1 00:00:07,290 --> 00:00:09,810 DESPUÉS DEL EPISODIO QUÉDATE A VER 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 DESCLASIFICADO 3 00:00:15,950 --> 00:00:17,160 No confíes en ella. 4 00:00:17,500 --> 00:00:18,310 ¿Por qué? 5 00:00:18,510 --> 00:00:22,200 Trabajabas con Manticore días antes de que cayera Citadel. 6 00:00:23,500 --> 00:00:25,200 ANTERIORMENTE EN CITADEL 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,310 Contigo soy yo. 8 00:00:27,510 --> 00:00:29,410 Y solo contigo lo soy. 9 00:00:30,160 --> 00:00:31,080 Cásate conmigo. 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,290 Vas a contestarme una pregunta. 11 00:00:35,870 --> 00:00:36,830 ¿Él lo sabía? 12 00:00:37,500 --> 00:00:39,450 Lo hice por ti. Para protegerte. 13 00:00:40,410 --> 00:00:41,450 Adiós, Mason. 14 00:00:45,410 --> 00:00:46,690 Pasó algo. 15 00:00:46,890 --> 00:00:47,980 Tengo que salir. 16 00:00:48,180 --> 00:00:49,940 Cuando le des la espalda a Citadel, 17 00:00:50,140 --> 00:00:51,810 ¿qué harás con Kane? 18 00:00:52,010 --> 00:00:53,020 Mason no puede saberlo. 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,350 Mataste a muchos agentes. 20 00:00:55,550 --> 00:00:58,100 Asesinos, criminales de guerra, espías. 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,310 Pero no puedo adjudicarme todo el éxito. 22 00:01:00,510 --> 00:01:02,900 Fue uno de los tuyos el que vino a mí, 23 00:01:03,090 --> 00:01:04,650 un espía de Citadel 24 00:01:04,840 --> 00:01:06,980 que finalmente vio la verdad de la agencia 25 00:01:07,180 --> 00:01:08,660 y los traicionó a todos. 26 00:01:09,500 --> 00:01:10,870 ¿Qué había en Valencia? 27 00:01:11,250 --> 00:01:12,330 Tengo una hija. 28 00:01:12,790 --> 00:01:16,560 La mantuve en secreto porque era la única forma de tenerla a salvo. 29 00:01:16,760 --> 00:01:18,410 - ¿Es...? - Sí. 30 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Kyle Conroy. 31 00:01:20,750 --> 00:01:23,850 Estaba ansiosa por hablar contigo desde hace tiempo. 32 00:01:24,050 --> 00:01:26,750 Hay un submarino en el Pacífico. 33 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 Tiene algo que quiero. 34 00:01:29,000 --> 00:01:31,060 Y tú me ayudarás a obtenerlo. 35 00:01:31,260 --> 00:01:32,410 ¿Por qué haría eso? 36 00:01:32,830 --> 00:01:34,540 Porque tengo a tu hija. 37 00:01:45,790 --> 00:01:49,870 {\an8}SERBIA HACE 30 AÑOS 38 00:02:37,370 --> 00:02:42,620 {\an8}OREGÓN 6 MESES DESPUÉS 39 00:02:51,870 --> 00:02:54,200 Vamos, levántate. 40 00:02:58,750 --> 00:03:00,850 Si vas a vivir con tu abuela, 41 00:03:01,050 --> 00:03:03,160 no estarás en la cama hasta el mediodía. 42 00:03:06,450 --> 00:03:08,580 Tu padre solía dormir hasta las 2:00. 43 00:03:10,160 --> 00:03:11,950 Era noctámbulo. 44 00:03:13,910 --> 00:03:14,910 Lo extraño. 45 00:03:17,120 --> 00:03:18,080 Yo también. 46 00:03:19,790 --> 00:03:22,040 Lo extraño todos los días. 47 00:03:24,250 --> 00:03:26,040 ¿Mi mamá va a regresar pronto? 48 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 Ella... 49 00:03:28,830 --> 00:03:31,620 Ha estado viajando, hasta donde sé. 50 00:03:32,830 --> 00:03:35,850 Pero no pienses en las cosas que no puedes cambiar. 51 00:03:36,050 --> 00:03:37,450 Solo en las que sí puedes. 52 00:03:38,080 --> 00:03:39,830 Renacer es doloroso. 53 00:03:40,200 --> 00:03:43,770 ¿No es más fácil avanzar cuando sabes que no puedes retroceder? 54 00:03:43,970 --> 00:03:44,910 ¿La vida otra vez? 55 00:03:45,540 --> 00:03:47,750 ¿Volver a empezar, todo nuevo, diferente? 56 00:03:48,620 --> 00:03:50,350 ¿Como siempre lo quisiste? 57 00:03:50,550 --> 00:03:52,040 Tienes otra oportunidad. 58 00:03:53,370 --> 00:03:55,750 Nadie va a extrañarte, ¿no es cierto? 59 00:04:02,910 --> 00:04:04,250 Cielos. 60 00:04:05,450 --> 00:04:08,160 Santo cielo, no sé cómo lo hacen. 61 00:04:09,500 --> 00:04:10,950 Doc, es una obra maestra. 62 00:04:11,370 --> 00:04:12,450 Buen trabajo. 63 00:04:27,450 --> 00:04:28,660 Despacio. 64 00:04:31,410 --> 00:04:33,200 ¿Sabes por qué soy espía? 65 00:04:33,750 --> 00:04:38,040 Tenía cinco años, mi papá murió y mi mamá se fue como si no existiera. 66 00:04:41,910 --> 00:04:43,770 Citadel me dio una identidad. 67 00:04:43,970 --> 00:04:45,500 No existir era una ventaja. 68 00:04:46,700 --> 00:04:47,750 Ellos me vieron. 69 00:04:51,080 --> 00:04:52,200 Te conocí 70 00:04:52,790 --> 00:04:54,200 y supe quién era. 71 00:04:57,700 --> 00:04:59,750 Vamos, hijo, déjalo salir. 72 00:05:00,120 --> 00:05:01,620 No hay de qué avergonzarse. 73 00:06:43,830 --> 00:06:46,750 {\an8}MARRUECOS ACTUALMENTE 74 00:06:53,500 --> 00:06:56,230 Los llevarán a un hangar en las afueras de Fez, 75 00:06:56,430 --> 00:06:59,700 donde se les explicará la misión bajo nuestra vigilancia. 