1
00:00:07,080 --> 00:00:08,810
СМОТРИТЕ ПОСЛЕ СЕРИИ
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,000
ЦИТАДЕЛЬ
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
РАССЕКРЕЧЕНО
4
00:00:15,950 --> 00:00:17,160
Ей нельзя доверять.
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,310
Почему?
6
00:00:18,510 --> 00:00:22,200
Ты работала на «Мантикору»
за пару дней до падения «Цитадели».
7
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
8
00:00:26,160 --> 00:00:27,310
С тобой я настоящий.
9
00:00:27,510 --> 00:00:29,410
И только с тобой.
10
00:00:30,160 --> 00:00:31,080
Выходи за меня.
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,290
Ответь на один вопрос.
12
00:00:35,870 --> 00:00:36,830
Он знал?
13
00:00:37,500 --> 00:00:39,450
Я сделал это, чтобы защитить тебя.
14
00:00:40,410 --> 00:00:41,450
Прощай, Мейсон.
15
00:00:45,410 --> 00:00:46,690
Кое-что случилось.
16
00:00:46,890 --> 00:00:47,980
Мне нужно исчезнуть.
17
00:00:48,180 --> 00:00:49,940
Когда ты предашь «Цитадель»,
18
00:00:50,140 --> 00:00:51,810
что собираешься делать с Кейном?
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,020
Мейсон не должен узнать.
20
00:00:53,220 --> 00:00:55,350
Ты убила всех агентов.
21
00:00:55,550 --> 00:00:58,100
Убийц, военных преступников, шпионов.
22
00:00:58,300 --> 00:01:00,310
Но заслуга не только моя.
23
00:01:00,510 --> 00:01:02,900
Один из ваших пришел ко мне,
24
00:01:03,090 --> 00:01:04,650
агент «Цитадели»,
25
00:01:04,840 --> 00:01:06,980
который увидел правду о ней
26
00:01:07,180 --> 00:01:08,660
и предал вас всех.
27
00:01:09,500 --> 00:01:10,870
Что было в Валенсии?
28
00:01:11,250 --> 00:01:12,330
У меня есть дочь.
29
00:01:12,790 --> 00:01:16,560
Я ее скрывала,
только так я могла ее обезопасить.
30
00:01:16,760 --> 00:01:18,410
- Она...
- Да.
31
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Кайл Конрой.
32
00:01:20,750 --> 00:01:23,850
Я очень давно хотела поговорить с тобой.
33
00:01:24,050 --> 00:01:26,750
Где-то в Тихом океане есть подлодка.
34
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
На ней то, что мне нужно.
35
00:01:29,000 --> 00:01:31,060
И ты поможешь мне выкрасть их.
36
00:01:31,260 --> 00:01:32,410
С какого перепугу?
37
00:01:32,830 --> 00:01:34,540
Потому что у меня твоя дочь.
38
00:01:45,790 --> 00:01:49,870
{\an8}СЕРБИЯ
30 ЛЕТ НАЗАД
39
00:02:37,370 --> 00:02:42,620
{\an8}ОРЕГОН
ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
40
00:02:51,870 --> 00:02:54,200
Ну давай, вставай.
41
00:02:58,750 --> 00:03:00,850
Дома у твоей бабушки нельзя
42
00:03:01,050 --> 00:03:03,160
валяться в постели после полудня.
43
00:03:06,450 --> 00:03:08,580
Твой отец обычно спал до 14:00.
44
00:03:10,160 --> 00:03:11,950
Он вел ночной образ жизни.
45
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
Я скучаю по нему.
46
00:03:17,120 --> 00:03:18,080
Я тоже скучаю.
47
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
Каждый день я скучаю по нему.
48
00:03:24,250 --> 00:03:26,040
Мама скоро вернется?
49
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
Она...
50
00:03:28,830 --> 00:03:31,620
Насколько я знаю, она в поездке.
51
00:03:32,830 --> 00:03:35,850
Но не думай о том,
чего не можешь изменить.
52
00:03:36,050 --> 00:03:37,450
Только о том, что можешь.
53
00:03:38,080 --> 00:03:39,830
Перерождение болезненно.
54
00:03:40,200 --> 00:03:43,770
Разве не проще идти вперед,
когда знаешь, что назад дороги нет?
55
00:03:43,970 --> 00:03:44,910
Жить снова?
56
00:03:45,540 --> 00:03:47,750
Начать всё заново и всё по-другому?
57
00:03:48,620 --> 00:03:50,350
Так, как ты всегда хотел.
58
00:03:50,550 --> 00:03:52,040
Тебе дается такой шанс.
59
00:03:53,370 --> 00:03:55,750
Никто не будет скучать по тебе, верно?
60
00:04:02,910 --> 00:04:04,250
Ну ничего себе.
61
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
Я не знаю, как вы, парни, это делаете.
62
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
Док, это шедевр.
63
00:04:11,370 --> 00:04:12,450
Хорошая работа.
64
00:04:27,450 --> 00:04:28,660
Спокойно.
65
00:04:31,410 --> 00:04:33,200
Знаешь, как я стал шпионом?
66
00:04:33,750 --> 00:04:38,040
Когда мне было пять лет,
мой отец умер, а мать меня бросила.
67
00:04:41,910 --> 00:04:43,770
«Цитадель» дала мне личность.
68
00:04:43,970 --> 00:04:45,500
Это было преимуществом.
69
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
Они видели меня.
70
00:04:51,080 --> 00:04:52,200
Я встретил тебя,
71
00:04:52,790 --> 00:04:54,200
и я знал, кто я.
72
00:04:57,700 --> 00:04:59,750
Давай, сынок, выпусти это.
73
00:05:00,120 --> 00:05:01,620
Тут нечего стыдиться.
74
00:06:22,120 --> 00:06:25,000
ЦИТАДЕЛЬ
75
00:06:43,830 --> 00:06:46,750
{\an8}МАРОККО
НАШИ ДНИ
76
00:06:53,500 --> 00:06:56,230
Вас перевозят в ангар за пределами Феса,
77
00:06:56,430 --> 00:06:59,700
где вы будете допрошены
под нашим наблюдением.
78
00:07:00,330 --> 00:07:04,270
Если попытаетесь сбежать,
у нас не будет выбора, кроме как убить ее.
79
00:07:04,470 --> 00:07:05,560
Покажите нам девочку.
