1
00:00:07,080 --> 00:00:10,000
E DOPO L'EPISODIO
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
DESECRETATA
3
00:00:15,950 --> 00:00:17,160
Non fidarti di lei.
4
00:00:17,500 --> 00:00:18,310
Perché?
5
00:00:18,510 --> 00:00:22,200
Lavoravi con Manticore pochi giorni
prima della caduta di Citadel.
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
NEI PRECEDENTI EPISODI
DI CITADEL
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,310
Con te sono vero.
8
00:00:27,510 --> 00:00:29,410
E sono vero solo con te.
9
00:00:30,160 --> 00:00:31,080
Sposami.
10
00:00:33,410 --> 00:00:35,290
Solo una domanda ti faccio.
11
00:00:35,870 --> 00:00:36,830
Lui lo sapeva?
12
00:00:37,500 --> 00:00:39,450
L'ho fatto per te. Per proteggerti.
13
00:00:40,410 --> 00:00:41,450
Addio, Mason.
14
00:00:45,410 --> 00:00:46,690
È successa una cosa.
15
00:00:46,890 --> 00:00:47,980
Devo uscirne.
16
00:00:48,180 --> 00:00:49,940
Volterai le spalle a Citadel.
17
00:00:50,140 --> 00:00:51,810
Cosa farai con Kane, allora?
18
00:00:52,010 --> 00:00:53,020
Lui non deve saperlo.
19
00:00:53,220 --> 00:00:55,350
Hai ucciso tutti quegli agenti.
20
00:00:55,550 --> 00:00:58,100
Assassini, criminali di guerra, spie.
21
00:00:58,300 --> 00:01:00,310
Ma non mi prendo tutto il merito.
22
00:01:00,510 --> 00:01:02,900
È una spia delle vostre
che è venuta da me,
23
00:01:03,090 --> 00:01:04,650
una spia di Citadel,
24
00:01:04,840 --> 00:01:06,980
che ha visto la verità dell'agenzia
25
00:01:07,180 --> 00:01:08,660
e vi ha traditi tutti.
26
00:01:09,500 --> 00:01:10,870
Cosa c'era a Valencia?
27
00:01:11,250 --> 00:01:12,330
Ho una figlia.
28
00:01:12,790 --> 00:01:16,560
L'ho tenuta segreta perché
era l'unico modo per proteggerla.
29
00:01:16,760 --> 00:01:18,410
- Ed è...
- Sì.
30
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Kyle Conroy.
31
00:01:20,750 --> 00:01:23,850
Era da tanto che volevo parlarti.
32
00:01:24,050 --> 00:01:26,750
C'è un sottomarino
in un punto del Pacifico.
33
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
Porta una cosa che cerco.
34
00:01:29,000 --> 00:01:31,060
E tu mi aiuterai a recuperarla.
35
00:01:31,260 --> 00:01:32,410
Perché dovrei farlo?
36
00:01:32,830 --> 00:01:34,540
Perché io ho in mano tua figlia.
37
00:01:45,790 --> 00:01:49,870
{\an8}30 ANNI FA
38
00:02:37,370 --> 00:02:42,620
{\an8}6 MESI DOPO
39
00:02:51,870 --> 00:02:54,200
Su, forza. Alziamoci.
40
00:02:58,750 --> 00:03:00,850
Se vivi a casa di tua nonna,
41
00:03:01,050 --> 00:03:03,160
non resti a letto dopo mezzogiorno.
42
00:03:06,450 --> 00:03:08,580
Tuo padre dormiva fino alle due.
43
00:03:10,160 --> 00:03:11,950
Era nottambulo, tuo padre.
44
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
Mi manca.
45
00:03:17,120 --> 00:03:18,080
Anche a me.
46
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
Mi manca ogni giorno.
47
00:03:24,250 --> 00:03:26,040
Mamma torna presto?
48
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
Lei è...
49
00:03:28,830 --> 00:03:31,620
Tua madre viaggia spesso,
da quel che ho saputo.
50
00:03:32,830 --> 00:03:35,850
Non pensare a cosa
non puoi cambiare,
51
00:03:36,050 --> 00:03:37,450
ma a cosa puoi cambiare.
52
00:03:38,080 --> 00:03:39,830
Rinascere è doloroso.
53
00:03:40,200 --> 00:03:43,770
Non è più facile andare avanti
se indietro non si può?
54
00:03:43,970 --> 00:03:44,910
Un'altra vita.
55
00:03:45,540 --> 00:03:47,750
Ricominciare. Tutto è nuovo, diverso.
56
00:03:48,620 --> 00:03:50,350
Come hai sempre voluto.
57
00:03:50,550 --> 00:03:52,040
Una seconda chance.
58
00:03:53,370 --> 00:03:55,750
Tanto non mancherai a nessuno, no?
59
00:04:02,910 --> 00:04:04,250
Che mi venga un colpo.
60
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
Santi numi, non so come ci riusciate.
61
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
Dottore, è un capolavoro.
62
00:04:11,370 --> 00:04:12,450
Ottimo lavoro.
63
00:04:27,450 --> 00:04:28,660
Piano piano.
64
00:04:31,410 --> 00:04:33,200
Sai come sono diventato una spia?
65
00:04:33,750 --> 00:04:38,040
Avevo 5 anni, mio padre morì e mia madre
se ne andò come se non esistessi.
66
00:04:41,910 --> 00:04:43,770
Citadel mi ha dato un'identità.
67
00:04:43,970 --> 00:04:45,500
Non esistere era una risorsa.
68
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
Mi hanno visto.
69
00:04:51,080 --> 00:04:52,200
Poi ho visto te
70
00:04:52,790 --> 00:04:54,200
e ho capito chi ero.
71
00:04:57,700 --> 00:04:59,750
Lasciati andare, figliolo.
72
00:05:00,120 --> 00:05:01,620
Non hai di che vergognarti.
73
00:06:43,830 --> 00:06:46,750
{\an8}MAROCCO
AI GIORNI NOSTRI
74
00:06:53,500 --> 00:06:56,230
Vi portiamo in un hangar vicino Fez,
75
00:06:56,430 --> 00:06:59,700
dove vi verrà illustrata la missione
che guidiamo noi.
76
00:07:00,330 --> 00:07:04,270
Se cercate di fare scherzi,
saremo costretti a ucciderla.
77
00:07:04,470 --> 00:07:05,560
Mostraci la bambina.