76 00:07:00,330 --> 00:07:04,270 Si intentan algo, tendremos que matarla. 77 00:07:04,470 --> 00:07:05,560 Necesitamos verla. 78 00:07:05,760 --> 00:07:07,190 No pueden negociar. 79 00:07:07,390 --> 00:07:10,440 Si quieres que hagamos lo que nos pides, 80 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 muéstranos que está bien. 81 00:07:12,410 --> 00:07:14,000 Te aseguro que lo está. 82 00:07:59,620 --> 00:08:00,940 Es tarde, seré breve. 83 00:08:01,140 --> 00:08:05,480 En una hora, nuestro jet los llevará sobre el Pacífico. 84 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 Mi agente, Davik, los acompañará. 85 00:08:07,800 --> 00:08:11,480 Hackearán el submarino y lo harán salir a la superficie. 86 00:08:11,680 --> 00:08:14,350 Kyle y Davik se lanzarán desde el aire, 87 00:08:14,550 --> 00:08:17,190 entrarán y retirarán las cinco cabezas nucleares 88 00:08:17,390 --> 00:08:18,600 de los misiles 89 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 y se las llevarán a Christoph, en Valencia. 90 00:08:21,430 --> 00:08:23,940 Es mi hija. Yo haré la operación. Yo saltaré. 91 00:08:24,140 --> 00:08:25,440 No es posible. 92 00:08:25,640 --> 00:08:27,150 Él no está preparado. 93 00:08:27,340 --> 00:08:31,580 Agente Spence, ¿puede explicarle la realidad a su colega? 94 00:08:32,500 --> 00:08:34,540 Tiene que ser Mason. 95 00:08:35,620 --> 00:08:37,230 Fue su misión especial. 96 00:08:37,430 --> 00:08:39,790 ¿Cuándo fue esa misión, Carter? 97 00:08:40,500 --> 00:08:41,750 Cuando desapareciste. 98 00:08:42,410 --> 00:08:44,850 Son los datos biométricos de Mason. Estuvo ahí. 99 00:08:45,050 --> 00:08:46,750 Instaló un biocandado, 100 00:08:47,790 --> 00:08:49,080 desobedeciendo órdenes. 101 00:08:49,620 --> 00:08:51,770 Solo él puede acceder al submarino. 102 00:08:51,970 --> 00:08:54,000 ¿Qué es una misión especial? 103 00:08:54,580 --> 00:08:55,410 Mierda. 104 00:08:56,160 --> 00:08:58,000 No puede hacer esto. 105 00:08:59,080 --> 00:09:01,020 Autorizaron la operación Muro de Luz. 106 00:09:01,220 --> 00:09:02,270 {\an8}MISIÓN ESPECIAL HACE 8 AÑOS 107 00:09:02,470 --> 00:09:04,270 {\an8}El objetivo es el Sistema Perímetro. 108 00:09:04,470 --> 00:09:07,060 Hackearemos un submarino nuclear automatizado. 109 00:09:07,260 --> 00:09:09,350 Para evitar que los rusos 110 00:09:09,550 --> 00:09:11,560 lancen sus propias armas nucleares, 111 00:09:11,760 --> 00:09:14,350 instalaremos una puerta trasera 112 00:09:14,550 --> 00:09:16,560 para permitir el acceso de Citadel. 113 00:09:16,760 --> 00:09:18,690 Hay una pequeña ventana para hacerlo 114 00:09:18,890 --> 00:09:22,330 sin alertar a los rusos. Mason, ¿me escuchas? 115 00:09:23,290 --> 00:09:25,200 - Te escucho. - No parece. 116 00:09:27,750 --> 00:09:31,400 Si piensas que hay alguien mejor, puedo cederle el lugar. 117 00:09:31,590 --> 00:09:33,870 Quizá debas llamar a Nadia. 118 00:09:36,620 --> 00:09:38,750 En serio. Deberías llamarla. 119 00:09:39,790 --> 00:09:42,870 Yo no tengo esa opción, pero imagino que tú sí. 120 00:09:47,450 --> 00:09:51,060 Duke mantendrá una altitud de 5000 pies para evitar el radar. 121 00:09:51,260 --> 00:09:54,560 Tendrás muy poco tiempo para ejecutar el salto. 122 00:09:54,760 --> 00:09:57,650 Cuando llegues al submarino, busca el módulo de control. 123 00:09:57,840 --> 00:09:59,810 Estará junto a las antenas. 124 00:10:00,010 --> 00:10:04,100 Coloca esto entre los transmisores principales y los de respaldo. 125 00:10:04,300 --> 00:10:05,850 Conecta con tu sistema endócrino, 126 00:10:06,050 --> 00:10:07,940 para que puedas saltar la seguridad 127 00:10:08,140 --> 00:10:09,410 si necesitas volver. 128 00:10:11,080 --> 00:10:13,270 Si hago esto, quiero algo a cambio. 129 00:10:13,470 --> 00:10:14,370 ¿Disculpa? 130 00:10:15,290 --> 00:10:17,520 Te confundiste, no es una negociación. 131 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 - Me necesitan. - Nadia se fue. 132 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 - Supéralo. - Sabes dónde está. 133 00:10:21,680 --> 00:10:23,350 - Está en Berlín. - No está ahí. 134 00:10:23,550 --> 00:10:25,830 - Está en Berlín. - ¿Dónde está, Grace? 135 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 {\an8}Accedo al submarino. ¿Y luego? 136 00:10:31,300 --> 00:10:32,060 {\an8}MARRUECOS ACTUALMENTE 137 00:10:32,260 --> 00:10:35,190 {\an8}Tendrás que tomar el control manual de los misiles. 138 00:10:35,390 --> 00:10:37,100 ¿De dispositivos nucleares? 139 00:10:37,300 --> 00:10:39,230 ¿Como en Chernóbil? ¿Viste Chernóbil? 