80
00:07:05,760 --> 00:07:07,190
Вы не можете ставить условия.
81
00:07:07,390 --> 00:07:10,440
Если вы хотите,
чтобы мы сделали то, о чём вы просите,
82
00:07:10,640 --> 00:07:12,080
покажите девочку.
83
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
Будьте уверены, она в порядке.
84
00:07:59,620 --> 00:08:00,940
Уже поздно, буду кратка.
85
00:08:01,140 --> 00:08:05,480
В течение часа наш самолет-невидимка
пролетит над Тихим океаном.
86
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
Мой человек, Дэвик, будет с вами.
87
00:08:07,800 --> 00:08:11,480
Вы захватите контроль над лодкой
и заставите ее всплыть.
88
00:08:11,680 --> 00:08:14,350
Кайл и Дэвик прыгнут с самолета,
89
00:08:14,550 --> 00:08:17,190
проникнут внутрь,
заберут пять ядерных зарядов
90
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
с ракет «Мертвая рука»
91
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
и отвезут их
Кристофу в Валенсии для обмена.
92
00:08:21,430 --> 00:08:23,940
Это моя дочь.
Я провожу операцию. Я прыгну.
93
00:08:24,140 --> 00:08:25,440
Это невозможно.
94
00:08:25,640 --> 00:08:27,150
Он не подготовлен.
95
00:08:27,340 --> 00:08:31,580
Агент Спенс, не хотели бы вы
познакомить коллегу с реальностью?
96
00:08:32,500 --> 00:08:34,540
Это должен быть Мейсон.
97
00:08:35,620 --> 00:08:37,230
Операция «Красная клетка» - его.
98
00:08:37,430 --> 00:08:39,790
Когда была операция
«Красная клетка», Картер?
99
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
Когда ты ушла.
100
00:08:42,410 --> 00:08:44,850
Всё дело в данных Мейсона.
Он тогда прыгнул
101
00:08:45,050 --> 00:08:46,750
и установил свой биозамок
102
00:08:47,790 --> 00:08:49,080
вопреки приказам.
103
00:08:49,620 --> 00:08:51,770
Только он имеет доступ к подлодке.
104
00:08:51,970 --> 00:08:54,000
Что такое операция «Красная клетка»?
105
00:08:54,580 --> 00:08:55,410
Блин.
106
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
Он никак не сможет это сделать.
107
00:08:59,080 --> 00:09:01,020
Операция «Яркая стена» санкционирована.
108
00:09:01,220 --> 00:09:02,270
{\an8}ОПЕРАЦИЯ «КРАСНАЯ КЛЕТКА»
8 ЛЕТ НАЗАД
109
00:09:02,470 --> 00:09:04,270
{\an8}Цель - российская подлодка «Мертвая рука».
110
00:09:04,470 --> 00:09:07,060
Мы взломаем автоматизированную
подводную лодку.
111
00:09:07,260 --> 00:09:09,350
Чтобы русские не запустили
112
00:09:09,550 --> 00:09:11,560
ядерное оружие,
атаковав суверенную страну,
113
00:09:11,760 --> 00:09:14,350
мы установим
собственный защитный замок,
114
00:09:14,550 --> 00:09:16,560
дающий доступ любому агенту «Цитадели».
115
00:09:16,760 --> 00:09:18,690
Есть маленькое окно, чтобы сделать это,
116
00:09:18,890 --> 00:09:22,330
не насторожив российских военных.
Мейсон, ты слушаешь?
117
00:09:23,290 --> 00:09:25,200
- Слушаю.
- Что-то не похоже.
118
00:09:27,750 --> 00:09:31,400
Если другой агент справится,
я могу пропустить эту операцию.
119
00:09:31,590 --> 00:09:33,870
Может, тебе стоит вернуть Надю.
120
00:09:36,620 --> 00:09:38,750
Правда. Позвони ей.
121
00:09:39,790 --> 00:09:42,870
Я сам не могу, но думаю, что ты можешь.
122
00:09:47,450 --> 00:09:51,060
Дьюк будет поддерживать высоту 1,5 км,
чтобы избежать радаров.
123
00:09:51,260 --> 00:09:54,560
У тебя будет маленький
промежуток времени, чтобы прыгнуть.
124
00:09:54,760 --> 00:09:57,650
Как приземлишься на субмарину,
ищи модуль управления.
125
00:09:57,840 --> 00:09:59,810
Он будет рядом с антенной решеткой.
126
00:10:00,010 --> 00:10:04,100
Размести это
между основным и резервным силовыми реле.
127
00:10:04,300 --> 00:10:05,850
Код в твоей эндокринной системе
128
00:10:06,050 --> 00:10:07,940
поможет тебе обойти охрану подлодки,
129
00:10:08,140 --> 00:10:09,410
если надо вернуться.
130
00:10:11,080 --> 00:10:13,270
Я выполню, но я хочу кое-что взамен.
131
00:10:13,470 --> 00:10:14,370
Извини?
132
00:10:15,290 --> 00:10:17,520
Здесь тебе не переговоры.
133
00:10:17,720 --> 00:10:19,560
- Без меня нет операции.
- Надя ушла.
134
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
- Прими это.
- Ты знаешь, где она.
135
00:10:21,680 --> 00:10:23,350
- Она в Берлине.
- Ее нет в Берлине.
136
00:10:23,550 --> 00:10:25,830
- Она в Берлине.
- Где она, Грейс?
137
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
{\an8}Проникаю на лодку, а потом?
138
00:10:31,300 --> 00:10:32,060
{\an8}МАРОККО
НАШИ ДНИ
139
00:10:32,260 --> 00:10:35,190
{\an8}Вручную возьмешь под контроль
ядерные заряды.
140
00:10:35,390 --> 00:10:37,100
Вручную - ядерное устройство?
141
00:10:37,300 --> 00:10:39,230
Как в Чернобыле? Видели Чернобыль?
142
00:10:39,430 --> 00:10:43,600
В камере с ядерными зарядами
температура 41 °С.
143
00:10:43,800 --> 00:10:45,560
Обнаружит более низкую температуру -
144
00:10:45,760 --> 00:10:47,580
тебя заблокирует насовсем.
145
00:10:52,410 --> 00:10:53,950
Надеюсь, ты готов к этому.
146
00:10:55,660 --> 00:10:56,580
Я тоже.
