1 00:00:07,080 --> 00:00:10,000 E DOPO L'EPISODIO 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 DESECRETATA 3 00:00:15,950 --> 00:00:17,160 Non fidarti di lei. 4 00:00:17,500 --> 00:00:18,310 Perché? 5 00:00:18,510 --> 00:00:22,200 Lavoravi con Manticore pochi giorni prima della caduta di Citadel. 6 00:00:23,500 --> 00:00:25,200 NEI PRECEDENTI EPISODI DI CITADEL 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,310 Con te sono vero. 8 00:00:27,510 --> 00:00:29,410 E sono vero solo con te. 9 00:00:30,160 --> 00:00:31,080 Sposami. 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,290 Solo una domanda ti faccio. 11 00:00:35,870 --> 00:00:36,830 Lui lo sapeva? 12 00:00:37,500 --> 00:00:39,450 L'ho fatto per te. Per proteggerti. 13 00:00:40,410 --> 00:00:41,450 Addio, Mason. 14 00:00:45,410 --> 00:00:46,690 È successa una cosa. 15 00:00:46,890 --> 00:00:47,980 Devo uscirne. 16 00:00:48,180 --> 00:00:49,940 Volterai le spalle a Citadel. 17 00:00:50,140 --> 00:00:51,810 Cosa farai con Kane, allora? 18 00:00:52,010 --> 00:00:53,020 Lui non deve saperlo. 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,350 Hai ucciso tutti quegli agenti. 20 00:00:55,550 --> 00:00:58,100 Assassini, criminali di guerra, spie. 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,310 Ma non mi prendo tutto il merito. 22 00:01:00,510 --> 00:01:02,900 È una spia delle vostre che è venuta da me, 23 00:01:03,090 --> 00:01:04,650 una spia di Citadel, 24 00:01:04,840 --> 00:01:06,980 che ha visto la verità dell'agenzia 25 00:01:07,180 --> 00:01:08,660 e vi ha traditi tutti. 26 00:01:09,500 --> 00:01:10,870 Cosa c'era a Valencia? 27 00:01:11,250 --> 00:01:12,330 Ho una figlia. 28 00:01:12,790 --> 00:01:16,560 L'ho tenuta segreta perché era l'unico modo per proteggerla. 29 00:01:16,760 --> 00:01:18,410 - Ed è... - Sì. 30 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Kyle Conroy. 31 00:01:20,750 --> 00:01:23,850 Era da tanto che volevo parlarti. 32 00:01:24,050 --> 00:01:26,750 C'è un sottomarino in un punto del Pacifico. 33 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 Porta una cosa che cerco. 34 00:01:29,000 --> 00:01:31,060 E tu mi aiuterai a recuperarla. 35 00:01:31,260 --> 00:01:32,410 Perché dovrei farlo? 36 00:01:32,830 --> 00:01:34,540 Perché io ho in mano tua figlia. 37 00:01:45,790 --> 00:01:49,870 {\an8}30 ANNI FA 38 00:02:37,370 --> 00:02:42,620 {\an8}6 MESI DOPO 39 00:02:51,870 --> 00:02:54,200 Su, forza. Alziamoci. 40 00:02:58,750 --> 00:03:00,850 Se vivi a casa di tua nonna, 41 00:03:01,050 --> 00:03:03,160 non resti a letto dopo mezzogiorno. 42 00:03:06,450 --> 00:03:08,580 Tuo padre dormiva fino alle due. 43 00:03:10,160 --> 00:03:11,950 Era nottambulo, tuo padre. 44 00:03:13,910 --> 00:03:14,910 Mi manca. 45 00:03:17,120 --> 00:03:18,080 Anche a me. 46 00:03:19,790 --> 00:03:22,040 Mi manca ogni giorno. 47 00:03:24,250 --> 00:03:26,040 Mamma torna presto? 48 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 Lei è... 49 00:03:28,830 --> 00:03:31,620 Tua madre viaggia spesso, da quel che ho saputo. 50 00:03:32,830 --> 00:03:35,850 Non pensare a cosa non puoi cambiare, 51 00:03:36,050 --> 00:03:37,450 ma a cosa puoi cambiare. 52 00:03:38,080 --> 00:03:39,830 Rinascere è doloroso. 53 00:03:40,200 --> 00:03:43,770 Non è più facile andare avanti se indietro non si può? 54 00:03:43,970 --> 00:03:44,910 Un'altra vita. 55 00:03:45,540 --> 00:03:47,750 Ricominciare. Tutto è nuovo, diverso. 56 00:03:48,620 --> 00:03:50,350 Come hai sempre voluto. 57 00:03:50,550 --> 00:03:52,040 Una seconda chance. 58 00:03:53,370 --> 00:03:55,750 Tanto non mancherai a nessuno, no? 59 00:04:02,910 --> 00:04:04,250 Che mi venga un colpo. 60 00:04:05,450 --> 00:04:08,160 Santi numi, non so come ci riusciate. 61 00:04:09,500 --> 00:04:10,950 Dottore, è un capolavoro. 62 00:04:11,370 --> 00:04:12,450 Ottimo lavoro. 63 00:04:27,450 --> 00:04:28,660 Piano piano. 64 00:04:31,410 --> 00:04:33,200 Sai come sono diventato una spia? 65 00:04:33,750 --> 00:04:38,040 Avevo 5 anni, mio padre morì e mia madre se ne andò come se non esistessi. 66 00:04:41,910 --> 00:04:43,770 Citadel mi ha dato un'identità. 67 00:04:43,970 --> 00:04:45,500 Non esistere era una risorsa. 68 00:04:46,700 --> 00:04:47,750 Mi hanno visto. 69 00:04:51,080 --> 00:04:52,200 Poi ho visto te 70 00:04:52,790 --> 00:04:54,200 e ho capito chi ero. 71 00:04:57,700 --> 00:04:59,750 Lasciati andare, figliolo. 72 00:05:00,120 --> 00:05:01,620 Non hai di che vergognarti. 73 00:06:43,830 --> 00:06:46,750 {\an8}MAROCCO AI GIORNI NOSTRI 74 00:06:53,500 --> 00:06:56,230 Vi portiamo in un hangar vicino Fez, 75 00:06:56,430 --> 00:06:59,700 dove vi verrà illustrata la missione che guidiamo noi. 76 00:07:00,330 --> 00:07:04,270 Se cercate di fare scherzi, saremo costretti a ucciderla. 77 00:07:04,470 --> 00:07:05,560 Mostraci la bambina. 78 00:07:05,760 --> 00:07:07,190 Non ti è permesso trattare. 79 00:07:07,390 --> 00:07:10,440 Se vuoi anche solo che consideriamo la proposta, 80 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 mostra che è sana e salva. 81 00:07:12,410 --> 00:07:14,000 Fidati, sta bene. 82 00:07:59,620 --> 00:08:00,940 È tardi, sarò breve. 83 00:08:01,140 --> 00:08:05,480 Entro un'ora, il nostro jet invisibile vi porterà sull'Oceano Pacifico. 84 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 Il mio Davik sarà con voi. 85 00:08:07,800 --> 00:08:11,480 Hackerate il sottomarino e lo portate in superficie. 86 00:08:11,680 --> 00:08:14,350 Kyle e Davik saltano dall'alto, 87 00:08:14,550 --> 00:08:17,190 entrano e recuperano i cinque nuclei 88 00:08:17,390 --> 00:08:18,600 dai missili nucleari 89 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 e li portano a Christoph a Valencia per lo scambio. 90 00:08:21,430 --> 00:08:23,940 È mia figlia. L'operazione è mia. Salto io. 91 00:08:24,140 --> 00:08:25,440 Non è possibile. 92 00:08:25,640 --> 00:08:27,150 Non è in grado di farlo. 93 00:08:27,340 --> 00:08:31,580 Agente Spence, ragguagli la sua collega su come stanno le cose? 94 00:08:32,500 --> 00:08:34,540 Deve andare Mason. 95 00:08:35,620 --> 00:08:37,230 Era la sua Cellula Rossa. 96 00:08:37,430 --> 00:08:39,790 Missione Cellula Rossa? E quando l'ha fatta? 97 00:08:40,500 --> 00:08:41,750 Quando non c'eri. 98 00:08:42,410 --> 00:08:44,850 È Mason che ha i requisiti. Ha saltato, 99 00:08:45,050 --> 00:08:46,750 ha installato la sua impronta, 100 00:08:47,790 --> 00:08:49,080 violando gli ordini. 101 00:08:49,620 --> 00:08:51,770 Solo lui può accedere al sottomarino. 102 00:08:51,970 --> 00:08:54,000 Cos'è una missione Cellula Rossa? 103 00:08:54,580 --> 00:08:55,410 Cazzo. 104 00:08:56,160 --> 00:08:58,000 Non ce la farà mai. 105 00:08:59,080 --> 00:09:01,020 Operazione Muro Di Luce autorizzata. 106 00:09:01,220 --> 00:09:02,270 {\an8}MISSIONE CELLULA ROSSA 8 ANNI FA 107 00:09:02,470 --> 00:09:04,270 {\an8}Obiettivo: un sottomarino russo. 108 00:09:04,470 --> 00:09:07,060 Hackeriamo un sottomarino nucleare automatizzato. 109 00:09:07,260 --> 00:09:09,350 Per evitare che i russi un giorno 110 00:09:09,550 --> 00:09:11,560 lancino atomiche su obiettivi sovrani, 111 00:09:11,760 --> 00:09:14,350 installeremo un codice segreto che permetta 112 00:09:14,550 --> 00:09:16,560 l'accesso a qualsiasi agente Citadel. 113 00:09:16,760 --> 00:09:18,690 Abbiamo poco tempo per farlo 114 00:09:18,890 --> 00:09:22,330 senza allertare le forze armate russe. Mason, ci sei? 115 00:09:23,290 --> 00:09:25,200 - Ci sono. - Non si direbbe. 116 00:09:27,750 --> 00:09:31,400 Se pensi che qualcuno sia più adatto, mi posso fare da parte. 117 00:09:31,590 --> 00:09:33,870 Chiama Nadia, magari. Falla rientrare. 118 00:09:36,620 --> 00:09:38,750 Davvero. Dovresti chiamarla. 119 00:09:39,790 --> 00:09:42,870 Io non ho questa possibilità. Ma tu sì, immagino. 120 00:09:47,450 --> 00:09:51,060 Duke resterà a 1500 metri di quota per evitare i radar. 121 00:09:51,260 --> 00:09:54,560 Avrai una finestra infinitesimale per effettuare il salto. 122 00:09:54,760 --> 00:09:57,650 Giunto sul sottomarino, cerca il modulo di controllo. 123 00:09:57,840 --> 00:09:59,810 Sarà vicino al gruppo antenna. 124 00:10:00,010 --> 00:10:04,100 Poi piazzi questo tra il ripetitore principale e quello d'emergenza. 125 00:10:04,300 --> 00:10:05,850 Ha il tuo sistema endocrino, 126 00:10:06,050 --> 00:10:07,940 così bypasserai il controllo, 127 00:10:08,140 --> 00:10:09,410 se mai dovessi tornarci. 128 00:10:11,080 --> 00:10:13,270 Se lo faccio, voglio qualcosa in cambio. 129 00:10:13,470 --> 00:10:14,370 Come, scusa? 130 00:10:15,290 --> 00:10:17,520 Forse pensi sia una trattativa. 131 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 - Io ti servo. - Nadia non c'è più. 132 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 - Facci pace. - Tu sai dov'è. 133 00:10:21,680 --> 00:10:23,350 - È a Berlino. - Non è a Berlino. 134 00:10:23,550 --> 00:10:25,830 - È a Berlino. - Dov'è, Grace? 135 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 {\an8}E una volta entrato? 136 00:10:31,300 --> 00:10:32,060 {\an8}MAROCCO AI GIORNI NOSTRI 137 00:10:32,260 --> 00:10:35,190 {\an8}Bypassi manualmente il controllo dei nuclei. 138 00:10:35,390 --> 00:10:37,100 Su un ordigno nucleare? 139 00:10:37,300 --> 00:10:39,230 Come Chernobyl? Hai visto Chernobyl? 140 00:10:39,430 --> 00:10:43,600 La stanza dei missili ha una temperatura controllata di 41 gradi. 141 00:10:43,800 --> 00:10:45,560 Se ne rileva una inferiore, 142 00:10:45,760 --> 00:10:47,580 rende l'accesso impossibile. 143 00:10:52,410 --> 00:10:53,950 Spero sia pronto per questo. 144 00:10:55,660 --> 00:10:56,580 Anche io. 145 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 MISSIONE CELLULA ROSSA 8 ANNI FA 146 00:11:24,640 --> 00:11:26,790 Hawking è ad altitudine ottimale. 147 00:11:27,290 --> 00:11:29,230 - Mason, sei pronto? - Sono pronto. 148 00:11:29,430 --> 00:11:31,690 Stiamo hackerando il firewall. 149 00:11:31,890 --> 00:11:33,560 Pronto per avvio Cellula Rossa. 150 00:11:33,760 --> 00:11:36,540 Venti a 50 nodi al livello del mare, ci siamo. 151 00:11:37,200 --> 00:11:38,250 Meno cinque, 152 00:11:39,000 --> 00:11:42,660 quattro, tre, due, uno. 153 00:11:46,450 --> 00:11:48,600 Dovresti vedere emergere il sottomarino. 154 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 Lo vedo. Apro il paracadute. 155 00:11:50,950 --> 00:11:52,370 Apertura paracadute. 156 00:12:05,700 --> 00:12:08,020 Biometrica inserita. Torta in forno. 157 00:12:08,220 --> 00:12:09,540 Ti tiriamo su. 158 00:12:11,450 --> 00:12:12,730 Mason, sei offline. 159 00:12:12,930 --> 00:12:13,790 Mason? 160 00:12:17,700 --> 00:12:18,910 DERIVAZIONE ATTIVATA 161 00:12:19,700 --> 00:12:22,350 Arresto protocollo secondario attivato. 162 00:12:22,550 --> 00:12:24,100 Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5. 163 00:12:24,300 --> 00:12:25,080 DERIVAZIONE COMPLETATA 164 00:12:26,330 --> 00:12:28,310 Glitch di frequenza. Mi senti ora? 165 00:12:28,510 --> 00:12:29,690 Ti sentiamo, Mason. 166 00:12:29,890 --> 00:12:30,810 Pronto al rientro. 167 00:12:31,010 --> 00:12:32,660 Va bene. Ti porto a casa. 168 00:12:33,660 --> 00:12:37,290 {\an8}OCEANO PACIFICO DEL NORD AI GIORNI NOSTRI 169 00:12:43,750 --> 00:12:45,160 Sottomarino localizzato. 170 00:12:46,370 --> 00:12:48,660 Ora cerco di hackerare il firewall. 171 00:12:56,040 --> 00:12:57,790 Ti sistemo la tuta. 172 00:13:02,120 --> 00:13:04,500 Perché non meritavo di sapere di Asha? 173 00:13:09,700 --> 00:13:11,650 Non è questo il momento, Kyle. 174 00:13:11,840 --> 00:13:14,410 - Perché? - Perché devi concentrarti sul salto. 175 00:13:16,950 --> 00:13:18,000 Ha ragione. 176 00:13:20,500 --> 00:13:21,700 Pensa a prepararti. 177 00:13:29,370 --> 00:13:31,580 Siamo ad altitudine ottimale. 178 00:13:33,500 --> 00:13:34,700 Kyle, sei pronto? 179 00:13:42,160 --> 00:13:43,020 Pronto. 180 00:13:43,220 --> 00:13:44,700 Zona di lancio raggiunta. 181 00:13:45,040 --> 00:13:46,250 Avviare countdown. 182 00:13:47,450 --> 00:13:52,040 Meno cinque, quattro, tre, due, 183 00:13:52,950 --> 00:13:53,870 uno. 184 00:14:02,500 --> 00:14:04,730 Resta così, sei ad altitudine massima. 185 00:14:04,930 --> 00:14:06,600 Il sottomarino emerge sotto di te. 186 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Mantieni la posizione. 187 00:14:13,040 --> 00:14:15,730 Dimmi che vedi qualcosa, io vedo solo oceano. 188 00:14:15,930 --> 00:14:17,150 Verifico. 189 00:14:17,340 --> 00:14:18,450 Dov'è il sottomarino? 190 00:14:19,410 --> 00:14:20,850 Deve emergere adesso. 191 00:14:21,050 --> 00:14:22,100 Più veloce non posso. 192 00:14:22,300 --> 00:14:24,020 Dimmi che arriva, ti prego. 193 00:14:24,220 --> 00:14:25,810 Carter, è troppo veloce. 194 00:14:26,010 --> 00:14:27,700 Resisti, Kyle. Sta per emergere. 195 00:14:28,290 --> 00:14:29,660 AVVIO EMERSIONE D'EMERGENZA 196 00:14:38,620 --> 00:14:39,440 Sei troppo basso. 197 00:14:39,640 --> 00:14:40,700 - Il paracadute! - Ora! 198 00:14:42,540 --> 00:14:44,910 Riallineati con la maniglia di sinistra. 199 00:14:47,040 --> 00:14:47,870 Così, bravo. 200 00:14:48,200 --> 00:14:51,040 Atterraggio sul sottomarino tra tre, due... 201 00:14:52,410 --> 00:14:54,200 Reggiti, lanciamo il cavo. 202 00:15:32,500 --> 00:15:34,370 Il punto d'accesso è davanti. 203 00:15:41,250 --> 00:15:43,080 Poggia il pollice sul lettore. 204 00:15:48,870 --> 00:15:50,120 Operatore Livello 1... 205 00:15:50,500 --> 00:15:52,370 - Mason Kane... - ...identificato. 206 00:15:55,620 --> 00:15:58,080 - Portello aperto. - Non servi più. 207 00:16:09,290 --> 00:16:10,120 Kyle? 208 00:16:11,700 --> 00:16:12,870 Vado giù. 209 00:16:17,830 --> 00:16:18,700 Indietro. 210 00:16:25,080 --> 00:16:26,770 Sai che era il pilota, vero? 211 00:16:26,970 --> 00:16:29,700 - Dimmi che vola da solo. - Ci penso io. Vai. 212 00:16:55,830 --> 00:16:56,870 Aggiornamento? 213 00:16:57,330 --> 00:17:00,750 Pensava di uccidere mio fratello senza ripercussioni? 214 00:17:01,450 --> 00:17:02,540 Stia a sentire. 215 00:17:03,580 --> 00:17:07,810 I suoi cinque missili sono puntati su aree delle famiglie di Manticore. 216 00:17:08,010 --> 00:17:12,940 Città del Messico, Firenze, Marsiglia, Pechino e Berlino. 217 00:17:13,140 --> 00:17:15,270 - Che cosa vuoi? - Un posto a tavola. 218 00:17:15,470 --> 00:17:17,400 Me lo dia, e avrà le testate. 219 00:17:17,590 --> 00:17:19,870 Altrimenti vedrà Manticore bruciare. 220 00:17:21,830 --> 00:17:23,400 Kyle, devi svegliarti. 221 00:17:23,590 --> 00:17:25,120 Kyle, mi senti? 222 00:17:26,330 --> 00:17:28,160 Kyle? Kyle! 223 00:17:30,250 --> 00:17:33,020 Kyle, Davik ha avviato la sequenza di lancio. 224 00:17:33,220 --> 00:17:34,660 Devi recuperare i nuclei. 225 00:17:36,700 --> 00:17:39,870 Mio caro, allora la risposta è: "Brucia". 226 00:17:40,700 --> 00:17:46,120 Perché non trattiamo mai con i traditori, e perché sei un'ottusa scimmia patetica. 227 00:17:46,950 --> 00:17:50,190 Sai che abbiamo hackerato il dispositivo di navigazione, 228 00:17:50,390 --> 00:17:53,020 quindi prima che le testate possano decollare, 229 00:17:53,220 --> 00:17:56,560 io farò inabissare quel sottomarino, capovolto, 230 00:17:56,760 --> 00:17:58,940 sul fondo della Fossa delle Marianne, 231 00:17:59,140 --> 00:18:02,270 dove verrai vaporizzato dalle stesse armi 232 00:18:02,470 --> 00:18:05,520 con cui hai miseramente provato a minacciarmi. 233 00:18:05,720 --> 00:18:07,120 Addio, Davik. 234 00:18:11,500 --> 00:18:12,950 È andata male? 235 00:18:15,080 --> 00:18:16,910 Pensavo di averti già ucciso. 236 00:18:25,160 --> 00:18:27,060 Non dovresti premere il grilletto? 237 00:18:27,260 --> 00:18:28,480 Ti sei paracadutata qui? 238 00:18:28,680 --> 00:18:31,310 Sono un genio. Carter, come annullo il lancio? 239 00:18:31,510 --> 00:18:33,980 Dahlia ha bypassato il sistema. 240 00:18:34,180 --> 00:18:36,310 Per fermarlo dovete prendere i nuclei. 241 00:18:36,510 --> 00:18:38,440 Prendi il regolatore di temperatura. 242 00:18:38,640 --> 00:18:39,700 - Tieni. - Grazie. 243 00:18:40,200 --> 00:18:41,350 Il piano è lo stesso? 244 00:18:41,550 --> 00:18:43,650 Alzare la mia temperatura per entrare? 245 00:18:43,840 --> 00:18:47,150 Sì, ma hai meno della metà del tempo per prendere i nuclei. 246 00:18:47,340 --> 00:18:49,560 L'iniezione aumenterà la tua temperatura 247 00:18:49,760 --> 00:18:51,150 e non verrai rilevata. 248 00:18:51,340 --> 00:18:53,900 A 41 gradi eguagli la temperatura della stanza, 249 00:18:54,090 --> 00:18:56,620 e il sistema non blinderà le testate. 250 00:18:58,660 --> 00:18:59,580 Funziona. 251 00:19:00,000 --> 00:19:01,910 Mantieni il respiro lento. 252 00:19:03,370 --> 00:19:04,200 38. 253 00:19:05,160 --> 00:19:06,000 39. 254 00:19:06,790 --> 00:19:07,620 39,5. 255 00:19:08,580 --> 00:19:09,410 40. 256 00:19:10,200 --> 00:19:11,040 40,5. 257 00:19:11,830 --> 00:19:13,290 41. Vai. 258 00:19:14,250 --> 00:19:15,080 Sono dentro. 259 00:19:15,370 --> 00:19:17,000 Temperatura costante. 260 00:19:17,830 --> 00:19:19,540 Meno di 4 minuti al lancio. 261 00:19:20,200 --> 00:19:23,040 Senza i nuclei, i missili dovrebbero disattivarsi. 262 00:19:23,450 --> 00:19:26,330 Se li rimuovi tutti e 5 prima del lancio, è fatta. 263 00:19:28,330 --> 00:19:30,830 Se non finisci bollita viva, prima. 264 00:19:49,790 --> 00:19:51,500 - Uno è andato. - Fai piano. 265 00:19:52,870 --> 00:19:53,870 Non muoverti. 266 00:19:58,660 --> 00:19:59,750 Immagino 267 00:20:01,910 --> 00:20:04,250 che vivessi meglio da Kyle Conroy. 268 00:20:28,120 --> 00:20:29,440 Che cavolo era? 269 00:20:29,640 --> 00:20:30,850 Niente. Concentrati. 270 00:20:31,050 --> 00:20:32,350 E quattro. Quanto manca? 271 00:20:32,550 --> 00:20:33,520 Meno di 90 secondi. 272 00:20:33,720 --> 00:20:35,440 Il cuore è quasi a 350 battiti. 273 00:20:35,640 --> 00:20:37,580 Finisci, o ti viene un collasso. 274 00:20:49,330 --> 00:20:50,790 Kyle, devi reagire. 275 00:20:59,500 --> 00:21:00,350 Che cos'è? 276 00:21:00,550 --> 00:21:03,290 Il countdown del lancio. Ti restano 20 secondi. 277 00:21:04,160 --> 00:21:08,000 Kyle! La Dismissione ti cancella la memoria, non le tue capacità. 278 00:21:08,790 --> 00:21:10,120 La tua mente non ricorda... 279 00:21:10,320 --> 00:21:11,350 E vorresti ricordare? 280 00:21:11,550 --> 00:21:12,410 ...ma il corpo sì. 281 00:21:13,500 --> 00:21:14,870 10 secondi, Nadia. 282 00:21:16,700 --> 00:21:18,120 Disattiva i nuclei. 283 00:21:19,040 --> 00:21:19,850 5 secondi. 284 00:21:20,050 --> 00:21:21,310 Vuoi salvare la famiglia? 285 00:21:21,510 --> 00:21:23,810 Allora ascoltami e andrà tutto bene. 286 00:21:24,010 --> 00:21:24,830 Forza! 287 00:21:26,330 --> 00:21:27,810 Sì, il lancio è annullato. 288 00:21:28,010 --> 00:21:30,790 Kyle, ascoltami, sei ancora Mason Kane. 289 00:21:31,500 --> 00:21:32,460 Alzati! Forza! 290 00:21:32,660 --> 00:21:33,450 Reagisci! 291 00:21:50,870 --> 00:21:53,200 Kyle, vai da Nadia. È in arresto cardiaco. 292 00:21:54,870 --> 00:21:55,830 Nadia. 293 00:21:58,160 --> 00:22:00,230 Hai una fiala di adrenalina nella tuta. 294 00:22:00,430 --> 00:22:02,440 Iniettagliela o le si ferma il cuore. 295 00:22:02,640 --> 00:22:04,690 - Va bene. - Iniettagliela o muore. 296 00:22:04,890 --> 00:22:05,870 Resisti. 297 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Resisti. 298 00:22:07,830 --> 00:22:09,540 - Resisti. - Funziona. 299 00:22:10,500 --> 00:22:12,040 Il battito è tornato normale. 300 00:22:16,160 --> 00:22:19,600 Kyle, bombardieri russi a 90 km, in rapido avvicinamento. 301 00:22:19,800 --> 00:22:21,370 Dobbiamo tirarvi fuori. 302 00:22:48,290 --> 00:22:49,450 Non mi mollare. 303 00:22:57,040 --> 00:22:59,750 {\an8}BASE CITADEL, USA 8 ANNI FA 304 00:23:13,540 --> 00:23:15,980 - Che hai fatto là? - La missione Cellula Rossa. 305 00:23:16,180 --> 00:23:18,310 - Eri sparito. - Sottomarino isolato. 306 00:23:18,510 --> 00:23:20,810 Ma Citadel non ha il controllo dei missili. 307 00:23:21,010 --> 00:23:21,830 Ce l'ho io. 308 00:23:22,370 --> 00:23:24,400 Ho usato il protocollo di interruzione. 309 00:23:24,590 --> 00:23:25,810 Solo io posso entrare. 310 00:23:26,010 --> 00:23:28,330 Te lo darò se mi dici lei dov'è. 311 00:23:33,080 --> 00:23:34,480 A Berlino, te l'ho detto. 312 00:23:34,680 --> 00:23:36,560 - Pensi che ti stia mentendo? - Sì. 313 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 Allora siamo in stallo. 314 00:23:38,870 --> 00:23:40,520 Devi parlare con qualcuno. 315 00:23:40,720 --> 00:23:43,440 Non m'importa con chi, ma ti serve aiuto. 316 00:23:43,640 --> 00:23:45,230 Lei l'hai persa, capito? 317 00:23:45,430 --> 00:23:47,770 E se non stai attento, perderai anche te stesso. 318 00:23:47,970 --> 00:23:51,940 45 CHILOMETRI DA VALENCIA AI GIORNI NOSTRI 319 00:23:52,140 --> 00:23:56,150 Christoph dice di incontrarci alla Città delle Arti e delle Scienze. 320 00:23:56,340 --> 00:23:57,910 Meno di mezz'ora allo scambio. 321 00:24:00,080 --> 00:24:02,040 - Ti senti bene? - Sì. 322 00:24:05,080 --> 00:24:07,250 Bene. Setto le coordinate d'atterraggio. 323 00:24:35,660 --> 00:24:38,060 Christoph, stanno arrivando dall'ingresso sud. 324 00:24:38,260 --> 00:24:39,810 E dove sono i nuclei? 325 00:24:40,010 --> 00:24:41,270 Ce li hanno loro. 326 00:24:41,470 --> 00:24:43,980 Bene. Una volta nostri, iniziamo la fase finale. 327 00:24:44,180 --> 00:24:45,690 Le Famiglie apprezzeranno. 328 00:24:45,890 --> 00:24:48,560 Il suo Davik ha messo a repentaglio la missione. 329 00:24:48,760 --> 00:24:52,040 Prendiamo i nuclei, poi vediamo quanto avranno apprezzato. 330 00:25:03,410 --> 00:25:04,450 Siete coperti. 331 00:25:05,120 --> 00:25:06,250 Dov'è mia figlia? 332 00:25:18,790 --> 00:25:19,620 Asha. 333 00:25:20,700 --> 00:25:22,080 Adesso i nuclei. 334 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 Bersaglio libero. 335 00:25:30,330 --> 00:25:33,350 Non si consegna la bambina senza verificare i nuclei. 336 00:25:33,550 --> 00:25:35,370 Se qualcosa non va, buttatela giù. 337 00:25:39,370 --> 00:25:40,500 (Spagnolo) I nuclei sono cifrati. 338 00:25:40,830 --> 00:25:42,450 Gli hanno fatto qualcosa. 339 00:25:42,950 --> 00:25:44,540 Sapevo che facevi il furbo. 340 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Chi nasce Mason Kane, muore Mason Kane. 341 00:25:47,410 --> 00:25:49,980 Ma Citadel non ha il controllo dei missili. 342 00:25:50,180 --> 00:25:50,950 Ce l'ho io. 343 00:25:51,700 --> 00:25:53,560 Sblocca i miei nuclei o lei muore. 344 00:25:53,760 --> 00:25:55,980 Non so come fare, ma troverò un modo. 345 00:25:56,180 --> 00:25:58,310 Pensi che stia bluffando? La uccido. 346 00:25:58,510 --> 00:25:59,770 Mason Kane è qui dentro. 347 00:25:59,970 --> 00:26:02,270 Tiralo fuori come vuoi, ma lascia stare lei. 348 00:26:02,470 --> 00:26:03,540 Carter, spara. 349 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 Kyle, prendila! 350 00:26:07,160 --> 00:26:08,000 Prendila. 351 00:26:34,250 --> 00:26:35,080 Ciao. 352 00:26:45,620 --> 00:26:47,200 Mi dispiace tanto. 353 00:26:49,080 --> 00:26:50,700 Mi dispiace tanto. 354 00:26:54,330 --> 00:26:55,330 Grazie. 355 00:26:58,540 --> 00:27:00,500 Cosa non si fa per la famiglia. 356 00:27:01,080 --> 00:27:02,310 {\an8}LONDRA 8 ANNI FA 357 00:27:02,510 --> 00:27:04,700 {\an8}Joe odiava quando lo facevo. 358 00:27:05,700 --> 00:27:09,000 Per lei era solo una totale perdita di tempo, 359 00:27:09,790 --> 00:27:11,770 rovistare nel fango 360 00:27:11,970 --> 00:27:16,160 per trovare quell'ultimo piccolo boccone. 361 00:27:19,950 --> 00:27:20,870 Guarda qua. 362 00:27:23,040 --> 00:27:23,950 Come sta Val? 363 00:27:24,790 --> 00:27:25,750 Sai, 364 00:27:26,790 --> 00:27:28,650 è una diciottenne di 8 anni. 365 00:27:28,840 --> 00:27:30,540 Vuol farsi il buco alle orecchie. 366 00:27:31,540 --> 00:27:33,060 Quanta fretta di crescere. 367 00:27:33,260 --> 00:27:34,350 Sono solo orecchini. 368 00:27:34,550 --> 00:27:36,000 Sono solo l'inizio. 369 00:27:37,410 --> 00:27:39,950 A volte vorrei solo portarla via, 370 00:27:41,500 --> 00:27:43,700 metterla dove nessuno può farle del male. 371 00:27:44,330 --> 00:27:47,160 Chi ha figli farebbe di tutto per proteggerli. 372 00:27:56,370 --> 00:27:57,690 Cosa sto guardando? 373 00:27:57,890 --> 00:28:00,980 Sono andato a quell'indirizzo in Spagna che mi hai dato, 374 00:28:01,180 --> 00:28:02,160 e lì c'era Nadia. 375 00:28:05,540 --> 00:28:06,700 E anche lei. 376 00:28:10,660 --> 00:28:12,120 Quella è tua figlia. 377 00:28:19,700 --> 00:28:21,200 Perciò Nadia è andata via? 378 00:28:24,620 --> 00:28:25,830 Per partorire? 379 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 Nostra figlia? 380 00:28:36,160 --> 00:28:39,410 Penso ti serva anche quello. Spagna, andata e ritorno. 381 00:28:46,870 --> 00:28:49,730 - Lei ha già scelto, mi sembra ovvio. - Come? 382 00:28:49,930 --> 00:28:53,000 L'hai cercata tanto e ora non vuoi andare? 383 00:28:55,370 --> 00:28:58,330 - Se ha pensato che non sono all'altezza- - No. 384 00:28:58,910 --> 00:29:00,200 Dimostrale che sbaglia. 385 00:29:00,950 --> 00:29:02,660 Ci si batte per la famiglia. 386 00:29:03,750 --> 00:29:06,620 Devo pregarla di far parte della vita della bimba? 387 00:29:07,830 --> 00:29:08,750 Sì. 388 00:29:09,450 --> 00:29:10,620 È ciò che devi fare. 389 00:29:14,200 --> 00:29:16,910 {\an8}AI GIORNI NOSTRI 390 00:29:17,790 --> 00:29:19,290 Dove hanno portato Nana? 391 00:29:21,750 --> 00:29:23,250 Non lo so, amore. 392 00:29:24,330 --> 00:29:25,770 Ma lo troverò. 393 00:29:25,970 --> 00:29:27,200 Secondo te sta bene? 394 00:29:29,700 --> 00:29:32,830 Tuo nonno è la persona più tenace che abbia mai visto. 395 00:29:33,790 --> 00:29:36,450 E se c'è un modo per tornare da te, 396 00:29:37,500 --> 00:29:38,750 lui lo troverà. 397 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 Lui diceva lo stesso di te. 398 00:30:23,000 --> 00:30:24,910 Christoph non mi ha risposto. 399 00:30:28,000 --> 00:30:29,160 Troppo silenzio. 400 00:30:31,450 --> 00:30:33,200 Ci saranno ripercussioni? 401 00:30:36,580 --> 00:30:39,660 Il fallimento prevede sempre ripercussioni, cara. 402 00:30:41,660 --> 00:30:44,500 Il trucco è adattarsi prima che arrivino. 403 00:30:46,370 --> 00:30:48,700 Non possono uccidere ciò che è morto. 404 00:31:00,580 --> 00:31:04,540 {\an8}BASE CITADEL, USA 405 00:31:22,330 --> 00:31:23,410 Dove siamo? 406 00:31:27,160 --> 00:31:28,660 Questa era casa nostra. 407 00:31:38,160 --> 00:31:39,000 Papà! 408 00:31:40,750 --> 00:31:41,660 Hendrix. 409 00:32:13,160 --> 00:32:14,290 Fatti vedere. 410 00:32:15,290 --> 00:32:17,330 Come fa a essere sua moglie? 411 00:32:25,410 --> 00:32:27,500 Ragazzi, loro sono Abby e Hendrix. 412 00:32:29,410 --> 00:32:30,250 Ciao. 413 00:32:30,620 --> 00:32:32,450 Grazie di averlo protetto. 414 00:32:34,790 --> 00:32:35,700 Figurati. 415 00:32:36,410 --> 00:32:38,330 Kyle, ho qualcosa per te. 416 00:32:40,660 --> 00:32:42,160 La tua fiala d'attivazione. 417 00:32:42,620 --> 00:32:44,650 Orlick mi fece creare un backup, 418 00:32:44,840 --> 00:32:46,830 e l'ho ricodificato alla tua genetica. 419 00:32:47,160 --> 00:32:48,370 Che stai dicendo? 420 00:32:50,500 --> 00:32:52,830 Ha scoperto come far tornare Mason. 421 00:33:02,580 --> 00:33:04,370 Lo vuoi fare davvero? 422 00:33:06,330 --> 00:33:07,410 Devo farlo. 423 00:33:09,700 --> 00:33:10,750 Perché? 424 00:33:13,660 --> 00:33:15,450 Perché non so chi sono. 425 00:33:15,950 --> 00:33:17,000 Sì che lo sai. 426 00:33:18,370 --> 00:33:21,580 Sei Kyle Conroy, sei un padre, sei mio marito. 427 00:33:22,370 --> 00:33:24,000 Tutto questo non cambierà. 428 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 Sei pronto? 429 00:33:42,000 --> 00:33:43,830 È ora di conoscere Mason Kane. 430 00:33:55,910 --> 00:33:58,120 Su, forza. Alziamoci. 431 00:33:58,620 --> 00:34:01,700 Non è più facile andare avanti se indietro non si può? 432 00:34:02,040 --> 00:34:03,850 Tuo padre dormiva fino alle due. 433 00:34:04,050 --> 00:34:04,950 Mi manca. 434 00:34:05,580 --> 00:34:07,250 Mia madre torna presto? 435 00:34:07,870 --> 00:34:12,200 Avevo 5 anni, mio padre morì e mia madre se ne andò come se non esistessi. 436 00:34:12,620 --> 00:34:13,620 Poi ho visto te 437 00:34:14,790 --> 00:34:16,200 e ho capito chi ero. 438 00:34:16,410 --> 00:34:18,730 - Ti spavento? - Perché dovresti? 439 00:34:18,930 --> 00:34:20,290 Comincio a vederti. 440 00:34:20,910 --> 00:34:21,940 Oltre la maschera. 441 00:34:22,140 --> 00:34:22,940 Quale maschera? 442 00:34:23,140 --> 00:34:24,560 Ce ne sono decine. 443 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 È il nuovo Livello 1? 444 00:34:27,000 --> 00:34:27,980 Celeste Graham. 445 00:34:28,180 --> 00:34:29,770 Non dovevi portarmi qui. 446 00:34:29,970 --> 00:34:30,810 Ultima chance! 447 00:34:31,010 --> 00:34:34,100 Non era un interrogatorio, era un'aggressione a una di noi. 448 00:34:34,300 --> 00:34:36,020 Hai ucciso la persona che era? 449 00:34:36,220 --> 00:34:37,770 Per proteggerti perché ti amo. 450 00:34:37,970 --> 00:34:39,000 Tu non mi ami. 451 00:34:40,660 --> 00:34:43,150 Sono andato a quell'indirizzo in Spagna 452 00:34:43,340 --> 00:34:44,310 e Nadia era lì. 453 00:34:44,510 --> 00:34:46,900 Era una trappola. Distruggono Citadel. 454 00:34:47,090 --> 00:34:49,120 Ho perso tutto, non perderò te. 455 00:34:49,910 --> 00:34:51,830 - Ti ho mentito. - Ti ho mentito. 456 00:35:07,000 --> 00:35:08,650 Ci si batte per la famiglia. 457 00:35:08,840 --> 00:35:12,620 Grazie del consiglio, ma sono pieno di cose per cui battermi. 458 00:35:14,120 --> 00:35:16,310 Grazie delle informazioni su Nadia. 459 00:35:16,510 --> 00:35:18,270 Di cosa mi ringrazi? 460 00:35:18,470 --> 00:35:20,730 Ho solo guardato dove mi avevi detto tu. 461 00:35:20,930 --> 00:35:22,620 Come sapevi dov'era? 462 00:35:39,450 --> 00:35:43,450 È tanto tempo che non ho qualcuno a cui versare la limonata. 463 00:35:45,120 --> 00:35:47,580 {\an8}8 ANNI FA 464 00:35:47,830 --> 00:35:49,560 Sembri diversa dalla TV. 465 00:35:49,760 --> 00:35:52,150 Lì ti riempiono di trucco come per i clown. 466 00:35:52,340 --> 00:35:53,500 Mai piaciuto tanto. 467 00:35:55,120 --> 00:35:57,080 Ti ho osservata in questi anni. 468 00:35:57,830 --> 00:36:00,350 È incredibile cosa hai fatto, chi sei oggi. 469 00:36:00,550 --> 00:36:02,000 Non senza sacrifici. 470 00:36:03,500 --> 00:36:04,410 E tu? 471 00:36:06,290 --> 00:36:08,040 Non sapevo dove cercare. 472 00:36:09,410 --> 00:36:11,620 Visto che di mestiere fai il fantasma. 473 00:36:15,620 --> 00:36:16,950 Ma devo dirtelo: 474 00:36:17,790 --> 00:36:19,000 sei identico a lui. 475 00:36:20,580 --> 00:36:21,910 Devi farmi un favore. 476 00:36:24,080 --> 00:36:25,020 Un favore? 477 00:36:25,220 --> 00:36:27,480 Una volta dicesti che se avevo bisogno- 478 00:36:27,680 --> 00:36:29,190 Sì, lo so cosa ho detto. 479 00:36:29,390 --> 00:36:31,870 Pensavo solo che la tua visita di oggi... 480 00:36:35,000 --> 00:36:36,660 Non lo so che pensavo. 481 00:36:40,540 --> 00:36:41,950 Devo trovare una persona. 482 00:36:43,290 --> 00:36:44,330 Una donna. 483 00:36:48,540 --> 00:36:53,020 Perché una spia va a trovare una diplomatica per trovare una donna? 484 00:36:53,220 --> 00:36:56,150 Non sono i diplomatici a chiedere alle spie certe cose? 485 00:36:56,340 --> 00:36:57,330 Lei è una spia. 486 00:37:00,330 --> 00:37:02,700 E Citadel non ti dice dov'è. 487 00:37:03,250 --> 00:37:04,440 È la tua agenzia. 488 00:37:04,640 --> 00:37:05,700 È complicato. 489 00:37:06,950 --> 00:37:08,910 Ha un nome, questa donna? 490 00:37:10,660 --> 00:37:11,870 Nadia Sinh. 491 00:37:13,410 --> 00:37:14,540 Tu la ami? 492 00:37:16,700 --> 00:37:17,750 È mia moglie. 493 00:37:21,660 --> 00:37:23,290 Allora la troverò per te. 494 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Grazie. 495 00:37:31,540 --> 00:37:35,080 È devastante perdere la persona che ami di più. 496 00:37:36,200 --> 00:37:39,040 Stavo sognando, quando ci fu la prima esplosione. 497 00:37:41,200 --> 00:37:42,950 Lui era accanto a me, Thomas. 498 00:37:44,750 --> 00:37:45,950 Già avvolto dal fuoco. 499 00:37:46,540 --> 00:37:48,000 Provai a spegnerlo. 500 00:37:53,580 --> 00:37:57,480 Hanno fatto trapianti da ogni parte di me. 501 00:37:57,680 --> 00:37:59,940 Tagliato, cucito e rattoppato. 502 00:38:00,140 --> 00:38:02,700 È come se mi avessero riorganizzata, 503 00:38:04,000 --> 00:38:07,440 randomizzata e differenziata fino a trasformarmi in un'altra. 504 00:38:07,640 --> 00:38:13,200 Eppure questa donna diversa ha ancora dentro di sé gli stessi orribili ricordi. 505 00:38:15,370 --> 00:38:17,870 Perché non sei tornata a casa, dopo? 506 00:38:18,330 --> 00:38:19,600 Vuoi la verità? 507 00:38:19,800 --> 00:38:20,660 Sì. 508 00:38:26,120 --> 00:38:27,370 Dopo quella notte, 509 00:38:30,000 --> 00:38:32,620 non ero più la stessa persona. 510 00:38:34,000 --> 00:38:35,700 Quella non era più casa mia. 511 00:38:36,200 --> 00:38:37,410 E tuo figlio? 512 00:38:40,120 --> 00:38:41,200 Mio figlio cosa? 513 00:38:41,620 --> 00:38:43,040 Era ancora tuo figlio? 514 00:38:49,330 --> 00:38:50,830 Sono ancora tuo, mamma? 515 00:38:55,540 --> 00:38:56,540 Il mio bambino. 516 00:38:58,830 --> 00:39:01,600 Pensavo avessi perso l'accento in tanti anni. 517 00:39:01,800 --> 00:39:02,790 Non l'ho perso. 518 00:39:03,620 --> 00:39:04,400 L'ho sepolto. 519 00:39:04,590 --> 00:39:07,160 L'inglese della regina non si seppellisce. 520 00:39:09,290 --> 00:39:14,310 Non avevo capito che avessi scelto di diventare una persona totalmente nuova. 521 00:39:14,510 --> 00:39:16,250 Di rinunciare a chi eri. 522 00:39:17,290 --> 00:39:18,290 Come hai fatto tu. 523 00:39:21,750 --> 00:39:23,650 Ecco cosa fa, Citadel. 524 00:39:23,840 --> 00:39:25,560 Si prende chi amiamo di più. 525 00:39:25,760 --> 00:39:26,790 Non l'hanno presa. 526 00:39:27,410 --> 00:39:29,410 No, non intendevo lei, amore. 527 00:39:31,080 --> 00:39:32,410 Intendevo tuo padre. 528 00:39:36,540 --> 00:39:38,160 Che stai dicendo? 529 00:39:39,080 --> 00:39:42,350 Dissero che era stata una cellula serba di estrema destra 530 00:39:42,550 --> 00:39:44,980 a far esplodere due autobombe, guidata da- 531 00:39:45,180 --> 00:39:46,290 ...da Stankovic, sì. 532 00:39:47,200 --> 00:39:48,500 Qualche anno fa, 533 00:39:49,120 --> 00:39:53,560 ho conosciuto un ex diplomatico in Serbia. Era ubriaco e mi disse 534 00:39:53,760 --> 00:39:58,020 che il rapporto balistico spiegava che non era stata un'autobomba 535 00:39:58,220 --> 00:40:01,410 a distruggere l'edificio, ma tre missili aerei. 536 00:40:02,870 --> 00:40:05,700 Stankovic non aveva le risorse per un attacco coi droni. 537 00:40:06,290 --> 00:40:09,230 Così ho scavato più a fondo, e pensa un po', 538 00:40:09,430 --> 00:40:12,600 ho trovato una comunicazione tra Citadel e la NATO, 539 00:40:12,800 --> 00:40:17,440 in cui Citadel annunciava un suo attacco aereo contro una cellula serba. 540 00:40:17,640 --> 00:40:20,520 Ma il punto è che avevano coordinate sbagliate. 541 00:40:20,720 --> 00:40:23,600 Così, invece di decimare una struttura terroristica, 542 00:40:23,800 --> 00:40:29,310 uccisero 157 tra uomini, donne, bambini e neonati, tutti impiegati dell'ONU, 543 00:40:29,510 --> 00:40:31,310 - e le loro famiglie. - Impossibile. 544 00:40:31,510 --> 00:40:34,520 E allora come spieghi tutti i documenti e le missive, 545 00:40:34,720 --> 00:40:40,440 e chi ha confessato che Citadel ha ricattato la NATO, la CIA, l'ONU, 546 00:40:40,640 --> 00:40:42,230 per coprire quelle bombe? 547 00:40:42,430 --> 00:40:44,150 Lo sapevano, Mason. 548 00:40:44,340 --> 00:40:45,580 Lo sapevano tutti. 549 00:40:46,450 --> 00:40:51,150 Eppure il mondo ha lasciato che un'agenzia di spionaggio amorale e omicida 550 00:40:51,340 --> 00:40:53,270 si portasse via l'uomo che amavo, 551 00:40:53,470 --> 00:40:57,500 con me che lo guardavo bruciare mentre tu eri nella stanza accanto. 552 00:40:59,200 --> 00:41:00,950 Ma tu puoi fermarli, Mason. 553 00:41:01,790 --> 00:41:05,480 Tu hai accesso ai segreti di Citadel. 554 00:41:05,680 --> 00:41:08,600 Usali per portare Citadel allo scoperto 555 00:41:08,800 --> 00:41:12,040 e finalmente li giudicheranno per quello che hanno fatto. 556 00:41:15,080 --> 00:41:17,190 Dammi i segreti di Citadel, 557 00:41:17,390 --> 00:41:20,230 e li porterò all'Alta Corte del Regno Unito 558 00:41:20,430 --> 00:41:25,200 perché avviino un'indagine sui crimini e sui misfatti di Citadel su vasta scala. 559 00:41:27,200 --> 00:41:30,580 Finalmente potremo avere giustizia per tuo padre, per te. 560 00:41:34,450 --> 00:41:37,060 Quante volte ancora permetteremo 561 00:41:37,260 --> 00:41:40,410 che ci portino via chi amiamo, prima di fare qualcosa? 562 00:41:48,540 --> 00:41:50,310 Ho appena trasferito la lista. 563 00:41:50,510 --> 00:41:53,950 Tutti gli agenti di Citadel. Vere identità, posizioni. 564 00:41:55,250 --> 00:41:56,330 Eliminateli. 565 00:42:06,790 --> 00:42:09,100 Era una trappola. Distruggono Citadel. 566 00:42:09,300 --> 00:42:10,850 Ci ha traditi uno dei nostri. 567 00:42:11,050 --> 00:42:14,650 Ha messo la lista di tutte le spie di Citadel in mani sbagliate. 568 00:42:14,840 --> 00:42:16,730 Secondo Bernard c'era un infiltrato. 569 00:42:16,930 --> 00:42:18,770 Un traditore. Ma non sapeva chi. 570 00:42:18,970 --> 00:42:20,230 Non sapeva chi. 571 00:42:20,430 --> 00:42:23,120 - Chi te l'ha procurata? - Mason Kane. 572 00:42:44,830 --> 00:42:45,910 Ti ricordi ora? 573 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 Non lo so. 574 00:43:01,120 --> 00:43:02,120 Non lo so. 575 00:43:37,910 --> 00:43:39,410 IL PROSSIMO CAPITOLO 576 00:43:45,660 --> 00:43:47,370 NELLO SPYVERSE DI CITADEL 577 00:44:23,500 --> 00:44:25,950 LO SPYVERSE SI ESPANDE NEL 2024 578 00:46:03,700 --> 00:46:05,650 Sottotitoli: Valerio Piccolo 579 00:46:05,840 --> 00:46:07,790 Supervisore Creativo Laura Lanzoni