140 00:10:39,430 --> 00:10:43,600 La cámara donde están tiene una temperatura controlada a 41 ºC. 141 00:10:43,800 --> 00:10:45,560 Si detecta una temperatura menor, 142 00:10:45,760 --> 00:10:47,580 se cerrará de forma permanente. 143 00:10:52,410 --> 00:10:53,950 Espero que estés listo. 144 00:10:55,660 --> 00:10:56,580 Yo también. 145 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 MISIÓN ESPECIAL HACE 8 AÑOS 146 00:11:24,640 --> 00:11:26,790 Hawking llegó a la altitud óptima. 147 00:11:27,290 --> 00:11:29,230 - Mason, ¿estás listo? - Listo. 148 00:11:29,430 --> 00:11:31,690 Hackeando la red del Sistema Perímetro. 149 00:11:31,890 --> 00:11:33,560 En posición para el despliegue. 150 00:11:33,760 --> 00:11:36,540 El viento está a 50 nudos a nivel del mar, hagámoslo. 151 00:11:37,200 --> 00:11:38,250 T menos cinco, 152 00:11:39,000 --> 00:11:42,660 cuatro, tres, dos, uno. 153 00:11:46,450 --> 00:11:48,600 Deberías ver emerger el submarino ahora. 154 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 Lo veo. Despliego paracaídas. 155 00:11:50,950 --> 00:11:52,370 Paracaídas iniciado. 156 00:12:05,700 --> 00:12:08,020 Datos biométricos guardados. Misión cumplida. 157 00:12:08,220 --> 00:12:09,540 Vamos a sacarte de ahí. 158 00:12:11,450 --> 00:12:12,730 Mason, te desconectaste. 159 00:12:12,930 --> 00:12:13,790 ¿Mason? 160 00:12:17,700 --> 00:12:18,910 BYPASS INICIADO 161 00:12:19,700 --> 00:12:22,350 Interrupción de Protocolo Secundario activado. 162 00:12:22,550 --> 00:12:24,100 Kilo, Lima, Bravo, Juliet, 1, 2, 5. 163 00:12:24,300 --> 00:12:25,080 BYPASS PERMITIDO 164 00:12:26,330 --> 00:12:28,310 Falla de frecuencia. ¿Me copian? 165 00:12:28,510 --> 00:12:29,690 Sí, ya te escuchamos. 166 00:12:29,890 --> 00:12:30,810 Listo para salir. 167 00:12:31,010 --> 00:12:32,660 Bien. Te traeremos a casa. 168 00:12:33,660 --> 00:12:37,290 {\an8}OCÉANO PACÍFICO NORTE ACTUALMENTE 169 00:12:43,750 --> 00:12:45,160 Submarino localizado. 170 00:12:46,370 --> 00:12:48,660 Trataré de hackearlo ahora. 171 00:12:56,040 --> 00:12:57,790 Te ajustaré el traje. 172 00:13:02,120 --> 00:13:04,500 ¿Por qué no merecía saber de Asha? 173 00:13:09,700 --> 00:13:11,650 Este no es el momento, Kyle. 174 00:13:11,840 --> 00:13:14,410 - ¿Por qué? - Porque debes concentrarte. 175 00:13:16,950 --> 00:13:18,000 Así es. 176 00:13:20,500 --> 00:13:21,700 Mejor que estés listo. 177 00:13:29,370 --> 00:13:31,580 Llegamos a la altitud óptima. 178 00:13:33,500 --> 00:13:34,700 Kyle, ¿estás listo? 179 00:13:42,160 --> 00:13:43,020 Estoy listo. 180 00:13:43,220 --> 00:13:44,700 Entrando a la zona objetivo. 181 00:13:45,040 --> 00:13:46,250 Inicia la cuenta. 182 00:13:47,450 --> 00:13:52,040 T menos cinco, cuatro, tres, dos, 183 00:13:52,950 --> 00:13:53,870 uno. 184 00:14:02,500 --> 00:14:04,730 Mantén la posición. Altitud máxima. 185 00:14:04,930 --> 00:14:06,600 El submarino emergerá debajo de ti. 186 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Mantén la posición. 187 00:14:13,040 --> 00:14:15,730 Dime que ves algo, porque yo solo veo agua. 188 00:14:15,930 --> 00:14:17,150 Estoy en eso. 189 00:14:17,340 --> 00:14:18,450 ¿Dónde está? 190 00:14:19,410 --> 00:14:20,850 Tiene que emerger ahora. 191 00:14:21,050 --> 00:14:22,100 Hago lo que puedo. 192 00:14:22,300 --> 00:14:24,020 Dime que hay un submarino. 193 00:14:24,220 --> 00:14:25,810 Carter, va demasiado rápido. 194 00:14:26,010 --> 00:14:27,700 Espera, Kyle. Ya casi emerge. 195 00:14:28,290 --> 00:14:29,660 EMERSIÓN INICIADA 196 00:14:38,620 --> 00:14:39,440 Estás muy abajo. 197 00:14:39,640 --> 00:14:40,700 - Paracaídas. - ¡Ya! 198 00:14:42,540 --> 00:14:44,910 Nivélate. Tira del lado izquierdo. 199 00:14:47,040 --> 00:14:47,870 Eso es. 200 00:14:48,200 --> 00:14:51,040 Llegando al submarino en tres, dos... 201 00:14:52,410 --> 00:14:54,200 Resiste, te arrojaré una soga. 202 00:15:32,500 --> 00:15:34,370 El punto de acceso está adelante. 203 00:15:41,250 --> 00:15:43,080 Coloca el pulgar en el lector. 204 00:15:48,870 --> 00:15:50,120 Operador de nivel uno... 205 00:15:50,500 --> 00:15:52,370 - Mason Kane. - ...identificado. 206 00:15:55,620 --> 00:15:58,080 - Está abierto. - Ya no te necesito. 207 00:16:09,290 --> 00:16:10,120 ¿Kyle? 208 00:16:11,700 --> 00:16:12,870 Voy a bajar. 209 00:16:17,830 --> 00:16:18,700 Detente. 210 00:16:25,080 --> 00:16:26,770 Sabes que era el piloto, ¿no? 211 00:16:26,970 --> 00:16:29,700 - Tiene piloto automático, ¿no? - Yo me encargo. Ve. 212 00:16:55,830 --> 00:16:56,870 Informe. 213 00:16:57,330 --> 00:17:00,750 ¿Creíste que matarías a mi hermano sin consecuencias? 214 00:17:01,450 --> 00:17:02,540 Escucha. 