147
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
ОПЕРАЦИЯ «КРАСНАЯ КЛЕТКА»
8 ЛЕТ НАЗАД
148
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
Самолет достиг оптимальной высоты.
149
00:11:27,290 --> 00:11:29,230
- Мейсон, ты готов?
- Готов.
150
00:11:29,430 --> 00:11:31,690
Взламываю защиту «Мертвой руки».
151
00:11:31,890 --> 00:11:33,560
К выполнению операции готов.
152
00:11:33,760 --> 00:11:36,540
Ветер - более 50 узлов на уровне моря.
Сделаем это.
153
00:11:37,200 --> 00:11:38,250
Прыжок через пять,
154
00:11:39,000 --> 00:11:42,660
четыре, три, два, один.
155
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
Ты должен увидеть
всплывающую «Мертвую руку».
156
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Вижу подлодку. Открываю парашют.
157
00:11:50,950 --> 00:11:52,370
Парашют Мейсона активирован.
158
00:12:05,700 --> 00:12:08,020
Его биометрия прошла. Пирожок испечен.
159
00:12:08,220 --> 00:12:09,540
Давай вытащим тебя оттуда.
160
00:12:11,450 --> 00:12:12,730
Мейсон, ты не в сети.
161
00:12:12,930 --> 00:12:13,790
Мейсон?
162
00:12:17,700 --> 00:12:18,910
ОБХОД ИНИЦИИРОВАН
163
00:12:19,700 --> 00:12:22,350
Вторичный протокол прерван.
164
00:12:22,550 --> 00:12:24,100
Кило-Лима-Браво-Джульетта-один-два-пять.
165
00:12:24,300 --> 00:12:25,080
ОБХОД РАЗРЕШЕН
166
00:12:26,330 --> 00:12:28,310
Сбой частоты. У тебя есть сигнал?
167
00:12:28,510 --> 00:12:29,690
Да, мы тебя слышим.
168
00:12:29,890 --> 00:12:30,810
Забирайте меня.
169
00:12:31,010 --> 00:12:32,660
Хорошо. Забираем.
170
00:12:33,660 --> 00:12:37,290
{\an8}СЕВЕР ТИХОГО ОКЕАНА
НАШИ ДНИ
171
00:12:43,750 --> 00:12:45,160
«Мертвая рука» обнаружена.
172
00:12:46,370 --> 00:12:48,660
Попробую взломать защиту.
173
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
Я костюм тебе поправлю.
174
00:13:02,120 --> 00:13:04,500
Почему я не заслуживал знать об Аше?
175
00:13:09,700 --> 00:13:11,650
Давай не будем сейчас, Кайл.
176
00:13:11,840 --> 00:13:14,410
- Почему?
- Сосредоточься на прыжке.
177
00:13:16,950 --> 00:13:18,000
Верно.
178
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
Будь готов.
179
00:13:29,370 --> 00:13:31,580
Мы достигли оптимальной высоты.
180
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
Кайл, ты готов?
181
00:13:42,160 --> 00:13:43,020
Готов.
182
00:13:43,220 --> 00:13:44,700
Вход в целевую зону сброса.
183
00:13:45,040 --> 00:13:46,250
Начать обратный отсчет.
184
00:13:47,450 --> 00:13:52,040
Выброска через пять, четыре, три, два,
185
00:13:52,950 --> 00:13:53,870
один.
186
00:14:02,500 --> 00:14:04,730
Оставайся на позиции.
Приближаешься к пиковой высоте.
187
00:14:04,930 --> 00:14:06,600
Субмарина всплывет под тобой.
188
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
Теперь удерживай позицию.
189
00:14:13,040 --> 00:14:15,730
Ты что-то видишь? Я вижу только океан.
190
00:14:15,930 --> 00:14:17,150
Работаю над этим.
191
00:14:17,340 --> 00:14:18,450
Где подводная лодка?
192
00:14:19,410 --> 00:14:20,850
Должна всплыть сейчас.
193
00:14:21,050 --> 00:14:22,100
Быстрее не могу.
194
00:14:22,300 --> 00:14:24,020
Скажите, что подлодка видна.
195
00:14:24,220 --> 00:14:25,810
Он движется слишком быстро.
196
00:14:26,010 --> 00:14:27,700
Держись, Кайл. Сейчас всплывет.
197
00:14:28,290 --> 00:14:29,660
АКТИВИРОВАНО АВАРИЙНОЕ ВСПЛЫТИЕ
198
00:14:38,620 --> 00:14:39,440
Ты слишком низко.
199
00:14:39,640 --> 00:14:40,700
- Парашют.
- Сейчас!
200
00:14:42,540 --> 00:14:44,910
Выровняй. Потяни вниз левую ручку.
201
00:14:47,040 --> 00:14:47,870
Молодец.
202
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
Приземление через три, два...
203
00:14:52,410 --> 00:14:54,200
Кайл, держись, запускаю трос.
204
00:15:32,500 --> 00:15:34,370
Точка доступа впереди.
205
00:15:41,250 --> 00:15:43,080
Помести большой палец на датчик.
206
00:15:48,870 --> 00:15:50,120
Агент первого уровня...
207
00:15:50,500 --> 00:15:52,370
- Мейсон Кейн...
- ...опознан.
208
00:15:55,620 --> 00:15:58,080
- Открыто.
- Больше ты мне не нужен.
209
00:16:09,290 --> 00:16:10,120
Кайл?
210
00:16:11,700 --> 00:16:12,870
Я иду вниз.
211
00:16:17,830 --> 00:16:18,700
Отойди.
212
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
В курсе, что это был пилот?
213
00:16:26,970 --> 00:16:29,700
- Он же сам летает?
- Ну конечно. Иди.
214
00:16:55,830 --> 00:16:56,870
Доложи обстановку.
215
00:16:57,330 --> 00:17:00,750
Думала, можешь убить моего брата
без последствий?
216
00:17:01,450 --> 00:17:02,540
Слушай внимательно.
217
00:17:03,580 --> 00:17:07,810
Пять ваших ракет «Мертвая рука»
нацелены на комплексы семей «Мантикоры»
218
00:17:08,010 --> 00:17:12,940
в Мехико, Флоренции,
Марселе, Пекине и Берлине.
219
00:17:13,140 --> 00:17:15,270
- Что ты делаешь?
- Я хочу место за столом.
220
00:17:15,470 --> 00:17:17,400
Дай мне это, и я дам тебе боеголовки.
221
00:17:17,590 --> 00:17:19,870
А нет - увидишь, как «Мантикора» сгорит.
222
00:17:21,830 --> 00:17:23,400
Кайл, очнись.
223
00:17:23,590 --> 00:17:25,120
Кайл, ты меня слышишь?
224
00:17:26,330 --> 00:17:28,160
Кайл? Кайл!
225
00:17:30,250 --> 00:17:33,020
Кайл, Дэвик начал запуск «Мертвой руки».
226
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
Тебе нужно вынуть заряды.
227
00:17:36,700 --> 00:17:39,870
Ответ, мой дорогой, - «сгори».
228
00:17:40,700 --> 00:17:46,120
Потому что мы не ведем переговоров
с предателями, тупая ты, жалкая обезьяна.
229
00:17:46,950 --> 00:17:50,190
Ты понимаешь, мы взломали
рулевой механизм этой лодки,
230
00:17:50,390 --> 00:17:53,020
так что до того,
как боеголовки успеют взлететь,
231
00:17:53,220 --> 00:17:56,560
я бы послала
эту подводную лодку, перевернутую,
232
00:17:56,760 --> 00:17:58,940
в глубины Марианской впадины,
233
00:17:59,140 --> 00:18:02,270
где тебя испарит
то самое оружие массового уничтожения,
234
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
которым ты так отчаянно
пытался угрожать мне!
235
00:18:05,720 --> 00:18:07,120
Пока, Дэвик.
236
00:18:11,500 --> 00:18:12,950
Всё пошло не так?
237
00:18:15,080 --> 00:18:16,910
Я думал, что уже убил тебя.
238
00:18:25,160 --> 00:18:27,060
Надо было спустить курок.
239
00:18:27,260 --> 00:18:28,480
Ты прыгнула сюда?
240
00:18:28,680 --> 00:18:31,310
Да, я супер.
Картер, как мне отменить запуск?
241
00:18:31,510 --> 00:18:33,980
Мне не взломать систему.
Далия инициировала отмену.
242
00:18:34,180 --> 00:18:36,310
Остановить можно
лишь вынув заряды сейчас.
243
00:18:36,510 --> 00:18:38,440
Не забудьте регулятор температуры.
244
00:18:38,640 --> 00:18:39,700
- Вот.
- Спасибо.
245
00:18:40,200 --> 00:18:41,350
План всё тот же?
246
00:18:41,550 --> 00:18:43,650
Поднять мою температуру, как у ракет?
247
00:18:43,840 --> 00:18:47,150
Да, но у тебя меньше половины времени
на получение зарядов.
248
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
Укол повысит твою внешнюю температуру.
249
00:18:49,760 --> 00:18:51,150
Система тебя не заметит.
250
00:18:51,340 --> 00:18:53,900
Ты должна достичь 41 °С,
как в камерах запуска,
251
00:18:54,090 --> 00:18:56,620
или система заблокирует боеголовки.
252
00:18:58,660 --> 00:18:59,580
Всё работает.
253
00:19:00,000 --> 00:19:01,910
Старайся дышать медленно.
254
00:19:03,370 --> 00:19:04,200
38,3 °С.
255
00:19:05,160 --> 00:19:06,000
38,8 °С.
256
00:19:06,790 --> 00:19:07,620
39,4 °С.
257
00:19:08,580 --> 00:19:09,410
40 °С.
258
00:19:10,200 --> 00:19:11,040
40,5 °С.
259
00:19:11,830 --> 00:19:13,290
41 °С. Пошла.
260
00:19:14,250 --> 00:19:15,080
Я внутри.
261
00:19:15,370 --> 00:19:17,000
Температура держится стабильно.
262
00:19:17,830 --> 00:19:19,540
Менее четырех минут до запуска.
263
00:19:20,200 --> 00:19:23,040
Ракеты деактивируются,
как только вынешь заряды.
264
00:19:23,450 --> 00:19:26,330
Вынь все пять до их запуска -
и кризис отменён.
265
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
И до того, как ты сваришься заживо.
266
00:19:49,790 --> 00:19:51,500
- Один есть.
- Не спеши.
267
00:19:52,870 --> 00:19:53,870
Не двигайся.
268
00:19:58,660 --> 00:19:59,750
Я полагаю,
269
00:20:01,910 --> 00:20:04,250
быть Кайлом Конроем было проще.
270
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
Что это было?
271
00:20:29,640 --> 00:20:30,850
Неважно. Сфокусируйся.
272
00:20:31,050 --> 00:20:32,350
Четыре. Сколько осталось?
273
00:20:32,550 --> 00:20:33,520
Менее 90 секунд.
274
00:20:33,720 --> 00:20:35,440
Твой пульс почти 350 ударов в минуту.
275
00:20:35,640 --> 00:20:37,580
Скорее, пока ты не отключилась.
276
00:20:49,330 --> 00:20:50,790
Кайл, дай отпор!
277
00:20:59,500 --> 00:21:00,350
Что это?
278
00:21:00,550 --> 00:21:03,290
Обратный отсчет запуска.
У тебя 20 секунд, Надя.
279
00:21:04,160 --> 00:21:08,000
Кайл! Блокировка стирает
твою память, но не навыки.
280
00:21:08,790 --> 00:21:10,120
Твой ум может не помнить...
281
00:21:10,320 --> 00:21:11,350
Ты хочешь вспомнить?
282
00:21:11,550 --> 00:21:12,410
...но тело помнит.
283
00:21:13,500 --> 00:21:14,870
Десять секунд, Надя.
284
00:21:16,700 --> 00:21:18,120
Деактивируй заряд.
285
00:21:19,040 --> 00:21:19,850
Пять секунд.
286
00:21:20,050 --> 00:21:21,310
Ты хочешь спасти свою семью?
287
00:21:21,510 --> 00:21:23,830
Слушай меня, и я помогу преодолеть это.
288
00:21:24,040 --> 00:21:24,870
Ну же!
289
00:21:26,330 --> 00:21:27,810
Да, запуск отменен.
290
00:21:28,010 --> 00:21:30,790
Кайл, слушай, ты всё еще Мейсон Кейн.
291
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
Вставай! Быстро!
292
00:21:32,660 --> 00:21:33,450
Борись!
