1 00:00:07,080 --> 00:00:08,900 FIQUE LIGADO EM 2 00:00:09,090 --> 00:00:11,620 REVELAÇÕES 3 00:00:15,950 --> 00:00:17,160 Não pode confiar nela. 4 00:00:17,500 --> 00:00:18,310 Por que não? 5 00:00:18,510 --> 00:00:22,200 Trabalhava para a Mantícora dias antes da Citadel acabar. 6 00:00:23,500 --> 00:00:25,200 ANTERIORMENTE EM CITADEL 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,310 Sou eu mesmo com você. 8 00:00:27,510 --> 00:00:29,410 E só com você eu sou eu mesmo. 9 00:00:30,160 --> 00:00:31,080 Case comigo. 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,290 Você vai responder a uma pergunta. 11 00:00:35,870 --> 00:00:36,830 Ele sabia? 12 00:00:37,500 --> 00:00:39,450 Eu fiz por você. Para protegê-la. 13 00:00:40,410 --> 00:00:41,450 Adeus, Mason. 14 00:00:45,410 --> 00:00:46,690 Aconteceu uma coisa. 15 00:00:46,890 --> 00:00:47,980 Preciso sair. 16 00:00:48,180 --> 00:00:49,940 Quando estiver longe da Citadel, 17 00:00:50,140 --> 00:00:51,810 o que vai fazer com Kane? 18 00:00:52,010 --> 00:00:53,020 Mason não pode saber. 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,350 Você matou todos aqueles agentes. 20 00:00:55,550 --> 00:00:58,100 Assassinos, criminosos de guerra, espiões. 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,310 Mas não posso levar todo o crédito. 22 00:01:00,510 --> 00:01:02,900 Foi um dos seus agentes que veio até mim, 23 00:01:03,090 --> 00:01:04,650 um espião da Citadel 24 00:01:04,840 --> 00:01:06,980 que enxergou a verdade sobre a agência 25 00:01:07,180 --> 00:01:08,660 e traiu todos vocês. 26 00:01:09,500 --> 00:01:10,870 O que tem em Valência? 27 00:01:11,250 --> 00:01:12,330 Eu tenho uma filha. 28 00:01:12,790 --> 00:01:16,560 Devo manter segredo, porque é a única forma de mantê-la segura. 29 00:01:16,760 --> 00:01:18,410 - Ela é... - Sim. 30 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Kyle Conroy. 31 00:01:20,750 --> 00:01:23,850 Estava ansiosa para falar com você há muito tempo. 32 00:01:24,050 --> 00:01:26,750 Há um submarino em algum local do Pacífico. 33 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 Tem algo nele que eu procuro. 34 00:01:29,000 --> 00:01:31,060 E você vai me ajudar a recuperá-los. 35 00:01:31,260 --> 00:01:32,410 Por que eu faria isso? 36 00:01:32,830 --> 00:01:34,540 Porque estou com sua filha. 37 00:01:45,790 --> 00:01:49,870 {\an8}SÉRVIA HÁ 30 ANOS 38 00:02:37,370 --> 00:02:42,620 {\an8}OREGON SEIS MESES DEPOIS 39 00:02:51,870 --> 00:02:54,200 Vamos lá, levante-se. 40 00:02:58,750 --> 00:03:00,850 Se vai morar com a sua avó, 41 00:03:01,050 --> 00:03:03,160 não vai dormir até depois de meio-dia. 42 00:03:06,450 --> 00:03:08,580 Seu pai dormia até às 14h. 43 00:03:10,160 --> 00:03:11,950 Ele tinha hábitos noturnos. 44 00:03:13,910 --> 00:03:14,910 Sinto falta dele. 45 00:03:17,120 --> 00:03:18,080 Eu também sinto. 46 00:03:19,790 --> 00:03:22,040 Sinto falta dele todos os dias. 47 00:03:24,250 --> 00:03:26,040 Minha mãe já vai voltar? 48 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 Ela está... 49 00:03:28,830 --> 00:03:31,620 Ela está viajando, pelo que soube. 50 00:03:32,830 --> 00:03:35,850 Mas não se preocupe com o que não pode mudar. 51 00:03:36,050 --> 00:03:37,450 Só com o que pode. 52 00:03:38,080 --> 00:03:39,830 O renascimento é doloroso. 53 00:03:40,200 --> 00:03:43,770 Não é mais fácil prosseguir quando não se pode voltar atrás? 54 00:03:43,970 --> 00:03:44,910 A vida de novo? 55 00:03:45,540 --> 00:03:47,750 Começa de novo, totalmente nova e diferente? 56 00:03:48,620 --> 00:03:50,350 Como sempre quis? 57 00:03:50,550 --> 00:03:52,040 Você tem uma outra chance. 58 00:03:53,370 --> 00:03:55,750 Ninguém vai sentir a sua falta, vai? 59 00:04:02,910 --> 00:04:04,250 Minha nossa. 60 00:04:05,450 --> 00:04:08,160 Pelas barbas do profeta, como conseguiram? 61 00:04:09,500 --> 00:04:10,950 Doutor, é uma obra de arte. 62 00:04:11,370 --> 00:04:12,450 Bom trabalho. 63 00:04:27,450 --> 00:04:28,660 Com calma. 64 00:04:31,410 --> 00:04:33,200 Sabe como virei espião? 65 00:04:33,750 --> 00:04:38,040 Tinha cinco anos, meu pai morreu e minha mãe saiu sem se importar comigo. 66 00:04:41,910 --> 00:04:43,770 A Citadel me deu uma identidade. 67 00:04:43,970 --> 00:04:45,500 Não existir era uma habilidade. 68 00:04:46,700 --> 00:04:47,750 Eles me viram. 69 00:04:51,080 --> 00:04:52,200 Conheci você 70 00:04:52,790 --> 00:04:54,200 e soube quem eu era. 71 00:04:57,700 --> 00:04:59,750 Vamos, filho, desembuche. 72 00:05:00,120 --> 00:05:01,620 Não tenha vergonha. 73 00:06:43,830 --> 00:06:46,750 {\an8}MARROCOS HOJE 74 00:06:53,500 --> 00:06:56,230 Estão sendo levados para um hangar fora de Fez, 75 00:06:56,430 --> 00:06:59,700 onde serão interrogados sobre a missão sob nossa vigilância. 