78
00:07:05,760 --> 00:07:07,190
Non ti è permesso trattare.
79
00:07:07,390 --> 00:07:10,440
Se vuoi anche solo che
consideriamo la proposta,
80
00:07:10,640 --> 00:07:12,080
mostra che è sana e salva.
81
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
Fidati, sta bene.
82
00:07:59,620 --> 00:08:00,940
È tardi, sarò breve.
83
00:08:01,140 --> 00:08:05,480
Entro un'ora, il nostro jet invisibile
vi porterà sull'Oceano Pacifico.
84
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
Il mio Davik sarà con voi.
85
00:08:07,800 --> 00:08:11,480
Hackerate il sottomarino
e lo portate in superficie.
86
00:08:11,680 --> 00:08:14,350
Kyle e Davik saltano dall'alto,
87
00:08:14,550 --> 00:08:17,190
entrano e recuperano
i cinque nuclei
88
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
dai missili nucleari
89
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
e li portano a Christoph a Valencia
per lo scambio.
90
00:08:21,430 --> 00:08:23,940
È mia figlia. L'operazione è mia.
Salto io.
91
00:08:24,140 --> 00:08:25,440
Non è possibile.
92
00:08:25,640 --> 00:08:27,150
Non è in grado di farlo.
93
00:08:27,340 --> 00:08:31,580
Agente Spence, ragguagli la sua collega
su come stanno le cose?
94
00:08:32,500 --> 00:08:34,540
Deve andare Mason.
95
00:08:35,620 --> 00:08:37,230
Era la sua Cellula Rossa.
96
00:08:37,430 --> 00:08:39,790
Missione Cellula Rossa?
E quando l'ha fatta?
97
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
Quando non c'eri.
98
00:08:42,410 --> 00:08:44,850
È Mason che ha i requisiti.
Ha saltato,
99
00:08:45,050 --> 00:08:46,750
ha installato la sua impronta,
100
00:08:47,790 --> 00:08:49,080
violando gli ordini.
101
00:08:49,620 --> 00:08:51,770
Solo lui può accedere al sottomarino.
102
00:08:51,970 --> 00:08:54,000
Cos'è una missione Cellula Rossa?
103
00:08:54,580 --> 00:08:55,410
Cazzo.
104
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
Non ce la farà mai.
105
00:08:59,080 --> 00:09:01,020
Operazione Muro Di Luce autorizzata.
106
00:09:01,220 --> 00:09:02,270
{\an8}MISSIONE CELLULA ROSSA
8 ANNI FA
107
00:09:02,470 --> 00:09:04,270
{\an8}Obiettivo: un sottomarino russo.
108
00:09:04,470 --> 00:09:07,060
Hackeriamo un sottomarino
nucleare automatizzato.
109
00:09:07,260 --> 00:09:09,350
Per evitare che i russi un giorno
110
00:09:09,550 --> 00:09:11,560
lancino atomiche
su obiettivi sovrani,
111
00:09:11,760 --> 00:09:14,350
installeremo un codice segreto
che permetta
112
00:09:14,550 --> 00:09:16,560
l'accesso a qualsiasi agente Citadel.
113
00:09:16,760 --> 00:09:18,690
Abbiamo poco tempo per farlo
114
00:09:18,890 --> 00:09:22,330
senza allertare le forze armate russe.
Mason, ci sei?
115
00:09:23,290 --> 00:09:25,200
- Ci sono.
- Non si direbbe.
116
00:09:27,750 --> 00:09:31,400
Se pensi che qualcuno sia più adatto,
mi posso fare da parte.
117
00:09:31,590 --> 00:09:33,870
Chiama Nadia, magari. Falla rientrare.
118
00:09:36,620 --> 00:09:38,750
Davvero. Dovresti chiamarla.
119
00:09:39,790 --> 00:09:42,870
Io non ho questa possibilità.
Ma tu sì, immagino.
120
00:09:47,450 --> 00:09:51,060
Duke resterà a 1500 metri di quota
per evitare i radar.
121
00:09:51,260 --> 00:09:54,560
Avrai una finestra infinitesimale
per effettuare il salto.
122
00:09:54,760 --> 00:09:57,650
Giunto sul sottomarino,
cerca il modulo di controllo.
123
00:09:57,840 --> 00:09:59,810
Sarà vicino al gruppo antenna.
124
00:10:00,010 --> 00:10:04,100
Poi piazzi questo tra il ripetitore
principale e quello d'emergenza.
125
00:10:04,300 --> 00:10:05,850
Ha il tuo sistema endocrino,
126
00:10:06,050 --> 00:10:07,940
così bypasserai il controllo,
127
00:10:08,140 --> 00:10:09,410
se mai dovessi tornarci.
128
00:10:11,080 --> 00:10:13,270
Se lo faccio, voglio qualcosa in cambio.
129
00:10:13,470 --> 00:10:14,370
Come, scusa?
130
00:10:15,290 --> 00:10:17,520
Forse pensi sia una trattativa.
131
00:10:17,720 --> 00:10:19,560
- Io ti servo.
- Nadia non c'è più.
132
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
- Facci pace.
- Tu sai dov'è.
133
00:10:21,680 --> 00:10:23,350
- È a Berlino.
- Non è a Berlino.
134
00:10:23,550 --> 00:10:25,830
- È a Berlino.
- Dov'è, Grace?
135
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
{\an8}E una volta entrato?
136
00:10:31,300 --> 00:10:32,060
{\an8}MAROCCO
AI GIORNI NOSTRI
137
00:10:32,260 --> 00:10:35,190
{\an8}Bypassi manualmente
il controllo dei nuclei.
138
00:10:35,390 --> 00:10:37,100
Su un ordigno nucleare?
139
00:10:37,300 --> 00:10:39,230
Come Chernobyl? Hai visto Chernobyl?
140
00:10:39,430 --> 00:10:43,600
La stanza dei missili ha una temperatura
controllata di 41 gradi.
141
00:10:43,800 --> 00:10:45,560
Se ne rileva una inferiore,
142
00:10:45,760 --> 00:10:47,580
rende l'accesso impossibile.
143
00:10:52,410 --> 00:10:53,950
Spero sia pronto per questo.
144
00:10:55,660 --> 00:10:56,580
Anche io.
145
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
MISSIONE CELLULA ROSSA
8 ANNI FA
146
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
Hawking è ad altitudine ottimale.