293
00:21:50,870 --> 00:21:53,200
Кайл, вытащи Надю.
У нее останавливается сердце.
294
00:21:54,910 --> 00:21:55,870
Надя.
295
00:21:58,200 --> 00:22:00,270
У тебя в костюме флакон с адреналином.
296
00:22:00,470 --> 00:22:02,480
Введи сейчас, или ее сердце остановится.
297
00:22:02,680 --> 00:22:04,730
- Понял.
- Вколи ей, или она умрет.
298
00:22:04,930 --> 00:22:05,910
Держись.
299
00:22:06,250 --> 00:22:07,250
Держись.
300
00:22:07,870 --> 00:22:09,580
- Держись.
- Действует.
301
00:22:10,500 --> 00:22:12,040
Сердцебиение нормализовалось.
302
00:22:16,200 --> 00:22:19,650
Кайл, русские бомбардировщики
в 100 км, быстро приближаются.
303
00:22:19,840 --> 00:22:21,410
Нужно вытащить вас сейчас.
304
00:22:48,290 --> 00:22:49,450
Не отключайся!
305
00:22:57,040 --> 00:22:59,750
{\an8}«ЦИТАДЕЛЬ», ШТАБ-КВАРТИРА В США
8 ЛЕТ НАЗАД
306
00:23:13,540 --> 00:23:15,980
- Что ты сделал?
- Выполнил «Красную клетку».
307
00:23:16,180 --> 00:23:18,310
- Прервал связь.
- «Рука» заблокирована.
308
00:23:18,510 --> 00:23:20,810
Тогда почему
«Цитадель» не контролирует ракеты?
309
00:23:21,010 --> 00:23:21,830
Это делаю я.
310
00:23:22,370 --> 00:23:24,400
Я применил вторичное прерывание протокола.
311
00:23:24,590 --> 00:23:25,810
Только я могу разблокировать.
312
00:23:26,010 --> 00:23:28,330
Дам тебе код,
если скажешь мне, где она.
313
00:23:34,620 --> 00:23:36,560
- Думаешь, я тебе лгу?
- Да.
314
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
Тогда мы в тупике.
315
00:23:40,660 --> 00:23:43,440
С кем угодно, но тебе нужна помощь.
316
00:23:43,640 --> 00:23:45,250
Ты потерял ее, понимаешь?
317
00:23:45,450 --> 00:23:47,810
Если не будешь осторожен,
потеряешь и себя.
318
00:23:48,010 --> 00:23:51,980
В 50 КИЛОМЕТРАХ ОТ ВАЛЕНСИИ
НАШИ ДНИ
319
00:23:52,180 --> 00:23:56,190
Кристоф предлагает встретиться
под эстакадой Города искусств и наук.
320
00:23:56,390 --> 00:23:57,950
Менее получаса до обмена.
321
00:24:00,120 --> 00:24:02,080
- Всё в порядке?
- Да.
322
00:24:05,080 --> 00:24:07,250
Отлично. Введу координаты посадки.
323
00:24:09,620 --> 00:24:13,000
{\an8}ВАЛЕНСИЯ
324
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
Кристоф, они идут от южного входа.
325
00:24:38,260 --> 00:24:39,870
А где ядерные заряды?
326
00:24:41,410 --> 00:24:43,980
Хорошо, получим заряды
и начнем финальную фазу.
327
00:24:44,180 --> 00:24:45,750
Надеюсь, Семьи будут довольны.
328
00:24:48,700 --> 00:24:52,040
Получим заряды и посмотрим,
довольны ли они.
329
00:25:03,410 --> 00:25:04,450
Я вас прикрываю.
330
00:25:05,120 --> 00:25:06,250
Где моя дочь?
331
00:25:18,830 --> 00:25:19,660
Аша.
332
00:25:20,750 --> 00:25:22,120
Теперь заряды.
333
00:25:24,330 --> 00:25:25,330
На прицеле.
334
00:25:30,330 --> 00:25:33,350
Не отдавайте ребенка,
пока не проверите заряды.
335
00:25:33,550 --> 00:25:35,370
Если что-то пойдет не так, бросьте ее.
336
00:25:39,410 --> 00:25:40,540
(По-испански)
Заряды зашифрованы.
337
00:25:40,870 --> 00:25:42,500
Они что-то с ними сделали.
338
00:25:42,950 --> 00:25:44,540
Я знала, ты сделаешь подставу.
339
00:25:45,080 --> 00:25:47,200
Мейсон Кейн - всегда Мейсон Кейн.
340
00:25:47,410 --> 00:25:49,980
Тогда почему «Цитадель»
не контролирует ракеты?
341
00:25:50,180 --> 00:25:50,950
Это делаю я.
342
00:25:51,700 --> 00:25:53,580
Разблокируйте заряды, или она умрет.
343
00:25:53,780 --> 00:25:56,020
Я не знаю как, но я найду способ.
344
00:25:56,220 --> 00:25:58,350
Думаешь, шучу? Я убью ее.
345
00:25:58,550 --> 00:25:59,810
Мейсон Кейн здесь.
346
00:26:00,010 --> 00:26:02,310
Делай что хочешь. Девочку надо освободить.
347
00:26:02,510 --> 00:26:03,580
Картер, стреляй.
348
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Кайл, держи ее!
349
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
Есть.
350
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
Привет.
351
00:26:45,620 --> 00:26:47,200
Мне так жаль.
352
00:26:49,120 --> 00:26:50,750
Так жаль.
353
00:26:54,330 --> 00:26:55,330
Спасибо тебе.
354
00:26:58,580 --> 00:27:00,540
Чего не сделаешь для семьи, так?
355
00:27:01,120 --> 00:27:02,350
{\an8}ЛОНДОН
8 ЛЕТ НАЗАД
356
00:27:02,550 --> 00:27:04,750
{\an8}Джо ненавидела, когда я это делал.
357
00:27:05,750 --> 00:27:09,040
Она думала,
что это пустая трата моего времени -
358
00:27:09,830 --> 00:27:11,810
просеивать грязь,
359
00:27:12,010 --> 00:27:16,200
чтобы найти
этот последний маленький кусочек.
360
00:27:20,000 --> 00:27:20,910
Посмотри.
361
00:27:23,080 --> 00:27:24,000
Как Вэл?
362
00:27:24,790 --> 00:27:25,750
Ну, знаешь,
363
00:27:26,790 --> 00:27:28,650
восемь превращается в 18.