76 00:07:00,330 --> 00:07:04,270 Se tentarem qualquer coisa, seremos obrigados a matá-la. 77 00:07:04,470 --> 00:07:05,560 Queremos vê-la. 78 00:07:05,760 --> 00:07:07,190 Não podem negociar. 79 00:07:07,390 --> 00:07:10,440 Se quiserem que a gente considere fazer o que pedem, 80 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 mostrem a garota em segurança. 81 00:07:12,410 --> 00:07:14,000 Fique tranquilo, ela está. 82 00:07:59,620 --> 00:08:00,940 Está tarde, serei breve. 83 00:08:01,140 --> 00:08:05,480 Em uma hora, nosso jato vai atravessar o Pacífico com vocês. 84 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 Meu agente, Davik, irá junto. 85 00:08:07,800 --> 00:08:11,480 Você vai hackear o submarino e fazê-lo vir à tona. 86 00:08:11,680 --> 00:08:14,350 Kyle e Davik vão pular de paraquedas, 87 00:08:14,550 --> 00:08:17,190 entrar e retirar as cinco ogivas 88 00:08:17,390 --> 00:08:18,600 dos mísseis nucleares 89 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 e trazê-los ao Christoph em Valência para a troca. 90 00:08:21,430 --> 00:08:23,940 Ela é minha filha. Eu comando a operação. Eu pulo. 91 00:08:24,140 --> 00:08:25,440 Impossível. 92 00:08:25,640 --> 00:08:27,150 Ele não está equipado. 93 00:08:27,340 --> 00:08:31,580 Agente Spence, poderia mostrar a realidade à sua colega? 94 00:08:32,500 --> 00:08:34,540 Tem que ser o Mason. 95 00:08:35,620 --> 00:08:37,230 A missão Red Cell era dele. 96 00:08:37,430 --> 00:08:39,790 Quando isso aconteceu, Carter? 97 00:08:40,500 --> 00:08:41,750 Quando você partiu. 98 00:08:42,410 --> 00:08:44,850 São as credenciais do Mason. Ele pulou 99 00:08:45,050 --> 00:08:46,750 e instalou uma trava biométrica 100 00:08:47,790 --> 00:08:49,080 contra as ordens. 101 00:08:49,620 --> 00:08:51,770 Só ele tem acesso ao submarino. 102 00:08:51,970 --> 00:08:54,000 O que é uma missão Red Cell? 103 00:08:54,580 --> 00:08:55,410 Porra. 104 00:08:56,160 --> 00:08:58,000 Não dá para ele fazer isto. 105 00:08:59,080 --> 00:09:01,020 A operação Bright Wall foi autorizada. 106 00:09:01,220 --> 00:09:02,270 {\an8}MISSÃO RED CELL HÁ OITO ANOS 107 00:09:02,470 --> 00:09:04,270 {\an8}Nosso alvo é o submarino russo. 108 00:09:04,470 --> 00:09:07,060 Invadiremos um submarino nuclear automatizado. 109 00:09:07,260 --> 00:09:09,350 Contando com a hipótese dos russos 110 00:09:09,550 --> 00:09:11,560 lançarem suas armas nucleares em um país, 111 00:09:11,760 --> 00:09:14,350 vamos instalar uma trava de segurança 112 00:09:14,550 --> 00:09:16,560 para os agentes da Citadel acessarem. 113 00:09:16,760 --> 00:09:18,690 Temos pouco tempo para fazer isto 114 00:09:18,890 --> 00:09:22,330 sem alertar as Forças Armadas da Rússia. Mason, está ouvindo? 115 00:09:23,290 --> 00:09:25,200 - Estou. - Não parece. 116 00:09:27,750 --> 00:09:31,400 Se acha que outro pode fazer melhor, posso ficar de fora. 117 00:09:31,590 --> 00:09:33,870 Chame a Nadia. Traga-a de volta. 118 00:09:36,620 --> 00:09:38,750 Sério, deveria chamá-la. 119 00:09:39,790 --> 00:09:42,870 Não posso fazer isso, mas imagino que você possa. 120 00:09:47,450 --> 00:09:51,060 Duke manterá uma altitude de 5 mil pés para evitar o radar. 121 00:09:51,260 --> 00:09:54,560 Seu intervalo de tempo para o salto será mínimo. 122 00:09:54,760 --> 00:09:57,650 Assim que pousar no submarino, ache o módulo de controle. 123 00:09:57,840 --> 00:09:59,810 Está próximo do conjunto de antenas. 124 00:10:00,010 --> 00:10:04,100 Vai pôr isso entre o relê de energia principal e o de backup. 125 00:10:04,300 --> 00:10:05,850 É codificado com o seu organismo, 126 00:10:06,050 --> 00:10:07,940 então poderá evitar a segurança 127 00:10:08,140 --> 00:10:09,410 se precisar voltar. 128 00:10:11,080 --> 00:10:13,270 Se fizer isto, quero algo em troca. 129 00:10:13,470 --> 00:10:14,370 O que disse? 130 00:10:15,290 --> 00:10:17,520 Acho que pensou que é uma negociação. 131 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 - Não há operação sem mim. - Nadia se foi. 132 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 - Lide com isso. - Sabe onde ela está. 133 00:10:21,680 --> 00:10:23,350 - Está em Berlim. - Não está lá. 134 00:10:23,550 --> 00:10:25,830 - Está em Berlim. - Onde ela está, Grace? 135 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 {\an8}E depois de acessá-lo? 136 00:10:31,300 --> 00:10:32,060 {\an8}MARROCOS HOJE 137 00:10:32,260 --> 00:10:35,190 {\an8}Substituir manualmente o controle da ogivas nucleares. 138 00:10:35,390 --> 00:10:37,100 O controle da ogivas nucleares? 139 00:10:37,300 --> 00:10:39,230 Tipo Chernobyl? Viu o que houve lá? 140 00:10:39,430 --> 00:10:43,600 A câmara onde ficam os mísseis tem uma temperatura controlada a 41º C. 141 00:10:43,800 --> 00:10:45,560 Se detectar temperaturas mais baixas, 142 00:10:45,760 --> 00:10:47,580 ficará isolado permanentemente. 