1 00:00:07,080 --> 00:00:10,000 FØLG MED ETTER EPISODEN FOR 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 NEDGRADERT 3 00:00:15,950 --> 00:00:17,160 Hun er upålitelig. 4 00:00:17,500 --> 00:00:18,310 Hvorfor det? 5 00:00:18,510 --> 00:00:22,200 Du jobbet for Mantikora bare dager før Citadell falt. 6 00:00:23,500 --> 00:00:25,200 TIDLIGERE PÅ CITADEL 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,310 Med deg er jeg meg. 8 00:00:27,510 --> 00:00:29,410 Og bare med deg er jeg meg. 9 00:00:30,160 --> 00:00:31,080 Gift deg med meg. 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,290 Du må svare på ett spørsmål. 11 00:00:35,870 --> 00:00:36,830 Visste han det? 12 00:00:37,500 --> 00:00:39,450 Det var for å beskytte deg. 13 00:00:40,410 --> 00:00:41,450 Farvel, Mason. 14 00:00:45,410 --> 00:00:46,690 Det har skjedd noe. 15 00:00:46,890 --> 00:00:47,980 Jeg må komme meg ut. 16 00:00:48,180 --> 00:00:49,940 Når du vender Citadell ryggen, 17 00:00:50,140 --> 00:00:51,810 hva skal du gjøre med Kane? 18 00:00:52,010 --> 00:00:53,020 Mason kan ikke vite. 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,350 Du drepte alle de agentene. 20 00:00:55,550 --> 00:00:58,100 Mordere, krigsforbrytere, spioner. 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,310 Men jeg kan ikke ta all æren. 22 00:01:00,510 --> 00:01:02,900 Det var en av dine egne som kom til meg, 23 00:01:03,090 --> 00:01:04,650 en Citadell-spion 24 00:01:04,840 --> 00:01:06,980 som så hva byrået var 25 00:01:07,180 --> 00:01:08,660 og forrådte dere alle. 26 00:01:09,500 --> 00:01:10,870 Hva var i Valencia? 27 00:01:11,250 --> 00:01:12,330 Jeg har en datter. 28 00:01:12,790 --> 00:01:16,560 Jeg måtte holde det hemmelig. Eneste måten å beskytte henne på. 29 00:01:16,760 --> 00:01:18,410 - Er hun... - Ja. 30 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Kyle Conroy. 31 00:01:20,750 --> 00:01:23,850 Jeg har villet snakke med deg i lang tid. 32 00:01:24,050 --> 00:01:26,750 Det er en ubåt et sted i Stillehavet. 33 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 Den har noe jeg er ute etter. 34 00:01:29,000 --> 00:01:31,060 Og du skal hjelpe meg å skaffe dem. 35 00:01:31,260 --> 00:01:32,410 Hvorfor skulle jeg det? 36 00:01:32,830 --> 00:01:34,540 Fordi jeg har dattera di. 37 00:01:45,790 --> 00:01:49,870 {\an8}SERBIA 30 ÅR SIDEN 38 00:02:37,370 --> 00:02:42,620 {\an8}OREGON 6 MÅNEDER SENERE 39 00:02:51,870 --> 00:02:54,200 Kom igjen, opp med deg. 40 00:02:58,750 --> 00:03:00,850 Hvis du skal bo hos bestemora di, 41 00:03:01,050 --> 00:03:03,160 blir du ikke liggende etter 12.00. 42 00:03:06,450 --> 00:03:08,580 Faren din pleide å sove til 14.00. 43 00:03:10,160 --> 00:03:11,950 Han var nattaktiv. 44 00:03:13,910 --> 00:03:14,910 Jeg savner ham. 45 00:03:17,120 --> 00:03:18,080 Jeg også. 46 00:03:19,790 --> 00:03:22,040 Hver dag savner jeg ham. 47 00:03:24,250 --> 00:03:26,040 Kommer mamma snart tilbake? 48 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 Hun har... 49 00:03:28,830 --> 00:03:31,620 Hun har vært på reise, sist jeg hørte noe. 50 00:03:32,830 --> 00:03:35,850 Men ikke fokuser på ting du ikke kan endre. 51 00:03:36,050 --> 00:03:37,450 Bare de tingene du kan. 52 00:03:38,080 --> 00:03:39,830 Gjenfødelse er smertefullt. 53 00:03:40,200 --> 00:03:43,770 Er det ikke enklere å gå fram når du ikke kan gå tilbake? 54 00:03:43,970 --> 00:03:44,910 Liv igjen? 55 00:03:45,540 --> 00:03:47,750 Å begynne helt på nytt, helt forskjellig? 56 00:03:48,620 --> 00:03:50,350 Slik du alltid har ønsket det? 57 00:03:50,550 --> 00:03:52,040 Du har fått en ny sjanse. 58 00:03:53,370 --> 00:03:55,750 Ingen kommer vel til å savne deg? 59 00:04:02,910 --> 00:04:04,250 Skulle du ha sett. 60 00:04:05,450 --> 00:04:08,160 Jeg vet ikke hvordan dere guttene gjør det. 61 00:04:09,500 --> 00:04:10,950 Det er et mesterverk, doktor. 62 00:04:11,370 --> 00:04:12,450 Bra jobbet. 63 00:04:27,450 --> 00:04:28,660 Ta det med ro. 64 00:04:31,410 --> 00:04:33,200 Vet du hvordan jeg ble spion? 65 00:04:33,750 --> 00:04:38,040 Jeg var fem år. Faren min døde, og mora mi dro som om jeg ikke fantes. 66 00:04:41,910 --> 00:04:43,770 Citadell ga meg en identitet. 67 00:04:43,970 --> 00:04:45,500 Ikke-eksistens var en ressurs. 68 00:04:46,700 --> 00:04:47,750 De så meg. 69 00:04:51,080 --> 00:04:52,200 Jeg traff deg, 70 00:04:52,790 --> 00:04:54,200 og visste hvem jeg var. 71 00:04:57,700 --> 00:04:59,750 Slipp det ut, gutt. 72 00:05:00,120 --> 00:05:01,620 Ingenting å skamme seg over. 73 00:06:43,830 --> 00:06:46,750 {\an8}MAROKKO NÅTID 74 00:06:53,500 --> 00:06:56,230 Du blir fraktet til en hangar utenfor Fez, 75 00:06:56,430 --> 00:06:59,700 der du blir debrifet om oppdraget under vårt oppsyn. 76 00:07:00,330 --> 00:07:04,270 Hvis du prøver deg på noe, har vi ikke annet valg enn å drepe henne. 77 00:07:04,470 --> 00:07:05,560 Vi må få se jenta. 78 00:07:05,760 --> 00:07:07,190 Dere kan ikke forhandle. 79 00:07:07,390 --> 00:07:10,440 Hvis du vil at vi skal vurdere det du ber om, 80 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 vis oss at jenta er trygg. 81 00:07:12,410 --> 00:07:14,000 Jeg kan forsikre dere om det. 82 00:07:59,620 --> 00:08:00,940 Det er sent, så kort: 83 00:08:01,140 --> 00:08:05,480 I løpet av en time vil stealthflyet fly dere over Stillehavet. 84 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 Min mann, Davik, vil følge dere. 85 00:08:07,800 --> 00:08:11,480 Dere hacker dere inn i ubåten og får den til å nå overflaten. 86 00:08:11,680 --> 00:08:14,350 Kyle og Davik skal hoppe ut, 87 00:08:14,550 --> 00:08:17,190 komme seg inn og skaffe de fem kjernene 88 00:08:17,390 --> 00:08:18,600 fra Hånden fra graven, 89 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 ta dem med til Christoph i Valencia for utveksling. 90 00:08:21,430 --> 00:08:23,940 Min datter. Jeg styrer operasjonen. Jeg hopper. 91 00:08:24,140 --> 00:08:25,440 Det er ikke mulig. 92 00:08:25,640 --> 00:08:27,150 Han er ikke utstyrt. 93 00:08:27,340 --> 00:08:31,580 Agent Spence, kan du virkelighetsorientere kollegaen din? 94 00:08:32,500 --> 00:08:34,540 Det må bli Mason. 95 00:08:35,620 --> 00:08:37,230 Det var hans Rød celle-oppdrag. 96 00:08:37,430 --> 00:08:39,790 Når var det hans Rød celle-oppdrag, Carter? 97 00:08:40,500 --> 00:08:41,750 Mens du var borte. 98 00:08:42,410 --> 00:08:44,850 Det er Masons identifikasjon. Han hoppet 99 00:08:45,050 --> 00:08:46,750 og installerte biolåsen, 100 00:08:47,790 --> 00:08:49,080 i strid med ordrene. 101 00:08:49,620 --> 00:08:51,770 Han er den eneste som har tilgang til ubåten. 102 00:08:51,970 --> 00:08:54,000 Kan du si hva et Rød celle-oppdrag er? 103 00:08:54,580 --> 00:08:55,410 Faen. 104 00:08:56,160 --> 00:08:58,000 Han klarer ikke dette. 105 00:08:59,080 --> 00:09:01,020 Operasjon Lysmur er godkjent. 106 00:09:01,220 --> 00:09:02,270 {\an8}RØD CELLE-OPPDRAG 8 ÅR SIDEN 107 00:09:02,470 --> 00:09:04,270 {\an8}Mål: Russlands Hånden fra graven-ubåt. 108 00:09:04,470 --> 00:09:07,060 Vi hacker oss inn i en automatisert atomubåt. 109 00:09:07,260 --> 00:09:09,350 I tilfelle et scenario der russerne 110 00:09:09,550 --> 00:09:11,560 avfyrer atomvåpen mot et suverent mål, 111 00:09:11,760 --> 00:09:14,350 skal vi installere vår egen bakdør-sikkerhetslås 112 00:09:14,550 --> 00:09:16,560 for å gi Citadell-agenter tilgang. 113 00:09:16,760 --> 00:09:18,690 Vi har et begrenset tidsrom 114 00:09:18,890 --> 00:09:22,330 uten at russiske styrker blir varslet. Mason, er du med? 115 00:09:23,290 --> 00:09:25,200 - Jeg er med. - Så te deg deretter. 116 00:09:27,750 --> 00:09:31,400 Hvis du tror noen er bedre for jobben, står jeg gjerne over. 117 00:09:31,590 --> 00:09:33,870 Du kan jo ringe Nadia, få henne med igjen. 118 00:09:36,620 --> 00:09:38,750 Virkelig. Du bør ringe henne. 119 00:09:39,790 --> 00:09:42,870 Jeg har ikke den muligheten, men det har vel du. 120 00:09:47,450 --> 00:09:51,060 Duke opprettholder 5000 fots høyde for å unngå radaren. 121 00:09:51,260 --> 00:09:54,560 Du vil ha et forsvinnende lite tidsrom å utføre hoppet i. 122 00:09:54,760 --> 00:09:57,650 Når du har landet på ubåten, se etter kontrollmodulen. 123 00:09:57,840 --> 00:09:59,810 Den vil være ved siden av antennen. 124 00:10:00,010 --> 00:10:04,100 Du må plassere denne mellom hoved- og reservestrømreleene. 125 00:10:04,300 --> 00:10:05,850 Kodet til ditt endokrine system, 126 00:10:06,050 --> 00:10:07,940 så du kan omgå sikkerhetssystemet 127 00:10:08,140 --> 00:10:09,410 hvis du må vende tilbake. 128 00:10:11,080 --> 00:10:13,270 Hvis jeg gjør dette, vil jeg ha noe igjen. 129 00:10:13,470 --> 00:10:14,370 Unnskyld? 130 00:10:15,290 --> 00:10:17,520 Du har forvekslet dette med en forhandling. 131 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 - Dere trenger meg. - Nadia er borte. 132 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 - Takle det. - Du vet hvor hun er. 133 00:10:21,680 --> 00:10:23,350 - Hun er i Berlin. - Nei. 134 00:10:23,550 --> 00:10:25,830 - Hun er i Berlin. - Hvor er hun, Grace? 135 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 {\an8}Jeg får tilgang, og så? 136 00:10:31,300 --> 00:10:32,060 {\an8}MAROKKO NÅTID 137 00:10:32,260 --> 00:10:35,190 {\an8}Du må manuelt overstyre kontrollen over atomkjernene. 138 00:10:35,390 --> 00:10:37,100 Manuelt overstyre et atomvåpen? 139 00:10:37,300 --> 00:10:39,230 Som Tsjernobyl? Har du sett det? 140 00:10:39,430 --> 00:10:43,600 Kammeret som huser atomvåpnene har en fast temperatur på 41 grader. 141 00:10:43,800 --> 00:10:45,560 Hvis lavere temperatur registreres, 142 00:10:45,760 --> 00:10:47,580 stenges du ute permanent. 143 00:10:52,410 --> 00:10:53,950 Håper du er klar for dette. 144 00:10:55,660 --> 00:10:56,580 Jeg også. 145 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 RØD CELLE-OPPDRAG 8 ÅR SIDEN 146 00:11:24,640 --> 00:11:26,790 Hawking har nådd optimal høyde. 147 00:11:27,290 --> 00:11:29,230 - Mason, er du klar? - Klar. 148 00:11:29,430 --> 00:11:31,690 Hacker inn i Hånden fra graven-brannmuren. 149 00:11:31,890 --> 00:11:33,560 Klar for Rød celle-utplassering. 150 00:11:33,760 --> 00:11:36,540 Det blåser over 50 knop ved havnivå. La oss gjøre det. 151 00:11:37,200 --> 00:11:38,250 Fem sekunder igjen, 152 00:11:39,000 --> 00:11:42,660 fire, tre, to ett. 153 00:11:46,450 --> 00:11:48,600 Du bør se Hånden fra graven-ubåten nå. 154 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 Ser den. Utløser fallskjerm. 155 00:11:50,950 --> 00:11:52,370 Masons fallskjerm er utløst. 156 00:12:05,700 --> 00:12:08,020 Biometri låst. Det er i boks. 157 00:12:08,220 --> 00:12:09,540 La oss få deg vekk. 158 00:12:11,450 --> 00:12:12,730 Mason, hører deg ikke. 159 00:12:12,930 --> 00:12:13,790 Mason? 160 00:12:17,700 --> 00:12:18,910 OMGÅELSE IVERKSATT 161 00:12:19,700 --> 00:12:22,350 Sekundærprotokoll-avbrudd aktivert. 162 00:12:22,550 --> 00:12:24,100 Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5. 163 00:12:24,300 --> 00:12:25,080 OMGÅELSE INNVILGET 164 00:12:26,330 --> 00:12:28,310 Det var en frekvensfeil. Hører dere? 165 00:12:28,510 --> 00:12:29,690 Vi hører deg nå, Mason. 166 00:12:29,890 --> 00:12:30,810 Klar for henting. 167 00:12:31,010 --> 00:12:32,660 Greit. Henter deg. 168 00:12:33,660 --> 00:12:37,290 {\an8}DET NORDLIGE STILLEHAVET NÅTID 169 00:12:43,750 --> 00:12:45,160 Fant Hånden fra graven-ubåt. 170 00:12:46,370 --> 00:12:48,660 Prøver å hacke brannmuren nå. 171 00:12:56,040 --> 00:12:57,790 Jeg skal bare fikse drakten din. 172 00:13:02,120 --> 00:13:04,500 Hvorfor fortjente jeg ikke å vite om Asha? 173 00:13:09,700 --> 00:13:11,650 Du vil ikke gjøre dette nå, Kyle. 174 00:13:11,840 --> 00:13:14,410 - Hvorfor ikke? - Fordi du må fokusere på hoppet. 175 00:13:16,950 --> 00:13:18,000 Det stemmer. 176 00:13:20,500 --> 00:13:21,700 Du bør være klar. 177 00:13:29,370 --> 00:13:31,580 Vi har nådd optimal høyde. 178 00:13:33,500 --> 00:13:34,700 Kyle, er du klar? 179 00:13:42,160 --> 00:13:43,020 Jeg er klar. 180 00:13:43,220 --> 00:13:44,700 Går inn i målsonen. 181 00:13:45,040 --> 00:13:46,250 Start nedtelling. 182 00:13:47,450 --> 00:13:52,040 Fem sekunder igjen, fire, tre, to, 183 00:13:52,950 --> 00:13:53,870 ett. 184 00:14:02,500 --> 00:14:04,730 Bli i posisjon. Du når topphøyde. 185 00:14:04,930 --> 00:14:06,600 Ubåten kommer opp rett under deg. 186 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Hold posisjonen. 187 00:14:13,040 --> 00:14:15,730 Si at du ser noe, for alt jeg ser, er hav. 188 00:14:15,930 --> 00:14:17,150 Jobber med det. 189 00:14:17,340 --> 00:14:18,450 Hvor er ubåten? 190 00:14:19,410 --> 00:14:20,850 Vi må få den opp nå. 191 00:14:21,050 --> 00:14:22,100 Jeg er så rask jeg kan. 192 00:14:22,300 --> 00:14:24,020 Si at det er en ubåt på vei. 193 00:14:24,220 --> 00:14:25,810 Han beveger seg for raskt. 194 00:14:26,010 --> 00:14:27,700 Hold ut. Ubåten når overflaten. 195 00:14:28,290 --> 00:14:29,660 NØDOPPSTIGNING IVERKSATT 196 00:14:38,620 --> 00:14:39,440 Du er for lavt. 197 00:14:39,640 --> 00:14:40,700 - Fallskjerm. - Nå! 198 00:14:42,540 --> 00:14:44,910 Rett opp. Trekk ned på venstre side. 199 00:14:47,040 --> 00:14:47,870 Gutten sin. 200 00:14:48,200 --> 00:14:51,040 Ubåt-landing om tre, to... 201 00:14:52,410 --> 00:14:54,200 Kyle, hold fast, kaster ut line. 202 00:15:32,500 --> 00:15:34,370 Tilgangspunktet er der framme. 203 00:15:41,250 --> 00:15:43,080 Plasser tommelen på sensoren. 204 00:15:48,870 --> 00:15:50,120 Toppagent... 205 00:15:50,500 --> 00:15:52,370 - ...Mason Kane... - ...identifisert. 206 00:15:55,620 --> 00:15:58,080 - Luka er åpen. - Alt jeg trenger deg til. 207 00:16:09,290 --> 00:16:10,120 Kyle? 208 00:16:11,700 --> 00:16:12,870 Jeg drar ned dit. 209 00:16:17,830 --> 00:16:18,700 Stopp. 210 00:16:25,080 --> 00:16:26,770 Du vet at det var piloten? 211 00:16:26,970 --> 00:16:29,700 - Si at det flyr av seg selv. - Jeg fikser dette. Gå. 212 00:16:55,830 --> 00:16:56,870 Statusrapport. 213 00:16:57,330 --> 00:17:00,750 Trodde du at du kunne drepe broren min uten konsekvenser? 214 00:17:01,450 --> 00:17:02,540 Hør nøye etter. 215 00:17:03,580 --> 00:17:07,810 Dine fem Blindvei-missiler er låst på Mantikora-familieanlegg. 216 00:17:08,010 --> 00:17:12,940 Mexico by, Firenze, Marseille, Beijing og Berlin. 217 00:17:13,140 --> 00:17:15,270 - Hva gjør du? - Jeg vil ha plass ved bordet. 218 00:17:15,470 --> 00:17:17,400 Gi meg det, så får du stridshodene. 219 00:17:17,590 --> 00:17:19,870 Hvis ikke vil du se Mantikora brenne. 220 00:17:21,830 --> 00:17:23,400 Kyle, du må våkne. 221 00:17:23,590 --> 00:17:25,120 Kyle, hører du meg? 222 00:17:26,330 --> 00:17:28,160 Kyle? Kyle! 223 00:17:30,250 --> 00:17:33,020 Davik startet utskytningssekvensen. 224 00:17:33,220 --> 00:17:34,660 Vi må skaffe kjernene nå. 225 00:17:36,700 --> 00:17:39,870 Svaret, kjære deg, er: "Brenn." 226 00:17:40,700 --> 00:17:46,120 Vi forhandler ikke med forrædere, og du er en dum, patetisk ape. 227 00:17:46,950 --> 00:17:50,190 Du forstår at vi har hacket styringsmekanismen på skipet, 228 00:17:50,390 --> 00:17:53,020 så før de ballistiske stridshodene kan skytes opp, 229 00:17:53,220 --> 00:17:56,560 ville jeg sende ubåten hodestups, opp ned, 230 00:17:56,760 --> 00:17:58,940 ned i Marianegropens dyp, 231 00:17:59,140 --> 00:18:02,270 der du ville blitt fordampet av masseødeleggelsesvåpnene 232 00:18:02,470 --> 00:18:05,520 du så bedrøvelig har prøvd å true meg med! 233 00:18:05,720 --> 00:18:07,120 Farvel, Davik. 234 00:18:11,500 --> 00:18:12,950 Ikke etter planen? 235 00:18:15,080 --> 00:18:16,910 Jeg trodde jeg hadde drept deg. 236 00:18:25,160 --> 00:18:27,060 Det er meningen at du skal trekke av. 237 00:18:27,260 --> 00:18:28,480 Du hoppet i fallskjerm? 238 00:18:28,680 --> 00:18:31,310 Ja, jeg er utrolig. Carter, hvordan avbryte dette? 239 00:18:31,510 --> 00:18:33,980 Jeg kan ikke hacke systemet. Dahlia overstyrer. 240 00:18:34,180 --> 00:18:36,310 Eneste måten er å ta kjernene nå. 241 00:18:36,510 --> 00:18:38,440 Sørg for å ta temperaturregulatoren. 242 00:18:38,640 --> 00:18:39,700 - Her. - Takk. 243 00:18:40,200 --> 00:18:41,350 Er planen den samme? 244 00:18:41,550 --> 00:18:43,650 Øke temperaturen til utskytningsrommenes? 245 00:18:43,840 --> 00:18:47,150 Ja, men du har mindre enn en halvtime på å få tak i kjernene. 246 00:18:47,340 --> 00:18:49,560 Stikken vil øke ytre kroppstemperatur, 247 00:18:49,760 --> 00:18:51,150 så du kan operere fritt. 248 00:18:51,340 --> 00:18:53,900 Du må nå 41 grader for å matche utskytningsrommets, 249 00:18:54,090 --> 00:18:56,620 ellers vil systemet låse stridshodene. 250 00:18:58,660 --> 00:18:59,580 Det fungerer. 251 00:19:00,000 --> 00:19:01,910 Prøv å puste sakte. 252 00:19:03,370 --> 00:19:04,200 38. 253 00:19:05,160 --> 00:19:06,000 39. 254 00:19:06,790 --> 00:19:07,620 39,5. 255 00:19:08,580 --> 00:19:09,410 40. 256 00:19:10,200 --> 00:19:11,040 40,5. 257 00:19:11,830 --> 00:19:13,290 41. Gå. 258 00:19:14,250 --> 00:19:15,080 Jeg er inne. 259 00:19:15,370 --> 00:19:17,000 Temperaturen er stabil. 260 00:19:17,830 --> 00:19:19,540 Under fire minutter igjen. 261 00:19:20,200 --> 00:19:23,040 Hvert missil bør deaktiveres når du fjerner kjernene. 262 00:19:23,450 --> 00:19:26,330 Fjern alle fem før utskytning, så er krisen unngått. 263 00:19:28,330 --> 00:19:30,830 Så sant du ikke kokes levende før det. 264 00:19:49,790 --> 00:19:51,500 - Det er én. - Ta det med ro. 265 00:19:52,870 --> 00:19:53,870 Ikke beveg deg. 266 00:19:58,660 --> 00:19:59,750 Jeg forestiller meg 267 00:20:01,910 --> 00:20:04,250 at livet var enklere som Kyle Conroy. 268 00:20:28,120 --> 00:20:29,440 Hva i helvete var det? 269 00:20:29,640 --> 00:20:30,850 Ikke tenk på det. Fokuser. 270 00:20:31,050 --> 00:20:32,350 Det er fire. Hvor mye tid? 271 00:20:32,550 --> 00:20:33,520 Under 90 sekunder. 272 00:20:33,720 --> 00:20:35,440 Pulsen din nærmer seg 350. 273 00:20:35,640 --> 00:20:37,580 Du må fullføre før du besvimer. 274 00:20:49,330 --> 00:20:50,790 Kyle, du må kjempe imot. 275 00:20:59,500 --> 00:21:00,350 Hva er det? 276 00:21:00,550 --> 00:21:03,290 Utskytningsnedtellingen. Du har 20 sekunder igjen. 277 00:21:04,160 --> 00:21:08,000 Kyle! Bakstopp sletter minnene, men ikke ferdighetene dine. 278 00:21:08,790 --> 00:21:10,120 Sinnet husker ikke... 279 00:21:10,320 --> 00:21:11,350 Vil du huske? 280 00:21:11,550 --> 00:21:12,410 ...kroppen gjør. 281 00:21:13,500 --> 00:21:14,870 Ti sekunder, Nadia. 282 00:21:16,700 --> 00:21:18,120 Deaktiver kjernene. 283 00:21:19,040 --> 00:21:19,850 Fem sekunder. 284 00:21:20,050 --> 00:21:21,310 Vil du redde familien din? 285 00:21:21,510 --> 00:21:23,810 Hør på meg, så skal jeg få deg gjennom dette. 286 00:21:24,010 --> 00:21:24,830 Kom igjen! 287 00:21:26,330 --> 00:21:27,810 Utskytningen er deaktivert. 288 00:21:28,010 --> 00:21:30,790 Kyle, hør på meg, du er fortsatt Mason Kane. 289 00:21:31,500 --> 00:21:32,460 Reis deg! Nå! 290 00:21:32,660 --> 00:21:33,450 Kjemp imot! 291 00:21:50,870 --> 00:21:53,200 Kyle, du må nå Nadia. Hun får hjertestans. 292 00:21:54,870 --> 00:21:55,830 Nadia. 293 00:21:58,160 --> 00:22:00,230 Du har en ampulle med adrenalin i drakta. 294 00:22:00,430 --> 00:22:02,440 Gi den til henne, ellers stopper hjertet. 295 00:22:02,640 --> 00:22:04,690 - Mottatt. - Injiser nå, ellers dør hun. 296 00:22:04,890 --> 00:22:05,870 Hold ut. 297 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Hold ut. 298 00:22:07,830 --> 00:22:09,540 - Hold ut. - Det fungerer. 299 00:22:10,500 --> 00:22:12,040 Hjertefrekvensen er normal. 300 00:22:16,160 --> 00:22:19,600 Kyle, russiske bombefly 100 km unna, nærmer seg raskt. 301 00:22:19,800 --> 00:22:21,370 Vi må få dere ut nå. 302 00:22:48,290 --> 00:22:49,450 Hold deg våken. 303 00:22:57,040 --> 00:22:59,750 {\an8}CITADELL, USA-HOVEDKVARTER 8 ÅR SIDEN 304 00:23:13,540 --> 00:23:15,980 - Hva gjorde du? - Fullførte Rød celle-oppdraget. 305 00:23:16,180 --> 00:23:18,310 - Du forsvant. - Hånden fra graven er nede. 306 00:23:18,510 --> 00:23:20,810 Så hvorfor kontrollerer ikke Citadell missilene? 307 00:23:21,010 --> 00:23:21,830 Jeg gjør det. 308 00:23:22,370 --> 00:23:24,400 Brukte sekundærprotokoll-avbrudd. 309 00:23:24,590 --> 00:23:25,810 Bare jeg kan låse den opp. 310 00:23:26,010 --> 00:23:28,330 Du skal få den hvis du sier hvor hun er. 311 00:23:33,080 --> 00:23:34,480 Har sagt at hun er i Berlin. 312 00:23:34,680 --> 00:23:36,560 - Tror du jeg lyver? - Ja. 313 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 Da står vi fast. 314 00:23:38,870 --> 00:23:40,520 Du må snakke med noen. 315 00:23:40,720 --> 00:23:43,440 Hvem som helst, men du trenger hjelp. 316 00:23:43,640 --> 00:23:45,230 Du har mistet henne. 317 00:23:45,430 --> 00:23:47,770 Om du ikke er forsiktig, mister du deg selv òg. 318 00:23:47,970 --> 00:23:51,940 50 KM FRA VALENCIA NÅTID 319 00:23:52,140 --> 00:23:56,150 Christoph vil møtes under overgangen ved Kunst- og vitenskapsbyen. 320 00:23:56,340 --> 00:23:57,910 Under 30 til utveksling. 321 00:24:00,080 --> 00:24:02,040 - Går det bra? - Ja. 322 00:24:05,080 --> 00:24:07,250 Flott. Skal ordne landingskoordinatene. 323 00:24:35,660 --> 00:24:38,060 Christoph, de ankommer fra den sørlige inngangen. 324 00:24:38,260 --> 00:24:39,810 Og hvor er atomkjernene? 325 00:24:40,010 --> 00:24:41,270 De har dem med seg. 326 00:24:41,470 --> 00:24:43,980 Bra, vi får kjernene og kan begynne siste fase. 327 00:24:44,180 --> 00:24:45,690 Håper dette gleder familiene. 328 00:24:45,890 --> 00:24:48,560 Din medarbeider Davik satte hele oppdraget i fare. 329 00:24:48,760 --> 00:24:52,040 La oss få kjernene og så se hvor fornøyde de blir. 330 00:25:03,410 --> 00:25:04,450 Jeg har deg. 331 00:25:05,120 --> 00:25:06,250 Hvor er dattera mi? 332 00:25:18,790 --> 00:25:19,620 Asha. 333 00:25:20,700 --> 00:25:22,080 Nå, kjernene. 334 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 Jeg kan skyte. 335 00:25:30,330 --> 00:25:33,350 Ikke overlever barnet før kjernene er verifisert. 336 00:25:33,550 --> 00:25:35,370 Hvis noe går galt, slipp henne. 337 00:25:39,370 --> 00:25:40,500 (Spansk) De har blitt kryptert. 338 00:25:40,830 --> 00:25:42,450 De har gjort noe med dem. 339 00:25:42,950 --> 00:25:44,540 Visste dere ville prøve noe. 340 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Én gang Mason Kane, alltid Mason Kane. 341 00:25:47,410 --> 00:25:49,980 Så hvorfor kontrollerer ikke Citadell missilene? 342 00:25:50,180 --> 00:25:50,950 Jeg gjør det. 343 00:25:51,700 --> 00:25:53,560 Lås opp våpnene, ellers dør hun. 344 00:25:53,760 --> 00:25:55,980 Jeg vet ikke hvordan, men jeg finner en måte. 345 00:25:56,180 --> 00:25:58,310 Jeg tuller ikke. Jeg dreper henne. 346 00:25:58,510 --> 00:25:59,770 Mason Kane er her inne. 347 00:25:59,970 --> 00:26:02,270 Gjør hva du vil for å få ham ut. La jenta gå. 348 00:26:02,470 --> 00:26:03,540 Carter, skyt. 349 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 Kyle, ta henne! 350 00:26:07,160 --> 00:26:08,000 Ta den. 351 00:26:34,250 --> 00:26:35,080 Hei. 352 00:26:45,620 --> 00:26:47,200 Jeg er så lei for det. 353 00:26:49,080 --> 00:26:50,700 Jeg er så lei for det. 354 00:26:54,330 --> 00:26:55,330 Takk. 355 00:26:58,540 --> 00:27:00,500 Hva gjør man ikke for familien? 356 00:27:01,080 --> 00:27:02,310 {\an8}LONDON 8 ÅR SIDEN 357 00:27:02,510 --> 00:27:04,700 {\an8}Joe hatet alltid at jeg gjorde dette. 358 00:27:05,700 --> 00:27:09,000 Hun mente det var helt bortkastet 359 00:27:09,790 --> 00:27:11,770 at jeg skulle sile gjennom møkka 360 00:27:11,970 --> 00:27:16,160 for å finne en siste lille bit. 361 00:27:19,950 --> 00:27:20,870 Se på den. 362 00:27:23,040 --> 00:27:23,950 Og med Val? 363 00:27:24,790 --> 00:27:25,750 Du vet, 364 00:27:26,790 --> 00:27:28,650 åtte, men ter seg som 18. 365 00:27:28,840 --> 00:27:30,540 Hun vil ha hull i ørene. 366 00:27:31,540 --> 00:27:33,060 Hvorfor bli voksen så fort? 367 00:27:33,260 --> 00:27:34,350 Det er bare øreringer. 368 00:27:34,550 --> 00:27:36,000 Øreringer er inngangsporten. 369 00:27:37,410 --> 00:27:39,950 Noen ganger vil jeg bare gjemme henne bort, 370 00:27:41,500 --> 00:27:43,700 sette henne et sted der ingen kan røre henne. 371 00:27:44,330 --> 00:27:47,160 Når man har barn, gjør man alt for å beskytte dem. 372 00:27:56,370 --> 00:27:57,690 Hva er det jeg ser på? 373 00:27:57,890 --> 00:28:00,980 Jeg dro til den adressen i Spania som du ga meg, 374 00:28:01,180 --> 00:28:02,160 og Nadia var der. 375 00:28:05,540 --> 00:28:06,700 Og det var hun også. 376 00:28:10,660 --> 00:28:12,120 Det er dattera di. 377 00:28:19,700 --> 00:28:21,200 Var det derfor Nadia dro? 378 00:28:24,620 --> 00:28:25,830 For å føde? 379 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 Vårt barn? 380 00:28:36,160 --> 00:28:39,410 Tenkte du ville ha den også. Tur-retur-billett til Spania. 381 00:28:46,870 --> 00:28:49,730 - Hun har tydeligvis tatt sitt valg. - Hva? 382 00:28:49,930 --> 00:28:53,000 Du var desperat etter å finne henne, og nå skal du ikke dra? 383 00:28:55,370 --> 00:28:58,330 - Hvis hun ikke mente jeg var bra nok... - Nei. 384 00:28:58,910 --> 00:29:00,200 Bevis at hun tok feil. 385 00:29:00,950 --> 00:29:02,660 Du må kjempe for familien din. 386 00:29:03,750 --> 00:29:06,620 Fly til Valencia, trygle om å ta del i barnets liv? 387 00:29:07,830 --> 00:29:08,750 Ja. 388 00:29:09,450 --> 00:29:10,620 Det er det du gjør. 389 00:29:14,200 --> 00:29:16,910 {\an8}NÅTID 390 00:29:17,790 --> 00:29:19,290 Hvor tok de med nana? 391 00:29:21,750 --> 00:29:23,250 Jeg vet ikke, kjære deg. 392 00:29:24,330 --> 00:29:25,770 Men jeg skal finne ham. 393 00:29:25,970 --> 00:29:27,200 Vil det gå bra med ham? 394 00:29:29,700 --> 00:29:32,830 Bestefaren din er den tøffeste personen jeg har møtt. 395 00:29:33,790 --> 00:29:36,450 Hvis det finnes en måte for ham å nå deg på, 396 00:29:37,500 --> 00:29:38,750 vil han finne den. 397 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 Det var det han pleide å si om deg. 398 00:30:23,000 --> 00:30:24,910 Christoph svarte ikke. 399 00:30:28,000 --> 00:30:29,160 Det er for stille. 400 00:30:31,450 --> 00:30:33,200 Får dette konsekvenser? 401 00:30:36,580 --> 00:30:39,660 Det er alltid konsekvenser for feil, kjære deg. 402 00:30:41,660 --> 00:30:44,500 Nøkkelen er å tilpasse seg før de kommer. 403 00:30:46,370 --> 00:30:48,700 De kan ikke drepe det som alt er dødt. 404 00:31:00,580 --> 00:31:04,540 {\an8}CITADELL, USA-HOVEDKVARTER 405 00:31:22,330 --> 00:31:23,410 Hvor er vi? 406 00:31:27,160 --> 00:31:28,660 Det var en gang hjemmet vårt. 407 00:31:38,160 --> 00:31:39,000 Pappa! 408 00:31:40,750 --> 00:31:41,660 Hendrix. 409 00:32:13,160 --> 00:32:14,290 Få se på deg. 410 00:32:15,290 --> 00:32:17,330 Hvordan kan det være kona? 411 00:32:25,410 --> 00:32:27,500 Folkens, dette er Abby og Hendrix. 412 00:32:29,410 --> 00:32:30,250 Hei. 413 00:32:30,620 --> 00:32:32,450 Takk for at dere beskyttet ham. 414 00:32:34,790 --> 00:32:35,700 Selvfølgelig. 415 00:32:36,410 --> 00:32:38,330 Kyle, jeg har noe her. 416 00:32:40,660 --> 00:32:42,160 Aktiveringsampullen din. 417 00:32:42,620 --> 00:32:44,650 Orlick ville ha en backupserver, 418 00:32:44,840 --> 00:32:46,830 så jeg omkodet din genetiske profil. 419 00:32:47,160 --> 00:32:48,370 Hva er det du sier? 420 00:32:50,500 --> 00:32:52,830 Han klarte å få Mason tilbake. 421 00:33:02,580 --> 00:33:04,370 Så du vil faktisk gjøre det? 422 00:33:06,330 --> 00:33:07,410 Jeg må det. 423 00:33:09,700 --> 00:33:10,750 Hvorfor det? 424 00:33:13,660 --> 00:33:15,450 Fordi jeg ikke vet hvem jeg er. 425 00:33:15,950 --> 00:33:17,000 Jo, det gjør du. 426 00:33:18,370 --> 00:33:21,580 Du er Kyle Conroy, du er far og min mann. 427 00:33:22,370 --> 00:33:24,000 Det vil ikke forandres. 428 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 Er du klar? 429 00:33:42,000 --> 00:33:43,830 På tide å møte Mason Kane. 430 00:33:55,910 --> 00:33:58,120 Kom igjen, opp med deg. 431 00:33:58,620 --> 00:34:01,700 Er det ikke enklere å gå fram når du ikke kan gå tilbake? 432 00:34:02,040 --> 00:34:03,850 Faren din pleide å sove til 14.00. 433 00:34:04,050 --> 00:34:04,950 Jeg savner ham. 434 00:34:05,580 --> 00:34:07,250 Kommer mamma snart tilbake? 435 00:34:07,870 --> 00:34:12,200 Jeg var fem år. Faren min døde, og mora mi dro som om jeg ikke fantes. 436 00:34:12,620 --> 00:34:13,620 Jeg traff deg, 437 00:34:14,790 --> 00:34:16,200 og visste hvem jeg var. 438 00:34:16,410 --> 00:34:18,730 - Skremmer jeg deg? - Hvorfor skulle du det? 439 00:34:18,930 --> 00:34:20,290 Jeg begynner å se deg. 440 00:34:20,910 --> 00:34:21,940 Se gjennom maska. 441 00:34:22,140 --> 00:34:22,940 Hvilken maske? 442 00:34:23,140 --> 00:34:24,560 Det er dusinvis. 443 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 Vår nye toppagent? 444 00:34:27,000 --> 00:34:27,980 Celeste Graham. 445 00:34:28,180 --> 00:34:29,770 Du skulle aldri ha fått meg med. 446 00:34:29,970 --> 00:34:30,810 Siste sjanse! 447 00:34:31,010 --> 00:34:34,100 Det var ikke et avhør. Det var et angrep på en av våre egne. 448 00:34:34,300 --> 00:34:36,020 Så du drepte den hun var? 449 00:34:36,220 --> 00:34:37,770 Vernet deg fordi jeg elsker deg. 450 00:34:37,970 --> 00:34:39,000 Du gjør ikke det. 451 00:34:40,660 --> 00:34:43,150 Jeg dro til den adressen i Spania som du ga meg, 452 00:34:43,340 --> 00:34:44,310 og Nadia var der. 453 00:34:44,510 --> 00:34:46,900 En felle. De brenner Citadell til grunnen. 454 00:34:47,090 --> 00:34:49,120 Jeg har mistet alt. Vil ikke miste deg. 455 00:34:49,910 --> 00:34:51,830 - Jeg løy. - Jeg løy. 456 00:35:07,000 --> 00:35:08,650 Du må kjempe for familien din. 457 00:35:08,840 --> 00:35:12,620 Jeg setter pris på rådet, men jeg har nok av ting å kjempe for. 458 00:35:14,120 --> 00:35:16,310 Takk for informasjonen om Nadia. 459 00:35:16,510 --> 00:35:18,270 Hva takker du meg for? 460 00:35:18,470 --> 00:35:20,730 Jeg så bare der du ba meg se. 461 00:35:20,930 --> 00:35:22,620 Hvordan visste du hvor hun var? 462 00:35:39,450 --> 00:35:43,450 Det er lenge siden jeg har hatt noen å helle limonade for. 463 00:35:45,120 --> 00:35:47,580 {\an8}8 ÅR SIDEN 464 00:35:47,830 --> 00:35:49,560 Du ser annerledes ut enn på TV. 465 00:35:49,760 --> 00:35:52,150 De legger på sminke som en klovn. 466 00:35:52,340 --> 00:35:53,500 Har aldri likt det. 467 00:35:55,120 --> 00:35:57,080 Jeg har sett deg i alle disse årene. 468 00:35:57,830 --> 00:36:00,350 Det er utrolig hva du har oppnådd, det du har blitt. 469 00:36:00,550 --> 00:36:02,000 Det er ikke uten ofre. 470 00:36:03,500 --> 00:36:04,410 Hva med deg? 471 00:36:06,290 --> 00:36:08,040 Vet ikke engang hvor jeg skal lete. 472 00:36:09,410 --> 00:36:11,620 Ikke når jobben din er å være gjenferd. 473 00:36:15,620 --> 00:36:16,950 Men du ser ut 474 00:36:17,790 --> 00:36:19,000 akkurat som ham. 475 00:36:20,580 --> 00:36:21,910 Jeg vil be om en tjeneste. 476 00:36:24,080 --> 00:36:25,020 En tjeneste? 477 00:36:25,220 --> 00:36:27,480 Du sa jeg kunne ringe om jeg trengte... 478 00:36:27,680 --> 00:36:29,190 Ja, jeg vet hva jeg sa. 479 00:36:29,390 --> 00:36:31,870 Jeg tenkte bare at det at du kom i dag... 480 00:36:35,000 --> 00:36:36,660 Jeg vet ikke hva jeg tenkte. 481 00:36:40,540 --> 00:36:41,950 Det er noen jeg må finne. 482 00:36:43,290 --> 00:36:44,330 En kvinne. 483 00:36:48,540 --> 00:36:53,020 Hvorfor kommer en spion til en diplomat for å finne en kvinne? 484 00:36:53,220 --> 00:36:56,150 Er det ikke slikt diplomaten hyrer en spion for? 485 00:36:56,340 --> 00:36:57,330 Hun er også spion. 486 00:37:00,330 --> 00:37:02,700 Og Citadell vil ikke si hvor hun er. 487 00:37:03,250 --> 00:37:04,440 Det er ditt eget byrå. 488 00:37:04,640 --> 00:37:05,700 Det er komplisert. 489 00:37:06,950 --> 00:37:08,910 Har denne kvinnen et navn? 490 00:37:10,660 --> 00:37:11,870 Nadia Sinh. 491 00:37:13,410 --> 00:37:14,540 Elsker du henne? 492 00:37:16,700 --> 00:37:17,750 Hun er kona mi. 493 00:37:21,660 --> 00:37:23,290 Da skal jeg finne henne for deg. 494 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Takk. 495 00:37:31,540 --> 00:37:35,080 Det er fryktelig å miste den du elsker høyest. 496 00:37:36,200 --> 00:37:39,040 Jeg våknet fra en drøm i den første eksplosjonen. 497 00:37:41,200 --> 00:37:42,950 Thomas lå ved siden av meg. 498 00:37:44,750 --> 00:37:45,950 Allerede i flammer. 499 00:37:46,540 --> 00:37:48,000 Jeg prøvde å slukke dem. 500 00:37:53,580 --> 00:37:57,480 De transplanterte fra alle deler av meg. 501 00:37:57,680 --> 00:37:59,940 Kuttet og sydde og lappet sammen. 502 00:38:00,140 --> 00:38:02,700 Det var som om de omorganiserte meg, 503 00:38:04,000 --> 00:38:07,440 tilfeldig og forskjellig, til jeg ble en helt annen kvinne, 504 00:38:07,640 --> 00:38:13,200 og allikevel bærer denne andre kvinnen fortsatt på de fæle minnene. 505 00:38:15,370 --> 00:38:17,870 Hvorfor dro du ikke hjem etterpå? 506 00:38:18,330 --> 00:38:19,600 Vil du vite sannheten? 507 00:38:19,800 --> 00:38:20,660 Ja. 508 00:38:26,120 --> 00:38:27,370 Etter at det skjedde, 509 00:38:30,000 --> 00:38:32,620 var jeg ikke samme person lenger. 510 00:38:34,000 --> 00:38:35,700 Det var ikke hjemmet mitt lenger. 511 00:38:36,200 --> 00:38:37,410 Hva med sønnen din? 512 00:38:40,120 --> 00:38:41,200 Hva med ham? 513 00:38:41,620 --> 00:38:43,040 Var han fortsatt din? 514 00:38:49,330 --> 00:38:50,830 Er jeg fortsatt din, mor? 515 00:38:55,540 --> 00:38:56,540 Der er gutten min. 516 00:38:58,830 --> 00:39:01,600 Jeg trodde du hadde mistet det med årene. 517 00:39:01,800 --> 00:39:02,790 Jeg mistet det ikke. 518 00:39:03,620 --> 00:39:04,400 Begravde det. 519 00:39:04,590 --> 00:39:07,160 Britisk engelsk er ikke noe man begraver. 520 00:39:09,290 --> 00:39:14,310 Jeg visste ikke at du valgte å bli en annen. 521 00:39:14,510 --> 00:39:16,250 For å legge bak deg den du var. 522 00:39:17,290 --> 00:39:18,290 Slik du gjorde. 523 00:39:21,750 --> 00:39:23,650 Det er dette Citadell gjør. 524 00:39:23,840 --> 00:39:25,560 De tar dem vi er mest glad i. 525 00:39:25,760 --> 00:39:26,790 De tok ikke henne. 526 00:39:27,410 --> 00:39:29,410 Nei, jeg mente ikke henne. 527 00:39:31,080 --> 00:39:32,410 Jeg mente faren din. 528 00:39:36,540 --> 00:39:38,160 Hva snakker du om? 529 00:39:39,080 --> 00:39:42,350 De sa at det var en høyreekstrem serbisk terrorcelle 530 00:39:42,550 --> 00:39:44,980 som utløste to bilbomber ledet av en mann... 531 00:39:45,180 --> 00:39:46,290 Stankovic, jeg vet det. 532 00:39:47,200 --> 00:39:48,500 For noen år siden 533 00:39:49,120 --> 00:39:53,560 traff jeg en tidligere diplomat i Serbia, som en kveld han var full sa 534 00:39:53,760 --> 00:39:58,020 at ballistikkrapporten fra den fæle dagen viste at det ikke var en bilbombe 535 00:39:58,220 --> 00:40:01,410 som ødela den bygningen, men tre missiler. 536 00:40:02,870 --> 00:40:05,700 Stankovic hadde ikke ressurser til et droneangrep. 537 00:40:06,290 --> 00:40:09,230 Så jeg undersøkte litt nærmere, og det viste seg 538 00:40:09,430 --> 00:40:12,600 at det var et kommuniké mellom Citadell og NATO 539 00:40:12,800 --> 00:40:17,440 om Citadells intensjon om et luftangrep på en serbisk terrorcelle. 540 00:40:17,640 --> 00:40:20,520 Men saken er at de hadde feil koordinater. 541 00:40:20,720 --> 00:40:23,600 Så istedenfor å desimere et terroristanlegg 542 00:40:23,800 --> 00:40:29,310 drepte de 157 menn, kvinner og barn, alle FN-arbeidere 543 00:40:29,510 --> 00:40:31,310 - med familier. - Det ville de ikke. 544 00:40:31,510 --> 00:40:34,520 Så hvordan forklarer du dokumentene og meldingene 545 00:40:34,720 --> 00:40:40,440 og tilståelsene som Citadell tvang ut av NATO, CIA, FN, 546 00:40:40,640 --> 00:40:42,230 bare for å dekke over bombingene? 547 00:40:42,430 --> 00:40:44,150 De visste det, Mason. 548 00:40:44,340 --> 00:40:45,580 Alle visste det. 549 00:40:46,450 --> 00:40:51,150 Allikevel lot verden en ukontrollert, amoralsk, morderisk spionagent 550 00:40:51,340 --> 00:40:53,270 slippe unna med å ta mannen jeg elsket, 551 00:40:53,470 --> 00:40:57,500 la meg se på at han brant i hjel mens du var i rommet ved siden av. 552 00:40:59,200 --> 00:41:00,950 Men du kan stoppe det, Mason. 553 00:41:01,790 --> 00:41:05,480 Du har tilgang til Citadells hemmeligheter. 554 00:41:05,680 --> 00:41:08,600 Bruk det til å få Citadell fram i lyset 555 00:41:08,800 --> 00:41:12,040 og endelig holde dem ansvarlig for de de har gjort. 556 00:41:15,080 --> 00:41:17,190 Gi meg Citadells hemmeligheter, 557 00:41:17,390 --> 00:41:20,230 så tar jeg det med til høyesterett i Storbritannia 558 00:41:20,430 --> 00:41:25,200 og åpner en etterforskning av Citadells forbrytelser i stor skala. 559 00:41:27,200 --> 00:41:30,580 Vi kan endelig få rettferdighet for din far og for deg. 560 00:41:34,450 --> 00:41:37,060 Hvor mange ganger skal de slippe unna 561 00:41:37,260 --> 00:41:40,410 med å ta dem vi elsker, før vi gjør noe? 562 00:41:48,540 --> 00:41:50,310 Jeg har nettopp overført lista. 563 00:41:50,510 --> 00:41:53,950 Alle Citadell-agenter. Ekte identiteter, hvor de er. 564 00:41:55,250 --> 00:41:56,330 Drep dem. 565 00:42:06,790 --> 00:42:09,100 En felle. De brenner Citadell til grunnen. 566 00:42:09,300 --> 00:42:10,850 Vi ble forrådt av våre egne. 567 00:42:11,050 --> 00:42:14,650 Gjorde at navnet på alle Citadell-spioner havnet i gale hender. 568 00:42:14,840 --> 00:42:16,730 Bernard sa det var noen på innsiden. 569 00:42:16,930 --> 00:42:18,770 Noen skiftet side. Visste ikke hvem. 570 00:42:18,970 --> 00:42:20,230 Visste ikke hvem. 571 00:42:20,430 --> 00:42:23,120 - Hvor fikk du dette fra? - Mason Kane. 572 00:42:44,830 --> 00:42:45,910 Husker du det? 573 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 Jeg vet ikke. 574 00:43:01,120 --> 00:43:02,120 Jeg vet ikke. 575 00:43:37,910 --> 00:43:39,410 NESTE KAPITTEL 576 00:43:45,660 --> 00:43:47,370 I CITADEL-SPIONVERSET 577 00:44:23,500 --> 00:44:25,950 SPIONVERSET EKSPANDERER I 2024 578 00:46:03,700 --> 00:46:05,650 Tekst: Marius Theil 579 00:46:05,840 --> 00:46:07,790 Kreativ leder Gry Impelluso