26,330 --> 00:21:27,810 Да, запуск отменен. 290 00:21:28,010 --> 00:21:30,790 Кайл, слушай, ты всё еще Мейсон Кейн. 291 00:21:31,500 --> 00:21:32,460 Вставай! Быстро! 292 00:21:32,660 --> 00:21:33,450 Борись! 293 00:21:50,870 --> 00:21:53,200 Кайл, вытащи Надю. У нее останавливается сердце. 294 00:21:54,910 --> 00:21:55,870 Надя. 295 00:21:58,200 --> 00:22:00,270 У тебя в костюме флакон с адреналином. 296 00:22:00,470 --> 00:22:02,480 Введи сейчас, или ее сердце остановится. 297 00:22:02,680 --> 00:22:04,730 - Понял. - Вколи ей, или она умрет. 298 00:22:04,930 --> 00:22:05,910 Держись. 299 00:22:06,250 --> 00:22:07,250 Держись. 300 00:22:07,870 --> 00:22:09,580 - Держись. - Действует. 301 00:22:10,500 --> 00:22:12,040 Сердцебиение нормализовалось. 302 00:22:16,200 --> 00:22:19,650 Кайл, русские бомбардировщики в 100 км, быстро приближаются. 303 00:22:19,840 --> 00:22:21,410 Нужно вытащить вас сейчас. 304 00:22:48,290 --> 00:22:49,450 Не отключайся! 305 00:22:57,040 --> 00:22:59,750 {\an8}«ЦИТАДЕЛЬ», ШТАБ-КВАРТИРА В США 8 ЛЕТ НАЗАД 306 00:23:13,540 --> 00:23:15,980 - Что ты сделал? - Выполнил «Красную клетку». 307 00:23:16,180 --> 00:23:18,310 - Прервал связь. - «Рука» заблокирована. 308 00:23:18,510 --> 00:23:20,810 Тогда почему «Цитадель» не контролирует ракеты? 309 00:23:21,010 --> 00:23:21,830 Это делаю я. 310 00:23:22,370 --> 00:23:24,400 Я применил вторичное прерывание протокола. 311 00:23:24,590 --> 00:23:25,810 Только я могу разблокировать. 312 00:23:26,010 --> 00:23:28,330 Дам тебе код, если скажешь мне, где она. 313 00:23:34,620 --> 00:23:36,560 - Думаешь, я тебе лгу? - Да. 314 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 Тогда мы в тупике. 315 00:23:40,660 --> 00:23:43,440 С кем угодно, но тебе нужна помощь. 316 00:23:43,640 --> 00:23:45,250 Ты потерял ее, понимаешь? 317 00:23:45,450 --> 00:23:47,810 Если не будешь осторожен, потеряешь и себя. 318 00:23:48,010 --> 00:23:51,980 В 50 КИЛОМЕТРАХ ОТ ВАЛЕНСИИ НАШИ ДНИ 319 00:23:52,180 --> 00:23:56,190 Кристоф предлагает встретиться под эстакадой Города искусств и наук. 320 00:23:56,390 --> 00:23:57,950 Менее получаса до обмена. 321 00:24:00,120 --> 00:24:02,080 - Всё в порядке? - Да. 322 00:24:05,080 --> 00:24:07,250 Отлично. Введу координаты посадки. 323 00:24:09,620 --> 00:24:13,000 {\an8}ВАЛЕНСИЯ 324 00:24:35,660 --> 00:24:38,060 Кристоф, они идут от южного входа. 325 00:24:38,260 --> 00:24:39,870 А где ядерные заряды? 326 00:24:41,410 --> 00:24:43,980 Хорошо, получим заряды и начнем финальную фазу. 327 00:24:44,180 --> 00:24:45,750 Надеюсь, Семьи будут довольны. 328 00:24:48,700 --> 00:24:52,040 Получим заряды и посмотрим, довольны ли они. 329 00:25:03,410 --> 00:25:04,450 Я вас прикрываю. 330 00:25:05,120 --> 00:25:06,250 Где моя дочь? 331 00:25:18,830 --> 00:25:19,660 Аша. 332 00:25:20,750 --> 00:25:22,120 Теперь заряды. 333 00:25:24,330 --> 00:25:25,330 На прицеле. 334 00:25:30,330 --> 00:25:33,350 Не отдавайте ребенка, пока не проверите заряды. 335 00:25:33,550 --> 00:25:35,370 Если что-то пойдет не так, бросьте ее. 336 00:25:39,410 --> 00:25:40,540 (По-испански) Заряды зашифрованы. 337 00:25:40,870 --> 00:25:42,500 Они что-то с ними сделали. 338 00:25:42,950 --> 00:25:44,540 Я знала, ты сделаешь подставу. 339 00:25:45,080 --> 00:25:47,200 Мейсон Кейн - всегда Мейсон Кейн. 340 00:25:47,410 --> 00:25:49,980 Тогда почему «Цитадель» не контролирует ракеты? 341 00:25:50,180 --> 00:25:50,950 Это делаю я. 342 00:25:51,700 --> 00:25:53,580 Разблокируйте заряды, или она умрет. 343 00:25:53,780 --> 00:25:56,020 Я не знаю как, но я найду способ. 344 00:25:56,220 --> 00:25:58,350 Думаешь, шучу? Я убью ее. 345 00:25:58,550 --> 00:25:59,810 Мейсон Кейн здесь. 346 00:26:00,010 --> 00:26:02,310 Делай что хочешь. Девочку надо освободить. 347 00:26:02,510 --> 00:26:03,580 Картер, стреляй. 348 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Кайл, держи ее! 349 00:26:07,160 --> 00:26:08,000 Есть. 350 00:26:34,250 --> 00:26:35,080 Привет. 351 00:26:45,620 --> 00:26:47,200 Мне так жаль. 352 00:26:49,120 --> 00:26:50,750 Так жаль. 353 00:26:54,330 --> 00:26:55,330 Спасибо тебе. 354 00:26:58,580 --> 00:27:00,540 Чего не сделаешь для семьи, так? 355 00:27:01,120 --> 00:27:02,350 {\an8}ЛОНДОН 8 ЛЕТ НАЗАД 356 00:27:02,550 --> 00:27:04,750 {\an8}Джо ненавидела, когда я это делал. 357 00:27:05,750 --> 00:27:09,040 Она думала, что это пустая трата моего времени - 358 00:27:09,830 --> 00:27:11,810 просеивать грязь, 359 00:27:12,010 --> 00:27:16,200 чтобы найти этот последний маленький кусочек. 360 00:27:20,000 --> 00:27:20,910 Посмотри. 361 00:27:23,080 --> 00:27:24,000 Как Вэл? 362 00:27:24,790 --> 00:27:25,750 Ну, знаешь, 363 00:27:26,790 --> 00:27:28,650 восемь превращается в 18. 364 00:27:28,840 --> 00:27:30,540 Она хочет проколоть уши. 365 00:27:31,580 --> 00:27:33,100 Зачем торопиться взрослеть? 366 00:27:33,300 --> 00:27:34,400 Это просто серьги. 367 00:27:34,590 --> 00:27:36,040 Серьги - это начало. 368 00:27:37,450 --> 00:27:40,000 Иногда я просто хочу спрятать ее 369 00:27:41,500 --> 00:27:43,700 там, где никто не сможет причинить ей вред. 370 00:27:44,370 --> 00:27:47,200 Имея детей, сделаешь всё, чтобы их обезопасить. 371 00:27:56,410 --> 00:27:57,730 На что я смотрю? 372 00:27:57,930 --> 00:28:01,020 Я пошел по тому адресу в Испании, который ты мне дал, 373 00:28:01,220 --> 00:28:02,200 и Надя была там. 374 00:28:05,580 --> 00:28:06,750 С ней. 375 00:28:10,700 --> 00:28:12,160 Это твоя дочь. 376 00:28:19,700 --> 00:28:21,200 Поэтому Надя ушла? 377 00:28:24,660 --> 00:28:25,870 Чтобы родить ребенка? 378 00:28:32,040 --> 00:28:33,200 Нашего ребенка? 379 00:28:36,200 --> 00:28:39,450 Подумал, это тебе пригодится. Билет в Испанию туда и обратно. 380 00:28:46,910 --> 00:28:49,770 - Очевидно, она приняла решение. - Что? 381 00:28:49,970 --> 00:28:53,040 Ты так отчаянно пытался найти ее, а теперь не поедешь? 382 00:28:55,410 --> 00:28:58,370 - Она думала, я недостаточно хорош... - Нет. 383 00:28:58,950 --> 00:29:00,250 Докажи, что она неправа. 384 00:29:00,950 --> 00:29:02,660 Надо бороться за свою семью. 385 00:29:03,790 --> 00:29:06,660 Лететь в Валенсию, умолять ее о месте в жизни ребенка? 386 00:29:07,870 --> 00:29:08,790 Да. 387 00:29:09,500 --> 00:29:10,660 Именно так. 388 00:29:14,200 --> 00:29:16,910 {\an8}НАШИ ДНИ 389 00:29:17,830 --> 00:29:19,330 Куда забрали дедулю? 390 00:29:21,790 --> 00:29:23,290 Я не знаю, милая. 391 00:29:24,370 --> 00:29:25,810 Но я найду его. 392 00:29:26,010 --> 00:29:27,250 Он будет в порядке? 393 00:29:29,750 --> 00:29:32,870 Твой дедушка - самый крутой человек, которого я встречала. 394 00:29:33,830 --> 00:29:36,500 И если есть способ вернуться к тебе, 395 00:29:37,540 --> 00:29:38,790 он его найдет. 396 00:29:39,250 --> 00:29:41,120 Он говорил это о тебе. 397 00:30:23,040 --> 00:30:24,950 Кристоф не ответил на мой звонок. 398 00:30:28,040 --> 00:30:29,200 Слишком тихо. 399 00:30:31,500 --> 00:30:33,250 Будут ли последствия? 400 00:30:36,620 --> 00:30:39,700 У неудачи всегда есть последствия, моя дорогая. 401 00:30:41,660 --> 00:30:44,500 Главное - подготовиться к их приходу. 402 00:30:46,410 --> 00:30:48,750 Они не могут убить то, что уже мертво. 403 00:31:00,620 --> 00:31:04,580 {\an8}«ЦИТАДЕЛЬ», ШТАБ-КВАРТИРА В США 404 00:31:22,370 --> 00:31:23,450 Где мы? 405 00:31:27,200 --> 00:31:28,700 Раньше это был наш дом. 406 00:31:38,200 --> 00:31:39,040 Папа! 407 00:31:40,790 --> 00:31:41,700 Хендрикс. 408 00:32:13,200 --> 00:32:14,330 Дай гляну на тебя. 409 00:32:15,290 --> 00:32:17,330 Как вышло, что она его жена? 410 00:32:25,450 --> 00:32:27,540 Познакомьтесь с Эбби и Хендрикс. 411 00:32:29,450 --> 00:32:30,290 Привет. 412 00:32:30,660 --> 00:32:32,500 Спасибо, что уберегли его. 413 00:32:34,790 --> 00:32:35,700 Конечно. 414 00:32:36,450 --> 00:32:38,370 Кайл, у меня тут кое-что. 415 00:32:40,700 --> 00:32:42,200 Твоя капсула Разблокировки. 416 00:32:42,660 --> 00:32:44,690 Орлик просил меня создать резерв, 417 00:32:44,890 --> 00:32:46,870 я перекодировал твой генпрофиль. 418 00:32:47,200 --> 00:32:48,410 О чём ты говоришь? 419 00:32:50,540 --> 00:32:52,870 Он придумал, как вернуть Мейсона. 420 00:33:02,620 --> 00:33:04,410 Так ты это сделаешь? 421 00:33:06,370 --> 00:33:07,450 Я должен. 422 00:33:09,750 --> 00:33:10,790 Почему? 423 00:33:13,700 --> 00:33:15,500 Потому что я не знаю, кто я. 424 00:33:16,000 --> 00:33:17,040 Всё ты знаешь. 425 00:33:18,410 --> 00:33:21,620 Ты Кайл Конрой, ты отец, ты мой муж. 426 00:33:22,410 --> 00:33:24,040 Это не изменится. 427 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 Ты готов? 428 00:33:42,040 --> 00:33:43,870 Пора встретить Мейсона Кейна. 429 00:33:55,950 --> 00:33:58,160 Ну давай, вставай. 430 00:33:58,660 --> 00:34:01,750 Проще идти вперед, когда знаешь, что назад дороги нет. 431 00:34:02,080 --> 00:34:03,900 Твой отец обычно спал до 14:00. 432 00:34:04,090 --> 00:34:05,000 Я скучаю по нему. 433 00:34:05,580 --> 00:34:07,250 Мама скоро вернется? 434 00:34:07,910 --> 00:34:12,250 Когда мне было пять лет, мой отец умер, а мать меня бросила. 435 00:34:12,660 --> 00:34:13,660 Я встретил тебя, 436 00:34:14,830 --> 00:34:16,250 и я знал, кто я. 437 00:34:16,450 --> 00:34:18,770 - Я тебя пугаю? - С чего бы это? 438 00:34:18,970 --> 00:34:20,330 Я начинаю тебя видеть. 439 00:34:22,080 --> 00:34:22,940 Какая еще маска? 440 00:34:23,140 --> 00:34:24,580 Их у тебя десятки. 441 00:34:24,780 --> 00:34:26,120 Это наш новый агент? 442 00:34:27,000 --> 00:34:28,040 Селеста Грэм. 443 00:34:29,910 --> 00:34:30,810 Последний шанс! 444 00:34:31,010 --> 00:34:34,100 Это был не допрос, а нападение на одного из наших. 445 00:34:34,300 --> 00:34:36,040 Ты уничтожил ту, кем она была? 446 00:34:36,240 --> 00:34:37,810 Чтобы защитить тебя. Люблю тебя. 447 00:34:38,010 --> 00:34:39,040 Ты не любишь. 448 00:34:40,660 --> 00:34:43,200 Я пошел по адресу в Испании, который ты мне дал, 449 00:34:44,450 --> 00:34:46,920 Нас подставили. Они уничтожают «Цитадель». 450 00:34:47,120 --> 00:34:49,160 Я потерял всё, тебя я не потеряю. 451 00:34:49,950 --> 00:34:51,870 - Я солгал тебе. - Я солгала тебе. 452 00:35:07,040 --> 00:35:08,690 Надо бороться за свою семью. 453 00:35:08,890 --> 00:35:12,660 Я ценю совет, но у меня полно всего, за что надо бороться. 454 00:35:14,160 --> 00:35:16,350 Но спасибо за информацию о Наде. 455 00:35:16,550 --> 00:35:18,370 За что ты меня благодаришь? 456 00:35:20,870 --> 00:35:22,620 Как ты узнал, что она там? 457 00:35:39,500 --> 00:35:43,500 Давно я никому не наливала лимонад. 458 00:35:45,160 --> 00:35:47,620 {\an8}8 ЛЕТ НАЗАД 459 00:35:47,870 --> 00:35:49,600 По телевизору ты выглядишь иначе. 460 00:35:49,800 --> 00:35:52,190 Там накладывают грим, как на клоуна. 461 00:35:52,390 --> 00:35:53,540 Не люблю я этого. 462 00:35:55,160 --> 00:35:57,120 Я наблюдал за тобой все эти годы. 463 00:36:00,500 --> 00:36:02,000 Не без жертв. 464 00:36:03,540 --> 00:36:04,450 А ты? 465 00:36:06,330 --> 00:36:08,080 Я даже не знала, где искать. 466 00:36:09,450 --> 00:36:11,660 Потому что ты стал призраком. 467 00:36:15,660 --> 00:36:17,000 Но ты так похож 468 00:36:17,830 --> 00:36:19,040 на него. 469 00:36:20,620 --> 00:36:21,950 Я пришел за одолжением. 470 00:36:24,080 --> 00:36:25,040 Одолжением? 471 00:36:25,240 --> 00:36:27,520 Ты сказала, если мне что-то понадобится... 472 00:36:27,720 --> 00:36:29,230 Да, я знаю, что я сказала. 473 00:36:29,430 --> 00:36:31,910 Я просто думала, что сегодня ты придешь... 474 00:36:35,040 --> 00:36:36,700 Я не знаю, что я думала. 475 00:36:40,580 --> 00:36:42,000 Мне нужно найти кое-кого. 476 00:36:43,330 --> 00:36:44,370 Женщину. 477 00:36:48,580 --> 00:36:53,060 Шпион приходит к дипломату, чтобы найти женщину? 478 00:36:53,260 --> 00:36:56,190 Разве не дипломат нанимает для этого шпиона? 479 00:36:56,390 --> 00:36:57,370 Она тоже шпион. 480 00:37:00,370 --> 00:37:02,750 И «Цитадель» не говорит тебе, где она. 481 00:37:03,290 --> 00:37:04,480 Твое агентство. 482 00:37:04,680 --> 00:37:05,750 Всё сложно. 483 00:37:07,000 --> 00:37:08,950 У этой женщины есть имя? 484 00:37:10,700 --> 00:37:11,910 Надя Синх. 485 00:37:13,410 --> 00:37:14,540 Ты ее любишь? 486 00:37:16,750 --> 00:37:17,790 Она моя жена. 487 00:37:21,700 --> 00:37:23,330 Тогда я найду ее для тебя. 488 00:37:24,290 --> 00:37:25,290 Спасибо. 489 00:37:31,580 --> 00:37:35,120 Ужасно потерять того, кого любишь больше всего. 490 00:37:36,200 --> 00:37:39,040 Когда прогремел первый взрыв, я только проснулась. 491 00:37:41,250 --> 00:37:43,000 Томас был рядом со мной. 492 00:37:44,790 --> 00:37:46,000 Он был уже в огне. 493 00:37:46,580 --> 00:37:48,040 Я пыталась потушить. 494 00:37:53,620 --> 00:37:57,520 Меня собирали по частям. 495 00:37:57,720 --> 00:37:59,980 Резали, сшивали и латали. 496 00:38:00,180 --> 00:38:02,750 Меня как будто реорганизовали, 497 00:38:04,040 --> 00:38:07,480 пока я не стала совершенно другой женщиной, 498 00:38:07,680 --> 00:38:13,250 но эта другая женщина до сих пор хранит те же ужасные воспоминания. 499 00:38:15,410 --> 00:38:17,910 После этого почему ты не поехала домой? 500 00:38:18,370 --> 00:38:19,650 Хочешь правду? 501 00:38:19,840 --> 00:38:20,700 Хочу. 502 00:38:26,160 --> 00:38:27,410 После этого 503 00:38:30,040 --> 00:38:32,660 я стала другим человеком. 504 00:38:34,040 --> 00:38:35,750 Дом уже не был моим домом. 505 00:38:36,250 --> 00:38:37,450 А как же твой сын? 506 00:38:40,160 --> 00:38:41,250 А что насчет него? 507 00:38:41,660 --> 00:38:43,080 Он уже не был твоим? 508 00:38:49,370 --> 00:38:50,870 Я всё еще твой, мама? 509 00:38:55,580 --> 00:38:56,580 Вот он, мой мальчик. 510 00:38:58,830 --> 00:39:01,620 Я думала, ты потерял его за все эти годы. 511 00:39:01,820 --> 00:39:02,830 Я не потерял его. 512 00:39:03,660 --> 00:39:04,440 Я его похоронил. 513 00:39:04,640 --> 00:39:07,200 Королевский английский не похоронить. 514 00:39:09,330 --> 00:39:14,350 Я не знала, что ты решил стать кем-то совершенно другим. 515 00:39:14,550 --> 00:39:16,290 Отказаться от того, кем ты был. 516 00:39:17,290 --> 00:39:18,290 Как и ты. 517 00:39:21,790 --> 00:39:23,690 Вот что «Цитадель» делает. 518 00:39:23,890 --> 00:39:25,600 Она забирает тех, кого мы любим. 519 00:39:25,800 --> 00:39:26,830 Ее не забрали. 520 00:39:27,450 --> 00:39:29,450 Я не про нее, дорогой. 521 00:39:31,120 --> 00:39:32,450 Я про твоего отца. 522 00:39:36,580 --> 00:39:38,200 О чём ты говоришь? 523 00:39:39,120 --> 00:39:42,400 Говорили, что ультраправая сербская террористическая ячейка 524 00:39:42,590 --> 00:39:45,020 взорвала две заминированные машины, ее глава... 525 00:39:45,220 --> 00:39:46,330 Станкович, я знаю. 526 00:39:47,200 --> 00:39:48,500 Несколько лет назад 527 00:39:53,700 --> 00:39:58,020 что баллистический отчет того ужасного дня показал, что здание было разрушено 528 00:39:58,220 --> 00:40:01,410 не заминированной машиной, а тремя авиационными ракетами. 529 00:40:02,870 --> 00:40:05,700 У Станковича не было ресурсов для ударов дронами. 530 00:40:06,330 --> 00:40:09,270 Я покопала немного глубже, и, представь себе, 531 00:40:09,470 --> 00:40:12,650 были переговоры между «Цитаделью» и НАТО 532 00:40:12,840 --> 00:40:17,480 о намерении «Цитадели» нанести авиаудары по сербской террористической ячейке. 533 00:40:17,680 --> 00:40:20,560 Но у них были неправильные координаты. 534 00:40:20,760 --> 00:40:23,650 И вместо того, чтобы уничтожить лагерь террористов, 535 00:40:23,840 --> 00:40:29,350 они убили 157 мужчин, женщин, детей и младенцев - сотрудников ООН 536 00:40:29,550 --> 00:40:31,350 - и их семьи. - Они бы не стали. 537 00:40:31,550 --> 00:40:34,560 Тогда как ты объяснишь документы, и послания, 538 00:40:34,760 --> 00:40:40,480 и признания в том, что «Цитадель» шантажировала НАТО, ЦРУ, ООН 539 00:40:40,680 --> 00:40:42,270 для прикрытия взрывов? 540 00:40:42,470 --> 00:40:44,190 Они знали, Мейсон. 541 00:40:44,390 --> 00:40:45,620 Все знали. 542 00:40:46,500 --> 00:40:51,190 И неконтролируемому, аморальному, кровожадному шпионскому агентству 543 00:40:51,390 --> 00:40:53,310 это сошло с рук, а я смотрела, 544 00:40:53,510 --> 00:40:57,540 как мой любимый человек горит, а ты был в соседней комнате. 545 00:40:59,250 --> 00:41:01,000 Ты можешь остановить это, Мейсон. 546 00:41:01,830 --> 00:41:05,520 У тебя есть доступ к секретам «Цитадели». 547 00:41:05,720 --> 00:41:08,650 Используй его, чтобы разоблачить «Цитадель» 548 00:41:08,840 --> 00:41:12,080 и привлечь их к ответственности за то, что они сделали. 549 00:41:15,120 --> 00:41:17,230 Открой мне секреты «Цитадели», 550 00:41:17,430 --> 00:41:20,270 и я передам их в Высокий суд Великобритании, 551 00:41:20,470 --> 00:41:25,250 чтобы начать расследование преступлений и проступков «Цитадели». 552 00:41:27,250 --> 00:41:30,620 Мы добьемся справедливости для твоего отца, для тебя. 553 00:41:34,500 --> 00:41:37,100 Сколько еще раз они будут безнаказанно 554 00:41:37,300 --> 00:41:40,450 забирать тех, кого мы любим, прежде чем мы что-то сделаем? 555 00:41:48,580 --> 00:41:50,350 Я только что передала список. 556 00:41:50,550 --> 00:41:54,000 Все агенты «Цитадели». Настоящие имена, местонахождение. 557 00:41:55,290 --> 00:41:56,370 Убейте их. 558 00:42:06,830 --> 00:42:09,150 Нас подставили. Они уничтожают «Цитадель». 559 00:42:09,340 --> 00:42:10,900 Нас раскрыл один из наших. 560 00:42:11,090 --> 00:42:14,690 Передал имена всех агентов «Цитадели» не в те руки. 561 00:42:14,890 --> 00:42:16,770 Бернард сказал, в «Цитадели» был 562 00:42:16,970 --> 00:42:18,810 предатель, но он не знал кто. 563 00:42:19,010 --> 00:42:20,270 Не знал кто. 564 00:42:20,470 --> 00:42:23,160 - Откуда это у тебя? - От Мейсона Кейна. 565 00:42:44,870 --> 00:42:45,950 Ты вспомнил? 566 00:42:57,080 --> 00:42:58,080 Я не знаю. 567 00:43:01,160 --> 00:43:02,160 Я не знаю. 568 00:43:37,910 --> 00:43:39,410 СЛЕДУЮЩАЯ ЧАСТЬ 569 00:43:45,660 --> 00:43:47,370 В ШПИОНСКОЙ ВСЕЛЕННОЙ «ЦИТАДЕЛИ» 570 00:44:20,540 --> 00:44:23,290 ЦИТАДЕЛЬ: ДИАНА 571 00:44:23,500 --> 00:44:25,950 ШПИОНСКАЯ ВСЕЛЕННАЯ РАСШИРЯЕТСЯ В 2024 Г. 572 00:46:03,700 --> 00:46:05,650 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 573 00:46:05,840 --> 00:46:07,790 Креативный супервайзер Владимир Фадеев