143 00:10:52,410 --> 00:10:53,950 Espero que esteja pronto. 144 00:10:55,660 --> 00:10:56,580 Eu também. 145 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 MISSÃO RED CELL HÁ OITO ANOS 146 00:11:24,640 --> 00:11:26,790 O Falcão chegou à altitude ideal. 147 00:11:27,290 --> 00:11:29,230 - Mason, está pronto? - Sim. 148 00:11:29,430 --> 00:11:31,690 Entrando no firewall do submarino. 149 00:11:31,890 --> 00:11:33,560 Em posição para iniciar o Red Cell. 150 00:11:33,760 --> 00:11:36,540 Ventos acima de 50 nós ao nível do mar. Vamos lá. 151 00:11:37,200 --> 00:11:38,250 Em cinco, 152 00:11:39,000 --> 00:11:42,660 quatro, três, dois, um. 153 00:11:46,450 --> 00:11:48,600 O submarino deve estar visível agora. 154 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 Submarino visto. Paraquedas. 155 00:11:50,950 --> 00:11:52,370 Paraquedas ativados. 156 00:12:05,700 --> 00:12:08,020 Trava biométrica acionada. Feito. 157 00:12:08,220 --> 00:12:09,540 Vamos tirá-lo de lá. 158 00:12:11,450 --> 00:12:12,730 Mason, está off-line. 159 00:12:12,930 --> 00:12:13,790 Mason? 160 00:12:17,700 --> 00:12:18,910 ACESSO INICIADO 161 00:12:19,700 --> 00:12:22,350 Interrupção do Protocolo Secundário, ativar. 162 00:12:22,550 --> 00:12:24,100 Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5. 163 00:12:24,300 --> 00:12:25,080 ACESSO OBTIDO 164 00:12:26,330 --> 00:12:28,310 Problema na frequência. Na escuta? 165 00:12:28,510 --> 00:12:29,690 Sim, nós te escutamos. 166 00:12:29,890 --> 00:12:30,810 Pronto pro resgate. 167 00:12:31,010 --> 00:12:32,660 Tudo bem. Vamos trazê-lo de volta. 168 00:12:33,660 --> 00:12:37,290 {\an8}OCEANO PACÍFICO NORTE HOJE 169 00:12:43,750 --> 00:12:45,160 Submarino localizado. 170 00:12:46,370 --> 00:12:48,660 Vou tentar invadir o firewall agora. 171 00:12:56,040 --> 00:12:57,790 Vou ajeitar o seu traje. 172 00:13:02,120 --> 00:13:04,500 Por que não pude saber sobre a Asha? 173 00:13:09,700 --> 00:13:11,650 Não vamos fazer isso agora, Kyle. 174 00:13:11,840 --> 00:13:14,410 - Por que não? - Porque seu foco é o salto. 175 00:13:16,950 --> 00:13:18,000 Isso mesmo. 176 00:13:20,500 --> 00:13:21,700 Prepare-se. 177 00:13:29,370 --> 00:13:31,580 Certo, atingimos a altitude ideal. 178 00:13:33,500 --> 00:13:34,700 Kyle, está pronto? 179 00:13:42,160 --> 00:13:43,020 Estou pronto. 180 00:13:43,220 --> 00:13:44,700 Entrando na zona do salto. 181 00:13:45,040 --> 00:13:46,250 Iniciar contagem. 182 00:13:47,450 --> 00:13:52,040 Contagem de cinco, quatro, três, dois, 183 00:13:52,950 --> 00:13:53,870 um. 184 00:14:02,500 --> 00:14:04,730 Fique em posição. Atingindo altitude limite. 185 00:14:04,930 --> 00:14:06,600 O submarino emerge abaixo de você. 186 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Certo, em posição. 187 00:14:13,040 --> 00:14:15,730 Me diga que veem algo, porque só vejo o mar! 188 00:14:15,930 --> 00:14:17,150 Estou tentando. 189 00:14:17,340 --> 00:14:18,450 Onde está o submarino? 190 00:14:19,410 --> 00:14:20,850 Temos que localizá-lo agora. 191 00:14:21,050 --> 00:14:22,100 Estou o mais rápido que dá. 192 00:14:22,300 --> 00:14:24,020 Digam que tem um submarino. 193 00:14:24,220 --> 00:14:25,810 Carter, ele está rápido demais. 194 00:14:26,010 --> 00:14:27,700 Aguente, Kyle. Ele vai emergir. 195 00:14:28,290 --> 00:14:29,660 EMERSÃO INICIADA 196 00:14:38,620 --> 00:14:39,440 Está muito baixo. 197 00:14:39,640 --> 00:14:40,700 - Paraquedas. - Agora! 198 00:14:42,540 --> 00:14:44,910 Certo, equilíbrio. Puxe o lado esquerdo. 199 00:14:47,040 --> 00:14:47,870 Boa, garoto. 200 00:14:48,200 --> 00:14:51,040 Pousando em três, dois... 201 00:14:52,410 --> 00:14:54,200 Kyle, espere, lançando corda. 202 00:15:32,500 --> 00:15:34,370 Ponto de acesso à frente. 203 00:15:41,250 --> 00:15:43,080 Coloque o polegar no leitor. 204 00:15:48,870 --> 00:15:50,120 Operador Nível 1... 205 00:15:50,500 --> 00:15:52,370 - Mason Kane... - ...identificado. 206 00:15:55,620 --> 00:15:58,080 - Escotilha aberta. - Não preciso mais de você. 207 00:16:09,290 --> 00:16:10,120 Kyle? 208 00:16:11,700 --> 00:16:12,870 Vou descer. 209 00:16:17,830 --> 00:16:18,700 Pode parar. 210 00:16:25,080 --> 00:16:26,770 Sabia que ele era o piloto, né? 211 00:16:26,970 --> 00:16:29,700 - Não tem piloto automático aqui? - Deixa comigo. 212 00:16:55,830 --> 00:16:56,870 Relatório. 213 00:16:57,330 --> 00:17:00,750 Achou que mataria meu irmão e não haveria consequências? 214 00:17:01,450 --> 00:17:02,540 Escute bem. 215 00:17:03,580 --> 00:17:07,810 Seus cinco mísseis estão apontando para áreas das famílias da Mantícora. 