1
00:00:07,080 --> 00:00:08,900
FIQUE LIGADO EM
2
00:00:09,090 --> 00:00:11,620
REVELAÇÕES
3
00:00:15,950 --> 00:00:17,160
Não pode confiar nela.
4
00:00:17,500 --> 00:00:18,310
Por que não?
5
00:00:18,510 --> 00:00:22,200
Trabalhava para a Mantícora
dias antes da Citadel acabar.
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
ANTERIORMENTE EM CITADEL
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,310
Sou eu mesmo com você.
8
00:00:27,510 --> 00:00:29,410
E só com você eu sou eu mesmo.
9
00:00:30,160 --> 00:00:31,080
Case comigo.
10
00:00:33,410 --> 00:00:35,290
Você vai responder a uma pergunta.
11
00:00:35,870 --> 00:00:36,830
Ele sabia?
12
00:00:37,500 --> 00:00:39,450
Eu fiz por você. Para protegê-la.
13
00:00:40,410 --> 00:00:41,450
Adeus, Mason.
14
00:00:45,410 --> 00:00:46,690
Aconteceu uma coisa.
15
00:00:46,890 --> 00:00:47,980
Preciso sair.
16
00:00:48,180 --> 00:00:49,940
Quando estiver longe da Citadel,
17
00:00:50,140 --> 00:00:51,810
o que vai fazer com Kane?
18
00:00:52,010 --> 00:00:53,020
Mason não pode saber.
19
00:00:53,220 --> 00:00:55,350
Você matou todos aqueles agentes.
20
00:00:55,550 --> 00:00:58,100
Assassinos, criminosos de guerra, espiões.
21
00:00:58,300 --> 00:01:00,310
Mas não posso levar todo o crédito.
22
00:01:00,510 --> 00:01:02,900
Foi um dos seus agentes que veio até mim,
23
00:01:03,090 --> 00:01:04,650
um espião da Citadel
24
00:01:04,840 --> 00:01:06,980
que enxergou a verdade sobre a agência
25
00:01:07,180 --> 00:01:08,660
e traiu todos vocês.
26
00:01:09,500 --> 00:01:10,870
O que tem em Valência?
27
00:01:11,250 --> 00:01:12,330
Eu tenho uma filha.
28
00:01:12,790 --> 00:01:16,560
Devo manter segredo,
porque é a única forma de mantê-la segura.
29
00:01:16,760 --> 00:01:18,410
- Ela é...
- Sim.
30
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Kyle Conroy.
31
00:01:20,750 --> 00:01:23,850
Estava ansiosa para falar
com você há muito tempo.
32
00:01:24,050 --> 00:01:26,750
Há um submarino
em algum local do Pacífico.
33
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
Tem algo nele que eu procuro.
34
00:01:29,000 --> 00:01:31,060
E você vai me ajudar a recuperá-los.
35
00:01:31,260 --> 00:01:32,410
Por que eu faria isso?
36
00:01:32,830 --> 00:01:34,540
Porque estou com sua filha.
37
00:01:45,790 --> 00:01:49,870
{\an8}SÉRVIA
HÁ 30 ANOS
38
00:02:37,370 --> 00:02:42,620
{\an8}OREGON
SEIS MESES DEPOIS
39
00:02:51,870 --> 00:02:54,200
Vamos lá, levante-se.
40
00:02:58,750 --> 00:03:00,850
Se vai morar com a sua avó,
41
00:03:01,050 --> 00:03:03,160
não vai dormir até depois de meio-dia.
42
00:03:06,450 --> 00:03:08,580
Seu pai dormia até às 14h.
43
00:03:10,160 --> 00:03:11,950
Ele tinha hábitos noturnos.
44
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
Sinto falta dele.
45
00:03:17,120 --> 00:03:18,080
Eu também sinto.
46
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
Sinto falta dele todos os dias.
47
00:03:24,250 --> 00:03:26,040
Minha mãe já vai voltar?
48
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
Ela está...
49
00:03:28,830 --> 00:03:31,620
Ela está viajando, pelo que soube.
50
00:03:32,830 --> 00:03:35,850
Mas não se preocupe
com o que não pode mudar.
51
00:03:36,050 --> 00:03:37,450
Só com o que pode.
52
00:03:38,080 --> 00:03:39,830
O renascimento é doloroso.
53
00:03:40,200 --> 00:03:43,770
Não é mais fácil prosseguir
quando não se pode voltar atrás?
54
00:03:43,970 --> 00:03:44,910
A vida de novo?
55
00:03:45,540 --> 00:03:47,750
Começa de novo,
totalmente nova e diferente?
56
00:03:48,620 --> 00:03:50,350
Como sempre quis?
57
00:03:50,550 --> 00:03:52,040
Você tem uma outra chance.
58
00:03:53,370 --> 00:03:55,750
Ninguém vai sentir a sua falta, vai?
59
00:04:02,910 --> 00:04:04,250
Minha nossa.
60
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
Pelas barbas do profeta,
como conseguiram?
61
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
Doutor, é uma obra de arte.
62
00:04:11,370 --> 00:04:12,450
Bom trabalho.
63
00:04:27,450 --> 00:04:28,660
Com calma.
64
00:04:31,410 --> 00:04:33,200
Sabe como virei espião?
65
00:04:33,750 --> 00:04:38,040
Tinha cinco anos, meu pai morreu
e minha mãe saiu sem se importar comigo.
66
00:04:41,910 --> 00:04:43,770
A Citadel me deu uma identidade.
67
00:04:43,970 --> 00:04:45,500
Não existir era uma habilidade.
68
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
Eles me viram.
69
00:04:51,080 --> 00:04:52,200
Conheci você
70
00:04:52,790 --> 00:04:54,200
e soube quem eu era.
71
00:04:57,700 --> 00:04:59,750
Vamos, filho, desembuche.
72
00:05:00,120 --> 00:05:01,620
Não tenha vergonha.
73
00:06:43,830 --> 00:06:46,750
{\an8}MARROCOS
HOJE
74
00:06:53,500 --> 00:06:56,230
Estão sendo levados
para um hangar fora de Fez,
75
00:06:56,430 --> 00:06:59,700
onde serão interrogados sobre a missão
sob nossa vigilância.