364
00:27:28,840 --> 00:27:30,540
Она хочет проколоть уши.
365
00:27:31,580 --> 00:27:33,100
Зачем торопиться взрослеть?
366
00:27:33,300 --> 00:27:34,400
Это просто серьги.
367
00:27:34,590 --> 00:27:36,040
Серьги - это начало.
368
00:27:37,450 --> 00:27:40,000
Иногда я просто хочу спрятать ее
369
00:27:41,500 --> 00:27:43,700
там, где никто не сможет
причинить ей вред.
370
00:27:44,370 --> 00:27:47,200
Имея детей,
сделаешь всё, чтобы их обезопасить.
371
00:27:56,410 --> 00:27:57,730
На что я смотрю?
372
00:27:57,930 --> 00:28:01,020
Я пошел по тому адресу в Испании,
который ты мне дал,
373
00:28:01,220 --> 00:28:02,200
и Надя была там.
374
00:28:05,580 --> 00:28:06,750
С ней.
375
00:28:10,700 --> 00:28:12,160
Это твоя дочь.
376
00:28:19,700 --> 00:28:21,200
Поэтому Надя ушла?
377
00:28:24,660 --> 00:28:25,870
Чтобы родить ребенка?
378
00:28:32,040 --> 00:28:33,200
Нашего ребенка?
379
00:28:36,200 --> 00:28:39,450
Подумал, это тебе пригодится.
Билет в Испанию туда и обратно.
380
00:28:46,910 --> 00:28:49,770
- Очевидно, она приняла решение.
- Что?
381
00:28:49,970 --> 00:28:53,040
Ты так отчаянно пытался найти ее,
а теперь не поедешь?
382
00:28:55,410 --> 00:28:58,370
- Она думала, я недостаточно хорош...
- Нет.
383
00:28:58,950 --> 00:29:00,250
Докажи, что она неправа.
384
00:29:00,950 --> 00:29:02,660
Надо бороться за свою семью.
385
00:29:03,790 --> 00:29:06,660
Лететь в Валенсию,
умолять ее о месте в жизни ребенка?
386
00:29:07,870 --> 00:29:08,790
Да.
387
00:29:09,500 --> 00:29:10,660
Именно так.
388
00:29:14,200 --> 00:29:16,910
{\an8}НАШИ ДНИ
389
00:29:17,830 --> 00:29:19,330
Куда забрали дедулю?
390
00:29:21,790 --> 00:29:23,290
Я не знаю, милая.
391
00:29:24,370 --> 00:29:25,810
Но я найду его.
392
00:29:26,010 --> 00:29:27,250
Он будет в порядке?
393
00:29:29,750 --> 00:29:32,870
Твой дедушка - самый крутой человек,
которого я встречала.
394
00:29:33,830 --> 00:29:36,500
И если есть способ вернуться к тебе,
395
00:29:37,540 --> 00:29:38,790
он его найдет.
396
00:29:39,250 --> 00:29:41,120
Он говорил это о тебе.
397
00:30:23,040 --> 00:30:24,950
Кристоф не ответил на мой звонок.
398
00:30:28,040 --> 00:30:29,200
Слишком тихо.
399
00:30:31,500 --> 00:30:33,250
Будут ли последствия?
400
00:30:36,620 --> 00:30:39,700
У неудачи всегда есть последствия,
моя дорогая.
401
00:30:41,660 --> 00:30:44,500
Главное - подготовиться к их приходу.
402
00:30:46,410 --> 00:30:48,750
Они не могут убить то, что уже мертво.
403
00:31:00,620 --> 00:31:04,580
{\an8}«ЦИТАДЕЛЬ», ШТАБ-КВАРТИРА В США
404
00:31:22,370 --> 00:31:23,450
Где мы?
405
00:31:27,200 --> 00:31:28,700
Раньше это был наш дом.
406
00:31:38,200 --> 00:31:39,040
Папа!
407
00:31:40,790 --> 00:31:41,700
Хендрикс.
408
00:32:13,200 --> 00:32:14,330
Дай гляну на тебя.
409
00:32:15,290 --> 00:32:17,330
Как вышло, что она его жена?
410
00:32:25,450 --> 00:32:27,540
Познакомьтесь с Эбби и Хендрикс.
411
00:32:29,450 --> 00:32:30,290
Привет.
412
00:32:30,660 --> 00:32:32,500
Спасибо, что уберегли его.
413
00:32:34,790 --> 00:32:35,700
Конечно.
414
00:32:36,450 --> 00:32:38,370
Кайл, у меня тут кое-что.
415
00:32:40,700 --> 00:32:42,200
Твоя капсула Разблокировки.
416
00:32:42,660 --> 00:32:44,690
Орлик просил меня создать резерв,
417
00:32:44,890 --> 00:32:46,870
я перекодировал твой генпрофиль.
418
00:32:47,200 --> 00:32:48,410
О чём ты говоришь?
419
00:32:50,540 --> 00:32:52,870
Он придумал, как вернуть Мейсона.
420
00:33:02,620 --> 00:33:04,410
Так ты это сделаешь?
421
00:33:06,370 --> 00:33:07,450
Я должен.
422
00:33:09,750 --> 00:33:10,790
Почему?
423
00:33:13,700 --> 00:33:15,500
Потому что я не знаю, кто я.
424
00:33:16,000 --> 00:33:17,040
Всё ты знаешь.
425
00:33:18,410 --> 00:33:21,620
Ты Кайл Конрой, ты отец, ты мой муж.
426
00:33:22,410 --> 00:33:24,040
Это не изменится.
427
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
Ты готов?
428
00:33:42,040 --> 00:33:43,870
Пора встретить Мейсона Кейна.
429
00:33:55,950 --> 00:33:58,160
Ну давай, вставай.
430
00:33:58,660 --> 00:34:01,750
Проще идти вперед,
когда знаешь, что назад дороги нет.
431
00:34:02,080 --> 00:34:03,900
Твой отец обычно спал до 14:00.
432
00:34:04,090 --> 00:34:05,000
Я скучаю по нему.
433
00:34:05,580 --> 00:34:07,250
Мама скоро вернется?
434
00:34:07,910 --> 00:34:12,250
Когда мне было пять лет,
мой отец умер, а мать меня бросила.
435
00:34:12,660 --> 00:34:13,660
Я встретил тебя,
436
00:34:14,830 --> 00:34:16,250
и я знал, кто я.
437
00:34:16,450 --> 00:34:18,770
- Я тебя пугаю?
- С чего бы это?
438
00:34:18,970 --> 00:34:20,330
Я начинаю тебя видеть.
439
00:34:22,080 --> 00:34:22,940
Какая еще маска?
440
00:34:23,140 --> 00:34:24,580
Их у тебя десятки.
441
00:34:24,780 --> 00:34:26,120
Это наш новый агент?
442
00:34:27,000 --> 00:34:28,040
Селеста Грэм.
443
00:34:29,910 --> 00:34:30,810
Последний шанс!
444
00:34:31,010 --> 00:34:34,100
Это был не допрос,
а нападение на одного из наших.
445
00:34:34,300 --> 00:34:36,040
Ты уничтожил ту, кем она была?
446
00:34:36,240 --> 00:34:37,810
Чтобы защитить тебя. Люблю тебя.
447
00:34:38,010 --> 00:34:39,040
Ты не любишь.
448
00:34:40,660 --> 00:34:43,200
Я пошел по адресу в Испании,
который ты мне дал,
449
00:34:44,450 --> 00:34:46,920
Нас подставили.
Они уничтожают «Цитадель».
450
00:34:47,120 --> 00:34:49,160
Я потерял всё, тебя я не потеряю.
451
00:34:49,950 --> 00:34:51,870
- Я солгал тебе.
- Я солгала тебе.
452
00:35:07,040 --> 00:35:08,690
Надо бороться за свою семью.
453
00:35:08,890 --> 00:35:12,660
Я ценю совет, но у меня полно всего,
за что надо бороться.
454
00:35:14,160 --> 00:35:16,350
Но спасибо за информацию о Наде.
455
00:35:16,550 --> 00:35:18,370
За что ты меня благодаришь?
456
00:35:20,870 --> 00:35:22,620
Как ты узнал, что она там?
457
00:35:39,500 --> 00:35:43,500
Давно я никому не наливала лимонад.
458
00:35:45,160 --> 00:35:47,620
{\an8}8 ЛЕТ НАЗАД
459
00:35:47,870 --> 00:35:49,600
По телевизору ты выглядишь иначе.
460
00:35:49,800 --> 00:35:52,190
Там накладывают грим, как на клоуна.
461
00:35:52,390 --> 00:35:53,540
Не люблю я этого.
462
00:35:55,160 --> 00:35:57,120
Я наблюдал за тобой все эти годы.
463
00:36:00,500 --> 00:36:02,000
Не без жертв.
464
00:36:03,540 --> 00:36:04,450
А ты?
465
00:36:06,330 --> 00:36:08,080
Я даже не знала, где искать.
466
00:36:09,450 --> 00:36:11,660
Потому что ты стал призраком.
467
00:36:15,660 --> 00:36:17,000
Но ты так похож
468
00:36:17,830 --> 00:36:19,040
на него.
469
00:36:20,620 --> 00:36:21,950
Я пришел за одолжением.
470
00:36:24,080 --> 00:36:25,040
Одолжением?
471
00:36:25,240 --> 00:36:27,520
Ты сказала, если мне что-то понадобится...
472
00:36:27,720 --> 00:36:29,230
Да, я знаю, что я сказала.
473
00:36:29,430 --> 00:36:31,910
Я просто думала, что сегодня ты придешь...
474
00:36:35,040 --> 00:36:36,700
Я не знаю, что я думала.
475
00:36:40,580 --> 00:36:42,000
Мне нужно найти кое-кого.
476
00:36:43,330 --> 00:36:44,370
Женщину.
477
00:36:48,580 --> 00:36:53,060
Шпион приходит к дипломату,
чтобы найти женщину?
478
00:36:53,260 --> 00:36:56,190
Разве не дипломат
нанимает для этого шпиона?
479
00:36:56,390 --> 00:36:57,370
Она тоже шпион.
480
00:37:00,370 --> 00:37:02,750
И «Цитадель» не говорит тебе, где она.
481
00:37:03,290 --> 00:37:04,480
Твое агентство.
482
00:37:04,680 --> 00:37:05,750
Всё сложно.
483
00:37:07,000 --> 00:37:08,950
У этой женщины есть имя?
484
00:37:10,700 --> 00:37:11,910
Надя Синх.
485
00:37:13,410 --> 00:37:14,540
Ты ее любишь?
486
00:37:16,750 --> 00:37:17,790
Она моя жена.
487
00:37:21,700 --> 00:37:23,330
Тогда я найду ее для тебя.
488
00:37:24,290 --> 00:37:25,290
Спасибо.
489
00:37:31,580 --> 00:37:35,120
Ужасно потерять того,
кого любишь больше всего.
490
00:37:36,200 --> 00:37:39,040
Когда прогремел первый взрыв,
я только проснулась.
491
00:37:41,250 --> 00:37:43,000
Томас был рядом со мной.
492
00:37:44,790 --> 00:37:46,000
Он был уже в огне.
493
00:37:46,580 --> 00:37:48,040
Я пыталась потушить.
494
00:37:53,620 --> 00:37:57,520
Меня собирали по частям.
495
00:37:57,720 --> 00:37:59,980
Резали, сшивали и латали.
496
00:38:00,180 --> 00:38:02,750
Меня как будто реорганизовали,
497
00:38:04,040 --> 00:38:07,480
пока я не стала
совершенно другой женщиной,
498
00:38:07,680 --> 00:38:13,250
но эта другая женщина до сих пор
хранит те же ужасные воспоминания.
499
00:38:15,410 --> 00:38:17,910
После этого
почему ты не поехала домой?
500
00:38:18,370 --> 00:38:19,650
Хочешь правду?
501
00:38:19,840 --> 00:38:20,700
Хочу.
502
00:38:26,160 --> 00:38:27,410
После этого
503
00:38:30,040 --> 00:38:32,660
я стала другим человеком.
504
00:38:34,040 --> 00:38:35,750
Дом уже не был моим домом.
505
00:38:36,250 --> 00:38:37,450
А как же твой сын?
506
00:38:40,160 --> 00:38:41,250
А что насчет него?
507
00:38:41,660 --> 00:38:43,080
Он уже не был твоим?
508
00:38:49,370 --> 00:38:50,870
Я всё еще твой, мама?