216 00:17:08,010 --> 00:17:12,940 Cidade do México, Florença, Marselha, Pequim e Berlim. 217 00:17:13,140 --> 00:17:15,270 - O que está fazendo? - Quero poder. 218 00:17:15,470 --> 00:17:17,400 Me dê isso e eu lhe dou as armas. 219 00:17:17,590 --> 00:17:19,870 Senão, verá a Mantícora destruída. 220 00:17:21,830 --> 00:17:23,400 Kyle, acorde. 221 00:17:23,590 --> 00:17:25,120 Kyle, você me escuta? 222 00:17:26,330 --> 00:17:28,160 Kyle? Kyle! 223 00:17:30,250 --> 00:17:33,020 Kyle, o Davik iniciou a sequência de lançamento. 224 00:17:33,220 --> 00:17:34,660 Precisa das ogivas agora. 225 00:17:36,700 --> 00:17:39,870 A resposta, querido, é "destrua". 226 00:17:40,700 --> 00:17:46,120 Porque não negociamos com traidores, e porque você é um troglodita patético. 227 00:17:46,950 --> 00:17:50,190 Nós invadimos o mecanismo de navegação desse submarino, 228 00:17:50,390 --> 00:17:53,020 então, antes mesmo de as armas serem lançadas, 229 00:17:53,220 --> 00:17:56,560 eu afundaria esse submarino direto para 230 00:17:56,760 --> 00:17:58,940 as Fossas das Marianas, 231 00:17:59,140 --> 00:18:02,270 onde você seria vaporizado pelas mesmas armas de destruição 232 00:18:02,470 --> 00:18:05,520 com as quais tão lamentavelmente tentou me ameaçar! 233 00:18:05,720 --> 00:18:07,120 Adeus, Davik. 234 00:18:11,500 --> 00:18:12,950 Não foi como planejado? 235 00:18:15,080 --> 00:18:16,910 Achei que já tivesse te matado. 236 00:18:25,160 --> 00:18:27,060 Você deveria puxar o gatilho. 237 00:18:27,260 --> 00:18:28,480 Desceu de paraquedas? 238 00:18:28,680 --> 00:18:31,310 Sou demais. Carter, como cancelar o lançamento? 239 00:18:31,510 --> 00:18:33,980 Não consigo invadir o sistema. Dahlia substituiu. 240 00:18:34,180 --> 00:18:36,310 A única forma de parar é pegando as ogivas. 241 00:18:36,510 --> 00:18:38,440 Pegue o regulador térmico. 242 00:18:38,640 --> 00:18:39,700 - Aqui. - Obrigada. 243 00:18:40,200 --> 00:18:41,350 Ainda o mesmo plano? 244 00:18:41,550 --> 00:18:43,650 Aumentar a minha temperatura para igualar? 245 00:18:43,840 --> 00:18:47,150 Sim, mas tem menos da metade do tempo para pegar as ogivas. 246 00:18:47,340 --> 00:18:49,560 A injeção vai aumentar sua temperatura externa, 247 00:18:49,760 --> 00:18:51,150 pode agir sem ser detectada. 248 00:18:51,340 --> 00:18:53,900 Precisa ficar a 41º C para igualar a temperatura, 249 00:18:54,090 --> 00:18:56,620 ou o sistema vai isolar as armas. 250 00:18:58,660 --> 00:18:59,580 Está funcionando. 251 00:19:00,000 --> 00:19:01,910 Tente respirar com calma. 252 00:19:03,370 --> 00:19:04,200 Trinta e seis. 253 00:19:05,160 --> 00:19:06,000 Trinta e sete. 254 00:19:06,790 --> 00:19:07,620 Trinta e oito. 255 00:19:08,580 --> 00:19:09,410 Trinta e nove. 256 00:19:10,200 --> 00:19:11,040 Quarenta. 257 00:19:11,830 --> 00:19:13,290 Quarenta e um. Vai. 258 00:19:14,250 --> 00:19:15,080 Entrei. 259 00:19:15,370 --> 00:19:17,000 Temperatura estável. 260 00:19:17,830 --> 00:19:19,540 Menos de quatro minutos. 261 00:19:20,200 --> 00:19:23,040 Os mísseis devem ficar inativos sem as ogivas. 262 00:19:23,450 --> 00:19:26,330 Retire todos antes do lançamento e tudo resolvido. 263 00:19:28,330 --> 00:19:30,830 Isso se não ferver viva antes. 264 00:19:49,790 --> 00:19:51,500 - Um já foi. - Vai com calma. 265 00:19:52,870 --> 00:19:53,870 Não se mexa. 266 00:19:58,660 --> 00:19:59,750 Eu imagino 267 00:20:01,910 --> 00:20:04,250 que a vida era mais simples como Kyle Conroy. 268 00:20:28,120 --> 00:20:29,440 O que foi isso? 269 00:20:29,640 --> 00:20:30,850 Não se preocupe. Foco. 270 00:20:31,050 --> 00:20:32,350 É o quarto. Quanto tempo? 271 00:20:32,550 --> 00:20:33,520 Uns 90 segundos. 272 00:20:33,720 --> 00:20:35,440 Seu coração está quase a 350 bpm. 273 00:20:35,640 --> 00:20:37,580 Termine antes de desmaiar. 274 00:20:49,330 --> 00:20:50,790 Kyle, precisa revidar. 275 00:20:59,500 --> 00:21:00,350 O que foi isso? 276 00:21:00,550 --> 00:21:03,290 É a contagem regressiva. Tem 20 segundos, Nadia. 277 00:21:04,160 --> 00:21:08,000 Kyle! Backstop apaga memórias, mas não suas habilidades. 278 00:21:08,790 --> 00:21:10,120 Sua mente não lembra... 279 00:21:10,320 --> 00:21:11,350 Você quer se lembrar? 280 00:21:11,550 --> 00:21:12,410 ...seu corpo, sim. 281 00:21:13,500 --> 00:21:14,870 Dez segundos, Nadia. 282 00:21:16,700 --> 00:21:18,120 Desative as ogivas. 283 00:21:19,040 --> 00:21:19,850 Cinco segundos. 284 00:21:20,050 --> 00:21:21,310 Quer salvar a sua família? 285 00:21:21,510 --> 00:21:23,810 Preste atenção, eu vou te ajudar. 286 00:21:24,010 --> 00:21:24,830 Vai! 287 00:21:26,330 --> 00:21:27,810 Isso, lançamento cancelado. 288 00:21:28,010 --> 00:21:30,790 Kyle, me escute, você ainda é Mason Kane. 289 00:21:31,500 --> 00:21:32,460 Levante-se! Agora! 290 00:21:32,660 --> 00:21:33,450 Revide! 291 00:21:50,870 --> 00:21:53,200 Kyle, vá até a Nadia. Ela está tendo uma parada. 292 00:21:54,870 --> 00:21:55,830 Nadia. 293 00:21:58,160 --> 00:22:00,230 Tem um frasco de adrenalina no traje. 294 00:22:00,430 --> 00:22:02,440 Injete nela ou o coração vai parar. 295 00:22:02,640 --> 00:22:04,690 - Pronto. - Injete agora ou ela morre. 296 00:22:04,890 --> 00:22:05,870 Aguente firme. 297 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Aguente firme. 298 00:22:07,830 --> 00:22:09,540 - Aguente firme. - Deu certo. 299 00:22:10,500 --> 00:22:12,040 Os batimentos normalizaram. 300 00:22:16,160 --> 00:22:19,600 Kyle, bombardeiros russos a 100 km, aproximando rapidamente. 301 00:22:19,800 --> 00:22:21,370 Precisam sair agora. 302 00:22:48,290 --> 00:22:49,450 Fique comigo. 303 00:22:57,040 --> 00:22:59,750 {\an8}CITADEL, QG DOS EUA HÁ OITO ANOS 304 00:23:13,540 --> 00:23:15,980 - O que você fez? - Completei a missão Red Cell. 305 00:23:16,180 --> 00:23:18,310 - Não se comunicou. - Submarino travado. 306 00:23:18,510 --> 00:23:20,810 E por que a Citadel não tem o controle dos mísseis? 307 00:23:21,010 --> 00:23:21,830 Eu tenho. 308 00:23:22,370 --> 00:23:24,400 Usei o segundo protocolo de interrupção. 309 00:23:24,590 --> 00:23:25,810 Só eu posso destravar. 310 00:23:26,010 --> 00:23:28,330 E direi se me disser onde ela está. 311 00:23:33,080 --> 00:23:34,480 Ela está em Berlim. 312 00:23:34,680 --> 00:23:36,560 - Acha que estou mentindo? - Sim. 313 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 Então temos um impasse. 314 00:23:38,870 --> 00:23:40,520 Precisa falar com alguém. 315 00:23:40,720 --> 00:23:43,440 Qualquer pessoa, mas precisa de ajuda. 316 00:23:43,640 --> 00:23:45,230 Você a perdeu, entendeu? 317 00:23:45,430 --> 00:23:47,770 E se não for cuidadoso, vai se perder também. 318 00:23:47,970 --> 00:23:51,940 A 50 KM DE VALÊNCIA HOJE 319 00:23:52,140 --> 00:23:56,150 Christoph disse para nos encontrarmos na Cidade das Artes e das Ciências. 320 00:23:56,340 --> 00:23:57,910 Trinta minutos para a troca. 321 00:24:00,080 --> 00:24:02,040 - Está bem? - Sim. 322 00:24:05,080 --> 00:24:07,250 Ótimo. Vou ajustar as coordenadas de pouso. 323 00:24:09,580 --> 00:24:12,950 {\an8}VALÊNCIA 324 00:24:35,660 --> 00:24:38,060 Christoph, eles estão vindo pela entrada sul. 325 00:24:38,260 --> 00:24:39,810 E onde estão as ogivas? 326 00:24:40,010 --> 00:24:41,270 Estão com eles. 327 00:24:41,470 --> 00:24:43,980 Pegamos as ogivas e começamos a fase final. 328 00:24:44,180 --> 00:24:45,690 Espero que as Famílias gostem. 329 00:24:45,890 --> 00:24:48,560 Seu colaborador, Davik, quase arruinou a operação. 330 00:24:48,760 --> 00:24:52,040 Pegamos as ogivas e vemos se gostaram ou não. 331 00:25:03,410 --> 00:25:04,450 Sob controle. 332 00:25:05,120 --> 00:25:06,250 Cadê minha filha? 333 00:25:18,790 --> 00:25:19,620 Asha. 334 00:25:20,700 --> 00:25:22,080 Agora, as ogivas. 335 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 Na mira. 336 00:25:30,330 --> 00:25:33,350 Não entregue a criança sem verificar as ogivas. 337 00:25:33,550 --> 00:25:35,370 Se algo der errado, solte ela. 338 00:25:39,370 --> 00:25:40,500 (Em espanhol) As ogivas estão desativadas. 339 00:25:40,830 --> 00:25:42,450 Fizeram algo com elas. 340 00:25:42,950 --> 00:25:44,540 Sabia que faria algo. 341 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Uma vez Mason Kane, sempre Mason Kane. 342 00:25:47,410 --> 00:25:49,980 Por que a Citadel não tem o controle dos mísseis? 343 00:25:50,180 --> 00:25:50,950 Eu tenho. 344 00:25:51,700 --> 00:25:53,560 Destrave as armas ou ela morre. 345 00:25:53,760 --> 00:25:55,980 Não sei como, mas vou dar um jeito. 346 00:25:56,180 --> 00:25:58,310 Acha que estou blefando? Vou matá-la. 347 00:25:58,510 --> 00:25:59,770 Mason Kane está aqui. 348 00:25:59,970 --> 00:26:02,270 Faça o que for para trazê-lo. Deixe-a ir. 349 00:26:02,470 --> 00:26:03,540 Carter, atire. 350 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 Kyle, pegue ela! 351 00:26:07,160 --> 00:26:08,000 Pegue. 352 00:26:34,250 --> 00:26:35,080 Oi. 353 00:26:45,620 --> 00:26:47,200 Sinto muito. 354 00:26:49,080 --> 00:26:50,700 Sinto muito. 355 00:26:54,330 --> 00:26:55,330 Obrigada. 356 00:26:58,540 --> 00:27:00,500 As coisas que fazemos pela família. 357 00:27:01,080 --> 00:27:02,310 {\an8}LONDRES HÁ OITO ANOS 358 00:27:02,510 --> 00:27:04,700 {\an8}A Joe odiava quando eu fazia isto. 359 00:27:05,700 --> 00:27:09,000 Ela pensava que era uma completa perda de tempo 360 00:27:09,790 --> 00:27:11,770 ficar chafurdando nesta imundície 361 00:27:11,970 --> 00:27:16,160 para achar a última coisinha. 362 00:27:19,950 --> 00:27:20,870 Olhe isto. 363 00:27:23,040 --> 00:27:23,950 Como está a Val? 364 00:27:24,790 --> 00:27:25,750 Você sabe, 365 00:27:26,790 --> 00:27:28,650 crescendo rápido demais. 366 00:27:28,840 --> 00:27:30,540 Ela quer furar as orelhas. 367 00:27:31,540 --> 00:27:33,060 Por que a pressa em crescer? 368 00:27:33,260 --> 00:27:34,350 São só brincos. 369 00:27:34,550 --> 00:27:36,000 Brincos são o começo. 370 00:27:37,410 --> 00:27:39,950 Às vezes, só quero resguardá-la 371 00:27:41,500 --> 00:27:43,700 e colocá-la onde não possa ser ferida. 372 00:27:44,330 --> 00:27:47,160 Quando temos filhos, fazemos tudo por eles. 373 00:27:56,370 --> 00:27:57,690 O que é isso? 374 00:27:57,890 --> 00:28:00,980 Fui ao endereço na Espanha que você me deu, 375 00:28:01,180 --> 00:28:02,160 e a Nadia estava lá. 376 00:28:05,540 --> 00:28:06,700 E ela também. 377 00:28:10,660 --> 00:28:12,120 É a sua filha. 378 00:28:19,700 --> 00:28:21,200 Foi por isso que ela saiu? 379 00:28:24,620 --> 00:28:25,830 Para ter o bebê? 380 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 Nosso bebê? 381 00:28:36,160 --> 00:28:39,410 Pensei que fosse querer isso também. Ida e volta para a Espanha. 382 00:28:46,870 --> 00:28:49,730 - Claramente ela se decidiu. - O quê? 383 00:28:49,930 --> 00:28:53,000 Estava tão desesperado para achá-la e agora não quer ir? 384 00:28:55,370 --> 00:28:58,330 - Se ela achou que eu não era bom... - Não. 385 00:28:58,910 --> 00:29:00,200 Prove que ela errou. 386 00:29:00,950 --> 00:29:02,660 Lute pela sua família. 387 00:29:03,750 --> 00:29:06,620 Vou para lá e imploro para ser parte da família? 388 00:29:07,830 --> 00:29:08,750 Isso mesmo. 389 00:29:09,450 --> 00:29:10,620 É o que deve fazer. 390 00:29:14,200 --> 00:29:16,910 {\an8}ATUALMENTE 391 00:29:17,790 --> 00:29:19,290 Para onde levaram o Nana? 392 00:29:21,750 --> 00:29:23,250 Não sei, querida. 393 00:29:24,330 --> 00:29:25,770 Mas vou encontrá-lo. 394 00:29:25,970 --> 00:29:27,200 Ele vai ficar bem? 395 00:29:29,700 --> 00:29:32,830 Seu avô é uma das pessoas mais fortes que já conheci. 396 00:29:33,790 --> 00:29:36,450 E se houver um jeito de voltar para você, 397 00:29:37,500 --> 00:29:38,750 ele vai descobrir. 398 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 É o que ele dizia de você. 399 00:30:23,000 --> 00:30:24,910 Christoph não me atendeu. 400 00:30:28,000 --> 00:30:29,160 Está silencioso demais. 401 00:30:31,450 --> 00:30:33,200 Haverá consequências? 402 00:30:36,580 --> 00:30:39,660 Sempre há consequências para o fracasso, querida. 403 00:30:41,660 --> 00:30:44,500 O importante é se adaptar antes que cheguem. 404 00:30:46,370 --> 00:30:48,700 Não podem matar o que já está morto. 405 00:31:00,580 --> 00:31:04,540 {\an8}CITADEL, QG DOS EUA 406 00:31:22,330 --> 00:31:23,410 Onde estamos? 407 00:31:27,160 --> 00:31:28,660 Este era o nosso lar. 408 00:31:38,160 --> 00:31:39,000 Pai! 409 00:31:40,750 --> 00:31:41,660 Hendrix. 410 00:32:13,160 --> 00:32:14,290 Deixe-me ver você. 411 00:32:15,290 --> 00:32:17,330 Ela é a esposa dele? 412 00:32:25,410 --> 00:32:27,500 Pessoal, estas são Abby e Hendrix. 413 00:32:29,410 --> 00:32:30,250 Oi. 414 00:32:30,620 --> 00:32:32,450 Obrigada por mantê-lo a salvo. 415 00:32:34,790 --> 00:32:35,700 De nada. 416 00:32:36,410 --> 00:32:38,330 Kyle, tenho algo aqui. 417 00:32:40,660 --> 00:32:42,160 Seu soro da memória. 418 00:32:42,620 --> 00:32:44,650 Orlick me pediu para fazer um backup 419 00:32:44,840 --> 00:32:46,830 e recodifiquei ao seu perfil genético. 420 00:32:47,160 --> 00:32:48,370 O que está dizendo? 421 00:32:50,500 --> 00:32:52,830 Ele descobriu como trazer Mason de volta. 422 00:33:02,580 --> 00:33:04,370 Vai realmente fazer isso? 423 00:33:06,330 --> 00:33:07,410 Eu preciso. 424 00:33:09,700 --> 00:33:10,750 Por quê? 425 00:33:13,660 --> 00:33:15,450 Porque não sei quem eu sou. 426 00:33:15,950 --> 00:33:17,000 Sabe, sim. 427 00:33:18,370 --> 00:33:21,580 Você é Kyle Conroy, pai e marido. 428 00:33:22,370 --> 00:33:24,000 Isso não vai mudar. 429 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 Pronto? 430 00:33:42,000 --> 00:33:43,830 Hora de me encontrar com Mason Kane. 431 00:33:55,910 --> 00:33:58,120 Vamos lá, levante-se. 432 00:33:58,620 --> 00:34:01,700 Não é mais fácil prosseguir quando não se pode voltar atrás? 433 00:34:02,040 --> 00:34:03,850 Seu pai dormia até às 14h. 434 00:34:04,050 --> 00:34:04,950 Sinto falta dele. 435 00:34:05,580 --> 00:34:07,250 Minha mãe já vai voltar? 436 00:34:07,870 --> 00:34:12,200 Tinha cinco anos, meu pai morreu e minha mãe saiu sem se importar comigo. 437 00:34:12,620 --> 00:34:13,620 Conheci você 438 00:34:14,790 --> 00:34:16,200 e soube quem eu era. 439 00:34:16,410 --> 00:34:18,730 - Eu assusto você? - Por que me assustaria? 