76
00:07:00,330 --> 00:07:04,270
Se tentarem qualquer coisa,
seremos obrigados a matá-la.
77
00:07:04,470 --> 00:07:05,560
Queremos vê-la.
78
00:07:05,760 --> 00:07:07,190
Não podem negociar.
79
00:07:07,390 --> 00:07:10,440
Se quiserem
que a gente considere fazer o que pedem,
80
00:07:10,640 --> 00:07:12,080
mostrem a garota em segurança.
81
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
Fique tranquilo, ela está.
82
00:07:59,620 --> 00:08:00,940
Está tarde, serei breve.
83
00:08:01,140 --> 00:08:05,480
Em uma hora, nosso jato vai atravessar
o Pacífico com vocês.
84
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
Meu agente, Davik, irá junto.
85
00:08:07,800 --> 00:08:11,480
Você vai hackear o submarino
e fazê-lo vir à tona.
86
00:08:11,680 --> 00:08:14,350
Kyle e Davik vão pular de paraquedas,
87
00:08:14,550 --> 00:08:17,190
entrar e retirar
as cinco ogivas
88
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
dos mísseis nucleares
89
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
e trazê-los ao Christoph
em Valência para a troca.
90
00:08:21,430 --> 00:08:23,940
Ela é minha filha.
Eu comando a operação. Eu pulo.
91
00:08:24,140 --> 00:08:25,440
Impossível.
92
00:08:25,640 --> 00:08:27,150
Ele não está equipado.
93
00:08:27,340 --> 00:08:31,580
Agente Spence, poderia mostrar
a realidade à sua colega?
94
00:08:32,500 --> 00:08:34,540
Tem que ser o Mason.
95
00:08:35,620 --> 00:08:37,230
A missão Red Cell era dele.
96
00:08:37,430 --> 00:08:39,790
Quando isso aconteceu, Carter?
97
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
Quando você partiu.
98
00:08:42,410 --> 00:08:44,850
São as credenciais do Mason.
Ele pulou
99
00:08:45,050 --> 00:08:46,750
e instalou uma trava biométrica
100
00:08:47,790 --> 00:08:49,080
contra as ordens.
101
00:08:49,620 --> 00:08:51,770
Só ele tem acesso ao submarino.
102
00:08:51,970 --> 00:08:54,000
O que é uma missão Red Cell?
103
00:08:54,580 --> 00:08:55,410
Porra.
104
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
Não dá para ele fazer isto.
105
00:08:59,080 --> 00:09:01,020
A operação Bright Wall foi autorizada.
106
00:09:01,220 --> 00:09:02,270
{\an8}MISSÃO RED CELL
HÁ OITO ANOS
107
00:09:02,470 --> 00:09:04,270
{\an8}Nosso alvo é o submarino russo.
108
00:09:04,470 --> 00:09:07,060
Invadiremos
um submarino nuclear automatizado.
109
00:09:07,260 --> 00:09:09,350
Contando com a hipótese dos russos
110
00:09:09,550 --> 00:09:11,560
lançarem suas armas nucleares
em um país,
111
00:09:11,760 --> 00:09:14,350
vamos instalar uma trava de segurança
112
00:09:14,550 --> 00:09:16,560
para os agentes da Citadel acessarem.
113
00:09:16,760 --> 00:09:18,690
Temos pouco tempo para fazer isto
114
00:09:18,890 --> 00:09:22,330
sem alertar as Forças Armadas da Rússia.
Mason, está ouvindo?
115
00:09:23,290 --> 00:09:25,200
- Estou.
- Não parece.
116
00:09:27,750 --> 00:09:31,400
Se acha que outro pode fazer melhor,
posso ficar de fora.
117
00:09:31,590 --> 00:09:33,870
Chame a Nadia. Traga-a de volta.
118
00:09:36,620 --> 00:09:38,750
Sério, deveria chamá-la.
119
00:09:39,790 --> 00:09:42,870
Não posso fazer isso,
mas imagino que você possa.
120
00:09:47,450 --> 00:09:51,060
Duke manterá uma altitude
de 5 mil pés para evitar o radar.
121
00:09:51,260 --> 00:09:54,560
Seu intervalo de tempo
para o salto será mínimo.
122
00:09:54,760 --> 00:09:57,650
Assim que pousar no submarino,
ache o módulo de controle.
123
00:09:57,840 --> 00:09:59,810
Está próximo do conjunto de antenas.
124
00:10:00,010 --> 00:10:04,100
Vai pôr isso entre o relê
de energia principal e o de backup.
125
00:10:04,300 --> 00:10:05,850
É codificado com o seu organismo,
126
00:10:06,050 --> 00:10:07,940
então poderá evitar a segurança
127
00:10:08,140 --> 00:10:09,410
se precisar voltar.
128
00:10:11,080 --> 00:10:13,270
Se fizer isto, quero algo em troca.
129
00:10:13,470 --> 00:10:14,370
O que disse?
130
00:10:15,290 --> 00:10:17,520
Acho que pensou que é uma negociação.
131
00:10:17,720 --> 00:10:19,560
- Não há operação sem mim.
- Nadia se foi.
132
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
- Lide com isso.
- Sabe onde ela está.
133
00:10:21,680 --> 00:10:23,350
- Está em Berlim.
- Não está lá.
134
00:10:23,550 --> 00:10:25,830
- Está em Berlim.
- Onde ela está, Grace?
135
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
{\an8}E depois de acessá-lo?
136
00:10:31,300 --> 00:10:32,060
{\an8}MARROCOS
HOJE
137
00:10:32,260 --> 00:10:35,190
{\an8}Substituir manualmente o controle
da ogivas nucleares.
138
00:10:35,390 --> 00:10:37,100
O controle da ogivas nucleares?
139
00:10:37,300 --> 00:10:39,230
Tipo Chernobyl? Viu o que houve lá?
140
00:10:39,430 --> 00:10:43,600
A câmara onde ficam os mísseis tem
uma temperatura controlada a 41º C.
141
00:10:43,800 --> 00:10:45,560
Se detectar temperaturas mais baixas,
142
00:10:45,760 --> 00:10:47,580
ficará isolado permanentemente.
143
00:10:52,410 --> 00:10:53,950
Espero que esteja pronto.
144
00:10:55,660 --> 00:10:56,580
Eu também.