509
00:38:55,580 --> 00:38:56,580
Вот он, мой мальчик.
510
00:38:58,830 --> 00:39:01,620
Я думала, ты потерял его за все эти годы.
511
00:39:01,820 --> 00:39:02,830
Я не потерял его.
512
00:39:03,660 --> 00:39:04,440
Я его похоронил.
513
00:39:04,640 --> 00:39:07,200
Королевский английский не похоронить.
514
00:39:09,330 --> 00:39:14,350
Я не знала, что ты решил
стать кем-то совершенно другим.
515
00:39:14,550 --> 00:39:16,290
Отказаться от того, кем ты был.
516
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
Как и ты.
517
00:39:21,790 --> 00:39:23,690
Вот что «Цитадель» делает.
518
00:39:23,890 --> 00:39:25,600
Она забирает тех, кого мы любим.
519
00:39:25,800 --> 00:39:26,830
Ее не забрали.
520
00:39:27,450 --> 00:39:29,450
Я не про нее, дорогой.
521
00:39:31,120 --> 00:39:32,450
Я про твоего отца.
522
00:39:36,580 --> 00:39:38,200
О чём ты говоришь?
523
00:39:39,120 --> 00:39:42,400
Говорили, что ультраправая
сербская террористическая ячейка
524
00:39:42,590 --> 00:39:45,020
взорвала две заминированные машины,
ее глава...
525
00:39:45,220 --> 00:39:46,330
Станкович, я знаю.
526
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
Несколько лет назад
527
00:39:53,700 --> 00:39:58,020
что баллистический отчет того ужасного дня
показал, что здание было разрушено
528
00:39:58,220 --> 00:40:01,410
не заминированной машиной,
а тремя авиационными ракетами.
529
00:40:02,870 --> 00:40:05,700
У Станковича не было
ресурсов для ударов дронами.
530
00:40:06,330 --> 00:40:09,270
Я покопала немного глубже,
и, представь себе,
531
00:40:09,470 --> 00:40:12,650
были переговоры между «Цитаделью» и НАТО
532
00:40:12,840 --> 00:40:17,480
о намерении «Цитадели» нанести авиаудары
по сербской террористической ячейке.
533
00:40:17,680 --> 00:40:20,560
Но у них были неправильные координаты.
534
00:40:20,760 --> 00:40:23,650
И вместо того,
чтобы уничтожить лагерь террористов,
535
00:40:23,840 --> 00:40:29,350
они убили 157 мужчин, женщин, детей
и младенцев - сотрудников ООН
536
00:40:29,550 --> 00:40:31,350
- и их семьи.
- Они бы не стали.
537
00:40:31,550 --> 00:40:34,560
Тогда как ты объяснишь
документы, и послания,
538
00:40:34,760 --> 00:40:40,480
и признания в том, что «Цитадель»
шантажировала НАТО, ЦРУ, ООН
539
00:40:40,680 --> 00:40:42,270
для прикрытия взрывов?
540
00:40:42,470 --> 00:40:44,190
Они знали, Мейсон.
541
00:40:44,390 --> 00:40:45,620
Все знали.
542
00:40:46,500 --> 00:40:51,190
И неконтролируемому, аморальному,
кровожадному шпионскому агентству
543
00:40:51,390 --> 00:40:53,310
это сошло с рук, а я смотрела,
544
00:40:53,510 --> 00:40:57,540
как мой любимый человек горит,
а ты был в соседней комнате.
545
00:40:59,250 --> 00:41:01,000
Ты можешь остановить это, Мейсон.
546
00:41:01,830 --> 00:41:05,520
У тебя есть доступ к секретам «Цитадели».
547
00:41:05,720 --> 00:41:08,650
Используй его,
чтобы разоблачить «Цитадель»
548
00:41:08,840 --> 00:41:12,080
и привлечь их к ответственности
за то, что они сделали.
549
00:41:15,120 --> 00:41:17,230
Открой мне секреты «Цитадели»,
550
00:41:17,430 --> 00:41:20,270
и я передам их
в Высокий суд Великобритании,
551
00:41:20,470 --> 00:41:25,250
чтобы начать расследование
преступлений и проступков «Цитадели».
552
00:41:27,250 --> 00:41:30,620
Мы добьемся справедливости
для твоего отца, для тебя.
553
00:41:34,500 --> 00:41:37,100
Сколько еще раз они будут безнаказанно
554
00:41:37,300 --> 00:41:40,450
забирать тех, кого мы любим,
прежде чем мы что-то сделаем?
555
00:41:48,580 --> 00:41:50,350
Я только что передала список.
556
00:41:50,550 --> 00:41:54,000
Все агенты «Цитадели».
Настоящие имена, местонахождение.
557
00:41:55,290 --> 00:41:56,370
Убейте их.
558
00:42:06,830 --> 00:42:09,150
Нас подставили. Они уничтожают «Цитадель».
559
00:42:09,340 --> 00:42:10,900
Нас раскрыл один из наших.
560
00:42:11,090 --> 00:42:14,690
Передал имена
всех агентов «Цитадели» не в те руки.
561
00:42:14,890 --> 00:42:16,770
Бернард сказал, в «Цитадели» был
562
00:42:16,970 --> 00:42:18,810
предатель, но он не знал кто.
563
00:42:19,010 --> 00:42:20,270
Не знал кто.
564
00:42:20,470 --> 00:42:23,160
- Откуда это у тебя?
- От Мейсона Кейна.
565
00:42:44,870 --> 00:42:45,950
Ты вспомнил?
566
00:42:57,080 --> 00:42:58,080
Я не знаю.
567
00:43:01,160 --> 00:43:02,160
Я не знаю.
568
00:43:37,910 --> 00:43:39,410
СЛЕДУЮЩАЯ ЧАСТЬ
569
00:43:45,660 --> 00:43:47,370
В ШПИОНСКОЙ ВСЕЛЕННОЙ «ЦИТАДЕЛИ»
570
00:44:20,540 --> 00:44:23,290
ЦИТАДЕЛЬ: ДИАНА
571
00:44:23,500 --> 00:44:25,950
ШПИОНСКАЯ ВСЕЛЕННАЯ РАСШИРЯЕТСЯ
В 2024 Г.
572
00:46:03,700 --> 00:46:05,650
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
573
00:46:05,840 --> 00:46:07,790
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев