1
00:00:07,080 --> 00:00:10,000
FØLG MED ETTER EPISODEN FOR
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
NEDGRADERT
3
00:00:15,950 --> 00:00:17,160
Hun er upålitelig.
4
00:00:17,500 --> 00:00:18,310
Hvorfor det?
5
00:00:18,510 --> 00:00:22,200
Du jobbet for Mantikora
bare dager før Citadell falt.
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
TIDLIGERE PÅ CITADEL
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,310
Med deg er jeg meg.
8
00:00:27,510 --> 00:00:29,410
Og bare med deg er jeg meg.
9
00:00:30,160 --> 00:00:31,080
Gift deg med meg.
10
00:00:33,410 --> 00:00:35,290
Du må svare på ett spørsmål.
11
00:00:35,870 --> 00:00:36,830
Visste han det?
12
00:00:37,500 --> 00:00:39,450
Det var for å beskytte deg.
13
00:00:40,410 --> 00:00:41,450
Farvel, Mason.
14
00:00:45,410 --> 00:00:46,690
Det har skjedd noe.
15
00:00:46,890 --> 00:00:47,980
Jeg må komme meg ut.
16
00:00:48,180 --> 00:00:49,940
Når du vender Citadell ryggen,
17
00:00:50,140 --> 00:00:51,810
hva skal du gjøre med Kane?
18
00:00:52,010 --> 00:00:53,020
Mason kan ikke vite.
19
00:00:53,220 --> 00:00:55,350
Du drepte alle de agentene.
20
00:00:55,550 --> 00:00:58,100
Mordere, krigsforbrytere, spioner.
21
00:00:58,300 --> 00:01:00,310
Men jeg kan ikke ta all æren.
22
00:01:00,510 --> 00:01:02,900
Det var en av dine egne som kom til meg,
23
00:01:03,090 --> 00:01:04,650
en Citadell-spion
24
00:01:04,840 --> 00:01:06,980
som så hva byrået var
25
00:01:07,180 --> 00:01:08,660
og forrådte dere alle.
26
00:01:09,500 --> 00:01:10,870
Hva var i Valencia?
27
00:01:11,250 --> 00:01:12,330
Jeg har en datter.
28
00:01:12,790 --> 00:01:16,560
Jeg måtte holde det hemmelig.
Eneste måten å beskytte henne på.
29
00:01:16,760 --> 00:01:18,410
- Er hun...
- Ja.
30
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Kyle Conroy.
31
00:01:20,750 --> 00:01:23,850
Jeg har villet snakke med deg i lang tid.
32
00:01:24,050 --> 00:01:26,750
Det er en ubåt et sted i Stillehavet.
33
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
Den har noe jeg er ute etter.
34
00:01:29,000 --> 00:01:31,060
Og du skal hjelpe meg å skaffe dem.
35
00:01:31,260 --> 00:01:32,410
Hvorfor skulle jeg det?
36
00:01:32,830 --> 00:01:34,540
Fordi jeg har dattera di.
37
00:01:45,790 --> 00:01:49,870
{\an8}SERBIA
30 ÅR SIDEN
38
00:02:37,370 --> 00:02:42,620
{\an8}OREGON
6 MÅNEDER SENERE
39
00:02:51,870 --> 00:02:54,200
Kom igjen, opp med deg.
40
00:02:58,750 --> 00:03:00,850
Hvis du skal bo hos bestemora di,
41
00:03:01,050 --> 00:03:03,160
blir du ikke liggende etter 12.00.
42
00:03:06,450 --> 00:03:08,580
Faren din pleide å sove til 14.00.
43
00:03:10,160 --> 00:03:11,950
Han var nattaktiv.
44
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
Jeg savner ham.
45
00:03:17,120 --> 00:03:18,080
Jeg også.
46
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
Hver dag savner jeg ham.
47
00:03:24,250 --> 00:03:26,040
Kommer mamma snart tilbake?
48
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
Hun har...
49
00:03:28,830 --> 00:03:31,620
Hun har vært på reise, sist jeg hørte noe.
50
00:03:32,830 --> 00:03:35,850
Men ikke fokuser
på ting du ikke kan endre.
51
00:03:36,050 --> 00:03:37,450
Bare de tingene du kan.
52
00:03:38,080 --> 00:03:39,830
Gjenfødelse er smertefullt.
53
00:03:40,200 --> 00:03:43,770
Er det ikke enklere å gå fram
når du ikke kan gå tilbake?
54
00:03:43,970 --> 00:03:44,910
Liv igjen?
55
00:03:45,540 --> 00:03:47,750
Å begynne helt på nytt, helt forskjellig?
56
00:03:48,620 --> 00:03:50,350
Slik du alltid har ønsket det?
57
00:03:50,550 --> 00:03:52,040
Du har fått en ny sjanse.
58
00:03:53,370 --> 00:03:55,750
Ingen kommer vel til å savne deg?
59
00:04:02,910 --> 00:04:04,250
Skulle du ha sett.
60
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
Jeg vet ikke hvordan
dere guttene gjør det.
61
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
Det er et mesterverk, doktor.
62
00:04:11,370 --> 00:04:12,450
Bra jobbet.
63
00:04:27,450 --> 00:04:28,660
Ta det med ro.
64
00:04:31,410 --> 00:04:33,200
Vet du hvordan jeg ble spion?
65
00:04:33,750 --> 00:04:38,040
Jeg var fem år. Faren min døde,
og mora mi dro som om jeg ikke fantes.
66
00:04:41,910 --> 00:04:43,770
Citadell ga meg en identitet.
67
00:04:43,970 --> 00:04:45,500
Ikke-eksistens var en ressurs.
68
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
De så meg.
69
00:04:51,080 --> 00:04:52,200
Jeg traff deg,
70
00:04:52,790 --> 00:04:54,200
og visste hvem jeg var.
71
00:04:57,700 --> 00:04:59,750
Slipp det ut, gutt.
72
00:05:00,120 --> 00:05:01,620
Ingenting å skamme seg over.
73
00:06:43,830 --> 00:06:46,750
{\an8}MAROKKO
NÅTID
74
00:06:53,500 --> 00:06:56,230
Du blir fraktet til en hangar utenfor Fez,
75
00:06:56,430 --> 00:06:59,700
der du blir debrifet om oppdraget
under vårt oppsyn.
76
00:07:00,330 --> 00:07:04,270
Hvis du prøver deg på noe,
har vi ikke annet valg enn å drepe henne.
77
00:07:04,470 --> 00:07:05,560
Vi må få se jenta.
78
00:07:05,760 --> 00:07:07,190
Dere kan ikke forhandle.
79
00:07:07,390 --> 00:07:10,440
Hvis du vil at vi skal vurdere
det du ber om,
80
00:07:10,640 --> 00:07:12,080
vis oss at jenta er trygg.
81
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
Jeg kan forsikre dere om det.
82
00:07:59,620 --> 00:08:00,940
Det er sent, så kort:
83
00:08:01,140 --> 00:08:05,480
I løpet av en time vil stealthflyet
fly dere over Stillehavet.
84
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
Min mann, Davik, vil følge dere.
85
00:08:07,800 --> 00:08:11,480
Dere hacker dere inn i ubåten
og får den til å nå overflaten.
86
00:08:11,680 --> 00:08:14,350
Kyle og Davik skal hoppe ut,
87
00:08:14,550 --> 00:08:17,190
komme seg inn og skaffe de fem kjernene
88
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
fra Hånden fra graven,
89
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
ta dem med til Christoph
i Valencia for utveksling.
90
00:08:21,430 --> 00:08:23,940
Min datter.
Jeg styrer operasjonen. Jeg hopper.
91
00:08:24,140 --> 00:08:25,440
Det er ikke mulig.
92
00:08:25,640 --> 00:08:27,150
Han er ikke utstyrt.
93
00:08:27,340 --> 00:08:31,580
Agent Spence, kan du
virkelighetsorientere kollegaen din?
94
00:08:32,500 --> 00:08:34,540
Det må bli Mason.
95
00:08:35,620 --> 00:08:37,230
Det var hans Rød celle-oppdrag.
96
00:08:37,430 --> 00:08:39,790
Når var det hans
Rød celle-oppdrag, Carter?
97
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
Mens du var borte.
98
00:08:42,410 --> 00:08:44,850
Det er Masons identifikasjon. Han hoppet
99
00:08:45,050 --> 00:08:46,750
og installerte biolåsen,
100
00:08:47,790 --> 00:08:49,080
i strid med ordrene.
101
00:08:49,620 --> 00:08:51,770
Han er den eneste
som har tilgang til ubåten.
102
00:08:51,970 --> 00:08:54,000
Kan du si hva et Rød celle-oppdrag er?
103
00:08:54,580 --> 00:08:55,410
Faen.
104
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
Han klarer ikke dette.
105
00:08:59,080 --> 00:09:01,020
Operasjon Lysmur er godkjent.
106
00:09:01,220 --> 00:09:02,270
{\an8}RØD CELLE-OPPDRAG
8 ÅR SIDEN
107
00:09:02,470 --> 00:09:04,270
{\an8}Mål: Russlands Hånden fra graven-ubåt.
108
00:09:04,470 --> 00:09:07,060
Vi hacker oss inn
i en automatisert atomubåt.
109
00:09:07,260 --> 00:09:09,350
I tilfelle et scenario der russerne
110
00:09:09,550 --> 00:09:11,560
avfyrer atomvåpen mot et suverent mål,
111
00:09:11,760 --> 00:09:14,350
skal vi installere
vår egen bakdør-sikkerhetslås
112
00:09:14,550 --> 00:09:16,560
for å gi Citadell-agenter tilgang.
113
00:09:16,760 --> 00:09:18,690
Vi har et begrenset tidsrom
114
00:09:18,890 --> 00:09:22,330
uten at russiske styrker blir varslet.
Mason, er du med?
115
00:09:23,290 --> 00:09:25,200
- Jeg er med.
- Så te deg deretter.
116
00:09:27,750 --> 00:09:31,400
Hvis du tror noen er bedre for jobben,
står jeg gjerne over.
117
00:09:31,590 --> 00:09:33,870
Du kan jo ringe Nadia, få henne med igjen.
118
00:09:36,620 --> 00:09:38,750
Virkelig. Du bør ringe henne.
119
00:09:39,790 --> 00:09:42,870
Jeg har ikke den muligheten,
men det har vel du.
120
00:09:47,450 --> 00:09:51,060
Duke opprettholder 5000 fots høyde
for å unngå radaren.
121
00:09:51,260 --> 00:09:54,560
Du vil ha et forsvinnende lite tidsrom
å utføre hoppet i.
122
00:09:54,760 --> 00:09:57,650
Når du har landet på ubåten,
se etter kontrollmodulen.
123
00:09:57,840 --> 00:09:59,810
Den vil være ved siden av antennen.
124
00:10:00,010 --> 00:10:04,100
Du må plassere denne mellom
hoved- og reservestrømreleene.
125
00:10:04,300 --> 00:10:05,850
Kodet til ditt endokrine system,
126
00:10:06,050 --> 00:10:07,940
så du kan omgå sikkerhetssystemet
127
00:10:08,140 --> 00:10:09,410
hvis du må vende tilbake.
128
00:10:11,080 --> 00:10:13,270
Hvis jeg gjør dette, vil jeg ha noe igjen.
129
00:10:13,470 --> 00:10:14,370
Unnskyld?
130
00:10:15,290 --> 00:10:17,520
Du har forvekslet dette
med en forhandling.
131
00:10:17,720 --> 00:10:19,560
- Dere trenger meg.
- Nadia er borte.
132
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
- Takle det.
- Du vet hvor hun er.
133
00:10:21,680 --> 00:10:23,350
- Hun er i Berlin.
- Nei.
134
00:10:23,550 --> 00:10:25,830
- Hun er i Berlin.
- Hvor er hun, Grace?
135
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
{\an8}Jeg får tilgang, og så?
136
00:10:31,300 --> 00:10:32,060
{\an8}MAROKKO
NÅTID
137
00:10:32,260 --> 00:10:35,190
{\an8}Du må manuelt overstyre
kontrollen over atomkjernene.
138
00:10:35,390 --> 00:10:37,100
Manuelt overstyre et atomvåpen?
139
00:10:37,300 --> 00:10:39,230
Som Tsjernobyl? Har du sett det?
140
00:10:39,430 --> 00:10:43,600
Kammeret som huser atomvåpnene
har en fast temperatur på 41 grader.
141
00:10:43,800 --> 00:10:45,560
Hvis lavere temperatur registreres,
142
00:10:45,760 --> 00:10:47,580
stenges du ute permanent.
143
00:10:52,410 --> 00:10:53,950
Håper du er klar for dette.
144
00:10:55,660 --> 00:10:56,580
Jeg også.
145
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
RØD CELLE-OPPDRAG
8 ÅR SIDEN
146
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
Hawking har nådd optimal høyde.
147
00:11:27,290 --> 00:11:29,230
- Mason, er du klar?
- Klar.
148
00:11:29,430 --> 00:11:31,690
Hacker inn i Hånden fra graven-brannmuren.
149
00:11:31,890 --> 00:11:33,560
Klar for Rød celle-utplassering.
150
00:11:33,760 --> 00:11:36,540
Det blåser over 50 knop ved havnivå.
La oss gjøre det.
151
00:11:37,200 --> 00:11:38,250
Fem sekunder igjen,
152
00:11:39,000 --> 00:11:42,660
fire, tre, to ett.
153
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
Du bør se Hånden fra graven-ubåten nå.
154
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Ser den. Utløser fallskjerm.
155
00:11:50,950 --> 00:11:52,370
Masons fallskjerm er utløst.
156
00:12:05,700 --> 00:12:08,020
Biometri låst. Det er i boks.
157
00:12:08,220 --> 00:12:09,540
La oss få deg vekk.
158
00:12:11,450 --> 00:12:12,730
Mason, hører deg ikke.
159
00:12:12,930 --> 00:12:13,790
Mason?
160
00:12:17,700 --> 00:12:18,910
OMGÅELSE IVERKSATT
161
00:12:19,700 --> 00:12:22,350
Sekundærprotokoll-avbrudd aktivert.
162
00:12:22,550 --> 00:12:24,100
Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5.
163
00:12:24,300 --> 00:12:25,080
OMGÅELSE INNVILGET
164
00:12:26,330 --> 00:12:28,310
Det var en frekvensfeil. Hører dere?
165
00:12:28,510 --> 00:12:29,690
Vi hører deg nå, Mason.
166
00:12:29,890 --> 00:12:30,810
Klar for henting.
167
00:12:31,010 --> 00:12:32,660
Greit. Henter deg.
168
00:12:33,660 --> 00:12:37,290
{\an8}DET NORDLIGE STILLEHAVET
NÅTID
169
00:12:43,750 --> 00:12:45,160
Fant Hånden fra graven-ubåt.
170
00:12:46,370 --> 00:12:48,660
Prøver å hacke brannmuren nå.
171
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
Jeg skal bare fikse drakten din.
172
00:13:02,120 --> 00:13:04,500
Hvorfor fortjente jeg ikke å vite om Asha?
173
00:13:09,700 --> 00:13:11,650
Du vil ikke gjøre dette nå, Kyle.
174
00:13:11,840 --> 00:13:14,410
- Hvorfor ikke?
- Fordi du må fokusere på hoppet.
175
00:13:16,950 --> 00:13:18,000
Det stemmer.
176
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
Du bør være klar.
177
00:13:29,370 --> 00:13:31,580
Vi har nådd optimal høyde.
178
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
Kyle, er du klar?
179
00:13:42,160 --> 00:13:43,020
Jeg er klar.
180
00:13:43,220 --> 00:13:44,700
Går inn i målsonen.
181
00:13:45,040 --> 00:13:46,250
Start nedtelling.
182
00:13:47,450 --> 00:13:52,040
Fem sekunder igjen, fire, tre, to,
183
00:13:52,950 --> 00:13:53,870
ett.
184
00:14:02,500 --> 00:14:04,730
Bli i posisjon. Du når topphøyde.
185
00:14:04,930 --> 00:14:06,600
Ubåten kommer opp rett under deg.
186
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
Hold posisjonen.
187
00:14:13,040 --> 00:14:15,730
Si at du ser noe, for alt jeg ser, er hav.
188
00:14:15,930 --> 00:14:17,150
Jobber med det.
189
00:14:17,340 --> 00:14:18,450
Hvor er ubåten?
190
00:14:19,410 --> 00:14:20,850
Vi må få den opp nå.
191
00:14:21,050 --> 00:14:22,100
Jeg er så rask jeg kan.
192
00:14:22,300 --> 00:14:24,020
Si at det er en ubåt på vei.
193
00:14:24,220 --> 00:14:25,810
Han beveger seg for raskt.
194
00:14:26,010 --> 00:14:27,700
Hold ut. Ubåten når overflaten.
195
00:14:28,290 --> 00:14:29,660
NØDOPPSTIGNING IVERKSATT
196
00:14:38,620 --> 00:14:39,440
Du er for lavt.
197
00:14:39,640 --> 00:14:40,700
- Fallskjerm.
- Nå!
198
00:14:42,540 --> 00:14:44,910
Rett opp. Trekk ned på venstre side.
199
00:14:47,040 --> 00:14:47,870
Gutten sin.
200
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
Ubåt-landing om tre, to...
201
00:14:52,410 --> 00:14:54,200
Kyle, hold fast, kaster ut line.
202
00:15:32,500 --> 00:15:34,370
Tilgangspunktet er der framme.
203
00:15:41,250 --> 00:15:43,080
Plasser tommelen på sensoren.
204
00:15:48,870 --> 00:15:50,120
Toppagent...
205
00:15:50,500 --> 00:15:52,370
- ...Mason Kane...
- ...identifisert.
206
00:15:55,620 --> 00:15:58,080
- Luka er åpen.
- Alt jeg trenger deg til.
207
00:16:09,290 --> 00:16:10,120
Kyle?
208
00:16:11,700 --> 00:16:12,870
Jeg drar ned dit.
209
00:16:17,830 --> 00:16:18,700
Stopp.
210
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
Du vet at det var piloten?
211
00:16:26,970 --> 00:16:29,700
- Si at det flyr av seg selv.
- Jeg fikser dette. Gå.
212
00:16:55,830 --> 00:16:56,870
Statusrapport.
213
00:16:57,330 --> 00:17:00,750
Trodde du at du kunne drepe broren min
uten konsekvenser?
214
00:17:01,450 --> 00:17:02,540
Hør nøye etter.
215
00:17:03,580 --> 00:17:07,810
Dine fem Blindvei-missiler er låst
på Mantikora-familieanlegg.
216
00:17:08,010 --> 00:17:12,940
Mexico by, Firenze,
Marseille, Beijing og Berlin.
217
00:17:13,140 --> 00:17:15,270
- Hva gjør du?
- Jeg vil ha plass ved bordet.
218
00:17:15,470 --> 00:17:17,400
Gi meg det, så får du stridshodene.
219
00:17:17,590 --> 00:17:19,870
Hvis ikke vil du se Mantikora brenne.
220
00:17:21,830 --> 00:17:23,400
Kyle, du må våkne.
221
00:17:23,590 --> 00:17:25,120
Kyle, hører du meg?
222
00:17:26,330 --> 00:17:28,160
Kyle? Kyle!
223
00:17:30,250 --> 00:17:33,020
Davik startet utskytningssekvensen.
224
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
Vi må skaffe kjernene nå.
225
00:17:36,700 --> 00:17:39,870
Svaret, kjære deg, er: "Brenn."
226
00:17:40,700 --> 00:17:46,120
Vi forhandler ikke med forrædere,
og du er en dum, patetisk ape.
227
00:17:46,950 --> 00:17:50,190
Du forstår at vi har hacket
styringsmekanismen på skipet,
228
00:17:50,390 --> 00:17:53,020
så før de ballistiske stridshodene
kan skytes opp,
229
00:17:53,220 --> 00:17:56,560
ville jeg sende ubåten hodestups, opp ned,
230
00:17:56,760 --> 00:17:58,940
ned i Marianegropens dyp,
231
00:17:59,140 --> 00:18:02,270
der du ville blitt fordampet
av masseødeleggelsesvåpnene
232
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
du så bedrøvelig har prøvd å true meg med!
233
00:18:05,720 --> 00:18:07,120
Farvel, Davik.
234
00:18:11,500 --> 00:18:12,950
Ikke etter planen?
235
00:18:15,080 --> 00:18:16,910
Jeg trodde jeg hadde drept deg.
236
00:18:25,160 --> 00:18:27,060
Det er meningen at du skal trekke av.
237
00:18:27,260 --> 00:18:28,480
Du hoppet i fallskjerm?
238
00:18:28,680 --> 00:18:31,310
Ja, jeg er utrolig.
Carter, hvordan avbryte dette?
239
00:18:31,510 --> 00:18:33,980
Jeg kan ikke hacke systemet.
Dahlia overstyrer.
240
00:18:34,180 --> 00:18:36,310
Eneste måten er å ta kjernene nå.
241
00:18:36,510 --> 00:18:38,440
Sørg for å ta temperaturregulatoren.
242
00:18:38,640 --> 00:18:39,700
- Her.
- Takk.
243
00:18:40,200 --> 00:18:41,350
Er planen den samme?
244
00:18:41,550 --> 00:18:43,650
Øke temperaturen til utskytningsrommenes?
245
00:18:43,840 --> 00:18:47,150
Ja, men du har mindre enn en halvtime
på å få tak i kjernene.
246
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
Stikken vil øke ytre kroppstemperatur,
247
00:18:49,760 --> 00:18:51,150
så du kan operere fritt.
248
00:18:51,340 --> 00:18:53,900
Du må nå 41 grader
for å matche utskytningsrommets,
249
00:18:54,090 --> 00:18:56,620
ellers vil systemet låse stridshodene.
250
00:18:58,660 --> 00:18:59,580
Det fungerer.
251
00:19:00,000 --> 00:19:01,910
Prøv å puste sakte.
252
00:19:03,370 --> 00:19:04,200
38.
253
00:19:05,160 --> 00:19:06,000
39.
254
00:19:06,790 --> 00:19:07,620
39,5.
255
00:19:08,580 --> 00:19:09,410
40.
256
00:19:10,200 --> 00:19:11,040
40,5.
257
00:19:11,830 --> 00:19:13,290
41. Gå.
258
00:19:14,250 --> 00:19:15,080
Jeg er inne.
259
00:19:15,370 --> 00:19:17,000
Temperaturen er stabil.
260
00:19:17,830 --> 00:19:19,540
Under fire minutter igjen.
261
00:19:20,200 --> 00:19:23,040
Hvert missil bør deaktiveres
når du fjerner kjernene.
262
00:19:23,450 --> 00:19:26,330
Fjern alle fem før utskytning,
så er krisen unngått.
263
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
Så sant du ikke kokes levende før det.
264
00:19:49,790 --> 00:19:51,500
- Det er én.
- Ta det med ro.
265
00:19:52,870 --> 00:19:53,870
Ikke beveg deg.
266
00:19:58,660 --> 00:19:59,750
Jeg forestiller meg
267
00:20:01,910 --> 00:20:04,250
at livet var enklere som Kyle Conroy.
268
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
Hva i helvete var det?
269
00:20:29,640 --> 00:20:30,850
Ikke tenk på det. Fokuser.
270
00:20:31,050 --> 00:20:32,350
Det er fire. Hvor mye tid?
271
00:20:32,550 --> 00:20:33,520
Under 90 sekunder.
272
00:20:33,720 --> 00:20:35,440
Pulsen din nærmer seg 350.
273
00:20:35,640 --> 00:20:37,580
Du må fullføre før du besvimer.
274
00:20:49,330 --> 00:20:50,790
Kyle, du må kjempe imot.
275
00:20:59,500 --> 00:21:00,350
Hva er det?
276
00:21:00,550 --> 00:21:03,290
Utskytningsnedtellingen.
Du har 20 sekunder igjen.
277
00:21:04,160 --> 00:21:08,000
Kyle! Bakstopp sletter minnene,
men ikke ferdighetene dine.
278
00:21:08,790 --> 00:21:10,120
Sinnet husker ikke...
279
00:21:10,320 --> 00:21:11,350
Vil du huske?
280
00:21:11,550 --> 00:21:12,410
...kroppen gjør.
281
00:21:13,500 --> 00:21:14,870
Ti sekunder, Nadia.
282
00:21:16,700 --> 00:21:18,120
Deaktiver kjernene.
283
00:21:19,040 --> 00:21:19,850
Fem sekunder.
284
00:21:20,050 --> 00:21:21,310
Vil du redde familien din?
285
00:21:21,510 --> 00:21:23,810
Hør på meg,
så skal jeg få deg gjennom dette.
286
00:21:24,010 --> 00:21:24,830
Kom igjen!
287
00:21:26,330 --> 00:21:27,810
Utskytningen er deaktivert.
288
00:21:28,010 --> 00:21:30,790
Kyle, hør på meg,
du er fortsatt Mason Kane.
289
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
Reis deg! Nå!
290
00:21:32,660 --> 00:21:33,450
Kjemp imot!
291
00:21:50,870 --> 00:21:53,200
Kyle, du må nå Nadia. Hun får hjertestans.
292
00:21:54,870 --> 00:21:55,830
Nadia.
293
00:21:58,160 --> 00:22:00,230
Du har en ampulle med adrenalin i drakta.
294
00:22:00,430 --> 00:22:02,440
Gi den til henne, ellers stopper hjertet.
295
00:22:02,640 --> 00:22:04,690
- Mottatt.
- Injiser nå, ellers dør hun.
296
00:22:04,890 --> 00:22:05,870
Hold ut.
297
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Hold ut.
298
00:22:07,830 --> 00:22:09,540
- Hold ut.
- Det fungerer.
299
00:22:10,500 --> 00:22:12,040
Hjertefrekvensen er normal.
300
00:22:16,160 --> 00:22:19,600
Kyle, russiske bombefly 100 km unna,
nærmer seg raskt.
301
00:22:19,800 --> 00:22:21,370
Vi må få dere ut nå.
302
00:22:48,290 --> 00:22:49,450
Hold deg våken.
303
00:22:57,040 --> 00:22:59,750
{\an8}CITADELL, USA-HOVEDKVARTER
8 ÅR SIDEN
304
00:23:13,540 --> 00:23:15,980
- Hva gjorde du?
- Fullførte Rød celle-oppdraget.
305
00:23:16,180 --> 00:23:18,310
- Du forsvant.
- Hånden fra graven er nede.
306
00:23:18,510 --> 00:23:20,810
Så hvorfor kontrollerer ikke
Citadell missilene?
307
00:23:21,010 --> 00:23:21,830
Jeg gjør det.
308
00:23:22,370 --> 00:23:24,400
Brukte sekundærprotokoll-avbrudd.
309
00:23:24,590 --> 00:23:25,810
Bare jeg kan låse den opp.
310
00:23:26,010 --> 00:23:28,330
Du skal få den hvis du sier hvor hun er.
311
00:23:33,080 --> 00:23:34,480
Har sagt at hun er i Berlin.
312
00:23:34,680 --> 00:23:36,560
- Tror du jeg lyver?
- Ja.
313
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
Da står vi fast.
314
00:23:38,870 --> 00:23:40,520
Du må snakke med noen.
315
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
Hvem som helst, men du trenger hjelp.
316
00:23:43,640 --> 00:23:45,230
Du har mistet henne.
317
00:23:45,430 --> 00:23:47,770
Om du ikke er forsiktig,
mister du deg selv òg.
318
00:23:47,970 --> 00:23:51,940
50 KM FRA VALENCIA
NÅTID
319
00:23:52,140 --> 00:23:56,150
Christoph vil møtes under overgangen
ved Kunst- og vitenskapsbyen.
320
00:23:56,340 --> 00:23:57,910
Under 30 til utveksling.
321
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
- Går det bra?
- Ja.
322
00:24:05,080 --> 00:24:07,250
Flott. Skal ordne landingskoordinatene.
323
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
Christoph, de ankommer
fra den sørlige inngangen.
324
00:24:38,260 --> 00:24:39,810
Og hvor er atomkjernene?
325
00:24:40,010 --> 00:24:41,270
De har dem med seg.
326
00:24:41,470 --> 00:24:43,980
Bra, vi får kjernene
og kan begynne siste fase.
327
00:24:44,180 --> 00:24:45,690
Håper dette gleder familiene.
328
00:24:45,890 --> 00:24:48,560
Din medarbeider Davik
satte hele oppdraget i fare.
329
00:24:48,760 --> 00:24:52,040
La oss få kjernene
og så se hvor fornøyde de blir.
330
00:25:03,410 --> 00:25:04,450
Jeg har deg.
331
00:25:05,120 --> 00:25:06,250
Hvor er dattera mi?
332
00:25:18,790 --> 00:25:19,620
Asha.
333
00:25:20,700 --> 00:25:22,080
Nå, kjernene.
334
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
Jeg kan skyte.
335
00:25:30,330 --> 00:25:33,350
Ikke overlever barnet
før kjernene er verifisert.
336
00:25:33,550 --> 00:25:35,370
Hvis noe går galt, slipp henne.
337
00:25:39,370 --> 00:25:40,500
(Spansk)
De har blitt kryptert.
338
00:25:40,830 --> 00:25:42,450
De har gjort noe med dem.
339
00:25:42,950 --> 00:25:44,540
Visste dere ville prøve noe.
340
00:25:45,040 --> 00:25:47,160
Én gang Mason Kane, alltid Mason Kane.
341
00:25:47,410 --> 00:25:49,980
Så hvorfor kontrollerer ikke
Citadell missilene?
342
00:25:50,180 --> 00:25:50,950
Jeg gjør det.
343
00:25:51,700 --> 00:25:53,560
Lås opp våpnene, ellers dør hun.
344
00:25:53,760 --> 00:25:55,980
Jeg vet ikke hvordan,
men jeg finner en måte.
345
00:25:56,180 --> 00:25:58,310
Jeg tuller ikke. Jeg dreper henne.
346
00:25:58,510 --> 00:25:59,770
Mason Kane er her inne.
347
00:25:59,970 --> 00:26:02,270
Gjør hva du vil for å få ham ut.
La jenta gå.
348
00:26:02,470 --> 00:26:03,540
Carter, skyt.
349
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
Kyle, ta henne!
350
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
Ta den.
351
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
Hei.
352
00:26:45,620 --> 00:26:47,200
Jeg er så lei for det.
353
00:26:49,080 --> 00:26:50,700
Jeg er så lei for det.
354
00:26:54,330 --> 00:26:55,330
Takk.
355
00:26:58,540 --> 00:27:00,500
Hva gjør man ikke for familien?
356
00:27:01,080 --> 00:27:02,310
{\an8}LONDON
8 ÅR SIDEN
357
00:27:02,510 --> 00:27:04,700
{\an8}Joe hatet alltid at jeg gjorde dette.
358
00:27:05,700 --> 00:27:09,000
Hun mente det var helt bortkastet
359
00:27:09,790 --> 00:27:11,770
at jeg skulle sile gjennom møkka
360
00:27:11,970 --> 00:27:16,160
for å finne en siste lille bit.
361
00:27:19,950 --> 00:27:20,870
Se på den.
362
00:27:23,040 --> 00:27:23,950
Og med Val?
363
00:27:24,790 --> 00:27:25,750
Du vet,
364
00:27:26,790 --> 00:27:28,650
åtte, men ter seg som 18.
365
00:27:28,840 --> 00:27:30,540
Hun vil ha hull i ørene.
366
00:27:31,540 --> 00:27:33,060
Hvorfor bli voksen så fort?
367
00:27:33,260 --> 00:27:34,350
Det er bare øreringer.
368
00:27:34,550 --> 00:27:36,000
Øreringer er inngangsporten.
369
00:27:37,410 --> 00:27:39,950
Noen ganger vil jeg bare
gjemme henne bort,
370
00:27:41,500 --> 00:27:43,700
sette henne et sted
der ingen kan røre henne.
371
00:27:44,330 --> 00:27:47,160
Når man har barn,
gjør man alt for å beskytte dem.
372
00:27:56,370 --> 00:27:57,690
Hva er det jeg ser på?
373
00:27:57,890 --> 00:28:00,980
Jeg dro til den adressen i Spania
som du ga meg,
374
00:28:01,180 --> 00:28:02,160
og Nadia var der.
375
00:28:05,540 --> 00:28:06,700
Og det var hun også.
376
00:28:10,660 --> 00:28:12,120
Det er dattera di.
377
00:28:19,700 --> 00:28:21,200
Var det derfor Nadia dro?
378
00:28:24,620 --> 00:28:25,830
For å føde?
379
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
Vårt barn?
380
00:28:36,160 --> 00:28:39,410
Tenkte du ville ha den også.
Tur-retur-billett til Spania.
381
00:28:46,870 --> 00:28:49,730
- Hun har tydeligvis tatt sitt valg.
- Hva?
382
00:28:49,930 --> 00:28:53,000
Du var desperat etter å finne henne,
og nå skal du ikke dra?
383
00:28:55,370 --> 00:28:58,330
- Hvis hun ikke mente jeg var bra nok...
- Nei.
384
00:28:58,910 --> 00:29:00,200
Bevis at hun tok feil.
385
00:29:00,950 --> 00:29:02,660
Du må kjempe for familien din.
386
00:29:03,750 --> 00:29:06,620
Fly til Valencia,
trygle om å ta del i barnets liv?
387
00:29:07,830 --> 00:29:08,750
Ja.
388
00:29:09,450 --> 00:29:10,620
Det er det du gjør.
389
00:29:14,200 --> 00:29:16,910
{\an8}NÅTID
390
00:29:17,790 --> 00:29:19,290
Hvor tok de med nana?
391
00:29:21,750 --> 00:29:23,250
Jeg vet ikke, kjære deg.
392
00:29:24,330 --> 00:29:25,770
Men jeg skal finne ham.
393
00:29:25,970 --> 00:29:27,200
Vil det gå bra med ham?
394
00:29:29,700 --> 00:29:32,830
Bestefaren din er den tøffeste personen
jeg har møtt.
395
00:29:33,790 --> 00:29:36,450
Hvis det finnes en måte
for ham å nå deg på,
396
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
vil han finne den.
397
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
Det var det han pleide å si om deg.
398
00:30:23,000 --> 00:30:24,910
Christoph svarte ikke.
399
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
Det er for stille.
400
00:30:31,450 --> 00:30:33,200
Får dette konsekvenser?
401
00:30:36,580 --> 00:30:39,660
Det er alltid konsekvenser
for feil, kjære deg.
402
00:30:41,660 --> 00:30:44,500
Nøkkelen er å tilpasse seg før de kommer.
403
00:30:46,370 --> 00:30:48,700
De kan ikke drepe det som alt er dødt.
404
00:31:00,580 --> 00:31:04,540
{\an8}CITADELL, USA-HOVEDKVARTER
405
00:31:22,330 --> 00:31:23,410
Hvor er vi?
406
00:31:27,160 --> 00:31:28,660
Det var en gang hjemmet vårt.
407
00:31:38,160 --> 00:31:39,000
Pappa!
408
00:31:40,750 --> 00:31:41,660
Hendrix.
409
00:32:13,160 --> 00:32:14,290
Få se på deg.
410
00:32:15,290 --> 00:32:17,330
Hvordan kan det være kona?
411
00:32:25,410 --> 00:32:27,500
Folkens, dette er Abby og Hendrix.
412
00:32:29,410 --> 00:32:30,250
Hei.
413
00:32:30,620 --> 00:32:32,450
Takk for at dere beskyttet ham.
414
00:32:34,790 --> 00:32:35,700
Selvfølgelig.
415
00:32:36,410 --> 00:32:38,330
Kyle, jeg har noe her.
416
00:32:40,660 --> 00:32:42,160
Aktiveringsampullen din.
417
00:32:42,620 --> 00:32:44,650
Orlick ville ha en backupserver,
418
00:32:44,840 --> 00:32:46,830
så jeg omkodet din genetiske profil.
419
00:32:47,160 --> 00:32:48,370
Hva er det du sier?
420
00:32:50,500 --> 00:32:52,830
Han klarte å få Mason tilbake.
421
00:33:02,580 --> 00:33:04,370
Så du vil faktisk gjøre det?
422
00:33:06,330 --> 00:33:07,410
Jeg må det.
423
00:33:09,700 --> 00:33:10,750
Hvorfor det?
424
00:33:13,660 --> 00:33:15,450
Fordi jeg ikke vet hvem jeg er.
425
00:33:15,950 --> 00:33:17,000
Jo, det gjør du.
426
00:33:18,370 --> 00:33:21,580
Du er Kyle Conroy, du er far og min mann.
427
00:33:22,370 --> 00:33:24,000
Det vil ikke forandres.
428
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
Er du klar?
429
00:33:42,000 --> 00:33:43,830
På tide å møte Mason Kane.
430
00:33:55,910 --> 00:33:58,120
Kom igjen, opp med deg.
431
00:33:58,620 --> 00:34:01,700
Er det ikke enklere å gå fram
når du ikke kan gå tilbake?
432
00:34:02,040 --> 00:34:03,850
Faren din pleide å sove til 14.00.
433
00:34:04,050 --> 00:34:04,950
Jeg savner ham.
434
00:34:05,580 --> 00:34:07,250
Kommer mamma snart tilbake?
435
00:34:07,870 --> 00:34:12,200
Jeg var fem år. Faren min døde,
og mora mi dro som om jeg ikke fantes.
436
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
Jeg traff deg,
437
00:34:14,790 --> 00:34:16,200
og visste hvem jeg var.
438
00:34:16,410 --> 00:34:18,730
- Skremmer jeg deg?
- Hvorfor skulle du det?
439
00:34:18,930 --> 00:34:20,290
Jeg begynner å se deg.
440
00:34:20,910 --> 00:34:21,940
Se gjennom maska.
441
00:34:22,140 --> 00:34:22,940
Hvilken maske?
442
00:34:23,140 --> 00:34:24,560
Det er dusinvis.
443
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
Vår nye toppagent?
444
00:34:27,000 --> 00:34:27,980
Celeste Graham.
445
00:34:28,180 --> 00:34:29,770
Du skulle aldri ha fått meg med.
446
00:34:29,970 --> 00:34:30,810
Siste sjanse!
447
00:34:31,010 --> 00:34:34,100
Det var ikke et avhør.
Det var et angrep på en av våre egne.
448
00:34:34,300 --> 00:34:36,020
Så du drepte den hun var?
449
00:34:36,220 --> 00:34:37,770
Vernet deg fordi jeg elsker deg.
450
00:34:37,970 --> 00:34:39,000
Du gjør ikke det.
451
00:34:40,660 --> 00:34:43,150
Jeg dro til den adressen i Spania
som du ga meg,
452
00:34:43,340 --> 00:34:44,310
og Nadia var der.
453
00:34:44,510 --> 00:34:46,900
En felle. De brenner Citadell til grunnen.
454
00:34:47,090 --> 00:34:49,120
Jeg har mistet alt. Vil ikke miste deg.
455
00:34:49,910 --> 00:34:51,830
- Jeg løy.
- Jeg løy.
456
00:35:07,000 --> 00:35:08,650
Du må kjempe for familien din.
457
00:35:08,840 --> 00:35:12,620
Jeg setter pris på rådet,
men jeg har nok av ting å kjempe for.
458
00:35:14,120 --> 00:35:16,310
Takk for informasjonen om Nadia.
459
00:35:16,510 --> 00:35:18,270
Hva takker du meg for?
460
00:35:18,470 --> 00:35:20,730
Jeg så bare der du ba meg se.
461
00:35:20,930 --> 00:35:22,620
Hvordan visste du hvor hun var?
462
00:35:39,450 --> 00:35:43,450
Det er lenge siden jeg har hatt
noen å helle limonade for.
463
00:35:45,120 --> 00:35:47,580
{\an8}8 ÅR SIDEN
464
00:35:47,830 --> 00:35:49,560
Du ser annerledes ut enn på TV.
465
00:35:49,760 --> 00:35:52,150
De legger på sminke som en klovn.
466
00:35:52,340 --> 00:35:53,500
Har aldri likt det.
467
00:35:55,120 --> 00:35:57,080
Jeg har sett deg i alle disse årene.
468
00:35:57,830 --> 00:36:00,350
Det er utrolig hva du har oppnådd,
det du har blitt.
469
00:36:00,550 --> 00:36:02,000
Det er ikke uten ofre.
470
00:36:03,500 --> 00:36:04,410
Hva med deg?
471
00:36:06,290 --> 00:36:08,040
Vet ikke engang hvor jeg skal lete.
472
00:36:09,410 --> 00:36:11,620
Ikke når jobben din er å være gjenferd.
473
00:36:15,620 --> 00:36:16,950
Men du ser ut
474
00:36:17,790 --> 00:36:19,000
akkurat som ham.
475
00:36:20,580 --> 00:36:21,910
Jeg vil be om en tjeneste.
476
00:36:24,080 --> 00:36:25,020
En tjeneste?
477
00:36:25,220 --> 00:36:27,480
Du sa jeg kunne ringe om jeg trengte...
478
00:36:27,680 --> 00:36:29,190
Ja, jeg vet hva jeg sa.
479
00:36:29,390 --> 00:36:31,870
Jeg tenkte bare at det at du kom i dag...
480
00:36:35,000 --> 00:36:36,660
Jeg vet ikke hva jeg tenkte.
481
00:36:40,540 --> 00:36:41,950
Det er noen jeg må finne.
482
00:36:43,290 --> 00:36:44,330
En kvinne.
483
00:36:48,540 --> 00:36:53,020
Hvorfor kommer en spion til en diplomat
for å finne en kvinne?
484
00:36:53,220 --> 00:36:56,150
Er det ikke slikt
diplomaten hyrer en spion for?
485
00:36:56,340 --> 00:36:57,330
Hun er også spion.
486
00:37:00,330 --> 00:37:02,700
Og Citadell vil ikke si hvor hun er.
487
00:37:03,250 --> 00:37:04,440
Det er ditt eget byrå.
488
00:37:04,640 --> 00:37:05,700
Det er komplisert.
489
00:37:06,950 --> 00:37:08,910
Har denne kvinnen et navn?
490
00:37:10,660 --> 00:37:11,870
Nadia Sinh.
491
00:37:13,410 --> 00:37:14,540
Elsker du henne?
492
00:37:16,700 --> 00:37:17,750
Hun er kona mi.
493
00:37:21,660 --> 00:37:23,290
Da skal jeg finne henne for deg.
494
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Takk.
495
00:37:31,540 --> 00:37:35,080
Det er fryktelig
å miste den du elsker høyest.
496
00:37:36,200 --> 00:37:39,040
Jeg våknet fra en drøm
i den første eksplosjonen.
497
00:37:41,200 --> 00:37:42,950
Thomas lå ved siden av meg.
498
00:37:44,750 --> 00:37:45,950
Allerede i flammer.
499
00:37:46,540 --> 00:37:48,000
Jeg prøvde å slukke dem.
500
00:37:53,580 --> 00:37:57,480
De transplanterte fra alle deler av meg.
501
00:37:57,680 --> 00:37:59,940
Kuttet og sydde og lappet sammen.
502
00:38:00,140 --> 00:38:02,700
Det var som om de omorganiserte meg,
503
00:38:04,000 --> 00:38:07,440
tilfeldig og forskjellig,
til jeg ble en helt annen kvinne,
504
00:38:07,640 --> 00:38:13,200
og allikevel bærer denne andre kvinnen
fortsatt på de fæle minnene.
505
00:38:15,370 --> 00:38:17,870
Hvorfor dro du ikke hjem etterpå?
506
00:38:18,330 --> 00:38:19,600
Vil du vite sannheten?
507
00:38:19,800 --> 00:38:20,660
Ja.
508
00:38:26,120 --> 00:38:27,370
Etter at det skjedde,
509
00:38:30,000 --> 00:38:32,620
var jeg ikke samme person lenger.
510
00:38:34,000 --> 00:38:35,700
Det var ikke hjemmet mitt lenger.
511
00:38:36,200 --> 00:38:37,410
Hva med sønnen din?
512
00:38:40,120 --> 00:38:41,200
Hva med ham?
513
00:38:41,620 --> 00:38:43,040
Var han fortsatt din?
514
00:38:49,330 --> 00:38:50,830
Er jeg fortsatt din, mor?
515
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
Der er gutten min.
516
00:38:58,830 --> 00:39:01,600
Jeg trodde du hadde mistet det med årene.
517
00:39:01,800 --> 00:39:02,790
Jeg mistet det ikke.
518
00:39:03,620 --> 00:39:04,400
Begravde det.
519
00:39:04,590 --> 00:39:07,160
Britisk engelsk er ikke noe man begraver.
520
00:39:09,290 --> 00:39:14,310
Jeg visste ikke
at du valgte å bli en annen.
521
00:39:14,510 --> 00:39:16,250
For å legge bak deg den du var.
522
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
Slik du gjorde.
523
00:39:21,750 --> 00:39:23,650
Det er dette Citadell gjør.
524
00:39:23,840 --> 00:39:25,560
De tar dem vi er mest glad i.
525
00:39:25,760 --> 00:39:26,790
De tok ikke henne.
526
00:39:27,410 --> 00:39:29,410
Nei, jeg mente ikke henne.
527
00:39:31,080 --> 00:39:32,410
Jeg mente faren din.
528
00:39:36,540 --> 00:39:38,160
Hva snakker du om?
529
00:39:39,080 --> 00:39:42,350
De sa at det var
en høyreekstrem serbisk terrorcelle
530
00:39:42,550 --> 00:39:44,980
som utløste to bilbomber
ledet av en mann...
531
00:39:45,180 --> 00:39:46,290
Stankovic, jeg vet det.
532
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
For noen år siden
533
00:39:49,120 --> 00:39:53,560
traff jeg en tidligere diplomat i Serbia,
som en kveld han var full sa
534
00:39:53,760 --> 00:39:58,020
at ballistikkrapporten fra den fæle dagen
viste at det ikke var en bilbombe
535
00:39:58,220 --> 00:40:01,410
som ødela den bygningen, men tre missiler.
536
00:40:02,870 --> 00:40:05,700
Stankovic hadde ikke ressurser
til et droneangrep.
537
00:40:06,290 --> 00:40:09,230
Så jeg undersøkte litt nærmere,
og det viste seg
538
00:40:09,430 --> 00:40:12,600
at det var et kommuniké
mellom Citadell og NATO
539
00:40:12,800 --> 00:40:17,440
om Citadells intensjon om
et luftangrep på en serbisk terrorcelle.
540
00:40:17,640 --> 00:40:20,520
Men saken er at de hadde feil koordinater.
541
00:40:20,720 --> 00:40:23,600
Så istedenfor å desimere
et terroristanlegg
542
00:40:23,800 --> 00:40:29,310
drepte de 157 menn, kvinner og barn,
alle FN-arbeidere
543
00:40:29,510 --> 00:40:31,310
- med familier.
- Det ville de ikke.
544
00:40:31,510 --> 00:40:34,520
Så hvordan forklarer du
dokumentene og meldingene
545
00:40:34,720 --> 00:40:40,440
og tilståelsene som Citadell
tvang ut av NATO, CIA, FN,
546
00:40:40,640 --> 00:40:42,230
bare for å dekke over bombingene?
547
00:40:42,430 --> 00:40:44,150
De visste det, Mason.
548
00:40:44,340 --> 00:40:45,580
Alle visste det.
549
00:40:46,450 --> 00:40:51,150
Allikevel lot verden en ukontrollert,
amoralsk, morderisk spionagent
550
00:40:51,340 --> 00:40:53,270
slippe unna med å ta mannen jeg elsket,
551
00:40:53,470 --> 00:40:57,500
la meg se på at han brant i hjel
mens du var i rommet ved siden av.
552
00:40:59,200 --> 00:41:00,950
Men du kan stoppe det, Mason.
553
00:41:01,790 --> 00:41:05,480
Du har tilgang
til Citadells hemmeligheter.
554
00:41:05,680 --> 00:41:08,600
Bruk det til å få Citadell fram i lyset
555
00:41:08,800 --> 00:41:12,040
og endelig holde dem ansvarlig
for de de har gjort.
556
00:41:15,080 --> 00:41:17,190
Gi meg Citadells hemmeligheter,
557
00:41:17,390 --> 00:41:20,230
så tar jeg det med
til høyesterett i Storbritannia
558
00:41:20,430 --> 00:41:25,200
og åpner en etterforskning
av Citadells forbrytelser i stor skala.
559
00:41:27,200 --> 00:41:30,580
Vi kan endelig få rettferdighet
for din far og for deg.
560
00:41:34,450 --> 00:41:37,060
Hvor mange ganger skal de slippe unna
561
00:41:37,260 --> 00:41:40,410
med å ta dem vi elsker, før vi gjør noe?
562
00:41:48,540 --> 00:41:50,310
Jeg har nettopp overført lista.
563
00:41:50,510 --> 00:41:53,950
Alle Citadell-agenter.
Ekte identiteter, hvor de er.
564
00:41:55,250 --> 00:41:56,330
Drep dem.
565
00:42:06,790 --> 00:42:09,100
En felle. De brenner Citadell til grunnen.
566
00:42:09,300 --> 00:42:10,850
Vi ble forrådt av våre egne.
567
00:42:11,050 --> 00:42:14,650
Gjorde at navnet på alle Citadell-spioner
havnet i gale hender.
568
00:42:14,840 --> 00:42:16,730
Bernard sa det var noen på innsiden.
569
00:42:16,930 --> 00:42:18,770
Noen skiftet side. Visste ikke hvem.
570
00:42:18,970 --> 00:42:20,230
Visste ikke hvem.
571
00:42:20,430 --> 00:42:23,120
- Hvor fikk du dette fra?
- Mason Kane.
572
00:42:44,830 --> 00:42:45,910
Husker du det?
573
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
Jeg vet ikke.
574
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
Jeg vet ikke.
575
00:43:37,910 --> 00:43:39,410
NESTE KAPITTEL
576
00:43:45,660 --> 00:43:47,370
I CITADEL-SPIONVERSET
577
00:44:23,500 --> 00:44:25,950
SPIONVERSET EKSPANDERER I 2024
578
00:46:03,700 --> 00:46:05,650
Tekst: Marius Theil
579
00:46:05,840 --> 00:46:07,790
Kreativ leder Gry Impelluso