145
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
MISSÃO RED CELL
HÁ OITO ANOS
146
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
O Falcão chegou à altitude ideal.
147
00:11:27,290 --> 00:11:29,230
- Mason, está pronto?
- Sim.
148
00:11:29,430 --> 00:11:31,690
Entrando no firewall do submarino.
149
00:11:31,890 --> 00:11:33,560
Em posição para iniciar o Red Cell.
150
00:11:33,760 --> 00:11:36,540
Ventos acima de 50 nós ao nível do mar.
Vamos lá.
151
00:11:37,200 --> 00:11:38,250
Em cinco,
152
00:11:39,000 --> 00:11:42,660
quatro, três, dois, um.
153
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
O submarino deve estar visível agora.
154
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Submarino visto. Paraquedas.
155
00:11:50,950 --> 00:11:52,370
Paraquedas ativados.
156
00:12:05,700 --> 00:12:08,020
Trava biométrica acionada. Feito.
157
00:12:08,220 --> 00:12:09,540
Vamos tirá-lo de lá.
158
00:12:11,450 --> 00:12:12,730
Mason, está off-line.
159
00:12:12,930 --> 00:12:13,790
Mason?
160
00:12:17,700 --> 00:12:18,910
ACESSO INICIADO
161
00:12:19,700 --> 00:12:22,350
Interrupção do Protocolo
Secundário, ativar.
162
00:12:22,550 --> 00:12:24,100
Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5.
163
00:12:24,300 --> 00:12:25,080
ACESSO OBTIDO
164
00:12:26,330 --> 00:12:28,310
Problema na frequência. Na escuta?
165
00:12:28,510 --> 00:12:29,690
Sim, nós te escutamos.
166
00:12:29,890 --> 00:12:30,810
Pronto pro resgate.
167
00:12:31,010 --> 00:12:32,660
Tudo bem. Vamos trazê-lo de volta.
168
00:12:33,660 --> 00:12:37,290
{\an8}OCEANO PACÍFICO NORTE
HOJE
169
00:12:43,750 --> 00:12:45,160
Submarino localizado.
170
00:12:46,370 --> 00:12:48,660
Vou tentar invadir o firewall agora.
171
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
Vou ajeitar o seu traje.
172
00:13:02,120 --> 00:13:04,500
Por que não pude saber sobre a Asha?
173
00:13:09,700 --> 00:13:11,650
Não vamos fazer isso agora, Kyle.
174
00:13:11,840 --> 00:13:14,410
- Por que não?
- Porque seu foco é o salto.
175
00:13:16,950 --> 00:13:18,000
Isso mesmo.
176
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
Prepare-se.
177
00:13:29,370 --> 00:13:31,580
Certo, atingimos a altitude ideal.
178
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
Kyle, está pronto?
179
00:13:42,160 --> 00:13:43,020
Estou pronto.
180
00:13:43,220 --> 00:13:44,700
Entrando na zona do salto.
181
00:13:45,040 --> 00:13:46,250
Iniciar contagem.
182
00:13:47,450 --> 00:13:52,040
Contagem de cinco, quatro, três, dois,
183
00:13:52,950 --> 00:13:53,870
um.
184
00:14:02,500 --> 00:14:04,730
Fique em posição.
Atingindo altitude limite.
185
00:14:04,930 --> 00:14:06,600
O submarino emerge abaixo de você.
186
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
Certo, em posição.
187
00:14:13,040 --> 00:14:15,730
Me diga que veem algo,
porque só vejo o mar!
188
00:14:15,930 --> 00:14:17,150
Estou tentando.
189
00:14:17,340 --> 00:14:18,450
Onde está o submarino?
190
00:14:19,410 --> 00:14:20,850
Temos que localizá-lo agora.
191
00:14:21,050 --> 00:14:22,100
Estou o mais rápido que dá.
192
00:14:22,300 --> 00:14:24,020
Digam que tem um submarino.
193
00:14:24,220 --> 00:14:25,810
Carter, ele está rápido demais.
194
00:14:26,010 --> 00:14:27,700
Aguente, Kyle.
Ele vai emergir.
195
00:14:28,290 --> 00:14:29,660
EMERSÃO INICIADA
196
00:14:38,620 --> 00:14:39,440
Está muito baixo.
197
00:14:39,640 --> 00:14:40,700
- Paraquedas.
- Agora!
198
00:14:42,540 --> 00:14:44,910
Certo, equilíbrio.
Puxe o lado esquerdo.
199
00:14:47,040 --> 00:14:47,870
Boa, garoto.
200
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
Pousando em três, dois...
201
00:14:52,410 --> 00:14:54,200
Kyle, espere, lançando corda.
202
00:15:32,500 --> 00:15:34,370
Ponto de acesso à frente.
203
00:15:41,250 --> 00:15:43,080
Coloque o polegar no leitor.
204
00:15:48,870 --> 00:15:50,120
Operador Nível 1...
205
00:15:50,500 --> 00:15:52,370
- Mason Kane...
- ...identificado.
206
00:15:55,620 --> 00:15:58,080
- Escotilha aberta.
- Não preciso mais de você.
207
00:16:09,290 --> 00:16:10,120
Kyle?
208
00:16:11,700 --> 00:16:12,870
Vou descer.
209
00:16:17,830 --> 00:16:18,700
Pode parar.
210
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
Sabia que ele era o piloto, né?
211
00:16:26,970 --> 00:16:29,700
- Não tem piloto automático aqui?
- Deixa comigo.
212
00:16:55,830 --> 00:16:56,870
Relatório.
213
00:16:57,330 --> 00:17:00,750
Achou que mataria meu irmão
e não haveria consequências?
214
00:17:01,450 --> 00:17:02,540
Escute bem.
215
00:17:03,580 --> 00:17:07,810
Seus cinco mísseis estão apontando
para áreas das famílias da Mantícora.
216
00:17:08,010 --> 00:17:12,940
Cidade do México, Florença,
Marselha, Pequim e Berlim.
217
00:17:13,140 --> 00:17:15,270
- O que está fazendo?
- Quero poder.
218
00:17:15,470 --> 00:17:17,400
Me dê isso e eu lhe dou as armas.
219
00:17:17,590 --> 00:17:19,870
Senão, verá a Mantícora destruída.
