1
00:00:07,290 --> 00:00:09,810
DESPUÉS DEL EPISODIO QUÉDATE A VER
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
DESCLASIFICADO
3
00:00:15,950 --> 00:00:17,160
No confíes en ella.
4
00:00:17,500 --> 00:00:18,310
¿Por qué?
5
00:00:18,510 --> 00:00:22,200
Trabajabas con Manticore
días antes de que cayera Citadel.
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
ANTERIORMENTE EN
CITADEL
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,310
Contigo soy yo.
8
00:00:27,510 --> 00:00:29,410
Y solo contigo lo soy.
9
00:00:30,160 --> 00:00:31,080
Cásate conmigo.
10
00:00:33,410 --> 00:00:35,290
Vas a contestarme una pregunta.
11
00:00:35,870 --> 00:00:36,830
¿Él lo sabía?
12
00:00:37,500 --> 00:00:39,450
Lo hice por ti. Para protegerte.
13
00:00:40,410 --> 00:00:41,450
Adiós, Mason.
14
00:00:45,410 --> 00:00:46,690
Pasó algo.
15
00:00:46,890 --> 00:00:47,980
Tengo que salir.
16
00:00:48,180 --> 00:00:49,940
Cuando le des la espalda a Citadel,
17
00:00:50,140 --> 00:00:51,810
¿qué harás con Kane?
18
00:00:52,010 --> 00:00:53,020
Mason no puede saberlo.
19
00:00:53,220 --> 00:00:55,350
Mataste a muchos agentes.
20
00:00:55,550 --> 00:00:58,100
Asesinos, criminales de guerra, espías.
21
00:00:58,300 --> 00:01:00,310
Pero no puedo adjudicarme todo el éxito.
22
00:01:00,510 --> 00:01:02,900
Fue uno de los tuyos el que vino a mí,
23
00:01:03,090 --> 00:01:04,650
un espía de Citadel
24
00:01:04,840 --> 00:01:06,980
que finalmente vio la verdad de la agencia
25
00:01:07,180 --> 00:01:08,660
y los traicionó a todos.
26
00:01:09,500 --> 00:01:10,870
¿Qué había en Valencia?
27
00:01:11,250 --> 00:01:12,330
Tengo una hija.
28
00:01:12,790 --> 00:01:16,560
La mantuve en secreto porque era
la única forma de tenerla a salvo.
29
00:01:16,760 --> 00:01:18,410
- ¿Es...?
- Sí.
30
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Kyle Conroy.
31
00:01:20,750 --> 00:01:23,850
Estaba ansiosa por hablar contigo
desde hace tiempo.
32
00:01:24,050 --> 00:01:26,750
Hay un submarino en el Pacífico.
33
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
Tiene algo que quiero.
34
00:01:29,000 --> 00:01:31,060
Y tú me ayudarás a obtenerlo.
35
00:01:31,260 --> 00:01:32,410
¿Por qué haría eso?
36
00:01:32,830 --> 00:01:34,540
Porque tengo a tu hija.
37
00:01:45,790 --> 00:01:49,870
{\an8}SERBIA
HACE 30 AÑOS
38
00:02:37,370 --> 00:02:42,620
{\an8}OREGÓN
6 MESES DESPUÉS
39
00:02:51,870 --> 00:02:54,200
Vamos, levántate.
40
00:02:58,750 --> 00:03:00,850
Si vas a vivir con tu abuela,
41
00:03:01,050 --> 00:03:03,160
no estarás en la cama hasta el mediodía.
42
00:03:06,450 --> 00:03:08,580
Tu padre solía dormir hasta las 2:00.
43
00:03:10,160 --> 00:03:11,950
Era noctámbulo.
44
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
Lo extraño.
45
00:03:17,120 --> 00:03:18,080
Yo también.
46
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
Lo extraño todos los días.
47
00:03:24,250 --> 00:03:26,040
¿Mi mamá va a regresar pronto?
48
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
Ella...
49
00:03:28,830 --> 00:03:31,620
Ha estado viajando, hasta donde sé.
50
00:03:32,830 --> 00:03:35,850
Pero no pienses en las cosas
que no puedes cambiar.
51
00:03:36,050 --> 00:03:37,450
Solo en las que sí puedes.
52
00:03:38,080 --> 00:03:39,830
Renacer es doloroso.
53
00:03:40,200 --> 00:03:43,770
¿No es más fácil avanzar
cuando sabes que no puedes retroceder?
54
00:03:43,970 --> 00:03:44,910
¿La vida otra vez?
55
00:03:45,540 --> 00:03:47,750
¿Volver a empezar, todo nuevo, diferente?
56
00:03:48,620 --> 00:03:50,350
¿Como siempre lo quisiste?
57
00:03:50,550 --> 00:03:52,040
Tienes otra oportunidad.
58
00:03:53,370 --> 00:03:55,750
Nadie va a extrañarte, ¿no es cierto?
59
00:04:02,910 --> 00:04:04,250
Cielos.
60
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
Santo cielo, no sé cómo lo hacen.
61
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
Doc, es una obra maestra.
62
00:04:11,370 --> 00:04:12,450
Buen trabajo.
63
00:04:27,450 --> 00:04:28,660
Despacio.
64
00:04:31,410 --> 00:04:33,200
¿Sabes por qué soy espía?
65
00:04:33,750 --> 00:04:38,040
Tenía cinco años, mi papá murió
y mi mamá se fue como si no existiera.
66
00:04:41,910 --> 00:04:43,770
Citadel me dio una identidad.
67
00:04:43,970 --> 00:04:45,500
No existir era una ventaja.
68
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
Ellos me vieron.
69
00:04:51,080 --> 00:04:52,200
Te conocí
70
00:04:52,790 --> 00:04:54,200
y supe quién era.
71
00:04:57,700 --> 00:04:59,750
Vamos, hijo, déjalo salir.
72
00:05:00,120 --> 00:05:01,620
No hay de qué avergonzarse.
73
00:06:43,830 --> 00:06:46,750
{\an8}MARRUECOS
ACTUALMENTE
74
00:06:53,500 --> 00:06:56,230
Los llevarán a un hangar
en las afueras de Fez,
75
00:06:56,430 --> 00:06:59,700
donde se les explicará la misión
bajo nuestra vigilancia.
76
00:07:00,330 --> 00:07:04,270
Si intentan algo, tendremos que matarla.
77
00:07:04,470 --> 00:07:05,560
Necesitamos verla.
78
00:07:05,760 --> 00:07:07,190
No pueden negociar.
79
00:07:07,390 --> 00:07:10,440
Si quieres que hagamos lo que nos pides,
80
00:07:10,640 --> 00:07:12,080
muéstranos que está bien.
81
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
Te aseguro que lo está.
82
00:07:59,620 --> 00:08:00,940
Es tarde, seré breve.
83
00:08:01,140 --> 00:08:05,480
En una hora,
nuestro jet los llevará sobre el Pacífico.
84
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
Mi agente, Davik, los acompañará.
85
00:08:07,800 --> 00:08:11,480
Hackearán el submarino
y lo harán salir a la superficie.
86
00:08:11,680 --> 00:08:14,350
Kyle y Davik se lanzarán desde el aire,
87
00:08:14,550 --> 00:08:17,190
entrarán y retirarán
las cinco cabezas nucleares
88
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
de los misiles
89
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
y se las llevarán a Christoph,
en Valencia.
90
00:08:21,430 --> 00:08:23,940
Es mi hija.
Yo haré la operación. Yo saltaré.
91
00:08:24,140 --> 00:08:25,440
No es posible.
92
00:08:25,640 --> 00:08:27,150
Él no está preparado.
93
00:08:27,340 --> 00:08:31,580
Agente Spence,
¿puede explicarle la realidad a su colega?
94
00:08:32,500 --> 00:08:34,540
Tiene que ser Mason.
95
00:08:35,620 --> 00:08:37,230
Fue su misión especial.
96
00:08:37,430 --> 00:08:39,790
¿Cuándo fue esa misión, Carter?
97
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
Cuando desapareciste.
98
00:08:42,410 --> 00:08:44,850
Son los datos biométricos
de Mason. Estuvo ahí.
99
00:08:45,050 --> 00:08:46,750
Instaló un biocandado,
100
00:08:47,790 --> 00:08:49,080
desobedeciendo órdenes.
101
00:08:49,620 --> 00:08:51,770
Solo él puede acceder al submarino.
102
00:08:51,970 --> 00:08:54,000
¿Qué es una misión especial?
103
00:08:54,580 --> 00:08:55,410
Mierda.
104
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
No puede hacer esto.
105
00:08:59,080 --> 00:09:01,020
Autorizaron la operación Muro de Luz.
106
00:09:01,220 --> 00:09:02,270
{\an8}MISIÓN ESPECIAL
HACE 8 AÑOS
107
00:09:02,470 --> 00:09:04,270
{\an8}El objetivo es el Sistema Perímetro.
108
00:09:04,470 --> 00:09:07,060
Hackearemos un submarino
nuclear automatizado.
109
00:09:07,260 --> 00:09:09,350
Para evitar que los rusos
110
00:09:09,550 --> 00:09:11,560
lancen sus propias armas nucleares,
111
00:09:11,760 --> 00:09:14,350
instalaremos una puerta trasera
112
00:09:14,550 --> 00:09:16,560
para permitir el acceso de Citadel.
113
00:09:16,760 --> 00:09:18,690
Hay una pequeña ventana para hacerlo
114
00:09:18,890 --> 00:09:22,330
sin alertar a los rusos.
Mason, ¿me escuchas?
115
00:09:23,290 --> 00:09:25,200
- Te escucho.
- No parece.
116
00:09:27,750 --> 00:09:31,400
Si piensas que hay alguien mejor,
puedo cederle el lugar.
117
00:09:31,590 --> 00:09:33,870
Quizá debas llamar a Nadia.
118
00:09:36,620 --> 00:09:38,750
En serio. Deberías llamarla.
119
00:09:39,790 --> 00:09:42,870
Yo no tengo esa opción,
pero imagino que tú sí.
120
00:09:47,450 --> 00:09:51,060
Duke mantendrá una altitud
de 5000 pies para evitar el radar.
121
00:09:51,260 --> 00:09:54,560
Tendrás muy poco tiempo
para ejecutar el salto.
122
00:09:54,760 --> 00:09:57,650
Cuando llegues al submarino,
busca el módulo de control.
123
00:09:57,840 --> 00:09:59,810
Estará junto a las antenas.
124
00:10:00,010 --> 00:10:04,100
Coloca esto entre los transmisores
principales y los de respaldo.
125
00:10:04,300 --> 00:10:05,850
Conecta con tu sistema endócrino,
126
00:10:06,050 --> 00:10:07,940
para que puedas saltar la seguridad
127
00:10:08,140 --> 00:10:09,410
si necesitas volver.
128
00:10:11,080 --> 00:10:13,270
Si hago esto, quiero algo a cambio.
129
00:10:13,470 --> 00:10:14,370
¿Disculpa?
130
00:10:15,290 --> 00:10:17,520
Te confundiste, no es una negociación.
131
00:10:17,720 --> 00:10:19,560
- Me necesitan.
- Nadia se fue.
132
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
- Supéralo.
- Sabes dónde está.
133
00:10:21,680 --> 00:10:23,350
- Está en Berlín.
- No está ahí.
134
00:10:23,550 --> 00:10:25,830
- Está en Berlín.
- ¿Dónde está, Grace?
135
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
{\an8}Accedo al submarino. ¿Y luego?
136
00:10:31,300 --> 00:10:32,060
{\an8}MARRUECOS
ACTUALMENTE
137
00:10:32,260 --> 00:10:35,190
{\an8}Tendrás que tomar
el control manual de los misiles.
138
00:10:35,390 --> 00:10:37,100
¿De dispositivos nucleares?
139
00:10:37,300 --> 00:10:39,230
¿Como en Chernóbil? ¿Viste Chernóbil?
140
00:10:39,430 --> 00:10:43,600
La cámara donde están
tiene una temperatura controlada a 41 ºC.
141
00:10:43,800 --> 00:10:45,560
Si detecta una temperatura menor,
142
00:10:45,760 --> 00:10:47,580
se cerrará de forma permanente.
143
00:10:52,410 --> 00:10:53,950
Espero que estés listo.
144
00:10:55,660 --> 00:10:56,580
Yo también.
145
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
MISIÓN ESPECIAL
HACE 8 AÑOS
146
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
Hawking llegó a la altitud óptima.
147
00:11:27,290 --> 00:11:29,230
- Mason, ¿estás listo?
- Listo.
148
00:11:29,430 --> 00:11:31,690
Hackeando la red del Sistema Perímetro.
149
00:11:31,890 --> 00:11:33,560
En posición para el despliegue.
150
00:11:33,760 --> 00:11:36,540
El viento está a 50 nudos
a nivel del mar, hagámoslo.
151
00:11:37,200 --> 00:11:38,250
T menos cinco,
152
00:11:39,000 --> 00:11:42,660
cuatro, tres, dos, uno.
153
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
Deberías ver emerger el submarino ahora.
154
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Lo veo. Despliego paracaídas.
155
00:11:50,950 --> 00:11:52,370
Paracaídas iniciado.
156
00:12:05,700 --> 00:12:08,020
Datos biométricos guardados.
Misión cumplida.
157
00:12:08,220 --> 00:12:09,540
Vamos a sacarte de ahí.
158
00:12:11,450 --> 00:12:12,730
Mason, te desconectaste.
159
00:12:12,930 --> 00:12:13,790
¿Mason?
160
00:12:17,700 --> 00:12:18,910
BYPASS INICIADO
161
00:12:19,700 --> 00:12:22,350
Interrupción de Protocolo
Secundario activado.
162
00:12:22,550 --> 00:12:24,100
Kilo, Lima, Bravo, Juliet, 1, 2, 5.
163
00:12:24,300 --> 00:12:25,080
BYPASS PERMITIDO
164
00:12:26,330 --> 00:12:28,310
Falla de frecuencia. ¿Me copian?
165
00:12:28,510 --> 00:12:29,690
Sí, ya te escuchamos.
166
00:12:29,890 --> 00:12:30,810
Listo para salir.
167
00:12:31,010 --> 00:12:32,660
Bien. Te traeremos a casa.
168
00:12:33,660 --> 00:12:37,290
{\an8}OCÉANO PACÍFICO NORTE
ACTUALMENTE
169
00:12:43,750 --> 00:12:45,160
Submarino localizado.
170
00:12:46,370 --> 00:12:48,660
Trataré de hackearlo ahora.
171
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
Te ajustaré el traje.
172
00:13:02,120 --> 00:13:04,500
¿Por qué no merecía saber de Asha?
173
00:13:09,700 --> 00:13:11,650
Este no es el momento, Kyle.
174
00:13:11,840 --> 00:13:14,410
- ¿Por qué?
- Porque debes concentrarte.
175
00:13:16,950 --> 00:13:18,000
Así es.
176
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
Mejor que estés listo.
177
00:13:29,370 --> 00:13:31,580
Llegamos a la altitud óptima.
178
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
Kyle, ¿estás listo?
179
00:13:42,160 --> 00:13:43,020
Estoy listo.
180
00:13:43,220 --> 00:13:44,700
Entrando a la zona objetivo.
181
00:13:45,040 --> 00:13:46,250
Inicia la cuenta.
182
00:13:47,450 --> 00:13:52,040
T menos cinco, cuatro, tres, dos,
183
00:13:52,950 --> 00:13:53,870
uno.
184
00:14:02,500 --> 00:14:04,730
Mantén la posición. Altitud máxima.
185
00:14:04,930 --> 00:14:06,600
El submarino emergerá debajo de ti.
186
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
Mantén la posición.
187
00:14:13,040 --> 00:14:15,730
Dime que ves algo,
porque yo solo veo agua.
188
00:14:15,930 --> 00:14:17,150
Estoy en eso.
189
00:14:17,340 --> 00:14:18,450
¿Dónde está?
190
00:14:19,410 --> 00:14:20,850
Tiene que emerger ahora.
191
00:14:21,050 --> 00:14:22,100
Hago lo que puedo.
192
00:14:22,300 --> 00:14:24,020
Dime que hay un submarino.
193
00:14:24,220 --> 00:14:25,810
Carter, va demasiado rápido.
194
00:14:26,010 --> 00:14:27,700
Espera, Kyle. Ya casi emerge.
195
00:14:28,290 --> 00:14:29,660
EMERSIÓN INICIADA
196
00:14:38,620 --> 00:14:39,440
Estás muy abajo.
197
00:14:39,640 --> 00:14:40,700
- Paracaídas.
- ¡Ya!
198
00:14:42,540 --> 00:14:44,910
Nivélate. Tira del lado izquierdo.
199
00:14:47,040 --> 00:14:47,870
Eso es.
200
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
Llegando al submarino en tres, dos...
201
00:14:52,410 --> 00:14:54,200
Resiste, te arrojaré una soga.
202
00:15:32,500 --> 00:15:34,370
El punto de acceso está adelante.
203
00:15:41,250 --> 00:15:43,080
Coloca el pulgar en el lector.
204
00:15:48,870 --> 00:15:50,120
Operador de nivel uno...
205
00:15:50,500 --> 00:15:52,370
- Mason Kane.
- ...identificado.
206
00:15:55,620 --> 00:15:58,080
- Está abierto.
- Ya no te necesito.
207
00:16:09,290 --> 00:16:10,120
¿Kyle?
208
00:16:11,700 --> 00:16:12,870
Voy a bajar.
209
00:16:17,830 --> 00:16:18,700
Detente.
210
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
Sabes que era el piloto, ¿no?
211
00:16:26,970 --> 00:16:29,700
- Tiene piloto automático, ¿no?
- Yo me encargo. Ve.
212
00:16:55,830 --> 00:16:56,870
Informe.
213
00:16:57,330 --> 00:17:00,750
¿Creíste que matarías
a mi hermano sin consecuencias?
214
00:17:01,450 --> 00:17:02,540
Escucha.
215
00:17:03,580 --> 00:17:07,810
Los cinco misiles automáticos
apuntan a las familias de Manticore.
216
00:17:08,010 --> 00:17:12,940
Ciudad de México, Florencia,
Marsella, Pekín y Berlín.
217
00:17:13,140 --> 00:17:15,270
- ¿Qué haces?
- Quiero un lugar en la mesa.
218
00:17:15,470 --> 00:17:17,400
Dámelo y te daré los misiles.
219
00:17:17,590 --> 00:17:19,870
Si no, verás arder a Manticore.
220
00:17:21,830 --> 00:17:23,400
Kyle, debes despertar.
221
00:17:23,590 --> 00:17:25,120
Kyle, ¿me escuchas?
222
00:17:26,330 --> 00:17:28,160
¡Kyle!
223
00:17:30,250 --> 00:17:33,020
Kyle, Davik inició
la secuencia de lanzamiento.
224
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
Saca los núcleos.
225
00:17:36,700 --> 00:17:39,870
La respuesta, querido, es: "Que arda".
226
00:17:40,700 --> 00:17:46,120
Porque no negociamos con traidores
y porque eres un simio patético.
227
00:17:46,950 --> 00:17:50,190
¿Entiendes que hackeamos
los mecanismos de ese submarino?
228
00:17:50,390 --> 00:17:53,020
Así que, antes de que los misiles salgan,
229
00:17:53,220 --> 00:17:56,560
hundiré al submarino, invertido,
230
00:17:56,760 --> 00:17:58,940
al fondo de la Fosa de las Marianas,
231
00:17:59,140 --> 00:18:02,270
¡donde serás vaporizado
por las armas de destrucción masiva
232
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
con las que intentaste amenazarme!
233
00:18:05,720 --> 00:18:07,120
Adiós, Davik.
234
00:18:11,500 --> 00:18:12,950
¿No salió como querías?
235
00:18:15,080 --> 00:18:16,910
Creí que ya te había matado.
236
00:18:25,160 --> 00:18:27,060
Se supone que aprietas el gatillo.
237
00:18:27,260 --> 00:18:28,480
¿Saltaste hasta aquí?
238
00:18:28,680 --> 00:18:31,310
Sí, soy genial.
Carter, ¿cómo cancelo el lanzamiento?
239
00:18:31,510 --> 00:18:33,980
No puedo hackear el sistema.
Dahlia lo bloqueó.
240
00:18:34,180 --> 00:18:36,310
La única forma es sacar los núcleos.
241
00:18:36,510 --> 00:18:38,440
Toma el regulador de temperatura.
242
00:18:38,640 --> 00:18:39,700
- Toma.
- Gracias.
243
00:18:40,200 --> 00:18:41,350
¿El plan es el mismo?
244
00:18:41,550 --> 00:18:43,650
¿Elevar mi temperatura
hasta la de la sala?
245
00:18:43,840 --> 00:18:47,150
Sí, pero tienes la mitad del tiempo.
246
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
La inyección aumentará tu temperatura,
247
00:18:49,760 --> 00:18:51,150
no serás detectada.
248
00:18:51,340 --> 00:18:53,900
Tienes que igualar
los 41 grados de la sala
249
00:18:54,090 --> 00:18:56,620
o el sistema bloqueará los misiles.
250
00:18:58,660 --> 00:18:59,580
Funciona.
251
00:19:00,000 --> 00:19:01,910
Intenta respirar despacio.
252
00:19:03,370 --> 00:19:04,200
38.
253
00:19:05,160 --> 00:19:06,000
39.
254
00:19:06,790 --> 00:19:07,620
39.5.
255
00:19:08,580 --> 00:19:09,410
40.
256
00:19:10,200 --> 00:19:11,040
40.5.
257
00:19:11,830 --> 00:19:13,290
41. Ya.
258
00:19:14,250 --> 00:19:15,080
Entré.
259
00:19:15,370 --> 00:19:17,000
La temperatura se mantiene.
260
00:19:17,830 --> 00:19:19,540
Cuatro minutos para lanzar.
261
00:19:20,200 --> 00:19:23,040
Cada misil se desactivará
al quitar el núcleo.
262
00:19:23,450 --> 00:19:26,330
Si sacas los cinco, se evitará la crisis.
263
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
Es decir, si no te cocinas antes.
264
00:19:49,790 --> 00:19:51,500
- Uno.
- Despacio.
265
00:19:52,870 --> 00:19:53,870
No te muevas.
266
00:19:58,660 --> 00:19:59,750
Imagino
267
00:20:01,910 --> 00:20:04,250
que la vida era más simple
como Kyle Conroy.
268
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
¿Qué rayos fue eso?
269
00:20:29,640 --> 00:20:30,850
No importa. Concéntrate.
270
00:20:31,050 --> 00:20:32,350
Cuatro. ¿Cuánto tiempo?
271
00:20:32,550 --> 00:20:33,520
Unos 90 segundos.
272
00:20:33,720 --> 00:20:35,440
Tienes 350 latidos por minuto.
273
00:20:35,640 --> 00:20:37,580
Termina antes de que te desmayes.
274
00:20:49,330 --> 00:20:50,790
Kyle, debes defenderte.
275
00:20:59,500 --> 00:21:00,350
¿Qué es eso?
276
00:21:00,550 --> 00:21:03,290
La cuenta para el lanzamiento.
Te quedan 20 segundos.
277
00:21:04,160 --> 00:21:08,000
¡Kyle! El respaldo te borra la memoria,
pero no las habilidades.
278
00:21:08,790 --> 00:21:10,120
Tu mente no recuerda...
279
00:21:10,320 --> 00:21:11,350
¿Quieres recordarlo?
280
00:21:11,550 --> 00:21:12,410
...tu cuerpo sí.
281
00:21:13,500 --> 00:21:14,870
Diez segundos.
282
00:21:16,700 --> 00:21:18,120
Desactiva los núcleos.
283
00:21:19,040 --> 00:21:19,850
Cinco segundos.
284
00:21:20,050 --> 00:21:21,310
¿Quieres salvarlas?
285
00:21:21,510 --> 00:21:23,810
Escúchame y yo te guiaré.
286
00:21:24,010 --> 00:21:24,830
¡Vamos!
287
00:21:26,330 --> 00:21:27,810
Sí, se interrumpió.
288
00:21:28,010 --> 00:21:30,790
Kyle, escúchame, aún eres Mason Kane.
289
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
¡Levántate! ¡Ahora!
290
00:21:32,660 --> 00:21:33,450
¡Defiéndete!
291
00:21:50,870 --> 00:21:53,200
Kyle, busca a Nadia. Entrará en paro.
292
00:21:54,870 --> 00:21:55,830
Nadia.
293
00:21:58,160 --> 00:22:00,230
Tienes adrenalina en tu traje.
294
00:22:00,430 --> 00:22:02,440
Inyéctala o su corazón se detendrá.
295
00:22:02,640 --> 00:22:04,690
- La tengo.
- Inyéctala o se muere.
296
00:22:04,890 --> 00:22:05,870
Resiste.
297
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Resiste.
298
00:22:07,830 --> 00:22:09,540
- Resiste.
- Está funcionando.
299
00:22:10,500 --> 00:22:12,040
Frecuencia cardíaca normal.
300
00:22:16,160 --> 00:22:19,600
Kyle, hay bombarderos rusos
a 100 kilómetros, se acercan.
301
00:22:19,800 --> 00:22:21,370
Tienen que salir.
302
00:22:48,290 --> 00:22:49,450
Quédate conmigo.
303
00:22:57,040 --> 00:22:59,750
{\an8}CUARTEL DE CITADEL
HACE 8 AÑOS
304
00:23:13,540 --> 00:23:15,980
- ¿Qué hiciste?
- Completé la misión.
305
00:23:16,180 --> 00:23:18,310
- Cortaste la comunicación.
- Está hecho.
306
00:23:18,510 --> 00:23:20,810
¿Y por qué no tenemos
control de los misiles?
307
00:23:21,010 --> 00:23:21,830
Lo tengo yo.
308
00:23:22,370 --> 00:23:24,400
Usé el protocolo secundario.
309
00:23:24,590 --> 00:23:25,810
Solo yo sé el código.
310
00:23:26,010 --> 00:23:28,330
Te lo daré si me dices dónde está.
311
00:23:33,080 --> 00:23:34,480
Te dije que está en Berlín.
312
00:23:34,680 --> 00:23:36,560
- ¿Crees que te miento?
- Sí.
313
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
Entonces, es un impasse.
314
00:23:38,870 --> 00:23:40,520
Habla con alguien.
315
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
Cualquiera, no importa,
pero necesitas ayuda.
316
00:23:43,640 --> 00:23:45,230
La perdiste, ¿entiendes?
317
00:23:45,430 --> 00:23:47,770
Si no tienes cuidado,
te perderás a ti mismo.
318
00:23:47,970 --> 00:23:51,940
A 50 KM DE VALENCIA
ACTUALMENTE
319
00:23:52,140 --> 00:23:56,150
Christoph dice que nos veamos
en la Ciudad de las Artes y las Ciencias.
320
00:23:56,340 --> 00:23:57,910
El intercambio será en 30.
321
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
- ¿Estás bien?
- Sí.
322
00:24:05,080 --> 00:24:07,250
Bien. Fijaré las coordenadas
de aterrizaje.
323
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
Christoph, están entrando por el lado sur.
324
00:24:38,260 --> 00:24:39,810
¿Dónde están los núcleos?
325
00:24:40,010 --> 00:24:41,270
Los traen consigo.
326
00:24:41,470 --> 00:24:43,980
Cuando los tengamos,
iniciaremos la fase final.
327
00:24:44,180 --> 00:24:45,690
Complaceremos a las Familias.
328
00:24:45,890 --> 00:24:48,560
Tu socio, Davik,
casi amenaza toda la misión.
329
00:24:48,760 --> 00:24:52,040
Obtengamos los núcleos
y veremos si están complacidos.
330
00:25:03,410 --> 00:25:04,450
Los tengo.
331
00:25:05,120 --> 00:25:06,250
¿Y mi hija?
332
00:25:18,790 --> 00:25:19,620
Asha.
333
00:25:20,700 --> 00:25:22,080
Ahora, los núcleos.
334
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
Está en la mira.
335
00:25:30,330 --> 00:25:33,350
No entreguen a la niña
hasta verificar los núcleos.
336
00:25:33,550 --> 00:25:35,370
Si algo sale mal, láncenla.
337
00:25:42,950 --> 00:25:44,540
Sabía que intentarías algo.
338
00:25:45,040 --> 00:25:47,160
Mason Kane siempre será Mason Kane.
339
00:25:47,410 --> 00:25:49,980
¿Y por qué no tenemos
control de los misiles?
340
00:25:50,180 --> 00:25:50,950
Lo tengo yo.
341
00:25:51,700 --> 00:25:53,560
Desbloquea las armas o ella muere.
342
00:25:53,760 --> 00:25:55,980
No sé cómo, pero encontraré la forma.
343
00:25:56,180 --> 00:25:58,310
¿Crees que bromeo? La mataré.
344
00:25:58,510 --> 00:25:59,770
Mason Kane está aquí.
345
00:25:59,970 --> 00:26:02,270
Hagan lo que sea para liberarlo.
Dejen a la niña.
346
00:26:02,470 --> 00:26:03,540
Carter, hazlo.
347
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
Kyle, ¡atrápala!
348
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
Tráelo.
349
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
Hola.
350
00:26:45,620 --> 00:26:47,200
Lo siento mucho.
351
00:26:49,080 --> 00:26:50,700
Lo siento mucho.
352
00:26:54,330 --> 00:26:55,330
Gracias.
353
00:26:58,540 --> 00:27:00,500
Lo que hacemos por la familia, ¿no?
354
00:27:01,080 --> 00:27:02,310
{\an8}LONDRES
HACE 8 AÑOS
355
00:27:02,510 --> 00:27:04,700
{\an8}Joe siempre odió que hiciera esto.
356
00:27:05,700 --> 00:27:09,000
Piensa que es una pérdida de tiempo
357
00:27:09,790 --> 00:27:11,770
buscar entre el barro
358
00:27:11,970 --> 00:27:16,160
para encontrar esa última pieza.
359
00:27:19,950 --> 00:27:20,870
Mira eso.
360
00:27:23,040 --> 00:27:23,950
¿Cómo está Val?
361
00:27:24,790 --> 00:27:25,750
Ya sabes,
362
00:27:26,790 --> 00:27:28,650
tiene ocho y se cree adolescente.
363
00:27:28,840 --> 00:27:30,540
Quiere perforarse las orejas.
364
00:27:31,540 --> 00:27:33,060
¿Por qué se apura por crecer?
365
00:27:33,260 --> 00:27:34,350
Son solo aretes.
366
00:27:34,550 --> 00:27:36,000
Los aretes son el comienzo.
367
00:27:37,410 --> 00:27:39,950
A veces quiero abrazarla
368
00:27:41,500 --> 00:27:43,700
y ponerla en un lugar
donde nadie la lastime.
369
00:27:44,330 --> 00:27:47,160
Cuando tienes hijos,
haces lo que sea por cuidarlos.
370
00:27:56,370 --> 00:27:57,690
¿Qué es esto?
371
00:27:57,890 --> 00:28:00,980
Fui a la dirección de España que me diste.
372
00:28:01,180 --> 00:28:02,160
Nadia estaba ahí.
373
00:28:05,540 --> 00:28:06,700
Y ella también.
374
00:28:10,660 --> 00:28:12,120
Es tu hija.
375
00:28:19,700 --> 00:28:21,200
¿Por eso se fue Nadia?
376
00:28:24,620 --> 00:28:25,830
¿Para tener un bebé?
377
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
¿Nuestro bebé?
378
00:28:36,160 --> 00:28:39,410
Pensé que querrías eso.
Un pasaje para España.
379
00:28:46,870 --> 00:28:49,730
- Ella tomó su decisión.
- ¿Qué?
380
00:28:49,930 --> 00:28:53,000
¿Estabas desesperado por encontrarla
y ahora no vas a ir?
381
00:28:55,370 --> 00:28:58,330
- Si pensó que no era digno de...
- No.
382
00:28:58,910 --> 00:29:00,200
Muéstrale que no es así.
383
00:29:00,950 --> 00:29:02,660
Debes pelear por tu familia.
384
00:29:03,750 --> 00:29:06,620
¿Voy a Valencia
y le ruego ser parte de su vida?
385
00:29:07,830 --> 00:29:08,750
Sí.
386
00:29:09,450 --> 00:29:10,620
Eso debes hacer.
387
00:29:14,200 --> 00:29:16,910
{\an8}ACTUALMENTE
388
00:29:17,790 --> 00:29:19,290
¿Dónde está nana?
389
00:29:21,750 --> 00:29:23,250
No lo sé, cariño.
390
00:29:24,330 --> 00:29:25,770
Pero lo encontraré.
391
00:29:25,970 --> 00:29:27,200
¿Va a estar bien?
392
00:29:29,700 --> 00:29:32,830
Tu abuelo es la persona
más fuerte que conozco.
393
00:29:33,790 --> 00:29:36,450
Y si hay una forma de regresar a ti,
394
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
él la encontrará.
395
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
Es lo que decía de ti.
396
00:30:23,000 --> 00:30:24,910
Christoph no contesta.
397
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
Demasiado silencio.
398
00:30:31,450 --> 00:30:33,200
¿Habrá consecuencias?
399
00:30:36,580 --> 00:30:39,660
El fracaso siempre
trae consecuencias, querida.
400
00:30:41,660 --> 00:30:44,500
La clave es adaptarse
antes de que lleguen.
401
00:30:46,370 --> 00:30:48,700
No pueden matar lo que ya está muerto.
402
00:31:00,580 --> 00:31:04,540
{\an8}CUARTEL DE CITADEL
403
00:31:22,330 --> 00:31:23,410
¿Dónde estamos?
404
00:31:27,160 --> 00:31:28,660
Esta era nuestra casa.
405
00:31:38,160 --> 00:31:39,000
¡Papá!
406
00:31:40,750 --> 00:31:41,660
Hendrix.
407
00:32:13,160 --> 00:32:14,290
Déjame verte.
408
00:32:15,290 --> 00:32:17,330
¿Ella es la esposa?
409
00:32:25,410 --> 00:32:27,500
Chicos, ellas son Abby y Hendrix.
410
00:32:29,410 --> 00:32:30,250
Hola.
411
00:32:30,620 --> 00:32:32,450
Gracias por cuidarlo.
412
00:32:34,790 --> 00:32:35,700
De nada.
413
00:32:36,410 --> 00:32:38,330
Kyle, tengo algo.
414
00:32:40,660 --> 00:32:42,160
Tu vial de activación.
415
00:32:42,620 --> 00:32:44,650
Teníamos un servidor de respaldo,
416
00:32:44,840 --> 00:32:46,830
pude acceder a tu perfil genético.
417
00:32:47,160 --> 00:32:48,370
¿Qué quieres decir?
418
00:32:50,500 --> 00:32:52,830
Descubrió cómo recuperar a Mason.
419
00:33:02,580 --> 00:33:04,370
¿De verdad vas a hacerlo?
420
00:33:06,330 --> 00:33:07,410
Debo hacerlo.
421
00:33:09,700 --> 00:33:10,750
¿Por qué?
422
00:33:13,660 --> 00:33:15,450
Porque no sé quién soy.
423
00:33:15,950 --> 00:33:17,000
Sí, lo sabes.
424
00:33:18,370 --> 00:33:21,580
Eres Kyle Conroy,
eres padre, eres mi esposo.
425
00:33:22,370 --> 00:33:24,000
Eso no va a cambiar.
426
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
¿Estás listo?
427
00:33:42,000 --> 00:33:43,830
Es hora de conocer a Mason Kane.
428
00:33:55,910 --> 00:33:58,120
Vamos, levántate.
429
00:33:58,620 --> 00:34:01,700
¿No es más fácil avanzar
cuando no puedes retroceder?
430
00:34:02,040 --> 00:34:03,850
Tu padre solía dormir hasta las 2:00.
431
00:34:04,050 --> 00:34:04,950
Lo extraño.
432
00:34:05,580 --> 00:34:07,250
¿Mi mamá va a regresar pronto?
433
00:34:07,870 --> 00:34:12,200
Tenía cinco años, mi papá murió
y mi mamá se fue como si no existiera.
434
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
Te conocí
435
00:34:14,790 --> 00:34:16,200
y supe quién era.
436
00:34:16,410 --> 00:34:18,730
- ¿Te asusto?
- ¿Por qué me asustarías?
437
00:34:18,930 --> 00:34:20,290
Empiezo a conocerte.
438
00:34:20,910 --> 00:34:21,940
Detrás de la máscara.
439
00:34:22,140 --> 00:34:22,940
¿Qué máscara?
440
00:34:23,140 --> 00:34:24,560
Hay docenas.
441
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
¿Es la nueva de nivel uno?
442
00:34:27,000 --> 00:34:27,980
Ella es Celeste Graham.
443
00:34:28,180 --> 00:34:29,770
Nunca debiste meterme en esto.
444
00:34:29,970 --> 00:34:30,810
¡Por última vez!
445
00:34:31,010 --> 00:34:34,100
No era eso.
Era un ataque a uno de los nuestros.
446
00:34:34,300 --> 00:34:36,020
¿Mataste a la persona que era?
447
00:34:36,220 --> 00:34:37,770
Para protegerte, porque te amo.
448
00:34:37,970 --> 00:34:39,000
Tú no me amas.
449
00:34:40,660 --> 00:34:43,150
Fui a la dirección de España que me diste.
450
00:34:43,340 --> 00:34:44,310
Nadia estaba ahí.
451
00:34:44,510 --> 00:34:46,900
Fue una trampa.
Están destruyendo a Citadel.
452
00:34:47,090 --> 00:34:49,120
Perdí todo, no te perderé a ti.
453
00:34:49,910 --> 00:34:51,830
- Te mentí.
- Te mentí.
454
00:35:07,000 --> 00:35:08,650
Debes pelear por tu familia.
455
00:35:08,840 --> 00:35:12,620
Agradezco tu consejo,
pero ya tengo bastante por qué pelear.
456
00:35:14,120 --> 00:35:16,310
Gracias por la información.
457
00:35:16,510 --> 00:35:18,270
¿Por qué me agradeces?
458
00:35:18,470 --> 00:35:20,730
Busqué donde tú me dijiste que buscara.
459
00:35:20,930 --> 00:35:22,620
¿Cómo supiste dónde estaba?
460
00:35:39,450 --> 00:35:43,450
Hace mucho tiempo que no tenía
a quién servirle limonada.
461
00:35:45,120 --> 00:35:47,580
{\an8}HACE 8 AÑOS
462
00:35:47,830 --> 00:35:49,560
Te ves diferente en televisión.
463
00:35:49,760 --> 00:35:52,150
Me maquillan como a un payaso.
464
00:35:52,340 --> 00:35:53,500
Nunca me gustó.
465
00:35:55,120 --> 00:35:57,080
Te observé todos estos años.
466
00:35:57,830 --> 00:36:00,350
Es sorprendente
lo que lograste, quién eres.
467
00:36:00,550 --> 00:36:02,000
No fue sin sacrificios.
468
00:36:03,500 --> 00:36:04,410
¿Y tú?
469
00:36:06,290 --> 00:36:08,040
No sabría ni dónde buscarte.
470
00:36:09,410 --> 00:36:11,620
Tu trabajo es ser un fantasma.
471
00:36:15,620 --> 00:36:16,950
Pero te pareces mucho
472
00:36:17,790 --> 00:36:19,000
a él.
473
00:36:20,580 --> 00:36:21,910
Vine a pedirte un favor.
474
00:36:24,080 --> 00:36:25,020
¿Un favor?
475
00:36:25,220 --> 00:36:27,480
Una vez me dijiste que si necesitaba...
476
00:36:27,680 --> 00:36:29,190
Sí, sé lo que dije.
477
00:36:29,390 --> 00:36:31,870
Pero pensé que hoy venías...
478
00:36:35,000 --> 00:36:36,660
No sé qué pensé.
479
00:36:40,540 --> 00:36:41,950
Quiero hallar a alguien.
480
00:36:43,290 --> 00:36:44,330
Una mujer.
481
00:36:48,540 --> 00:36:53,020
¿Un espía viene a ver a una diplomática
para encontrar a una mujer?
482
00:36:53,220 --> 00:36:56,150
¿No es algo que un diplomático
le pediría a un espía?
483
00:36:56,340 --> 00:36:57,330
También es espía.
484
00:37:00,330 --> 00:37:02,700
Y Citadel no te dice dónde está.
485
00:37:03,250 --> 00:37:04,440
Es tu propia agencia.
486
00:37:04,640 --> 00:37:05,700
Es complicado.
487
00:37:06,950 --> 00:37:08,910
¿Esa mujer tiene nombre?
488
00:37:10,660 --> 00:37:11,870
Nadia Sinh.
489
00:37:13,410 --> 00:37:14,540
¿La amas?
490
00:37:16,700 --> 00:37:17,750
Es mi esposa.
491
00:37:21,660 --> 00:37:23,290
La encontraré por ti.
492
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Gracias.
493
00:37:31,540 --> 00:37:35,080
Es devastador perder
a la persona que más amas.
494
00:37:36,200 --> 00:37:39,040
Estaba despertando
cuando ocurrió la primera explosión.
495
00:37:41,200 --> 00:37:42,950
Thomas estaba a mi lado.
496
00:37:44,750 --> 00:37:45,950
Ya estaba en llamas.
497
00:37:46,540 --> 00:37:48,000
Traté de apagarlas.
498
00:37:53,580 --> 00:37:57,480
Me hicieron injertos en todos lados.
499
00:37:57,680 --> 00:37:59,940
Me cortaron, cosieron y emparcharon.
500
00:38:00,140 --> 00:38:02,700
Fue como si me reorganizaran,
501
00:38:04,000 --> 00:38:07,440
al azar y de forma diferente,
hasta que me convertí en otra mujer,
502
00:38:07,640 --> 00:38:13,200
aunque esta mujer diferente
aún tiene los mismos terribles recuerdos.
503
00:38:15,370 --> 00:38:17,870
¿Por qué no volviste después?
504
00:38:18,330 --> 00:38:19,600
¿Quieres la verdad?
505
00:38:19,800 --> 00:38:20,660
Sí.
506
00:38:26,120 --> 00:38:27,370
Después de lo que pasó,
507
00:38:30,000 --> 00:38:32,620
yo ya no era la misma persona.
508
00:38:34,000 --> 00:38:35,700
Ese ya no era mi hogar.
509
00:38:36,200 --> 00:38:37,410
¿Y tu hijo?
510
00:38:40,120 --> 00:38:41,200
¿Qué pasa con él?
511
00:38:41,620 --> 00:38:43,040
¿Seguía siendo tuyo?
512
00:38:49,330 --> 00:38:50,830
¿Sigo siendo tuyo, madre?
513
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
Ese es mi muchacho.
514
00:38:58,830 --> 00:39:01,600
Creí que me habías olvidado con el tiempo.
515
00:39:01,800 --> 00:39:02,790
No te olvidé.
516
00:39:03,620 --> 00:39:04,400
Te enterré.
517
00:39:04,590 --> 00:39:07,160
No puedes enterrar tu pasado por siempre.
518
00:39:09,290 --> 00:39:14,310
No sabía que habías elegido
ser una persona nueva.
519
00:39:14,510 --> 00:39:16,250
Abandonar al que eras.
520
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
Como hiciste tú.
521
00:39:21,750 --> 00:39:23,650
Esto es lo que hace Citadel.
522
00:39:23,840 --> 00:39:25,560
Se llevan a los que más amamos.
523
00:39:25,760 --> 00:39:26,790
No se la llevaron.
524
00:39:27,410 --> 00:39:29,410
No, no hablaba de ella, cariño.
525
00:39:31,080 --> 00:39:32,410
Hablaba de tu padre.
526
00:39:36,540 --> 00:39:38,160
¿Qué estás diciendo?
527
00:39:39,080 --> 00:39:42,350
Dijeron que una célula terrorista serbia
de extrema derecha
528
00:39:42,550 --> 00:39:44,980
había puesto los dos coches bomba,
liderada por...
529
00:39:45,180 --> 00:39:46,290
Stankovic. Lo sé.
530
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
Hace algunos años,
531
00:39:49,120 --> 00:39:53,560
conocí a un exdiplomático en Serbia
que, ebrio una noche, me dijo
532
00:39:53,760 --> 00:39:58,020
que el informe de balística de ese día
reveló que no fue un coche bomba
533
00:39:58,220 --> 00:40:01,410
el que destrozó el edificio,
sino tres misiles aéreos.
534
00:40:02,870 --> 00:40:05,700
Stankovic no tenía los recursos
para atacar con drones.
535
00:40:06,290 --> 00:40:09,230
Así que investigué más y ¿qué crees?
536
00:40:09,430 --> 00:40:12,600
Había comunicaciones
entre Citadel y la OTAN,
537
00:40:12,800 --> 00:40:17,440
hablando del intento de Citadel
de atacar una célula terrorista serbia.
538
00:40:17,640 --> 00:40:20,520
Pero tenían las coordenadas equivocadas.
539
00:40:20,720 --> 00:40:23,600
Así que en lugar de diezmar
un centro terrorista,
540
00:40:23,800 --> 00:40:29,310
mataron a 157 hombres, mujeres,
niños y bebés, trabajadores de la ONU
541
00:40:29,510 --> 00:40:31,310
- y sus familias.
- No harían eso.
542
00:40:31,510 --> 00:40:34,520
¿Cómo explicas, entonces,
los documentos, misivas
543
00:40:34,720 --> 00:40:40,440
y confesiones con las que Citadel
chantajeó a la OTAN, la CIA y la ONU,
544
00:40:40,640 --> 00:40:42,230
todo para encubrir el bombardeo?
545
00:40:42,430 --> 00:40:44,150
Ellos lo sabían, Mason.
546
00:40:44,340 --> 00:40:45,580
Todos lo sabían.
547
00:40:46,450 --> 00:40:51,150
Pero el mundo dejó que esta agencia
sin controles, amoral y asesina
548
00:40:51,340 --> 00:40:53,270
quedara sin castigo tras matarlo
549
00:40:53,470 --> 00:40:57,500
mientras yo lo veía arder
contigo en la habitación de al lado.
550
00:40:59,200 --> 00:41:00,950
Tú puedes detenerlos, Mason.
551
00:41:01,790 --> 00:41:05,480
Tienes acceso a los secretos de Citadel.
552
00:41:05,680 --> 00:41:08,600
Úsalos para sacar a Citadel a la luz
553
00:41:08,800 --> 00:41:12,040
y que se hagan responsables
de lo que hicieron.
554
00:41:15,080 --> 00:41:17,190
Dame los secretos de Citadel
555
00:41:17,390 --> 00:41:20,230
y los llevaré al Tribunal Superior
del Reino Unido
556
00:41:20,430 --> 00:41:25,200
para que se investiguen
los crímenes y los delitos de Citadel.
557
00:41:27,200 --> 00:41:30,580
Podemos lograr justicia
para tu padre, para ti.
558
00:41:34,450 --> 00:41:37,060
¿Cuántas veces más permitiremos
559
00:41:37,260 --> 00:41:40,410
que se lleven a los que amamos
antes de hacer algo?
560
00:41:48,540 --> 00:41:50,310
Transferí la lista.
561
00:41:50,510 --> 00:41:53,950
Todos los agentes de Citadel.
Identidades reales, paraderos.
562
00:41:55,250 --> 00:41:56,330
Mátenlos.
563
00:42:06,790 --> 00:42:09,100
Fue una trampa.
Están destruyendo a Citadel.
564
00:42:09,300 --> 00:42:10,850
Fue uno de los nuestros.
565
00:42:11,050 --> 00:42:14,650
Entregó la lista de todos los espías
a las manos equivocadas.
566
00:42:14,840 --> 00:42:16,730
Bernard dijo que fue alguien de adentro,
567
00:42:16,930 --> 00:42:18,770
un traidor, pero no sabía quién.
568
00:42:18,970 --> 00:42:20,230
No sabía quién.
569
00:42:20,430 --> 00:42:23,120
- ¿De dónde la obtuviste?
- De Mason Kane.
570
00:42:44,830 --> 00:42:45,910
¿Recuerdas?
571
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
No sé.
572
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
No sé.
573
00:43:37,910 --> 00:43:39,410
EN EL PRÓXIMO EPISODIO
574
00:43:45,660 --> 00:43:47,370
EN EL ESPÍAVERSO DE CITADEL
575
00:44:23,500 --> 00:44:25,950
EL ESPÍAVERSO SE EXPANDE EN 2024
576
00:46:03,700 --> 00:46:05,650
Subtítulos: Emilia Mas
577
00:46:05,840 --> 00:46:07,790
Supervisión creativa:
Estefanía Lorean