215 00:17:03,580 --> 00:17:07,810 Los cinco misiles automáticos apuntan a las familias de Manticore. 216 00:17:08,010 --> 00:17:12,940 Ciudad de México, Florencia, Marsella, Pekín y Berlín. 217 00:17:13,140 --> 00:17:15,270 - ¿Qué haces? - Quiero un lugar en la mesa. 218 00:17:15,470 --> 00:17:17,400 Dámelo y te daré los misiles. 219 00:17:17,590 --> 00:17:19,870 Si no, verás arder a Manticore. 220 00:17:21,830 --> 00:17:23,400 Kyle, debes despertar. 221 00:17:23,590 --> 00:17:25,120 Kyle, ¿me escuchas? 222 00:17:26,330 --> 00:17:28,160 ¡Kyle! 223 00:17:30,250 --> 00:17:33,020 Kyle, Davik inició la secuencia de lanzamiento. 224 00:17:33,220 --> 00:17:34,660 Saca los núcleos. 225 00:17:36,700 --> 00:17:39,870 La respuesta, querido, es: "Que arda". 226 00:17:40,700 --> 00:17:46,120 Porque no negociamos con traidores y porque eres un simio patético. 227 00:17:46,950 --> 00:17:50,190 ¿Entiendes que hackeamos los mecanismos de ese submarino? 228 00:17:50,390 --> 00:17:53,020 Así que, antes de que los misiles salgan, 229 00:17:53,220 --> 00:17:56,560 hundiré al submarino, invertido, 230 00:17:56,760 --> 00:17:58,940 al fondo de la Fosa de las Marianas, 231 00:17:59,140 --> 00:18:02,270 ¡donde serás vaporizado por las armas de destrucción masiva 232 00:18:02,470 --> 00:18:05,520 con las que intentaste amenazarme! 233 00:18:05,720 --> 00:18:07,120 Adiós, Davik. 234 00:18:11,500 --> 00:18:12,950 ¿No salió como querías? 235 00:18:15,080 --> 00:18:16,910 Creí que ya te había matado. 236 00:18:25,160 --> 00:18:27,060 Se supone que aprietas el gatillo. 237 00:18:27,260 --> 00:18:28,480 ¿Saltaste hasta aquí? 238 00:18:28,680 --> 00:18:31,310 Sí, soy genial. Carter, ¿cómo cancelo el lanzamiento? 239 00:18:31,510 --> 00:18:33,980 No puedo hackear el sistema. Dahlia lo bloqueó. 240 00:18:34,180 --> 00:18:36,310 La única forma es sacar los núcleos. 241 00:18:36,510 --> 00:18:38,440 Toma el regulador de temperatura. 242 00:18:38,640 --> 00:18:39,700 - Toma. - Gracias. 243 00:18:40,200 --> 00:18:41,350 ¿El plan es el mismo? 244 00:18:41,550 --> 00:18:43,650 ¿Elevar mi temperatura hasta la de la sala? 245 00:18:43,840 --> 00:18:47,150 Sí, pero tienes la mitad del tiempo. 246 00:18:47,340 --> 00:18:49,560 La inyección aumentará tu temperatura, 247 00:18:49,760 --> 00:18:51,150 no serás detectada. 248 00:18:51,340 --> 00:18:53,900 Tienes que igualar los 41 grados de la sala 249 00:18:54,090 --> 00:18:56,620 o el sistema bloqueará los misiles. 250 00:18:58,660 --> 00:18:59,580 Funciona. 251 00:19:00,000 --> 00:19:01,910 Intenta respirar despacio. 252 00:19:03,370 --> 00:19:04,200 38. 253 00:19:05,160 --> 00:19:06,000 39. 254 00:19:06,790 --> 00:19:07,620 39.5. 255 00:19:08,580 --> 00:19:09,410 40. 256 00:19:10,200 --> 00:19:11,040 40.5. 257 00:19:11,830 --> 00:19:13,290 41. Ya. 258 00:19:14,250 --> 00:19:15,080 Entré. 259 00:19:15,370 --> 00:19:17,000 La temperatura se mantiene. 260 00:19:17,830 --> 00:19:19,540 Cuatro minutos para lanzar. 261 00:19:20,200 --> 00:19:23,040 Cada misil se desactivará al quitar el núcleo. 262 00:19:23,450 --> 00:19:26,330 Si sacas los cinco, se evitará la crisis. 263 00:19:28,330 --> 00:19:30,830 Es decir, si no te cocinas antes. 264 00:19:49,790 --> 00:19:51,500 - Uno. - Despacio. 265 00:19:52,870 --> 00:19:53,870 No te muevas. 266 00:19:58,660 --> 00:19:59,750 Imagino 267 00:20:01,910 --> 00:20:04,250 que la vida era más simple como Kyle Conroy. 268 00:20:28,120 --> 00:20:29,440 ¿Qué rayos fue eso? 269 00:20:29,640 --> 00:20:30,850 No importa. Concéntrate. 270 00:20:31,050 --> 00:20:32,350 Cuatro. ¿Cuánto tiempo? 271 00:20:32,550 --> 00:20:33,520 Unos 90 segundos. 272 00:20:33,720 --> 00:20:35,440 Tienes 350 latidos por minuto. 273 00:20:35,640 --> 00:20:37,580 Termina antes de que te desmayes. 274 00:20:49,330 --> 00:20:50,790 Kyle, debes defenderte. 275 00:20:59,500 --> 00:21:00,350 ¿Qué es eso? 276 00:21:00,550 --> 00:21:03,290 La cuenta para el lanzamiento. Te quedan 20 segundos. 277 00:21:04,160 --> 00:21:08,000 ¡Kyle! El respaldo te borra la memoria, pero no las habilidades. 278 00:21:08,790 --> 00:21:10,120 Tu mente no recuerda... 279 00:21:10,320 --> 00:21:11,350 ¿Quieres recordarlo? 280 00:21:11,550 --> 00:21:12,410 ...tu cuerpo sí. 281 00:21:13,500 --> 00:21:14,870 Diez segundos. 282 00:21:16,700 --> 00:21:18,120 Desactiva los núcleos. 283 00:21:19,040 --> 00:21:19,850 Cinco segundos. 284 00:21:20,050 --> 00:21:21,310 ¿Quieres salvarlas? 285 00:21:21,510 --> 00:21:23,810 Escúchame y yo te guiaré. 286 00:21:24,010 --> 00:21:24,830 ¡Vamos! 287 00:21:26,330 --> 00:21:27,810 Sí, se interrumpió. 288 00:21:28,010 --> 00:21:30,790 Kyle, escúchame, aún eres Mason Kane. 289 00:21:31,500 --> 00:21:32,460 ¡Levántate! ¡Ahora! 290 00:21:32,660 --> 00:21:33,450 ¡Defiéndete! 291 00:21:50,870 --> 00:21:53,200 Kyle, busca a Nadia. Entrará en paro. 292 00:21:54,870 --> 00:21:55,830 Nadia. 293 00:21:58,160 --> 00:22:00,230 Tienes adrenalina en tu traje. 294 00:22:00,430 --> 00:22:02,440 Inyéctala o su corazón se detendrá. 295 00:22:02,640 --> 00:22:04,690 - La tengo. - Inyéctala o se muere. 296 00:22:04,890 --> 00:22:05,870 Resiste. 297 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Resiste. 298 00:22:07,830 --> 00:22:09,540 - Resiste. - Está funcionando. 299 00:22:10,500 --> 00:22:12,040 Frecuencia cardíaca normal. 300 00:22:16,160 --> 00:22:19,600 Kyle, hay bombarderos rusos a 100 kilómetros, se acercan. 301 00:22:19,800 --> 00:22:21,370 Tienen que salir. 302 00:22:48,290 --> 00:22:49,450 Quédate conmigo. 303 00:22:57,040 --> 00:22:59,750 {\an8}CUARTEL DE CITADEL HACE 8 AÑOS 304 00:23:13,540 --> 00:23:15,980 - ¿Qué hiciste? - Completé la misión. 305 00:23:16,180 --> 00:23:18,310 - Cortaste la comunicación. - Está hecho. 306 00:23:18,510 --> 00:23:20,810 ¿Y por qué no tenemos control de los misiles? 307 00:23:21,010 --> 00:23:21,830 Lo tengo yo. 308 00:23:22,370 --> 00:23:24,400 Usé el protocolo secundario. 309 00:23:24,590 --> 00:23:25,810 Solo yo sé el código. 310 00:23:26,010 --> 00:23:28,330 Te lo daré si me dices dónde está. 311 00:23:33,080 --> 00:23:34,480 Te dije que está en Berlín. 312 00:23:34,680 --> 00:23:36,560 - ¿Crees que te miento? - Sí. 313 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 Entonces, es un impasse. 314 00:23:38,870 --> 00:23:40,520 Habla con alguien. 315 00:23:40,720 --> 00:23:43,440 Cualquiera, no importa, pero necesitas ayuda. 316 00:23:43,640 --> 00:23:45,230 La perdiste, ¿entiendes? 317 00:23:45,430 --> 00:23:47,770 Si no tienes cuidado, te perderás a ti mismo. 318 00:23:47,970 --> 00:23:51,940 A 50 KM DE VALENCIA ACTUALMENTE 319 00:23:52,140 --> 00:23:56,150 Christoph dice que nos veamos en la Ciudad de las Artes y las Ciencias. 320 00:23:56,340 --> 00:23:57,910 El intercambio será en 30. 321 00:24:00,080 --> 00:24:02,040 - ¿Estás bien? - Sí. 322 00:24:05,080 --> 00:24:07,250 Bien. Fijaré las coordenadas de aterrizaje. 323 00:24:35,660 --> 00:24:38,060 Christoph, están entrando por el lado sur. 324 00:24:38,260 --> 00:24:39,810 ¿Dónde están los núcleos? 325 00:24:40,010 --> 00:24:41,270 Los traen consigo. 326 00:24:41,470 --> 00:24:43,980 Cuando los tengamos, iniciaremos la fase final. 327 00:24:44,180 --> 00:24:45,690 Complaceremos a las Familias. 328 00:24:45,890 --> 00:24:48,560 Tu socio, Davik, casi amenaza toda la misión. 329 00:24:48,760 --> 00:24:52,040 Obtengamos los núcleos y veremos si están complacidos. 330 00:25:03,410 --> 00:25:04,450 Los tengo. 331 00:25:05,120 --> 00:25:06,250 ¿Y mi hija? 332 00:25:18,790 --> 00:25:19,620 Asha. 333 00:25:20,700 --> 00:25:22,080 Ahora, los núcleos. 334 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 Está en la mira. 335 00:25:30,330 --> 00:25:33,350 No entreguen a la niña hasta verificar los núcleos. 336 00:25:33,550 --> 00:25:35,370 Si algo sale mal, láncenla. 337 00:25:42,950 --> 00:25:44,540 Sabía que intentarías algo. 338 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Mason Kane siempre será Mason Kane. 339 00:25:47,410 --> 00:25:49,980 ¿Y por qué no tenemos control de los misiles? 340 00:25:50,180 --> 00:25:50,950 Lo tengo yo. 341 00:25:51,700 --> 00:25:53,560 Desbloquea las armas o ella muere. 342 00:25:53,760 --> 00:25:55,980 No sé cómo, pero encontraré la forma. 343 00:25:56,180 --> 00:25:58,310 ¿Crees que bromeo? La mataré. 344 00:25:58,510 --> 00:25:59,770 Mason Kane está aquí. 345 00:25:59,970 --> 00:26:02,270 Hagan lo que sea para liberarlo. Dejen a la niña. 346 00:26:02,470 --> 00:26:03,540 Carter, hazlo. 347 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 Kyle, ¡atrápala! 348 00:26:07,160 --> 00:26:08,000 Tráelo. 349 00:26:34,250 --> 00:26:35,080 Hola. 350 00:26:45,620 --> 00:26:47,200 Lo siento mucho. 351 00:26:49,080 --> 00:26:50,700 Lo siento mucho. 352 00:26:54,330 --> 00:26:55,330 Gracias. 353 00:26:58,540 --> 00:27:00,500 Lo que hacemos por la familia, ¿no? 354 00:27:01,080 --> 00:27:02,310 {\an8}LONDRES HACE 8 AÑOS 355 00:27:02,510 --> 00:27:04,700 {\an8}Joe siempre odió que hiciera esto. 356 00:27:05,700 --> 00:27:09,000 Piensa que es una pérdida de tiempo 357 00:27:09,790 --> 00:27:11,770 buscar entre el barro 358 00:27:11,970 --> 00:27:16,160 para encontrar esa última pieza. 359 00:27:19,950 --> 00:27:20,870 Mira eso. 360 00:27:23,040 --> 00:27:23,950 ¿Cómo está Val? 361 00:27:24,790 --> 00:27:25,750 Ya sabes, 362 00:27:26,790 --> 00:27:28,650 tiene ocho y se cree adolescente. 363 00:27:28,840 --> 00:27:30,540 Quiere perforarse las orejas. 364 00:27:31,540 --> 00:27:33,060 ¿Por qué se apura por crecer? 365 00:27:33,260 --> 00:27:34,350 Son solo aretes. 366 00:27:34,550 --> 00:27:36,000 Los aretes son el comienzo. 367 00:27:37,410 --> 00:27:39,950 A veces quiero abrazarla 368 00:27:41,500 --> 00:27:43,700 y ponerla en un lugar donde nadie la lastime. 369 00:27:44,330 --> 00:27:47,160 Cuando tienes hijos, haces lo que sea por cuidarlos. 370 00:27:56,370 --> 00:27:57,690 ¿Qué es esto? 371 00:27:57,890 --> 00:28:00,980 Fui a la dirección de España que me diste. 372 00:28:01,180 --> 00:28:02,160 Nadia estaba ahí. 373 00:28:05,540 --> 00:28:06,700 Y ella también. 374 00:28:10,660 --> 00:28:12,120 Es tu hija. 375 00:28:19,700 --> 00:28:21,200 ¿Por eso se fue Nadia? 376 00:28:24,620 --> 00:28:25,830 ¿Para tener un bebé? 377 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 ¿Nuestro bebé? 378 00:28:36,160 --> 00:28:39,410 Pensé que querrías eso. Un pasaje para España. 379 00:28:46,870 --> 00:28:49,730 - Ella tomó su decisión. - ¿Qué? 380 00:28:49,930 --> 00:28:53,000 ¿Estabas desesperado por encontrarla y ahora no vas a ir? 381 00:28:55,370 --> 00:28:58,330 - Si pensó que no era digno de... - No. 382 00:28:58,910 --> 00:29:00,200 Muéstrale que no es así. 383 00:29:00,950 --> 00:29:02,660 Debes pelear por tu familia. 384 00:29:03,750 --> 00:29:06,620 ¿Voy a Valencia y le ruego ser parte de su vida? 385 00:29:07,830 --> 00:29:08,750 Sí. 386 00:29:09,450 --> 00:29:10,620 Eso debes hacer. 387 00:29:14,200 --> 00:29:16,910 {\an8}ACTUALMENTE 388 00:29:17,790 --> 00:29:19,290 ¿Dónde está nana? 389 00:29:21,750 --> 00:29:23,250 No lo sé, cariño. 390 00:29:24,330 --> 00:29:25,770 Pero lo encontraré. 391 00:29:25,970 --> 00:29:27,200 ¿Va a estar bien? 392 00:29:29,700 --> 00:29:32,830 Tu abuelo es la persona más fuerte que conozco. 393 00:29:33,790 --> 00:29:36,450 Y si hay una forma de regresar a ti, 394 00:29:37,500 --> 00:29:38,750 él la encontrará. 395 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 Es lo que decía de ti. 396 00:30:23,000 --> 00:30:24,910 Christoph no contesta. 397 00:30:28,000 --> 00:30:29,160 Demasiado silencio. 398 00:30:31,450 --> 00:30:33,200 ¿Habrá consecuencias? 399 00:30:36,580 --> 00:30:39,660 El fracaso siempre trae consecuencias, querida. 400 00:30:41,660 --> 00:30:44,500 La clave es adaptarse antes de que lleguen. 401 00:30:46,370 --> 00:30:48,700 No pueden matar lo que ya está muerto. 402 00:31:00,580 --> 00:31:04,540 {\an8}CUARTEL DE CITADEL 403 00:31:22,330 --> 00:31:23,410 ¿Dónde estamos? 404 00:31:27,160 --> 00:31:28,660 Esta era nuestra casa. 405 00:31:38,160 --> 00:31:39,000 ¡Papá! 406 00:31:40,750 --> 00:31:41,660 Hendrix. 407 00:32:13,160 --> 00:32:14,290 Déjame verte. 408 00:32:15,290 --> 00:32:17,330 ¿Ella es la esposa? 409 00:32:25,410 --> 00:32:27,500 Chicos, ellas son Abby y Hendrix. 410 00:32:29,410 --> 00:32:30,250 Hola. 411 00:32:30,620 --> 00:32:32,450 Gracias por cuidarlo. 412 00:32:34,790 --> 00:32:35,700 De nada. 413 00:32:36,410 --> 00:32:38,330 Kyle, tengo algo. 414 00:32:40,660 --> 00:32:42,160 Tu vial de activación. 415 00:32:42,620 --> 00:32:44,650 Teníamos un servidor de respaldo, 416 00:32:44,840 --> 00:32:46,830 pude acceder a tu perfil genético. 417 00:32:47,160 --> 00:32:48,370 ¿Qué quieres decir? 418 00:32:50,500 --> 00:32:52,830 Descubrió cómo recuperar a Mason. 419 00:33:02,580 --> 00:33:04,370 ¿De verdad vas a hacerlo? 420 00:33:06,330 --> 00:33:07,410 Debo hacerlo. 421 00:33:09,700 --> 00:33:10,750 ¿Por qué? 422 00:33:13,660 --> 00:33:15,450 Porque no sé quién soy. 423 00:33:15,950 --> 00:33:17,000 Sí, lo sabes. 424 00:33:18,370 --> 00:33:21,580 Eres Kyle Conroy, eres padre, eres mi esposo. 425 00:33:22,370 --> 00:33:24,000 Eso no va a cambiar. 426 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 ¿Estás listo? 427 00:33:42,000 --> 00:33:43,830 Es hora de conocer a Mason Kane. 428 00:33:55,910 --> 00:33:58,120 Vamos, levántate. 429 00:33:58,620 --> 00:34:01,700 ¿No es más fácil avanzar cuando no puedes retroceder? 430 00:34:02,040 --> 00:34:03,850 Tu padre solía dormir hasta las 2:00. 431 00:34:04,050 --> 00:34:04,950 Lo extraño. 432 00:34:05,580 --> 00:34:07,250 ¿Mi mamá va a regresar pronto? 433 00:34:07,870 --> 00:34:12,200 Tenía cinco años, mi papá murió y mi mamá se fue como si no existiera. 434 00:34:12,620 --> 00:34:13,620 Te conocí 435 00:34:14,790 --> 00:34:16,200 y supe quién era. 436 00:34:16,410 --> 00:34:18,730 - ¿Te asusto? - ¿Por qué me asustarías? 437 00:34:18,930 --> 00:34:20,290 Empiezo a conocerte. 438 00:34:20,910 --> 00:34:21,940 Detrás de la máscara. 439 00:34:22,140 --> 00:34:22,940 ¿Qué máscara? 440 00:34:23,140 --> 00:34:24,560 Hay docenas. 441 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 ¿Es la nueva de nivel uno? 442 00:34:27,000 --> 00:34:27,980 Ella es Celeste Graham. 443 00:34:28,180 --> 00:34:29,770 Nunca debiste meterme en esto. 444 00:34:29,970 --> 00:34:30,810 ¡Por última vez! 445 00:34:31,010 --> 00:34:34,100 No era eso. Era un ataque a uno de los nuestros. 446 00:34:34,300 --> 00:34:36,020 ¿Mataste a la persona que era? 447 00:34:36,220 --> 00:34:37,770 Para protegerte, porque te amo. 448 00:34:37,970 --> 00:34:39,000 Tú no me amas. 449 00:34:40,660 --> 00:34:43,150 Fui a la dirección de España que me diste. 450 00:34:43,340 --> 00:34:44,310 Nadia estaba ahí. 451 00:34:44,510 --> 00:34:46,900 Fue una trampa. Están destruyendo a Citadel. 452 00:34:47,090 --> 00:34:49,120 Perdí todo, no te perderé a ti. 453 00:34:49,910 --> 00:34:51,830 - Te mentí. - Te mentí. 454 00:35:07,000 --> 00:35:08,650 Debes pelear por tu familia. 455 00:35:08,840 --> 00:35:12,620 Agradezco tu consejo, pero ya tengo bastante por qué pelear. 456 00:35:14,120 --> 00:35:16,310 Gracias por la información. 457 00:35:16,510 --> 00:35:18,270 ¿Por qué me agradeces? 458 00:35:18,470 --> 00:35:20,730 Busqué donde tú me dijiste que buscara. 459 00:35:20,930 --> 00:35:22,620 ¿Cómo supiste dónde estaba? 460 00:35:39,450 --> 00:35:43,450 Hace mucho tiempo que no tenía a quién servirle limonada. 461 00:35:45,120 --> 00:35:47,580 {\an8}HACE 8 AÑOS 462 00:35:47,830 --> 00:35:49,560 Te ves diferente en televisión. 463 00:35:49,760 --> 00:35:52,150 Me maquillan como a un payaso. 464 00:35:52,340 --> 00:35:53,500 Nunca me gustó. 465 00:35:55,120 --> 00:35:57,080 Te observé todos estos años. 466 00:35:57,830 --> 00:36:00,350 Es sorprendente lo que lograste, quién eres. 467 00:36:00,550 --> 00:36:02,000 No fue sin sacrificios. 468 00:36:03,500 --> 00:36:04,410 ¿Y tú? 469 00:36:06,290 --> 00:36:08,040 No sabría ni dónde buscarte. 470 00:36:09,410 --> 00:36:11,620 Tu trabajo es ser un fantasma. 471 00:36:15,620 --> 00:36:16,950 Pero te pareces mucho 472 00:36:17,790 --> 00:36:19,000 a él. 473 00:36:20,580 --> 00:36:21,910 Vine a pedirte un favor. 474 00:36:24,080 --> 00:36:25,020 ¿Un favor? 475 00:36:25,220 --> 00:36:27,480 Una vez me dijiste que si necesitaba... 476 00:36:27,680 --> 00:36:29,190 Sí, sé lo que dije. 477 00:36:29,390 --> 00:36:31,870 Pero pensé que hoy venías... 478 00:36:35,000 --> 00:36:36,660 No sé qué pensé. 479 00:36:40,540 --> 00:36:41,950 Quiero hallar a alguien. 480 00:36:43,290 --> 00:36:44,330 Una mujer. 481 00:36:48,540 --> 00:36:53,020 ¿Un espía viene a ver a una diplomática para encontrar a una mujer? 482 00:36:53,220 --> 00:36:56,150 ¿No es algo que un diplomático le pediría a un espía? 483 00:36:56,340 --> 00:36:57,330 También es espía. 484 00:37:00,330 --> 00:37:02,700 Y Citadel no te dice dónde está. 485 00:37:03,250 --> 00:37:04,440 Es tu propia agencia. 486 00:37:04,640 --> 00:37:05,700 Es complicado. 487 00:37:06,950 --> 00:37:08,910 ¿Esa mujer tiene nombre? 488 00:37:10,660 --> 00:37:11,870 Nadia Sinh. 489 00:37:13,410 --> 00:37:14,540 ¿La amas? 490 00:37:16,700 --> 00:37:17,750 Es mi esposa. 491 00:37:21,660 --> 00:37:23,290 La encontraré por ti. 492 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Gracias. 493 00:37:31,540 --> 00:37:35,080 Es devastador perder a la persona que más amas. 494 00:37:36,200 --> 00:37:39,040 Estaba despertando cuando ocurrió la primera explosión. 495 00:37:41,200 --> 00:37:42,950 Thomas estaba a mi lado. 496 00:37:44,750 --> 00:37:45,950 Ya estaba en llamas. 497 00:37:46,540 --> 00:37:48,000 Traté de apagarlas. 498 00:37:53,580 --> 00:37:57,480 Me hicieron injertos en todos lados. 499 00:37:57,680 --> 00:37:59,940 Me cortaron, cosieron y emparcharon. 500 00:38:00,140 --> 00:38:02,700 Fue como si me reorganizaran, 501 00:38:04,000 --> 00:38:07,440 al azar y de forma diferente, hasta que me convertí en otra mujer, 502 00:38:07,640 --> 00:38:13,200 aunque esta mujer diferente aún tiene los mismos terribles recuerdos. 503 00:38:15,370 --> 00:38:17,870 ¿Por qué no volviste después? 504 00:38:18,330 --> 00:38:19,600 ¿Quieres la verdad? 505 00:38:19,800 --> 00:38:20,660 Sí. 506 00:38:26,120 --> 00:38:27,370 Después de lo que pasó, 507 00:38:30,000 --> 00:38:32,620 yo ya no era la misma persona. 508 00:38:34,000 --> 00:38:35,700 Ese ya no era mi hogar. 509 00:38:36,200 --> 00:38:37,410 ¿Y tu hijo? 510 00:38:40,120 --> 00:38:41,200 ¿Qué pasa con él? 511 00:38:41,620 --> 00:38:43,040 ¿Seguía siendo tuyo? 512 00:38:49,330 --> 00:38:50,830 ¿Sigo siendo tuyo, madre? 513 00:38:55,540 --> 00:38:56,540 Ese es mi muchacho. 514 00:38:58,830 --> 00:39:01,600 Creí que me habías olvidado con el tiempo. 515 00:39:01,800 --> 00:39:02,790 No te olvidé. 516 00:39:03,620 --> 00:39:04,400 Te enterré. 517 00:39:04,590 --> 00:39:07,160 No puedes enterrar tu pasado por siempre. 518 00:39:09,290 --> 00:39:14,310 No sabía que habías elegido ser una persona nueva. 519 00:39:14,510 --> 00:39:16,250 Abandonar al que eras. 520 00:39:17,290 --> 00:39:18,290 Como hiciste tú. 521 00:39:21,750 --> 00:39:23,650 Esto es lo que hace Citadel. 522 00:39:23,840 --> 00:39:25,560 Se llevan a los que más amamos. 523 00:39:25,760 --> 00:39:26,790 No se la llevaron. 524 00:39:27,410 --> 00:39:29,410 No, no hablaba de ella, cariño. 525 00:39:31,080 --> 00:39:32,410 Hablaba de tu padre. 526 00:39:36,540 --> 00:39:38,160 ¿Qué estás diciendo? 527 00:39:39,080 --> 00:39:42,350 Dijeron que una célula terrorista serbia de extrema derecha 528 00:39:42,550 --> 00:39:44,980 había puesto los dos coches bomba, liderada por... 529 00:39:45,180 --> 00:39:46,290 Stankovic. Lo sé. 530 00:39:47,200 --> 00:39:48,500 Hace algunos años, 531 00:39:49,120 --> 00:39:53,560 conocí a un exdiplomático en Serbia que, ebrio una noche, me dijo 532 00:39:53,760 --> 00:39:58,020 que el informe de balística de ese día reveló que no fue un coche bomba 533 00:39:58,220 --> 00:40:01,410 el que destrozó el edificio, sino tres misiles aéreos. 534 00:40:02,870 --> 00:40:05,700 Stankovic no tenía los recursos para atacar con drones. 535 00:40:06,290 --> 00:40:09,230 Así que investigué más y ¿qué crees? 536 00:40:09,430 --> 00:40:12,600 Había comunicaciones entre Citadel y la OTAN, 537 00:40:12,800 --> 00:40:17,440 hablando del intento de Citadel de atacar una célula terrorista serbia. 538 00:40:17,640 --> 00:40:20,520 Pero tenían las coordenadas equivocadas. 539 00:40:20,720 --> 00:40:23,600 Así que en lugar de diezmar un centro terrorista, 540 00:40:23,800 --> 00:40:29,310 mataron a 157 hombres, mujeres, niños y bebés, trabajadores de la ONU 541 00:40:29,510 --> 00:40:31,310 - y sus familias. - No harían eso. 542 00:40:31,510 --> 00:40:34,520 ¿Cómo explicas, entonces, los documentos, misivas 543 00:40:34,720 --> 00:40:40,440 y confesiones con las que Citadel chantajeó a la OTAN, la CIA y la ONU, 544 00:40:40,640 --> 00:40:42,230 todo para encubrir el bombardeo? 545 00:40:42,430 --> 00:40:44,150 Ellos lo sabían, Mason. 546 00:40:44,340 --> 00:40:45,580 Todos lo sabían. 547 00:40:46,450 --> 00:40:51,150 Pero el mundo dejó que esta agencia sin controles, amoral y asesina 548 00:40:51,340 --> 00:40:53,270 quedara sin castigo tras matarlo 549 00:40:53,470 --> 00:40:57,500 mientras yo lo veía arder contigo en la habitación de al lado. 550 00:40:59,200 --> 00:41:00,950 Tú puedes detenerlos, Mason. 551 00:41:01,790 --> 00:41:05,480 Tienes acceso a los secretos de Citadel. 552 00:41:05,680 --> 00:41:08,600 Úsalos para sacar a Citadel a la luz 553 00:41:08,800 --> 00:41:12,040 y que se hagan responsables de lo que hicieron. 554 00:41:15,080 --> 00:41:17,190 Dame los secretos de Citadel 555 00:41:17,390 --> 00:41:20,230 y los llevaré al Tribunal Superior del Reino Unido 556 00:41:20,430 --> 00:41:25,200 para que se investiguen los crímenes y los delitos de Citadel. 557 00:41:27,200 --> 00:41:30,580 Podemos lograr justicia para tu padre, para ti. 558 00:41:34,450 --> 00:41:37,060 ¿Cuántas veces más permitiremos 559 00:41:37,260 --> 00:41:40,410 que se lleven a los que amamos antes de hacer algo? 560 00:41:48,540 --> 00:41:50,310 Transferí la lista. 561 00:41:50,510 --> 00:41:53,950 Todos los agentes de Citadel. Identidades reales, paraderos. 562 00:41:55,250 --> 00:41:56,330 Mátenlos. 563 00:42:06,790 --> 00:42:09,100 Fue una trampa. Están destruyendo a Citadel. 564 00:42:09,300 --> 00:42:10,850 Fue uno de los nuestros. 565 00:42:11,050 --> 00:42:14,650 Entregó la lista de todos los espías a las manos equivocadas. 566 00:42:14,840 --> 00:42:16,730 Bernard dijo que fue alguien de adentro, 567 00:42:16,930 --> 00:42:18,770 un traidor, pero no sabía quién. 568 00:42:18,970 --> 00:42:20,230 No sabía quién. 569 00:42:20,430 --> 00:42:23,120 - ¿De dónde la obtuviste? - De Mason Kane. 570 00:42:44,830 --> 00:42:45,910 ¿Recuerdas? 571 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 No sé. 572 00:43:01,120 --> 00:43:02,120 No sé. 573 00:43:37,910 --> 00:43:39,410 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 574 00:43:45,660 --> 00:43:47,370 EN EL ESPÍAVERSO DE CITADEL 575 00:44:23,500 --> 00:44:25,950 EL ESPÍAVERSO SE EXPANDE EN 2024 576 00:46:03,700 --> 00:46:05,650 Subtítulos: Emilia Mas 577 00:46:05,840 --> 00:46:07,790 Supervisión creativa: Estefanía Lorean