440 00:34:18,930 --> 00:34:20,290 Começo a te entender. 441 00:34:20,910 --> 00:34:21,940 Vejo além da máscara. 442 00:34:22,140 --> 00:34:22,940 Qual máscara? 443 00:34:23,140 --> 00:34:24,560 Tem várias. 444 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 Esta é nova Nível 1? 445 00:34:27,000 --> 00:34:27,980 Esta é Celeste Graham. 446 00:34:28,180 --> 00:34:29,770 Nunca devia ter me trazido. 447 00:34:29,970 --> 00:34:30,810 Última chance! 448 00:34:31,010 --> 00:34:34,100 Não era um interrogatório. Era um ataque a um dos nossos. 449 00:34:34,300 --> 00:34:36,020 Matou a pessoa que ela era? 450 00:34:36,220 --> 00:34:37,770 Para te proteger. Eu te amo! 451 00:34:37,970 --> 00:34:39,000 Você não me ama. 452 00:34:40,660 --> 00:34:43,150 Fui ao endereço na Espanha que você me deu, 453 00:34:43,340 --> 00:34:44,310 e Nadia estava lá. 454 00:34:44,510 --> 00:34:46,900 Foi uma armadilha. Estão destruindo a Citadel. 455 00:34:47,090 --> 00:34:49,120 Perdi tudo, não vou perder você. 456 00:34:49,910 --> 00:34:51,830 - Menti para você. - Menti para você. 457 00:35:07,000 --> 00:35:08,650 Lute pela sua família. 458 00:35:08,840 --> 00:35:12,620 Obrigado pelo conselho, mas tenho muita coisa para enfrentar. 459 00:35:14,120 --> 00:35:16,310 Mas obrigado pela informação sobre ela. 460 00:35:16,510 --> 00:35:18,270 Por que está me agradecendo? 461 00:35:18,470 --> 00:35:20,730 Só procurei onde me disse para procurar. 462 00:35:20,930 --> 00:35:22,620 Como sabia que ela estava lá? 463 00:35:39,450 --> 00:35:43,450 Faz muito tempo desde que servi limonada para alguém. 464 00:35:45,120 --> 00:35:47,580 {\an8}HÁ OITO ANOS 465 00:35:47,830 --> 00:35:49,560 Parece diferente na televisão. 466 00:35:49,760 --> 00:35:52,150 Eles me enchem de maquiagem como um palhaço. 467 00:35:52,340 --> 00:35:53,500 Nunca gostei muito. 468 00:35:55,120 --> 00:35:57,080 Eu te observei todos estes anos. 469 00:35:57,830 --> 00:36:00,350 É incrível o que conquistou, quem se tornou. 470 00:36:00,550 --> 00:36:02,000 Não sem sacrifícios. 471 00:36:03,500 --> 00:36:04,410 E você? 472 00:36:06,290 --> 00:36:08,040 Nem saberia onde procurar. 473 00:36:09,410 --> 00:36:11,620 Não quando seu trabalho é ser um fantasma. 474 00:36:15,620 --> 00:36:16,950 Mas você se parece 475 00:36:17,790 --> 00:36:19,000 exatamente como ele. 476 00:36:20,580 --> 00:36:21,910 Vim pedir um favor. 477 00:36:24,080 --> 00:36:25,020 Um favor? 478 00:36:25,220 --> 00:36:27,480 Me disse que se eu precisasse... 479 00:36:27,680 --> 00:36:29,190 Sim, eu sei o que disse. 480 00:36:29,390 --> 00:36:31,870 Só pensei que tivesse vindo hoje... 481 00:36:35,000 --> 00:36:36,660 Não sei o que pensei. 482 00:36:40,540 --> 00:36:41,950 Preciso achar alguém. 483 00:36:43,290 --> 00:36:44,330 Uma mulher. 484 00:36:48,540 --> 00:36:53,020 Por que um espião procuraria uma diplomata para achar uma mulher? 485 00:36:53,220 --> 00:36:56,150 Não é para isso que diplomatas contratam espiões? 486 00:36:56,340 --> 00:36:57,330 Ela é espiã. 487 00:37:00,330 --> 00:37:02,700 E a Citadel não vai dizer onde ela está. 488 00:37:03,250 --> 00:37:04,440 É a sua agência. 489 00:37:04,640 --> 00:37:05,700 É complicado. 490 00:37:06,950 --> 00:37:08,910 Essa mulher tem um nome? 491 00:37:10,660 --> 00:37:11,870 Nadia Sinh. 492 00:37:13,410 --> 00:37:14,540 Você a ama? 493 00:37:16,700 --> 00:37:17,750 É a minha esposa. 494 00:37:21,660 --> 00:37:23,290 Então vou encontrá-la. 495 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Obrigado. 496 00:37:31,540 --> 00:37:35,080 É devastador perder alguém que se ama. 497 00:37:36,200 --> 00:37:39,040 Acordei de um sonho quando ocorreu a explosão. 498 00:37:41,200 --> 00:37:42,950 Thomas estava ao meu lado. 499 00:37:44,750 --> 00:37:45,950 Pegando fogo. 500 00:37:46,540 --> 00:37:48,000 Eu tentei apagar. 501 00:37:53,580 --> 00:37:57,480 Enxertaram de cada parte de mim. 502 00:37:57,680 --> 00:37:59,940 Cortaram, costuraram e emendaram. 503 00:38:00,140 --> 00:38:02,700 Foi como me reorganizar, 504 00:38:04,000 --> 00:38:07,440 de forma aleatória e diferente, até me tornar outra mulher, 505 00:38:07,640 --> 00:38:13,200 e, ainda assim, esta mulher carrega as mesmas memórias terríveis. 506 00:38:15,370 --> 00:38:17,870 Por que não voltou para casa depois? 507 00:38:18,330 --> 00:38:19,600 Quer a verdade? 508 00:38:19,800 --> 00:38:20,660 Sim. 509 00:38:26,120 --> 00:38:27,370 Depois do ocorrido, 510 00:38:30,000 --> 00:38:32,620 eu não era mais a mesma. 511 00:38:34,000 --> 00:38:35,700 Não era mais o meu lar. 512 00:38:36,200 --> 00:38:37,410 E o seu filho? 513 00:38:40,120 --> 00:38:41,200 O que tem ele? 514 00:38:41,620 --> 00:38:43,040 Ele era seu? 515 00:38:49,330 --> 00:38:50,830 Ainda sou seu, mãe? 516 00:38:55,540 --> 00:38:56,540 Meu garoto. 517 00:38:58,830 --> 00:39:01,600 Pensei que tivesse perdido ao longo dos anos. 518 00:39:01,800 --> 00:39:02,790 Não perdi. 519 00:39:03,620 --> 00:39:04,400 Só o enterrei. 520 00:39:04,590 --> 00:39:07,160 Não dá para enterrar o sotaque inglês. 521 00:39:09,290 --> 00:39:14,310 Não percebi que escolheu se tornar outra pessoa. 522 00:39:14,510 --> 00:39:16,250 Desistir de quem era. 523 00:39:17,290 --> 00:39:18,290 Como você fez. 524 00:39:21,750 --> 00:39:23,650 É isso o que a Citadel faz. 525 00:39:23,840 --> 00:39:25,560 Tiram aqueles que mais amamos. 526 00:39:25,760 --> 00:39:26,790 Eles não a tiraram. 527 00:39:27,410 --> 00:39:29,410 Não quis dizer ela, meu amor. 528 00:39:31,080 --> 00:39:32,410 Falei de seu pai. 529 00:39:36,540 --> 00:39:38,160 Do que está falando? 530 00:39:39,080 --> 00:39:42,350 Disseram que foram terroristas sérvios de extrema-direita 531 00:39:42,550 --> 00:39:44,980 que explodiram duas bombas sob ordens de... 532 00:39:45,180 --> 00:39:46,290 Stankovic, eu sei. 533 00:39:47,200 --> 00:39:48,500 Há alguns anos, 534 00:39:49,120 --> 00:39:53,560 conheci um ex-diplomata na Sérvia que, depois de beber uma noite, me disse 535 00:39:53,760 --> 00:39:58,020 que o relatório da balística daquele dia revelou que não foi um carro-bomba 536 00:39:58,220 --> 00:40:01,410 que destruiu aquele prédio, mas três mísseis aéreos. 537 00:40:02,870 --> 00:40:05,700 Stankovic não tinha acesso a ataques com drones. 538 00:40:06,290 --> 00:40:09,230 Então fui investigar mais a fundo 539 00:40:09,430 --> 00:40:12,600 e achei uma comunicação entre a Citadel e a OTAN 540 00:40:12,800 --> 00:40:17,440 sobre a intenção da Citadel de lançar ataques aéreos em terroristas sérvios. 541 00:40:17,640 --> 00:40:20,520 Porém, eles erraram as coordenadas. 542 00:40:20,720 --> 00:40:23,600 Em vez de dizimar um complexo terrorista, 543 00:40:23,800 --> 00:40:29,310 eles mataram 157 homens, mulheres, crianças e bebês, todos da ONU, 544 00:40:29,510 --> 00:40:31,310 - e suas famílias. - Não fariam isso. 545 00:40:31,510 --> 00:40:34,520 E como explica os documentos, comunicações 546 00:40:34,720 --> 00:40:40,440 e confissões de chantagem da Citadel à OTAN, CIA e ONU 547 00:40:40,640 --> 00:40:42,230 para cobrir os bombardeios? 548 00:40:42,430 --> 00:40:44,150 Eles sabiam, Mason. 549 00:40:44,340 --> 00:40:45,580 Todos sabiam. 550 00:40:46,450 --> 00:40:51,150 E, ainda assim, o mundo deixou impune uma agência de espiões amoral, assassina, 551 00:40:51,340 --> 00:40:53,270 que matou o homem que eu amava, 552 00:40:53,470 --> 00:40:57,500 deixando que eu o visse queimar até a morte com você no outro quarto. 553 00:40:59,200 --> 00:41:00,950 Mas você pode impedir, Mason. 554 00:41:01,790 --> 00:41:05,480 Você tem acesso aos segredos da Citadel. 555 00:41:05,680 --> 00:41:08,600 Use isso para que todos saibam o que é a Citadel 556 00:41:08,800 --> 00:41:12,040 e finalmente responsabilizá-la pelo que ela fez. 557 00:41:15,080 --> 00:41:17,190 Me dê os segredos da Citadel 558 00:41:17,390 --> 00:41:20,230 e eu os levarei à Alta Corte do Reino Unido 559 00:41:20,430 --> 00:41:25,200 para investigar os crimes e contravenções que cometeram abertamente. 560 00:41:27,200 --> 00:41:30,580 Finalmente podemos fazer justiça ao seu pai, a você. 561 00:41:34,450 --> 00:41:37,060 Quantas outras vezes eles sairão impunes 562 00:41:37,260 --> 00:41:40,410 por matar as pessoas que amamos antes de fazermos algo? 563 00:41:48,540 --> 00:41:50,310 Acabei de transferir a lista. 564 00:41:50,510 --> 00:41:53,950 Todos os agentes da Citadel. Identidades reais, paradeiros. 565 00:41:55,250 --> 00:41:56,330 Mate todos. 566 00:42:06,790 --> 00:42:09,100 Foi uma armadilha. Estão destruindo a Citadel. 567 00:42:09,300 --> 00:42:10,850 Fomos traídos por um dos nossos. 568 00:42:11,050 --> 00:42:14,650 A lista de todos os espiões da Citadel foi para as mãos erradas. 569 00:42:14,840 --> 00:42:16,730 Bernard disse que o golpe foi de dentro. 570 00:42:16,930 --> 00:42:18,770 Alguém trocou de lado, não sabe quem. 571 00:42:18,970 --> 00:42:20,230 Não sabe quem. 572 00:42:20,430 --> 00:42:23,120 - Onde conseguiu isto? - Mason Kane. 573 00:42:44,830 --> 00:42:45,910 Você se lembra? 574 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 Não sei. 575 00:43:01,120 --> 00:43:02,120 Não sei. 576 00:43:37,910 --> 00:43:39,410 NO PRÓXIMO CAPÍTULO 577 00:43:45,660 --> 00:43:47,370 NO MULTIVERSO ESPIÃO DE CITADEL 578 00:44:23,500 --> 00:44:25,950 O MULTIVERSO ESPIÃO CONTINUA EM 2024 579 00:46:03,700 --> 00:46:05,650 Legendas: Thiago Hermont 580 00:46:05,840 --> 00:46:07,790 Supervisão Criativa Rogerio Stravino