147
00:11:27,290 --> 00:11:29,230
- Mason, sei pronto?
- Sono pronto.
148
00:11:29,430 --> 00:11:31,690
Stiamo hackerando il firewall.
149
00:11:31,890 --> 00:11:33,560
Pronto per avvio Cellula Rossa.
150
00:11:33,760 --> 00:11:36,540
Venti a 50 nodi al livello
del mare, ci siamo.
151
00:11:37,200 --> 00:11:38,250
Meno cinque,
152
00:11:39,000 --> 00:11:42,660
quattro, tre, due, uno.
153
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
Dovresti vedere emergere il sottomarino.
154
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Lo vedo. Apro il paracadute.
155
00:11:50,950 --> 00:11:52,370
Apertura paracadute.
156
00:12:05,700 --> 00:12:08,020
Biometrica inserita. Torta in forno.
157
00:12:08,220 --> 00:12:09,540
Ti tiriamo su.
158
00:12:11,450 --> 00:12:12,730
Mason, sei offline.
159
00:12:12,930 --> 00:12:13,790
Mason?
160
00:12:17,700 --> 00:12:18,910
DERIVAZIONE ATTIVATA
161
00:12:19,700 --> 00:12:22,350
Arresto protocollo secondario attivato.
162
00:12:22,550 --> 00:12:24,100
Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5.
163
00:12:24,300 --> 00:12:25,080
DERIVAZIONE COMPLETATA
164
00:12:26,330 --> 00:12:28,310
Glitch di frequenza. Mi senti ora?
165
00:12:28,510 --> 00:12:29,690
Ti sentiamo, Mason.
166
00:12:29,890 --> 00:12:30,810
Pronto al rientro.
167
00:12:31,010 --> 00:12:32,660
Va bene. Ti porto a casa.
168
00:12:33,660 --> 00:12:37,290
{\an8}OCEANO PACIFICO DEL NORD
AI GIORNI NOSTRI
169
00:12:43,750 --> 00:12:45,160
Sottomarino localizzato.
170
00:12:46,370 --> 00:12:48,660
Ora cerco di hackerare il firewall.
171
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
Ti sistemo la tuta.
172
00:13:02,120 --> 00:13:04,500
Perché non meritavo di sapere di Asha?
173
00:13:09,700 --> 00:13:11,650
Non è questo il momento, Kyle.
174
00:13:11,840 --> 00:13:14,410
- Perché?
- Perché devi concentrarti sul salto.
175
00:13:16,950 --> 00:13:18,000
Ha ragione.
176
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
Pensa a prepararti.
177
00:13:29,370 --> 00:13:31,580
Siamo ad altitudine ottimale.
178
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
Kyle, sei pronto?
179
00:13:42,160 --> 00:13:43,020
Pronto.
180
00:13:43,220 --> 00:13:44,700
Zona di lancio raggiunta.
181
00:13:45,040 --> 00:13:46,250
Avviare countdown.
182
00:13:47,450 --> 00:13:52,040
Meno cinque, quattro, tre, due,
183
00:13:52,950 --> 00:13:53,870
uno.
184
00:14:02,500 --> 00:14:04,730
Resta così,
sei ad altitudine massima.
185
00:14:04,930 --> 00:14:06,600
Il sottomarino emerge sotto di te.
186
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
Mantieni la posizione.
187
00:14:13,040 --> 00:14:15,730
Dimmi che vedi qualcosa,
io vedo solo oceano.
188
00:14:15,930 --> 00:14:17,150
Verifico.
189
00:14:17,340 --> 00:14:18,450
Dov'è il sottomarino?
190
00:14:19,410 --> 00:14:20,850
Deve emergere adesso.
191
00:14:21,050 --> 00:14:22,100
Più veloce non posso.
192
00:14:22,300 --> 00:14:24,020
Dimmi che arriva, ti prego.
193
00:14:24,220 --> 00:14:25,810
Carter, è troppo veloce.
194
00:14:26,010 --> 00:14:27,700
Resisti, Kyle. Sta per emergere.
195
00:14:28,290 --> 00:14:29,660
AVVIO EMERSIONE D'EMERGENZA
196
00:14:38,620 --> 00:14:39,440
Sei troppo basso.
197
00:14:39,640 --> 00:14:40,700
- Il paracadute!
- Ora!
198
00:14:42,540 --> 00:14:44,910
Riallineati con la maniglia di sinistra.
199
00:14:47,040 --> 00:14:47,870
Così, bravo.
200
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
Atterraggio sul sottomarino
tra tre, due...
201
00:14:52,410 --> 00:14:54,200
Reggiti, lanciamo il cavo.
202
00:15:32,500 --> 00:15:34,370
Il punto d'accesso è davanti.
203
00:15:41,250 --> 00:15:43,080
Poggia il pollice sul lettore.
204
00:15:48,870 --> 00:15:50,120
Operatore Livello 1...
205
00:15:50,500 --> 00:15:52,370
- Mason Kane...
- ...identificato.
206
00:15:55,620 --> 00:15:58,080
- Portello aperto.
- Non servi più.
207
00:16:09,290 --> 00:16:10,120
Kyle?
208
00:16:11,700 --> 00:16:12,870
Vado giù.
209
00:16:17,830 --> 00:16:18,700
Indietro.
210
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
Sai che era il pilota, vero?
211
00:16:26,970 --> 00:16:29,700
- Dimmi che vola da solo.
- Ci penso io. Vai.
212
00:16:55,830 --> 00:16:56,870
Aggiornamento?
213
00:16:57,330 --> 00:17:00,750
Pensava di uccidere mio fratello
senza ripercussioni?
214
00:17:01,450 --> 00:17:02,540
Stia a sentire.
215
00:17:03,580 --> 00:17:07,810
I suoi cinque missili sono puntati
su aree delle famiglie di Manticore.
216
00:17:08,010 --> 00:17:12,940
Città del Messico, Firenze,
Marsiglia, Pechino e Berlino.
217
00:17:13,140 --> 00:17:15,270
- Che cosa vuoi?
- Un posto a tavola.
218
00:17:15,470 --> 00:17:17,400
Me lo dia, e avrà le testate.
219
00:17:17,590 --> 00:17:19,870
Altrimenti vedrà Manticore bruciare.
220
00:17:21,830 --> 00:17:23,400
Kyle, devi svegliarti.