220
00:17:21,830 --> 00:17:23,400
Kyle, acorde.
221
00:17:23,590 --> 00:17:25,120
Kyle, você me escuta?
222
00:17:26,330 --> 00:17:28,160
Kyle? Kyle!
223
00:17:30,250 --> 00:17:33,020
Kyle, o Davik iniciou
a sequência de lançamento.
224
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
Precisa das ogivas agora.
225
00:17:36,700 --> 00:17:39,870
A resposta, querido, é "destrua".
226
00:17:40,700 --> 00:17:46,120
Porque não negociamos com traidores,
e porque você é um troglodita patético.
227
00:17:46,950 --> 00:17:50,190
Nós invadimos
o mecanismo de navegação desse submarino,
228
00:17:50,390 --> 00:17:53,020
então, antes mesmo
de as armas serem lançadas,
229
00:17:53,220 --> 00:17:56,560
eu afundaria esse submarino
direto para
230
00:17:56,760 --> 00:17:58,940
as Fossas das Marianas,
231
00:17:59,140 --> 00:18:02,270
onde você seria vaporizado
pelas mesmas armas de destruição
232
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
com as quais tão lamentavelmente
tentou me ameaçar!
233
00:18:05,720 --> 00:18:07,120
Adeus, Davik.
234
00:18:11,500 --> 00:18:12,950
Não foi como planejado?
235
00:18:15,080 --> 00:18:16,910
Achei que já tivesse te matado.
236
00:18:25,160 --> 00:18:27,060
Você deveria puxar o gatilho.
237
00:18:27,260 --> 00:18:28,480
Desceu de paraquedas?
238
00:18:28,680 --> 00:18:31,310
Sou demais.
Carter, como cancelar o lançamento?
239
00:18:31,510 --> 00:18:33,980
Não consigo invadir o sistema.
Dahlia substituiu.
240
00:18:34,180 --> 00:18:36,310
A única forma de parar é
pegando as ogivas.
241
00:18:36,510 --> 00:18:38,440
Pegue o regulador térmico.
242
00:18:38,640 --> 00:18:39,700
- Aqui.
- Obrigada.
243
00:18:40,200 --> 00:18:41,350
Ainda o mesmo plano?
244
00:18:41,550 --> 00:18:43,650
Aumentar a minha temperatura para igualar?
245
00:18:43,840 --> 00:18:47,150
Sim, mas tem menos da metade do tempo
para pegar as ogivas.
246
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
A injeção vai aumentar
sua temperatura externa,
247
00:18:49,760 --> 00:18:51,150
pode agir sem ser detectada.
248
00:18:51,340 --> 00:18:53,900
Precisa ficar a 41º C
para igualar a temperatura,
249
00:18:54,090 --> 00:18:56,620
ou o sistema vai isolar as armas.
250
00:18:58,660 --> 00:18:59,580
Está funcionando.
251
00:19:00,000 --> 00:19:01,910
Tente respirar com calma.
252
00:19:03,370 --> 00:19:04,200
Trinta e seis.
253
00:19:05,160 --> 00:19:06,000
Trinta e sete.
254
00:19:06,790 --> 00:19:07,620
Trinta e oito.
255
00:19:08,580 --> 00:19:09,410
Trinta e nove.
256
00:19:10,200 --> 00:19:11,040
Quarenta.
257
00:19:11,830 --> 00:19:13,290
Quarenta e um. Vai.
258
00:19:14,250 --> 00:19:15,080
Entrei.
259
00:19:15,370 --> 00:19:17,000
Temperatura estável.
260
00:19:17,830 --> 00:19:19,540
Menos de quatro minutos.
261
00:19:20,200 --> 00:19:23,040
Os mísseis devem ficar inativos
sem as ogivas.
262
00:19:23,450 --> 00:19:26,330
Retire todos antes do lançamento
e tudo resolvido.
263
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
Isso se não ferver viva antes.
264
00:19:49,790 --> 00:19:51,500
- Um já foi.
- Vai com calma.
265
00:19:52,870 --> 00:19:53,870
Não se mexa.
266
00:19:58,660 --> 00:19:59,750
Eu imagino
267
00:20:01,910 --> 00:20:04,250
que a vida era mais simples
como Kyle Conroy.
268
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
O que foi isso?
269
00:20:29,640 --> 00:20:30,850
Não se preocupe. Foco.
270
00:20:31,050 --> 00:20:32,350
É o quarto. Quanto tempo?
271
00:20:32,550 --> 00:20:33,520
Uns 90 segundos.
272
00:20:33,720 --> 00:20:35,440
Seu coração está quase a 350 bpm.
273
00:20:35,640 --> 00:20:37,580
Termine antes de desmaiar.
274
00:20:49,330 --> 00:20:50,790
Kyle, precisa revidar.
275
00:20:59,500 --> 00:21:00,350
O que foi isso?
276
00:21:00,550 --> 00:21:03,290
É a contagem regressiva.
Tem 20 segundos, Nadia.
277
00:21:04,160 --> 00:21:08,000
Kyle! Backstop apaga memórias,
mas não suas habilidades.
278
00:21:08,790 --> 00:21:10,120
Sua mente não lembra...
279
00:21:10,320 --> 00:21:11,350
Você quer se lembrar?
280
00:21:11,550 --> 00:21:12,410
...seu corpo, sim.
281
00:21:13,500 --> 00:21:14,870
Dez segundos, Nadia.
282
00:21:16,700 --> 00:21:18,120
Desative as ogivas.
283
00:21:19,040 --> 00:21:19,850
Cinco segundos.
284
00:21:20,050 --> 00:21:21,310
Quer salvar a sua família?
285
00:21:21,510 --> 00:21:23,810
Preste atenção, eu vou te ajudar.
286
00:21:24,010 --> 00:21:24,830
Vai!
287
00:21:26,330 --> 00:21:27,810
Isso, lançamento cancelado.
288
00:21:28,010 --> 00:21:30,790
Kyle, me escute,
você ainda é Mason Kane.
289
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
Levante-se! Agora!
290
00:21:32,660 --> 00:21:33,450
Revide!
291
00:21:50,870 --> 00:21:53,200
Kyle, vá até a Nadia.
Ela está tendo uma parada.
292
00:21:54,870 --> 00:21:55,830
Nadia.
293
00:21:58,160 --> 00:22:00,230
Tem um frasco de adrenalina no traje.
294
00:22:00,430 --> 00:22:02,440
Injete nela ou o coração vai parar.
295
00:22:02,640 --> 00:22:04,690
- Pronto.
- Injete agora ou ela morre.
296
00:22:04,890 --> 00:22:05,870
Aguente firme.
297
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Aguente firme.
298
00:22:07,830 --> 00:22:09,540
- Aguente firme.
- Deu certo.
299
00:22:10,500 --> 00:22:12,040
Os batimentos normalizaram.
300
00:22:16,160 --> 00:22:19,600
Kyle, bombardeiros russos a 100 km,
aproximando rapidamente.
301
00:22:19,800 --> 00:22:21,370
Precisam sair agora.
302
00:22:48,290 --> 00:22:49,450
Fique comigo.
303
00:22:57,040 --> 00:22:59,750
{\an8}CITADEL, QG DOS EUA
HÁ OITO ANOS
304
00:23:13,540 --> 00:23:15,980
- O que você fez?
- Completei a missão Red Cell.
305
00:23:16,180 --> 00:23:18,310
- Não se comunicou.
- Submarino travado.
306
00:23:18,510 --> 00:23:20,810
E por que a Citadel não tem
o controle dos mísseis?
307
00:23:21,010 --> 00:23:21,830
Eu tenho.
308
00:23:22,370 --> 00:23:24,400
Usei o segundo protocolo
de interrupção.
309
00:23:24,590 --> 00:23:25,810
Só eu posso destravar.
310
00:23:26,010 --> 00:23:28,330
E direi se me disser onde ela está.
311
00:23:33,080 --> 00:23:34,480
Ela está em Berlim.
312
00:23:34,680 --> 00:23:36,560
- Acha que estou mentindo?
- Sim.
313
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
Então temos um impasse.
314
00:23:38,870 --> 00:23:40,520
Precisa falar com alguém.
315
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
Qualquer pessoa, mas precisa de ajuda.
316
00:23:43,640 --> 00:23:45,230
Você a perdeu, entendeu?
317
00:23:45,430 --> 00:23:47,770
E se não for cuidadoso,
vai se perder também.
318
00:23:47,970 --> 00:23:51,940
A 50 KM DE VALÊNCIA
HOJE
319
00:23:52,140 --> 00:23:56,150
Christoph disse para nos encontrarmos
na Cidade das Artes e das Ciências.
320
00:23:56,340 --> 00:23:57,910
Trinta minutos para a troca.
321
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
- Está bem?
- Sim.
322
00:24:05,080 --> 00:24:07,250
Ótimo. Vou ajustar
as coordenadas de pouso.
323
00:24:09,580 --> 00:24:12,950
{\an8}VALÊNCIA
324
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
Christoph, eles estão vindo
pela entrada sul.
325
00:24:38,260 --> 00:24:39,810
E onde estão as ogivas?
326
00:24:40,010 --> 00:24:41,270
Estão com eles.
327
00:24:41,470 --> 00:24:43,980
Pegamos as ogivas
e começamos a fase final.
328
00:24:44,180 --> 00:24:45,690
Espero que as Famílias gostem.
329
00:24:45,890 --> 00:24:48,560
Seu colaborador, Davik,
quase arruinou a operação.
330
00:24:48,760 --> 00:24:52,040
Pegamos as ogivas
e vemos se gostaram ou não.
331
00:25:03,410 --> 00:25:04,450
Sob controle.
332
00:25:05,120 --> 00:25:06,250
Cadê minha filha?
333
00:25:18,790 --> 00:25:19,620
Asha.
334
00:25:20,700 --> 00:25:22,080
Agora, as ogivas.
335
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
Na mira.
336
00:25:30,330 --> 00:25:33,350
Não entregue a criança
sem verificar as ogivas.
337
00:25:33,550 --> 00:25:35,370
Se algo der errado, solte ela.
338
00:25:39,370 --> 00:25:40,500
(Em espanhol)
As ogivas estão desativadas.
339
00:25:40,830 --> 00:25:42,450
Fizeram algo com elas.
340
00:25:42,950 --> 00:25:44,540
Sabia que faria algo.
341
00:25:45,040 --> 00:25:47,160
Uma vez Mason Kane, sempre Mason Kane.
342
00:25:47,410 --> 00:25:49,980
Por que a Citadel não tem
o controle dos mísseis?
343
00:25:50,180 --> 00:25:50,950
Eu tenho.
344
00:25:51,700 --> 00:25:53,560
Destrave as armas ou ela morre.
345
00:25:53,760 --> 00:25:55,980
Não sei como, mas vou dar um jeito.
346
00:25:56,180 --> 00:25:58,310
Acha que estou blefando? Vou matá-la.
347
00:25:58,510 --> 00:25:59,770
Mason Kane está aqui.
348
00:25:59,970 --> 00:26:02,270
Faça o que for para trazê-lo.
Deixe-a ir.
349
00:26:02,470 --> 00:26:03,540
Carter, atire.
350
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
Kyle, pegue ela!
351
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
Pegue.
352
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
Oi.
353
00:26:45,620 --> 00:26:47,200
Sinto muito.
354
00:26:49,080 --> 00:26:50,700
Sinto muito.
355
00:26:54,330 --> 00:26:55,330
Obrigada.
356
00:26:58,540 --> 00:27:00,500
As coisas que fazemos pela família.
357
00:27:01,080 --> 00:27:02,310
{\an8}LONDRES
HÁ OITO ANOS
358
00:27:02,510 --> 00:27:04,700
{\an8}A Joe odiava quando eu fazia isto.
359
00:27:05,700 --> 00:27:09,000
Ela pensava que era
uma completa perda de tempo
360
00:27:09,790 --> 00:27:11,770
ficar chafurdando nesta imundície
361
00:27:11,970 --> 00:27:16,160
para achar a última coisinha.
362
00:27:19,950 --> 00:27:20,870
Olhe isto.
363
00:27:23,040 --> 00:27:23,950
Como está a Val?
364
00:27:24,790 --> 00:27:25,750
Você sabe,
365
00:27:26,790 --> 00:27:28,650
crescendo rápido demais.
366
00:27:28,840 --> 00:27:30,540
Ela quer furar as orelhas.
367
00:27:31,540 --> 00:27:33,060
Por que a pressa em crescer?
368
00:27:33,260 --> 00:27:34,350
São só brincos.
369
00:27:34,550 --> 00:27:36,000
Brincos são o começo.
370
00:27:37,410 --> 00:27:39,950
Às vezes, só quero resguardá-la
371
00:27:41,500 --> 00:27:43,700
e colocá-la onde não possa ser ferida.
372
00:27:44,330 --> 00:27:47,160
Quando temos filhos,
fazemos tudo por eles.
373
00:27:56,370 --> 00:27:57,690
O que é isso?
374
00:27:57,890 --> 00:28:00,980
Fui ao endereço na Espanha
que você me deu,
375
00:28:01,180 --> 00:28:02,160
e a Nadia estava lá.
376
00:28:05,540 --> 00:28:06,700
E ela também.
377
00:28:10,660 --> 00:28:12,120
É a sua filha.
378
00:28:19,700 --> 00:28:21,200
Foi por isso que ela saiu?
379
00:28:24,620 --> 00:28:25,830
Para ter o bebê?
380
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
Nosso bebê?
381
00:28:36,160 --> 00:28:39,410
Pensei que fosse querer isso também.
Ida e volta para a Espanha.
382
00:28:46,870 --> 00:28:49,730
- Claramente ela se decidiu.
- O quê?
383
00:28:49,930 --> 00:28:53,000
Estava tão desesperado para achá-la
e agora não quer ir?
384
00:28:55,370 --> 00:28:58,330
- Se ela achou que eu não era bom...
- Não.
385
00:28:58,910 --> 00:29:00,200
Prove que ela errou.
386
00:29:00,950 --> 00:29:02,660
Lute pela sua família.
387
00:29:03,750 --> 00:29:06,620
Vou para lá
e imploro para ser parte da família?
388
00:29:07,830 --> 00:29:08,750
Isso mesmo.
389
00:29:09,450 --> 00:29:10,620
É o que deve fazer.
390
00:29:14,200 --> 00:29:16,910
{\an8}ATUALMENTE
391
00:29:17,790 --> 00:29:19,290
Para onde levaram o Nana?
392
00:29:21,750 --> 00:29:23,250
Não sei, querida.
393
00:29:24,330 --> 00:29:25,770
Mas vou encontrá-lo.
394
00:29:25,970 --> 00:29:27,200
Ele vai ficar bem?
395
00:29:29,700 --> 00:29:32,830
Seu avô é uma das pessoas
mais fortes que já conheci.
396
00:29:33,790 --> 00:29:36,450
E se houver um jeito de voltar para você,
397
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
ele vai descobrir.
398
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
É o que ele dizia de você.
399
00:30:23,000 --> 00:30:24,910
Christoph não me atendeu.
400
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
Está silencioso demais.
401
00:30:31,450 --> 00:30:33,200
Haverá consequências?
402
00:30:36,580 --> 00:30:39,660
Sempre há consequências
para o fracasso, querida.
403
00:30:41,660 --> 00:30:44,500
O importante é se adaptar
antes que cheguem.
404
00:30:46,370 --> 00:30:48,700
Não podem matar o que já está morto.
405
00:31:00,580 --> 00:31:04,540
{\an8}CITADEL, QG DOS EUA
406
00:31:22,330 --> 00:31:23,410
Onde estamos?
407
00:31:27,160 --> 00:31:28,660
Este era o nosso lar.
408
00:31:38,160 --> 00:31:39,000
Pai!
409
00:31:40,750 --> 00:31:41,660
Hendrix.
410
00:32:13,160 --> 00:32:14,290
Deixe-me ver você.
411
00:32:15,290 --> 00:32:17,330
Ela é a esposa dele?
412
00:32:25,410 --> 00:32:27,500
Pessoal, estas são Abby e Hendrix.
413
00:32:29,410 --> 00:32:30,250
Oi.
414
00:32:30,620 --> 00:32:32,450
Obrigada por mantê-lo a salvo.
415
00:32:34,790 --> 00:32:35,700
De nada.
416
00:32:36,410 --> 00:32:38,330
Kyle, tenho algo aqui.
417
00:32:40,660 --> 00:32:42,160
Seu soro da memória.
418
00:32:42,620 --> 00:32:44,650
Orlick me pediu para fazer um backup
419
00:32:44,840 --> 00:32:46,830
e recodifiquei ao seu perfil genético.
420
00:32:47,160 --> 00:32:48,370
O que está dizendo?
421
00:32:50,500 --> 00:32:52,830
Ele descobriu como trazer Mason de volta.
422
00:33:02,580 --> 00:33:04,370
Vai realmente fazer isso?
423
00:33:06,330 --> 00:33:07,410
Eu preciso.
424
00:33:09,700 --> 00:33:10,750
Por quê?
425
00:33:13,660 --> 00:33:15,450
Porque não sei quem eu sou.
426
00:33:15,950 --> 00:33:17,000
Sabe, sim.
427
00:33:18,370 --> 00:33:21,580
Você é Kyle Conroy, pai e marido.
428
00:33:22,370 --> 00:33:24,000
Isso não vai mudar.
429
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
Pronto?
430
00:33:42,000 --> 00:33:43,830
Hora de me encontrar com Mason Kane.
431
00:33:55,910 --> 00:33:58,120
Vamos lá, levante-se.
432
00:33:58,620 --> 00:34:01,700
Não é mais fácil prosseguir
quando não se pode voltar atrás?
433
00:34:02,040 --> 00:34:03,850
Seu pai dormia até às 14h.
434
00:34:04,050 --> 00:34:04,950
Sinto falta dele.
435
00:34:05,580 --> 00:34:07,250
Minha mãe já vai voltar?
436
00:34:07,870 --> 00:34:12,200
Tinha cinco anos, meu pai morreu
e minha mãe saiu sem se importar comigo.
437
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
Conheci você
438
00:34:14,790 --> 00:34:16,200
e soube quem eu era.
439
00:34:16,410 --> 00:34:18,730
- Eu assusto você?
- Por que me assustaria?
440
00:34:18,930 --> 00:34:20,290
Começo a te entender.
441
00:34:20,910 --> 00:34:21,940
Vejo além da máscara.
442
00:34:22,140 --> 00:34:22,940
Qual máscara?
443
00:34:23,140 --> 00:34:24,560
Tem várias.
444
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
Esta é nova Nível 1?
445
00:34:27,000 --> 00:34:27,980
Esta é Celeste Graham.
446
00:34:28,180 --> 00:34:29,770
Nunca devia ter me trazido.
447
00:34:29,970 --> 00:34:30,810
Última chance!
448
00:34:31,010 --> 00:34:34,100
Não era um interrogatório.
Era um ataque a um dos nossos.
449
00:34:34,300 --> 00:34:36,020
Matou a pessoa que ela era?
450
00:34:36,220 --> 00:34:37,770
Para te proteger. Eu te amo!
451
00:34:37,970 --> 00:34:39,000
Você não me ama.
452
00:34:40,660 --> 00:34:43,150
Fui ao endereço na Espanha
que você me deu,
453
00:34:43,340 --> 00:34:44,310
e Nadia estava lá.
454
00:34:44,510 --> 00:34:46,900
Foi uma armadilha.
Estão destruindo a Citadel.
455
00:34:47,090 --> 00:34:49,120
Perdi tudo, não vou perder você.
456
00:34:49,910 --> 00:34:51,830
- Menti para você.
- Menti para você.
457
00:35:07,000 --> 00:35:08,650
Lute pela sua família.
458
00:35:08,840 --> 00:35:12,620
Obrigado pelo conselho,
mas tenho muita coisa para enfrentar.
459
00:35:14,120 --> 00:35:16,310
Mas obrigado pela informação sobre ela.
460
00:35:16,510 --> 00:35:18,270
Por que está me agradecendo?
461
00:35:18,470 --> 00:35:20,730
Só procurei onde me disse para procurar.
462
00:35:20,930 --> 00:35:22,620
Como sabia que ela estava lá?
463
00:35:39,450 --> 00:35:43,450
Faz muito tempo
desde que servi limonada para alguém.
464
00:35:45,120 --> 00:35:47,580
{\an8}HÁ OITO ANOS
465
00:35:47,830 --> 00:35:49,560
Parece diferente na televisão.
466
00:35:49,760 --> 00:35:52,150
Eles me enchem de maquiagem
como um palhaço.
467
00:35:52,340 --> 00:35:53,500
Nunca gostei muito.
468
00:35:55,120 --> 00:35:57,080
Eu te observei todos estes anos.
469
00:35:57,830 --> 00:36:00,350
É incrível o que conquistou,
quem se tornou.
470
00:36:00,550 --> 00:36:02,000
Não sem sacrifícios.
471
00:36:03,500 --> 00:36:04,410
E você?
472
00:36:06,290 --> 00:36:08,040
Nem saberia onde procurar.
473
00:36:09,410 --> 00:36:11,620
Não quando seu trabalho é ser um fantasma.
474
00:36:15,620 --> 00:36:16,950
Mas você se parece
475
00:36:17,790 --> 00:36:19,000
exatamente como ele.
476
00:36:20,580 --> 00:36:21,910
Vim pedir um favor.
477
00:36:24,080 --> 00:36:25,020
Um favor?
478
00:36:25,220 --> 00:36:27,480
Me disse que se eu precisasse...
479
00:36:27,680 --> 00:36:29,190
Sim, eu sei o que disse.
480
00:36:29,390 --> 00:36:31,870
Só pensei que tivesse vindo hoje...
481
00:36:35,000 --> 00:36:36,660
Não sei o que pensei.
482
00:36:40,540 --> 00:36:41,950
Preciso achar alguém.
483
00:36:43,290 --> 00:36:44,330
Uma mulher.
484
00:36:48,540 --> 00:36:53,020
Por que um espião procuraria
uma diplomata para achar uma mulher?
485
00:36:53,220 --> 00:36:56,150
Não é para isso que diplomatas
contratam espiões?
486
00:36:56,340 --> 00:36:57,330
Ela é espiã.
487
00:37:00,330 --> 00:37:02,700
E a Citadel não vai dizer onde ela está.
488
00:37:03,250 --> 00:37:04,440
É a sua agência.
489
00:37:04,640 --> 00:37:05,700
É complicado.
490
00:37:06,950 --> 00:37:08,910
Essa mulher tem um nome?
491
00:37:10,660 --> 00:37:11,870
Nadia Sinh.
492
00:37:13,410 --> 00:37:14,540
Você a ama?
493
00:37:16,700 --> 00:37:17,750
É a minha esposa.
494
00:37:21,660 --> 00:37:23,290
Então vou encontrá-la.
495
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Obrigado.
496
00:37:31,540 --> 00:37:35,080
É devastador perder alguém que se ama.
497
00:37:36,200 --> 00:37:39,040
Acordei de um sonho
quando ocorreu a explosão.
498
00:37:41,200 --> 00:37:42,950
Thomas estava ao meu lado.
499
00:37:44,750 --> 00:37:45,950
Pegando fogo.
500
00:37:46,540 --> 00:37:48,000
Eu tentei apagar.
501
00:37:53,580 --> 00:37:57,480
Enxertaram de cada parte de mim.
502
00:37:57,680 --> 00:37:59,940
Cortaram, costuraram e emendaram.
503
00:38:00,140 --> 00:38:02,700
Foi como me reorganizar,
504
00:38:04,000 --> 00:38:07,440
de forma aleatória e diferente,
até me tornar outra mulher,
505
00:38:07,640 --> 00:38:13,200
e, ainda assim, esta mulher carrega
as mesmas memórias terríveis.
506
00:38:15,370 --> 00:38:17,870
Por que não voltou para casa depois?
507
00:38:18,330 --> 00:38:19,600
Quer a verdade?
508
00:38:19,800 --> 00:38:20,660
Sim.
509
00:38:26,120 --> 00:38:27,370
Depois do ocorrido,
510
00:38:30,000 --> 00:38:32,620
eu não era mais a mesma.
511
00:38:34,000 --> 00:38:35,700
Não era mais o meu lar.
512
00:38:36,200 --> 00:38:37,410
E o seu filho?
513
00:38:40,120 --> 00:38:41,200
O que tem ele?
514
00:38:41,620 --> 00:38:43,040
Ele era seu?
515
00:38:49,330 --> 00:38:50,830
Ainda sou seu, mãe?
516
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
Meu garoto.
517
00:38:58,830 --> 00:39:01,600
Pensei que tivesse perdido
ao longo dos anos.
518
00:39:01,800 --> 00:39:02,790
Não perdi.
519
00:39:03,620 --> 00:39:04,400
Só o enterrei.
520
00:39:04,590 --> 00:39:07,160
Não dá para enterrar o sotaque inglês.
521
00:39:09,290 --> 00:39:14,310
Não percebi que escolheu
se tornar outra pessoa.
522
00:39:14,510 --> 00:39:16,250
Desistir de quem era.
523
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
Como você fez.
524
00:39:21,750 --> 00:39:23,650
É isso o que a Citadel faz.
525
00:39:23,840 --> 00:39:25,560
Tiram aqueles que mais amamos.
526
00:39:25,760 --> 00:39:26,790
Eles não a tiraram.
527
00:39:27,410 --> 00:39:29,410
Não quis dizer ela, meu amor.
528
00:39:31,080 --> 00:39:32,410
Falei de seu pai.
529
00:39:36,540 --> 00:39:38,160
Do que está falando?
530
00:39:39,080 --> 00:39:42,350
Disseram que foram
terroristas sérvios de extrema-direita
531
00:39:42,550 --> 00:39:44,980
que explodiram duas bombas
sob ordens de...
532
00:39:45,180 --> 00:39:46,290
Stankovic, eu sei.
533
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
Há alguns anos,
534
00:39:49,120 --> 00:39:53,560
conheci um ex-diplomata na Sérvia que,
depois de beber uma noite, me disse
535
00:39:53,760 --> 00:39:58,020
que o relatório da balística daquele dia
revelou que não foi um carro-bomba
536
00:39:58,220 --> 00:40:01,410
que destruiu aquele prédio,
mas três mísseis aéreos.
537
00:40:02,870 --> 00:40:05,700
Stankovic não tinha acesso
a ataques com drones.
538
00:40:06,290 --> 00:40:09,230
Então fui investigar mais a fundo
539
00:40:09,430 --> 00:40:12,600
e achei uma comunicação
entre a Citadel e a OTAN
540
00:40:12,800 --> 00:40:17,440
sobre a intenção da Citadel de lançar
ataques aéreos em terroristas sérvios.
541
00:40:17,640 --> 00:40:20,520
Porém, eles erraram as coordenadas.
542
00:40:20,720 --> 00:40:23,600
Em vez de dizimar um complexo terrorista,
543
00:40:23,800 --> 00:40:29,310
eles mataram 157 homens, mulheres,
crianças e bebês, todos da ONU,
544
00:40:29,510 --> 00:40:31,310
- e suas famílias.
- Não fariam isso.
545
00:40:31,510 --> 00:40:34,520
E como explica os documentos, comunicações
546
00:40:34,720 --> 00:40:40,440
e confissões de chantagem da Citadel
à OTAN, CIA e ONU
547
00:40:40,640 --> 00:40:42,230
para cobrir os bombardeios?
548
00:40:42,430 --> 00:40:44,150
Eles sabiam, Mason.
549
00:40:44,340 --> 00:40:45,580
Todos sabiam.
550
00:40:46,450 --> 00:40:51,150
E, ainda assim, o mundo deixou impune
uma agência de espiões amoral, assassina,
551
00:40:51,340 --> 00:40:53,270
que matou o homem que eu amava,
552
00:40:53,470 --> 00:40:57,500
deixando que eu o visse queimar
até a morte com você no outro quarto.
553
00:40:59,200 --> 00:41:00,950
Mas você pode impedir, Mason.
554
00:41:01,790 --> 00:41:05,480
Você tem acesso aos segredos da Citadel.
555
00:41:05,680 --> 00:41:08,600
Use isso para que todos saibam
o que é a Citadel
556
00:41:08,800 --> 00:41:12,040
e finalmente responsabilizá-la
pelo que ela fez.
557
00:41:15,080 --> 00:41:17,190
Me dê os segredos da Citadel
558
00:41:17,390 --> 00:41:20,230
e eu os levarei
à Alta Corte do Reino Unido
559
00:41:20,430 --> 00:41:25,200
para investigar os crimes e contravenções
que cometeram abertamente.
560
00:41:27,200 --> 00:41:30,580
Finalmente podemos fazer justiça
ao seu pai, a você.
561
00:41:34,450 --> 00:41:37,060
Quantas outras vezes eles sairão impunes
562
00:41:37,260 --> 00:41:40,410
por matar as pessoas que amamos
antes de fazermos algo?
563
00:41:48,540 --> 00:41:50,310
Acabei de transferir a lista.
564
00:41:50,510 --> 00:41:53,950
Todos os agentes da Citadel.
Identidades reais, paradeiros.
565
00:41:55,250 --> 00:41:56,330
Mate todos.
566
00:42:06,790 --> 00:42:09,100
Foi uma armadilha.
Estão destruindo a Citadel.
567
00:42:09,300 --> 00:42:10,850
Fomos traídos por um dos nossos.
568
00:42:11,050 --> 00:42:14,650
A lista de todos os espiões da Citadel
foi para as mãos erradas.
569
00:42:14,840 --> 00:42:16,730
Bernard disse que o golpe foi de dentro.
570
00:42:16,930 --> 00:42:18,770
Alguém trocou de lado, não sabe quem.
571
00:42:18,970 --> 00:42:20,230
Não sabe quem.
572
00:42:20,430 --> 00:42:23,120
- Onde conseguiu isto?
- Mason Kane.
573
00:42:44,830 --> 00:42:45,910
Você se lembra?
574
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
Não sei.
575
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
Não sei.
576
00:43:37,910 --> 00:43:39,410
NO PRÓXIMO CAPÍTULO
577
00:43:45,660 --> 00:43:47,370
NO MULTIVERSO ESPIÃO
DE CITADEL
578
00:44:23,500 --> 00:44:25,950
O MULTIVERSO ESPIÃO CONTINUA
EM 2024
579
00:46:03,700 --> 00:46:05,650
Legendas: Thiago Hermont
580
00:46:05,840 --> 00:46:07,790
Supervisão Criativa
Rogerio Stravino