221
00:17:23,590 --> 00:17:25,120
Kyle, mi senti?
222
00:17:26,330 --> 00:17:28,160
Kyle? Kyle!
223
00:17:30,250 --> 00:17:33,020
Kyle, Davik ha avviato
la sequenza di lancio.
224
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
Devi recuperare i nuclei.
225
00:17:36,700 --> 00:17:39,870
Mio caro, allora la risposta è: "Brucia".
226
00:17:40,700 --> 00:17:46,120
Perché non trattiamo mai con i traditori,
e perché sei un'ottusa scimmia patetica.
227
00:17:46,950 --> 00:17:50,190
Sai che abbiamo hackerato
il dispositivo di navigazione,
228
00:17:50,390 --> 00:17:53,020
quindi prima che le testate
possano decollare,
229
00:17:53,220 --> 00:17:56,560
io farò inabissare
quel sottomarino, capovolto,
230
00:17:56,760 --> 00:17:58,940
sul fondo della Fossa delle Marianne,
231
00:17:59,140 --> 00:18:02,270
dove verrai vaporizzato
dalle stesse armi
232
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
con cui hai miseramente
provato a minacciarmi.
233
00:18:05,720 --> 00:18:07,120
Addio, Davik.
234
00:18:11,500 --> 00:18:12,950
È andata male?
235
00:18:15,080 --> 00:18:16,910
Pensavo di averti già ucciso.
236
00:18:25,160 --> 00:18:27,060
Non dovresti premere il grilletto?
237
00:18:27,260 --> 00:18:28,480
Ti sei paracadutata qui?
238
00:18:28,680 --> 00:18:31,310
Sono un genio.
Carter, come annullo il lancio?
239
00:18:31,510 --> 00:18:33,980
Dahlia ha bypassato il sistema.
240
00:18:34,180 --> 00:18:36,310
Per fermarlo dovete prendere i nuclei.
241
00:18:36,510 --> 00:18:38,440
Prendi il regolatore di temperatura.
242
00:18:38,640 --> 00:18:39,700
- Tieni.
- Grazie.
243
00:18:40,200 --> 00:18:41,350
Il piano è lo stesso?
244
00:18:41,550 --> 00:18:43,650
Alzare la mia temperatura per entrare?
245
00:18:43,840 --> 00:18:47,150
Sì, ma hai meno della metà del tempo
per prendere i nuclei.
246
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
L'iniezione aumenterà
la tua temperatura
247
00:18:49,760 --> 00:18:51,150
e non verrai rilevata.
248
00:18:51,340 --> 00:18:53,900
A 41 gradi eguagli
la temperatura della stanza,
249
00:18:54,090 --> 00:18:56,620
e il sistema non blinderà le testate.
250
00:18:58,660 --> 00:18:59,580
Funziona.
251
00:19:00,000 --> 00:19:01,910
Mantieni il respiro lento.
252
00:19:03,370 --> 00:19:04,200
38.
253
00:19:05,160 --> 00:19:06,000
39.
254
00:19:06,790 --> 00:19:07,620
39,5.
255
00:19:08,580 --> 00:19:09,410
40.
256
00:19:10,200 --> 00:19:11,040
40,5.
257
00:19:11,830 --> 00:19:13,290
41. Vai.
258
00:19:14,250 --> 00:19:15,080
Sono dentro.
259
00:19:15,370 --> 00:19:17,000
Temperatura costante.
260
00:19:17,830 --> 00:19:19,540
Meno di 4 minuti al lancio.
261
00:19:20,200 --> 00:19:23,040
Senza i nuclei,
i missili dovrebbero disattivarsi.
262
00:19:23,450 --> 00:19:26,330
Se li rimuovi tutti e 5
prima del lancio, è fatta.
263
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
Se non finisci bollita viva, prima.
264
00:19:49,790 --> 00:19:51,500
- Uno è andato.
- Fai piano.
265
00:19:52,870 --> 00:19:53,870
Non muoverti.
266
00:19:58,660 --> 00:19:59,750
Immagino
267
00:20:01,910 --> 00:20:04,250
che vivessi meglio da Kyle Conroy.
268
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
Che cavolo era?
269
00:20:29,640 --> 00:20:30,850
Niente. Concentrati.
270
00:20:31,050 --> 00:20:32,350
E quattro. Quanto manca?
271
00:20:32,550 --> 00:20:33,520
Meno di 90 secondi.
272
00:20:33,720 --> 00:20:35,440
Il cuore è quasi a 350 battiti.
273
00:20:35,640 --> 00:20:37,580
Finisci, o ti viene un collasso.
274
00:20:49,330 --> 00:20:50,790
Kyle, devi reagire.
275
00:20:59,500 --> 00:21:00,350
Che cos'è?
276
00:21:00,550 --> 00:21:03,290
Il countdown del lancio.
Ti restano 20 secondi.
277
00:21:04,160 --> 00:21:08,000
Kyle! La Dismissione ti cancella
la memoria, non le tue capacità.
278
00:21:08,790 --> 00:21:10,120
La tua mente non ricorda...
279
00:21:10,320 --> 00:21:11,350
E vorresti ricordare?
280
00:21:11,550 --> 00:21:12,410
...ma il corpo sì.
281
00:21:13,500 --> 00:21:14,870
10 secondi, Nadia.
282
00:21:16,700 --> 00:21:18,120
Disattiva i nuclei.
283
00:21:19,040 --> 00:21:19,850
5 secondi.
284
00:21:20,050 --> 00:21:21,310
Vuoi salvare la famiglia?
285
00:21:21,510 --> 00:21:23,810
Allora ascoltami e andrà tutto bene.
286
00:21:24,010 --> 00:21:24,830
Forza!
287
00:21:26,330 --> 00:21:27,810
Sì, il lancio è annullato.
288
00:21:28,010 --> 00:21:30,790
Kyle, ascoltami,
sei ancora Mason Kane.
289
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
Alzati! Forza!
290
00:21:32,660 --> 00:21:33,450
Reagisci!
291
00:21:50,870 --> 00:21:53,200
Kyle, vai da Nadia.
È in arresto cardiaco.
292
00:21:54,870 --> 00:21:55,830
Nadia.
293
00:21:58,160 --> 00:22:00,230
Hai una fiala di adrenalina nella tuta.
294
00:22:00,430 --> 00:22:02,440
Iniettagliela o le si ferma il cuore.
295
00:22:02,640 --> 00:22:04,690
- Va bene.
- Iniettagliela o muore.
296
00:22:04,890 --> 00:22:05,870
Resisti.
297
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Resisti.
298
00:22:07,830 --> 00:22:09,540
- Resisti.
- Funziona.
299
00:22:10,500 --> 00:22:12,040
Il battito è tornato normale.
300
00:22:16,160 --> 00:22:19,600
Kyle, bombardieri russi a 90 km,
in rapido avvicinamento.
301
00:22:19,800 --> 00:22:21,370
Dobbiamo tirarvi fuori.
302
00:22:48,290 --> 00:22:49,450
Non mi mollare.
303
00:22:57,040 --> 00:22:59,750
{\an8}BASE CITADEL, USA
8 ANNI FA
304
00:23:13,540 --> 00:23:15,980
- Che hai fatto là?
- La missione Cellula Rossa.
305
00:23:16,180 --> 00:23:18,310
- Eri sparito.
- Sottomarino isolato.
306
00:23:18,510 --> 00:23:20,810
Ma Citadel
non ha il controllo dei missili.
307
00:23:21,010 --> 00:23:21,830
Ce l'ho io.
308
00:23:22,370 --> 00:23:24,400
Ho usato il protocollo di interruzione.
309
00:23:24,590 --> 00:23:25,810
Solo io posso entrare.
310
00:23:26,010 --> 00:23:28,330
Te lo darò se mi dici lei dov'è.
311
00:23:33,080 --> 00:23:34,480
A Berlino, te l'ho detto.
312
00:23:34,680 --> 00:23:36,560
- Pensi che ti stia mentendo?
- Sì.
313
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
Allora siamo in stallo.
314
00:23:38,870 --> 00:23:40,520
Devi parlare con qualcuno.
315
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
Non m'importa con chi, ma ti serve aiuto.
316
00:23:43,640 --> 00:23:45,230
Lei l'hai persa, capito?
317
00:23:45,430 --> 00:23:47,770
E se non stai attento,
perderai anche te stesso.
318
00:23:47,970 --> 00:23:51,940
45 CHILOMETRI DA VALENCIA
AI GIORNI NOSTRI
319
00:23:52,140 --> 00:23:56,150
Christoph dice di incontrarci
alla Città delle Arti e delle Scienze.
320
00:23:56,340 --> 00:23:57,910
Meno di mezz'ora allo scambio.
321
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
- Ti senti bene?
- Sì.
322
00:24:05,080 --> 00:24:07,250
Bene. Setto le coordinate d'atterraggio.
323
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
Christoph, stanno arrivando
dall'ingresso sud.
324
00:24:38,260 --> 00:24:39,810
E dove sono i nuclei?
325
00:24:40,010 --> 00:24:41,270
Ce li hanno loro.
326
00:24:41,470 --> 00:24:43,980
Bene. Una volta nostri,
iniziamo la fase finale.
327
00:24:44,180 --> 00:24:45,690
Le Famiglie apprezzeranno.
328
00:24:45,890 --> 00:24:48,560
Il suo Davik
ha messo a repentaglio la missione.
329
00:24:48,760 --> 00:24:52,040
Prendiamo i nuclei,
poi vediamo quanto avranno apprezzato.
330
00:25:03,410 --> 00:25:04,450
Siete coperti.
331
00:25:05,120 --> 00:25:06,250
Dov'è mia figlia?
332
00:25:18,790 --> 00:25:19,620
Asha.
333
00:25:20,700 --> 00:25:22,080
Adesso i nuclei.
334
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
Bersaglio libero.
335
00:25:30,330 --> 00:25:33,350
Non si consegna la bambina
senza verificare i nuclei.
336
00:25:33,550 --> 00:25:35,370
Se qualcosa non va, buttatela giù.
337
00:25:39,370 --> 00:25:40,500
(Spagnolo)
I nuclei sono cifrati.
338
00:25:40,830 --> 00:25:42,450
Gli hanno fatto qualcosa.
339
00:25:42,950 --> 00:25:44,540
Sapevo che facevi il furbo.
340
00:25:45,040 --> 00:25:47,160
Chi nasce Mason Kane,
muore Mason Kane.
341
00:25:47,410 --> 00:25:49,980
Ma Citadel
non ha il controllo dei missili.
342
00:25:50,180 --> 00:25:50,950
Ce l'ho io.
343
00:25:51,700 --> 00:25:53,560
Sblocca i miei nuclei o lei muore.
344
00:25:53,760 --> 00:25:55,980
Non so come fare, ma troverò un modo.
345
00:25:56,180 --> 00:25:58,310
Pensi che stia bluffando? La uccido.
346
00:25:58,510 --> 00:25:59,770
Mason Kane è qui dentro.
347
00:25:59,970 --> 00:26:02,270
Tiralo fuori come vuoi,
ma lascia stare lei.
348
00:26:02,470 --> 00:26:03,540
Carter, spara.
349
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
Kyle, prendila!
350
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
Prendila.
351
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
Ciao.
352
00:26:45,620 --> 00:26:47,200
Mi dispiace tanto.
353
00:26:49,080 --> 00:26:50,700
Mi dispiace tanto.
354
00:26:54,330 --> 00:26:55,330
Grazie.
355
00:26:58,540 --> 00:27:00,500
Cosa non si fa per la famiglia.
356
00:27:01,080 --> 00:27:02,310
{\an8}LONDRA
8 ANNI FA
357
00:27:02,510 --> 00:27:04,700
{\an8}Joe odiava quando lo facevo.
358
00:27:05,700 --> 00:27:09,000
Per lei era solo
una totale perdita di tempo,
359
00:27:09,790 --> 00:27:11,770
rovistare nel fango
360
00:27:11,970 --> 00:27:16,160
per trovare quell'ultimo piccolo boccone.
361
00:27:19,950 --> 00:27:20,870
Guarda qua.
362
00:27:23,040 --> 00:27:23,950
Come sta Val?
363
00:27:24,790 --> 00:27:25,750
Sai,
364
00:27:26,790 --> 00:27:28,650
è una diciottenne di 8 anni.
365
00:27:28,840 --> 00:27:30,540
Vuol farsi il buco alle orecchie.
366
00:27:31,540 --> 00:27:33,060
Quanta fretta di crescere.
367
00:27:33,260 --> 00:27:34,350
Sono solo orecchini.
368
00:27:34,550 --> 00:27:36,000
Sono solo l'inizio.
369
00:27:37,410 --> 00:27:39,950
A volte vorrei solo portarla via,
370
00:27:41,500 --> 00:27:43,700
metterla dove nessuno
può farle del male.
371
00:27:44,330 --> 00:27:47,160
Chi ha figli
farebbe di tutto per proteggerli.
372
00:27:56,370 --> 00:27:57,690
Cosa sto guardando?
373
00:27:57,890 --> 00:28:00,980
Sono andato a quell'indirizzo in Spagna
che mi hai dato,
374
00:28:01,180 --> 00:28:02,160
e lì c'era Nadia.
375
00:28:05,540 --> 00:28:06,700
E anche lei.
376
00:28:10,660 --> 00:28:12,120
Quella è tua figlia.
377
00:28:19,700 --> 00:28:21,200
Perciò Nadia è andata via?
378
00:28:24,620 --> 00:28:25,830
Per partorire?
379
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
Nostra figlia?
380
00:28:36,160 --> 00:28:39,410
Penso ti serva anche quello.
Spagna, andata e ritorno.
381
00:28:46,870 --> 00:28:49,730
- Lei ha già scelto, mi sembra ovvio.
- Come?
382
00:28:49,930 --> 00:28:53,000
L'hai cercata tanto
e ora non vuoi andare?
383
00:28:55,370 --> 00:28:58,330
- Se ha pensato che non sono all'altezza-
- No.
384
00:28:58,910 --> 00:29:00,200
Dimostrale che sbaglia.
385
00:29:00,950 --> 00:29:02,660
Ci si batte per la famiglia.
386
00:29:03,750 --> 00:29:06,620
Devo pregarla di far parte
della vita della bimba?
387
00:29:07,830 --> 00:29:08,750
Sì.
388
00:29:09,450 --> 00:29:10,620
È ciò che devi fare.
389
00:29:14,200 --> 00:29:16,910
{\an8}AI GIORNI NOSTRI
390
00:29:17,790 --> 00:29:19,290
Dove hanno portato Nana?
391
00:29:21,750 --> 00:29:23,250
Non lo so, amore.
392
00:29:24,330 --> 00:29:25,770
Ma lo troverò.
393
00:29:25,970 --> 00:29:27,200
Secondo te sta bene?
394
00:29:29,700 --> 00:29:32,830
Tuo nonno è la persona più tenace
che abbia mai visto.
395
00:29:33,790 --> 00:29:36,450
E se c'è un modo per tornare da te,
396
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
lui lo troverà.
397
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
Lui diceva lo stesso di te.
398
00:30:23,000 --> 00:30:24,910
Christoph non mi ha risposto.
399
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
Troppo silenzio.
400
00:30:31,450 --> 00:30:33,200
Ci saranno ripercussioni?
401
00:30:36,580 --> 00:30:39,660
Il fallimento prevede sempre
ripercussioni, cara.
402
00:30:41,660 --> 00:30:44,500
Il trucco è adattarsi prima che arrivino.
403
00:30:46,370 --> 00:30:48,700
Non possono uccidere ciò che è morto.
404
00:31:00,580 --> 00:31:04,540
{\an8}BASE CITADEL, USA
405
00:31:22,330 --> 00:31:23,410
Dove siamo?
406
00:31:27,160 --> 00:31:28,660
Questa era casa nostra.
407
00:31:38,160 --> 00:31:39,000
Papà!
408
00:31:40,750 --> 00:31:41,660
Hendrix.
409
00:32:13,160 --> 00:32:14,290
Fatti vedere.
410
00:32:15,290 --> 00:32:17,330
Come fa a essere sua moglie?
411
00:32:25,410 --> 00:32:27,500
Ragazzi, loro sono Abby e Hendrix.
412
00:32:29,410 --> 00:32:30,250
Ciao.
413
00:32:30,620 --> 00:32:32,450
Grazie di averlo protetto.
414
00:32:34,790 --> 00:32:35,700
Figurati.
415
00:32:36,410 --> 00:32:38,330
Kyle, ho qualcosa per te.
416
00:32:40,660 --> 00:32:42,160
La tua fiala d'attivazione.
417
00:32:42,620 --> 00:32:44,650
Orlick mi fece creare un backup,
418
00:32:44,840 --> 00:32:46,830
e l'ho ricodificato alla tua genetica.
419
00:32:47,160 --> 00:32:48,370
Che stai dicendo?
420
00:32:50,500 --> 00:32:52,830
Ha scoperto come far tornare Mason.
421
00:33:02,580 --> 00:33:04,370
Lo vuoi fare davvero?
422
00:33:06,330 --> 00:33:07,410
Devo farlo.
423
00:33:09,700 --> 00:33:10,750
Perché?
424
00:33:13,660 --> 00:33:15,450
Perché non so chi sono.
425
00:33:15,950 --> 00:33:17,000
Sì che lo sai.
426
00:33:18,370 --> 00:33:21,580
Sei Kyle Conroy,
sei un padre, sei mio marito.
427
00:33:22,370 --> 00:33:24,000
Tutto questo non cambierà.
428
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
Sei pronto?
429
00:33:42,000 --> 00:33:43,830
È ora di conoscere Mason Kane.
430
00:33:55,910 --> 00:33:58,120
Su, forza. Alziamoci.
431
00:33:58,620 --> 00:34:01,700
Non è più facile andare avanti
se indietro non si può?
432
00:34:02,040 --> 00:34:03,850
Tuo padre dormiva fino alle due.
433
00:34:04,050 --> 00:34:04,950
Mi manca.
434
00:34:05,580 --> 00:34:07,250
Mia madre torna presto?
435
00:34:07,870 --> 00:34:12,200
Avevo 5 anni, mio padre morì e mia madre
se ne andò come se non esistessi.
436
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
Poi ho visto te
437
00:34:14,790 --> 00:34:16,200
e ho capito chi ero.
438
00:34:16,410 --> 00:34:18,730
- Ti spavento?
- Perché dovresti?
439
00:34:18,930 --> 00:34:20,290
Comincio a vederti.
440
00:34:20,910 --> 00:34:21,940
Oltre la maschera.
441
00:34:22,140 --> 00:34:22,940
Quale maschera?
442
00:34:23,140 --> 00:34:24,560
Ce ne sono decine.
443
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
È il nuovo Livello 1?
444
00:34:27,000 --> 00:34:27,980
Celeste Graham.
445
00:34:28,180 --> 00:34:29,770
Non dovevi portarmi qui.
446
00:34:29,970 --> 00:34:30,810
Ultima chance!
447
00:34:31,010 --> 00:34:34,100
Non era un interrogatorio,
era un'aggressione a una di noi.
448
00:34:34,300 --> 00:34:36,020
Hai ucciso la persona che era?
449
00:34:36,220 --> 00:34:37,770
Per proteggerti perché ti amo.
450
00:34:37,970 --> 00:34:39,000
Tu non mi ami.
451
00:34:40,660 --> 00:34:43,150
Sono andato a quell'indirizzo in Spagna
452
00:34:43,340 --> 00:34:44,310
e Nadia era lì.
453
00:34:44,510 --> 00:34:46,900
Era una trappola.
Distruggono Citadel.
454
00:34:47,090 --> 00:34:49,120
Ho perso tutto, non perderò te.
455
00:34:49,910 --> 00:34:51,830
- Ti ho mentito.
- Ti ho mentito.
456
00:35:07,000 --> 00:35:08,650
Ci si batte per la famiglia.
457
00:35:08,840 --> 00:35:12,620
Grazie del consiglio,
ma sono pieno di cose per cui battermi.
458
00:35:14,120 --> 00:35:16,310
Grazie delle informazioni su Nadia.
459
00:35:16,510 --> 00:35:18,270
Di cosa mi ringrazi?
460
00:35:18,470 --> 00:35:20,730
Ho solo guardato dove mi avevi detto tu.
461
00:35:20,930 --> 00:35:22,620
Come sapevi dov'era?
462
00:35:39,450 --> 00:35:43,450
È tanto tempo che non ho qualcuno
a cui versare la limonata.
463
00:35:45,120 --> 00:35:47,580
{\an8}8 ANNI FA
464
00:35:47,830 --> 00:35:49,560
Sembri diversa dalla TV.
465
00:35:49,760 --> 00:35:52,150
Lì ti riempiono di trucco
come per i clown.
466
00:35:52,340 --> 00:35:53,500
Mai piaciuto tanto.
467
00:35:55,120 --> 00:35:57,080
Ti ho osservata in questi anni.
468
00:35:57,830 --> 00:36:00,350
È incredibile cosa hai fatto,
chi sei oggi.
469
00:36:00,550 --> 00:36:02,000
Non senza sacrifici.
470
00:36:03,500 --> 00:36:04,410
E tu?
471
00:36:06,290 --> 00:36:08,040
Non sapevo dove cercare.
472
00:36:09,410 --> 00:36:11,620
Visto che di mestiere fai il fantasma.
473
00:36:15,620 --> 00:36:16,950
Ma devo dirtelo:
474
00:36:17,790 --> 00:36:19,000
sei identico a lui.
475
00:36:20,580 --> 00:36:21,910
Devi farmi un favore.
476
00:36:24,080 --> 00:36:25,020
Un favore?
477
00:36:25,220 --> 00:36:27,480
Una volta dicesti che se avevo bisogno-
478
00:36:27,680 --> 00:36:29,190
Sì, lo so cosa ho detto.
479
00:36:29,390 --> 00:36:31,870
Pensavo solo che la tua visita di oggi...
480
00:36:35,000 --> 00:36:36,660
Non lo so che pensavo.
481
00:36:40,540 --> 00:36:41,950
Devo trovare una persona.
482
00:36:43,290 --> 00:36:44,330
Una donna.
483
00:36:48,540 --> 00:36:53,020
Perché una spia va a trovare
una diplomatica per trovare una donna?
484
00:36:53,220 --> 00:36:56,150
Non sono i diplomatici
a chiedere alle spie certe cose?
485
00:36:56,340 --> 00:36:57,330
Lei è una spia.
486
00:37:00,330 --> 00:37:02,700
E Citadel non ti dice dov'è.
487
00:37:03,250 --> 00:37:04,440
È la tua agenzia.
488
00:37:04,640 --> 00:37:05,700
È complicato.
489
00:37:06,950 --> 00:37:08,910
Ha un nome, questa donna?
490
00:37:10,660 --> 00:37:11,870
Nadia Sinh.
491
00:37:13,410 --> 00:37:14,540
Tu la ami?
492
00:37:16,700 --> 00:37:17,750
È mia moglie.
493
00:37:21,660 --> 00:37:23,290
Allora la troverò per te.
494
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Grazie.
495
00:37:31,540 --> 00:37:35,080
È devastante perdere
la persona che ami di più.
496
00:37:36,200 --> 00:37:39,040
Stavo sognando,
quando ci fu la prima esplosione.
497
00:37:41,200 --> 00:37:42,950
Lui era accanto a me, Thomas.
498
00:37:44,750 --> 00:37:45,950
Già avvolto dal fuoco.
499
00:37:46,540 --> 00:37:48,000
Provai a spegnerlo.
500
00:37:53,580 --> 00:37:57,480
Hanno fatto trapianti da ogni parte di me.
501
00:37:57,680 --> 00:37:59,940
Tagliato, cucito e rattoppato.
502
00:38:00,140 --> 00:38:02,700
È come se mi avessero riorganizzata,
503
00:38:04,000 --> 00:38:07,440
randomizzata e differenziata
fino a trasformarmi in un'altra.
504
00:38:07,640 --> 00:38:13,200
Eppure questa donna diversa ha ancora
dentro di sé gli stessi orribili ricordi.
505
00:38:15,370 --> 00:38:17,870
Perché non sei tornata a casa, dopo?
506
00:38:18,330 --> 00:38:19,600
Vuoi la verità?
507
00:38:19,800 --> 00:38:20,660
Sì.
508
00:38:26,120 --> 00:38:27,370
Dopo quella notte,
509
00:38:30,000 --> 00:38:32,620
non ero più la stessa persona.
510
00:38:34,000 --> 00:38:35,700
Quella non era più casa mia.
511
00:38:36,200 --> 00:38:37,410
E tuo figlio?
512
00:38:40,120 --> 00:38:41,200
Mio figlio cosa?
513
00:38:41,620 --> 00:38:43,040
Era ancora tuo figlio?
514
00:38:49,330 --> 00:38:50,830
Sono ancora tuo, mamma?
515
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
Il mio bambino.
516
00:38:58,830 --> 00:39:01,600
Pensavo avessi perso l'accento
in tanti anni.
517
00:39:01,800 --> 00:39:02,790
Non l'ho perso.
518
00:39:03,620 --> 00:39:04,400
L'ho sepolto.
519
00:39:04,590 --> 00:39:07,160
L'inglese della regina non si seppellisce.
520
00:39:09,290 --> 00:39:14,310
Non avevo capito che avessi scelto
di diventare una persona totalmente nuova.
521
00:39:14,510 --> 00:39:16,250
Di rinunciare a chi eri.
522
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
Come hai fatto tu.
523
00:39:21,750 --> 00:39:23,650
Ecco cosa fa, Citadel.
524
00:39:23,840 --> 00:39:25,560
Si prende chi amiamo di più.
525
00:39:25,760 --> 00:39:26,790
Non l'hanno presa.
526
00:39:27,410 --> 00:39:29,410
No, non intendevo lei, amore.
527
00:39:31,080 --> 00:39:32,410
Intendevo tuo padre.
528
00:39:36,540 --> 00:39:38,160
Che stai dicendo?
529
00:39:39,080 --> 00:39:42,350
Dissero che era stata
una cellula serba di estrema destra
530
00:39:42,550 --> 00:39:44,980
a far esplodere due autobombe, guidata da-
531
00:39:45,180 --> 00:39:46,290
...da Stankovic, sì.
532
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
Qualche anno fa,
533
00:39:49,120 --> 00:39:53,560
ho conosciuto un ex diplomatico
in Serbia. Era ubriaco e mi disse
534
00:39:53,760 --> 00:39:58,020
che il rapporto balistico spiegava
che non era stata un'autobomba
535
00:39:58,220 --> 00:40:01,410
a distruggere l'edificio,
ma tre missili aerei.
536
00:40:02,870 --> 00:40:05,700
Stankovic non aveva le risorse
per un attacco coi droni.
537
00:40:06,290 --> 00:40:09,230
Così ho scavato più a fondo,
e pensa un po',
538
00:40:09,430 --> 00:40:12,600
ho trovato una comunicazione
tra Citadel e la NATO,
539
00:40:12,800 --> 00:40:17,440
in cui Citadel annunciava un suo
attacco aereo contro una cellula serba.
540
00:40:17,640 --> 00:40:20,520
Ma il punto
è che avevano coordinate sbagliate.
541
00:40:20,720 --> 00:40:23,600
Così, invece di decimare
una struttura terroristica,
542
00:40:23,800 --> 00:40:29,310
uccisero 157 tra uomini, donne, bambini
e neonati, tutti impiegati dell'ONU,
543
00:40:29,510 --> 00:40:31,310
- e le loro famiglie.
- Impossibile.
544
00:40:31,510 --> 00:40:34,520
E allora come spieghi
tutti i documenti e le missive,
545
00:40:34,720 --> 00:40:40,440
e chi ha confessato che Citadel
ha ricattato la NATO, la CIA, l'ONU,
546
00:40:40,640 --> 00:40:42,230
per coprire quelle bombe?
547
00:40:42,430 --> 00:40:44,150
Lo sapevano, Mason.
548
00:40:44,340 --> 00:40:45,580
Lo sapevano tutti.
549
00:40:46,450 --> 00:40:51,150
Eppure il mondo ha lasciato che un'agenzia
di spionaggio amorale e omicida
550
00:40:51,340 --> 00:40:53,270
si portasse via l'uomo che amavo,
551
00:40:53,470 --> 00:40:57,500
con me che lo guardavo bruciare
mentre tu eri nella stanza accanto.
552
00:40:59,200 --> 00:41:00,950
Ma tu puoi fermarli, Mason.
553
00:41:01,790 --> 00:41:05,480
Tu hai accesso ai segreti di Citadel.
554
00:41:05,680 --> 00:41:08,600
Usali per portare Citadel allo scoperto
555
00:41:08,800 --> 00:41:12,040
e finalmente li giudicheranno
per quello che hanno fatto.
556
00:41:15,080 --> 00:41:17,190
Dammi i segreti di Citadel,
557
00:41:17,390 --> 00:41:20,230
e li porterò all'Alta Corte
del Regno Unito
558
00:41:20,430 --> 00:41:25,200
perché avviino un'indagine sui crimini
e sui misfatti di Citadel su vasta scala.
559
00:41:27,200 --> 00:41:30,580
Finalmente potremo avere giustizia
per tuo padre, per te.
560
00:41:34,450 --> 00:41:37,060
Quante volte ancora permetteremo
561
00:41:37,260 --> 00:41:40,410
che ci portino via chi amiamo,
prima di fare qualcosa?
562
00:41:48,540 --> 00:41:50,310
Ho appena trasferito la lista.
563
00:41:50,510 --> 00:41:53,950
Tutti gli agenti di Citadel.
Vere identità, posizioni.
564
00:41:55,250 --> 00:41:56,330
Eliminateli.
565
00:42:06,790 --> 00:42:09,100
Era una trappola.
Distruggono Citadel.
566
00:42:09,300 --> 00:42:10,850
Ci ha traditi uno dei nostri.
567
00:42:11,050 --> 00:42:14,650
Ha messo la lista di tutte le spie
di Citadel in mani sbagliate.
568
00:42:14,840 --> 00:42:16,730
Secondo Bernard
c'era un infiltrato.
569
00:42:16,930 --> 00:42:18,770
Un traditore. Ma non sapeva chi.
570
00:42:18,970 --> 00:42:20,230
Non sapeva chi.
571
00:42:20,430 --> 00:42:23,120
- Chi te l'ha procurata?
- Mason Kane.
572
00:42:44,830 --> 00:42:45,910
Ti ricordi ora?
573
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
Non lo so.
574
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
Non lo so.
575
00:43:37,910 --> 00:43:39,410
IL PROSSIMO CAPITOLO
576
00:43:45,660 --> 00:43:47,370
NELLO SPYVERSE DI CITADEL
577
00:44:23,500 --> 00:44:25,950
LO SPYVERSE SI ESPANDE
NEL 2024
578
00:46:03,700 --> 00:46:05,650
Sottotitoli: Valerio Piccolo
579
00:46:05,840 --> 00:46:07,790
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni