1 00:00:07,500 --> 00:00:08,500 TETAP SAKSIKAN SETELAH EPISODE UNTUK 2 00:00:09,950 --> 00:00:11,580 DEKLASIFIKASI 3 00:00:15,950 --> 00:00:17,160 Dia tak bisa dipercaya. 4 00:00:17,500 --> 00:00:18,310 Kenapa tidak? 5 00:00:18,510 --> 00:00:22,200 Kau bekerja dengan Manticore beberapa hari sebelum Citadel jatuh. 6 00:00:23,500 --> 00:00:25,200 SEBELUMNYA DI CITADEL 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,310 Denganmu, aku asli. 8 00:00:27,510 --> 00:00:29,410 Hanya denganmu aku begitu. 9 00:00:30,160 --> 00:00:31,080 Nikahi aku. 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,290 Kau akan jawab satu pertanyaan. 11 00:00:35,870 --> 00:00:36,830 Dia tahu? 12 00:00:37,500 --> 00:00:39,450 Itu demi kau. Untuk melindungimu. 13 00:00:40,410 --> 00:00:41,450 Selamat tinggal. 14 00:00:45,410 --> 00:00:46,690 Sesuatu terjadi. 15 00:00:46,890 --> 00:00:47,980 Aku harus keluar. 16 00:00:48,180 --> 00:00:49,940 saat kau meninggalkan Citadel, 17 00:00:50,140 --> 00:00:51,810 kau akan apakan Kane? 18 00:00:52,010 --> 00:00:53,020 Mason tak boleh tahu. 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,350 Kau membunuh semua agen itu. 20 00:00:55,550 --> 00:00:58,100 Pembunuh, penjahat perang, mata-mata. 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,310 Tapi tak pantas jika hanya aku yang dipuji. 22 00:01:00,510 --> 00:01:02,900 Salah satu orangmu yang mendatangi aku, 23 00:01:03,090 --> 00:01:04,650 Seorang mata-mata Citadel 24 00:01:04,840 --> 00:01:06,980 yang melihat kebenaran agensi itu 25 00:01:07,180 --> 00:01:08,660 dan mengkhianati kalian. 26 00:01:09,500 --> 00:01:10,870 Ada apa di Valencia? 27 00:01:11,250 --> 00:01:12,330 Aku punya putri. 28 00:01:12,790 --> 00:01:16,560 Aku harus rahasiakan dia karena itu satu-satunya cara dia aman. 29 00:01:16,760 --> 00:01:18,410 - Apakah dia... - Ya. 30 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Kyle Conroy. 31 00:01:20,750 --> 00:01:23,850 Aku sudah lama ingin bicara denganmu. 32 00:01:24,050 --> 00:01:26,750 Ada kapal selam di suatu tempat di Pasifik. 33 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 Ada yang kucari di sana. 34 00:01:29,000 --> 00:01:31,060 Kau akan bantu aku mendapatkannya. 35 00:01:31,260 --> 00:01:32,410 Untuk apa kulakukan itu? 36 00:01:32,830 --> 00:01:34,540 Karena putrimu ada padaku. 37 00:01:45,790 --> 00:01:49,870 {\an8}SERBIA 30 TAHUN LALU 38 00:02:37,370 --> 00:02:42,620 {\an8}OREGON 6 BULAN KEMUDIAN 39 00:02:51,870 --> 00:02:54,200 Ayo, bangunlah. 40 00:02:58,750 --> 00:03:00,850 Jika tinggal di rumah Nenek, 41 00:03:01,050 --> 00:03:03,160 tak boleh bangun terlalu siang. 42 00:03:06,450 --> 00:03:08,580 Ayahmu tidur hingga pukul 14.00. 43 00:03:10,160 --> 00:03:11,950 Ayahmu itu aktif di malam hari. 44 00:03:13,910 --> 00:03:14,910 Aku rindu dia. 45 00:03:17,120 --> 00:03:18,080 Aku juga. 46 00:03:19,790 --> 00:03:22,040 Setiap hari, aku merindukannya. 47 00:03:24,250 --> 00:03:26,040 Ibuku akan segera kembali? 48 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 Dia... 49 00:03:28,830 --> 00:03:31,620 Terakhir kudengar, dia bepergian. 50 00:03:32,830 --> 00:03:35,850 Tapi jangan fokus pada hal yang tak bisa kau ubah. 51 00:03:36,050 --> 00:03:37,450 Hanya hal yang bisa. 52 00:03:38,080 --> 00:03:39,830 Lahir kembali itu menyakitkan. 53 00:03:40,200 --> 00:03:43,770 Bukankah lebih mudah maju jika tahu tak bisa kembali? 54 00:03:43,970 --> 00:03:44,910 Hidup lagi? 55 00:03:45,540 --> 00:03:47,750 Mulai lagi. Semua baru, semua berbeda? 56 00:03:48,620 --> 00:03:50,350 Seperti yang selalu kau mau? 57 00:03:50,550 --> 00:03:52,040 Kau punya peluang lain. 58 00:03:53,370 --> 00:03:55,750 Tak ada yang akan merindukanmu, bukan? 59 00:04:02,910 --> 00:04:04,250 Astaga. 60 00:04:05,450 --> 00:04:08,160 Astaga, entah bagaimana kalian bisa. 61 00:04:09,500 --> 00:04:10,950 Dok, ini mahakarya. 62 00:04:11,370 --> 00:04:12,450 Bagus. 63 00:04:27,450 --> 00:04:28,660 Santai saja. 64 00:04:31,410 --> 00:04:33,200 Tahu caraku menjadi mata-mata? 65 00:04:33,750 --> 00:04:38,040 Saat aku lima tahun, ayahku mati dan ibuku pergi seolah aku tak ada. 66 00:04:41,910 --> 00:04:43,770 Citadel memberiku identitas. 67 00:04:43,970 --> 00:04:45,500 Menjadi tak ada adalah aset. 68 00:04:46,700 --> 00:04:47,750 Mereka melihatku. 69 00:04:51,080 --> 00:04:52,200 Lalu kita bertemu. 70 00:04:52,790 --> 00:04:54,200 Aku tahu siapa diriku. 71 00:04:57,700 --> 00:04:59,750 Ayo, Nak, lakukan saja. 72 00:05:00,120 --> 00:05:01,620 Tak perlu malu. 73 00:06:43,830 --> 00:06:46,750 {\an8}MAROKO MASA KINI 74 00:06:53,500 --> 00:06:56,230 Kalian dibawa ke hanggar di luar Fez 75 00:06:56,430 --> 00:06:59,700 untuk ditanyai misi itu di bawah pengawasan kami. 76 00:07:00,330 --> 00:07:04,270 Jika kalian coba yang tidak-tidak, kami akan terpaksa membunuhnya. 77 00:07:04,470 --> 00:07:05,560 Tunjukkan anak itu. 78 00:07:05,760 --> 00:07:07,190 Tak ada ruang negosiasi. 79 00:07:07,390 --> 00:07:10,440 Jika ingin kami mempertimbangkan permintaan kalian, 80 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 tunjukkan anak itu aman. 81 00:07:12,410 --> 00:07:14,000 Yakinlah, dia aman. 82 00:07:59,620 --> 00:08:00,940 Ini larut. Singkat saja. 83 00:08:01,140 --> 00:08:05,480 Dalam satu jam, jet siluman kami akan membawa kalian melintasi Pasifik. 84 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 Orangku, Davik, akan menemani. 85 00:08:07,800 --> 00:08:11,480 Kalian meretas ke kapal selam, membuatnya naik ke permukaan. 86 00:08:11,680 --> 00:08:14,350 Kyle dan Davik akan melakukan lompatan udara, 87 00:08:14,550 --> 00:08:17,190 masuk, mengambil lima inti nuklir 88 00:08:17,390 --> 00:08:18,600 dari rudal Dead Hand, 89 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 membawanya ke Christoph di Valencia. Pertukaran. 90 00:08:21,430 --> 00:08:23,940 Dia putriku. Aku yang maju. Aku yang lompat. 91 00:08:24,140 --> 00:08:25,440 Itu mustahil. 92 00:08:25,640 --> 00:08:27,150 Dia tak mampu. 93 00:08:27,340 --> 00:08:31,580 Agen Spence, beri tahu rekanmu tentang kenyataan yang ada. 94 00:08:32,500 --> 00:08:34,540 Harus Mason. 95 00:08:35,620 --> 00:08:37,230 Itu misi Sel Merah-nya. 96 00:08:37,430 --> 00:08:39,790 Kapan itu misi Sel Merah-nya, Carter? 97 00:08:40,500 --> 00:08:41,750 Saat kau pergi. 98 00:08:42,410 --> 00:08:44,850 Itu kredensial Mason. Dia melompat 99 00:08:45,050 --> 00:08:46,750 dan memasang kunci bio-nya, 100 00:08:47,790 --> 00:08:49,080 melawan perintah. 101 00:08:49,620 --> 00:08:51,770 Hanya dia yang bisa mengakses kapal. 102 00:08:51,970 --> 00:08:54,000 Apa itu misi Sel Merah? 103 00:08:54,580 --> 00:08:55,410 Sial. 104 00:08:56,160 --> 00:08:58,000 Tak mungkin dia bisa melakukannya. 105 00:08:59,080 --> 00:09:01,020 Operasi Bright Wall diizinkan. 106 00:09:01,220 --> 00:09:02,270 {\an8}MISI SEL MERAH 8 TAHUN LALU 107 00:09:02,470 --> 00:09:04,270 {\an8}Targetnya kapal selam Dead Hand Rusia. 108 00:09:04,470 --> 00:09:07,060 Kita meretas kapal selam nuklir otomatis. 109 00:09:07,260 --> 00:09:09,350 Untuk memperhitungkan kemungkinan Rusia 110 00:09:09,550 --> 00:09:11,560 meluncurkan senjata nuklir ke target asing, 111 00:09:11,760 --> 00:09:14,350 kita pasang kunci keamanan belakang sendiri 112 00:09:14,550 --> 00:09:16,560 untuk memberi agen Citadel akses. 113 00:09:16,760 --> 00:09:18,690 Ada celah saat kita bisa lakukan ini 114 00:09:18,890 --> 00:09:22,330 tanpa angkatan bersenjata Rusia tahu. Mason, kau dengar? 115 00:09:23,290 --> 00:09:25,200 - Aku dengar. - Bersikaplah sesuai. 116 00:09:27,750 --> 00:09:31,400 Jika menurutmu orang lain lebih baik, aku tak perlu terlibat. 117 00:09:31,590 --> 00:09:33,870 Coba hubungi Nadia, bawa dia kembali. 118 00:09:36,620 --> 00:09:38,750 Sungguh. Hubungi dia. 119 00:09:39,790 --> 00:09:42,870 Aku tak punya opsi itu, tapi kurasa kau punya. 120 00:09:47,450 --> 00:09:51,060 Duke pertahankan ketinggian 1.500 meter untuk menghindari radar. 121 00:09:51,260 --> 00:09:54,560 Peluangmu sangat kecil untuk melakukan lompatan. 122 00:09:54,760 --> 00:09:57,650 Setelah mendarat di kapal, carilah modul kendali. 123 00:09:57,840 --> 00:09:59,810 Ada di kosen di dekat susunan antena. 124 00:10:00,010 --> 00:10:04,100 Tempatkan ini di antara relai daya utama dan cadangan. 125 00:10:04,300 --> 00:10:05,850 Disandikan ke sistem endokrinmu 126 00:10:06,050 --> 00:10:07,940 agar kau bisa melewati keamanan kapal 127 00:10:08,140 --> 00:10:09,410 jika perlu kembali. 128 00:10:11,080 --> 00:10:13,270 Jika kulakukan ini, aku ingin imbalan. 129 00:10:13,470 --> 00:10:14,370 Apa? 130 00:10:15,290 --> 00:10:17,520 Kau pasti salah mengira ini negosiasi. 131 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 - Selalu ada aku. - Nadia pergi. 132 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 - Terimalah. - Kau tahu di mana dia. 133 00:10:21,680 --> 00:10:23,350 - Dia di Berlin. - Tidak. 134 00:10:23,550 --> 00:10:25,830 - Dia di Berlin. - Di mana dia, Grace? 135 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 {\an8}Kuakses kapal, lalu apa? 136 00:10:31,300 --> 00:10:32,060 {\an8}MAROKO MASA KINI 137 00:10:32,260 --> 00:10:35,190 {\an8}Kau harus batalkan kendali inti nuklir secara manual. 138 00:10:35,390 --> 00:10:37,100 Batalkan nuklir secara manual? 139 00:10:37,300 --> 00:10:39,230 Seperti Chernobyl? Pernah lihat? 140 00:10:39,430 --> 00:10:43,600 Suhu ruang yang berisi nuklir diatur ke 41 derajat. 141 00:10:43,800 --> 00:10:45,560 Jika suhu lebih rendah terdeteksi, 142 00:10:45,760 --> 00:10:47,580 akan ditutup secara permanen. 143 00:10:52,410 --> 00:10:53,950 Semoga kau siap untuk ini. 144 00:10:55,660 --> 00:10:56,580 Semoga begitu. 145 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 MISI SEL MERAH 8 TAHUN LALU 146 00:11:24,640 --> 00:11:26,790 Hawking mencapai ketinggian optimal. 147 00:11:27,290 --> 00:11:29,230 - Mason, kau siap? - Siap. 148 00:11:29,430 --> 00:11:31,690 Meretas tembok api Dead Hand sekarang. 149 00:11:31,890 --> 00:11:33,560 Siap untuk penempatan Sel Merah. 150 00:11:33,760 --> 00:11:36,540 Kecepatan angin di atas 50 knot di permukaan laut. Ayo. 151 00:11:37,200 --> 00:11:38,250 H minus lima, 152 00:11:39,000 --> 00:11:42,660 empat, tiga, dua, satu. 153 00:11:46,450 --> 00:11:48,600 Seharusnya kau melihat Dead Hand muncul. 154 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 Aku lihat. Membuka parasut. 155 00:11:50,950 --> 00:11:52,370 Parasut Mason dibuka. 156 00:12:05,700 --> 00:12:08,020 Biometrik terkunci. Tugas selesai. 157 00:12:08,220 --> 00:12:09,540 Kau pergi dari sana. 158 00:12:11,450 --> 00:12:12,730 Mason, kau luring. 159 00:12:12,930 --> 00:12:13,790 Mason? 160 00:12:17,700 --> 00:12:18,910 PINTASAN DIMULAI 161 00:12:19,700 --> 00:12:22,350 Interupsi Protokol Sekunder, aktif. 162 00:12:22,550 --> 00:12:24,100 Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5. 163 00:12:24,300 --> 00:12:25,080 PINTASAN DIBERIKAN 164 00:12:26,330 --> 00:12:28,310 Ada kesalahan frekuensi. Kau menerima? 165 00:12:28,510 --> 00:12:29,690 Ya, kami bisa dengar. 166 00:12:29,890 --> 00:12:30,810 Aku siap dijemput. 167 00:12:31,010 --> 00:12:32,660 Baiklah. Kau akan pulang. 168 00:12:33,660 --> 00:12:37,290 {\an8}SAMUDRA PASIFIK UTARA MASA KINI 169 00:12:43,750 --> 00:12:45,160 Kapal Dead Hand ditemukan. 170 00:12:46,370 --> 00:12:48,660 Aku akan coba retas tembok apinya. 171 00:12:56,040 --> 00:12:57,790 Akan kuperbaiki bajumu. 172 00:13:02,120 --> 00:13:04,500 Kenapa aku tak pantas tahu tentang Asha? 173 00:13:09,700 --> 00:13:11,650 Jangan begini sekarang, Kyle. 174 00:13:11,840 --> 00:13:14,410 - Kenapa? - Kau harus fokus pada lompatan. 175 00:13:16,950 --> 00:13:18,000 Benar. 176 00:13:20,500 --> 00:13:21,700 Sebaiknya kau siap. 177 00:13:29,370 --> 00:13:31,580 Baik, baru mencapai ketinggian optimal. 178 00:13:33,500 --> 00:13:34,700 Kyle, kau siap? 179 00:13:42,160 --> 00:13:43,020 Aku siap. 180 00:13:43,220 --> 00:13:44,700 Masuk zona penurunan target. 181 00:13:45,040 --> 00:13:46,250 Mulai hitungan mundur. 182 00:13:47,450 --> 00:13:52,040 H minus lima, empat, tiga, dua, 183 00:13:52,950 --> 00:13:53,870 satu. 184 00:14:02,500 --> 00:14:04,730 Bersiap. Kau mencapai puncak ketinggian. 185 00:14:04,930 --> 00:14:06,600 Kapal akan muncul tepat di bawahmu. 186 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Baik, kini tahan posisi. 187 00:14:13,040 --> 00:14:15,730 Katakan kau lihat sesuatu. Aku hanya lihat laut. 188 00:14:15,930 --> 00:14:17,150 Sedang kuusahakan. 189 00:14:17,340 --> 00:14:18,450 Di mana kapalnya? 190 00:14:19,410 --> 00:14:20,850 Harus muncul sekarang. 191 00:14:21,050 --> 00:14:22,100 Kucoba secepat mungkin. 192 00:14:22,300 --> 00:14:24,020 Katakan akan ada kapal. 193 00:14:24,220 --> 00:14:25,810 Dia bergerak terlalu cepat. 194 00:14:26,010 --> 00:14:27,700 Bertahanlah. Kapal akan muncul. 195 00:14:28,290 --> 00:14:29,660 NAIK DARURAT DIMULAI 196 00:14:38,620 --> 00:14:39,440 Terlalu rendah. 197 00:14:39,640 --> 00:14:40,700 - Parasut. - Sekarang! 198 00:14:42,540 --> 00:14:44,910 Baik, luruskan. Tarik turun tuas kiri. 199 00:14:47,040 --> 00:14:47,870 Bagus. 200 00:14:48,200 --> 00:14:51,040 Mendarat dalam tiga, dua... 201 00:14:52,410 --> 00:14:54,200 Kyle, tunggu, meluncurkan tambatan. 202 00:15:32,500 --> 00:15:34,370 Titik akses di depan. 203 00:15:41,250 --> 00:15:43,080 Letakkan ibu jarimu di pemindai. 204 00:15:48,870 --> 00:15:50,120 Operator Tingkat Satu... 205 00:15:50,500 --> 00:15:52,370 - Mason Kane... - ...teridentifikasi. 206 00:15:55,620 --> 00:15:58,080 - Palka terbuka. - Hanya itu yang kubutuh. 207 00:16:09,290 --> 00:16:10,120 Kyle? 208 00:16:11,700 --> 00:16:12,870 Aku ke sana. 209 00:16:17,830 --> 00:16:18,700 Mundur. 210 00:16:25,080 --> 00:16:26,770 Kau tahu itu pilotnya, bukan? 211 00:16:26,970 --> 00:16:29,700 - Bisa terbang sendiri? - Kutangani ini. Pergilah. 212 00:16:55,830 --> 00:16:56,870 Laporkan status. 213 00:16:57,330 --> 00:17:00,750 Kau pikir bisa bunuh saudaraku tanpa akibat? 214 00:17:01,450 --> 00:17:02,540 Dengar baik-baik. 215 00:17:03,580 --> 00:17:07,810 Lima rudal Dead Hand-mu terkunci pada kompleks keluarga Manticore. 216 00:17:08,010 --> 00:17:12,940 Kota Meksiko, Firenze, Marseille, Beijing, dan Berlin. 217 00:17:13,140 --> 00:17:15,270 - Apa yang kau lakukan? - Aku ingin kuasa. 218 00:17:15,470 --> 00:17:17,400 Beri aku itu, kuberi hulu ledakmu. 219 00:17:17,590 --> 00:17:19,870 Jika tidak, lihatlah Manticore terbakar. 220 00:17:21,830 --> 00:17:23,400 Kyle, kau harus bangun. 221 00:17:23,590 --> 00:17:25,120 Kyle, kau bisa dengar? 222 00:17:26,330 --> 00:17:28,160 Kyle? Kyle! 223 00:17:30,250 --> 00:17:33,020 Davik memulai rangkaian peluncuran Dead Hand. 224 00:17:33,220 --> 00:17:34,660 Kau harus ambil inti sekarang. 225 00:17:36,700 --> 00:17:39,870 Jawabannya adalah, "Terbakarlah." 226 00:17:40,700 --> 00:17:46,120 Kami tak bernegosiasi dengan pengkhianat, dan kau adalah kera bodoh dan menyedihkan. 227 00:17:46,950 --> 00:17:50,190 Kau tahu kami telah meretas mekanisme kemudi kapal. 228 00:17:50,390 --> 00:17:53,020 Sebelum hulu ledak balistik bisa terbang, 229 00:17:53,220 --> 00:17:56,560 aku akan membuat kapal selam itu jatuh terbalik, 230 00:17:56,760 --> 00:17:58,940 ke kedalaman Palung Mariana, 231 00:17:59,140 --> 00:18:02,270 di mana kau akan dihabisi oleh senjata pemusnah massal 232 00:18:02,470 --> 00:18:05,520 yang dengan payah kau coba gunakan untuk mengancamku! 233 00:18:05,720 --> 00:18:07,120 Selamat jalan. 234 00:18:11,500 --> 00:18:12,950 Tak sesuai harapanmu? 235 00:18:15,080 --> 00:18:16,910 Kukira aku sudah membunuhmu. 236 00:18:25,160 --> 00:18:27,060 Seharusnya kau tarik pelatuk. 237 00:18:27,260 --> 00:18:28,480 Kau naik parasut ke sini? 238 00:18:28,680 --> 00:18:31,310 Aku hebat. Carter, bagaimana cara batalkan peluncuran? 239 00:18:31,510 --> 00:18:33,980 Aku tak bisa retas. Dahlia memulai ambil alih. 240 00:18:34,180 --> 00:18:36,310 Cara hentikan hanya ambil inti sekarang. 241 00:18:36,510 --> 00:18:38,440 Pastikan kau ambil pengatur suhu. 242 00:18:38,640 --> 00:18:39,700 - Ini. - Terima kasih. 243 00:18:40,200 --> 00:18:41,350 Rencana tetap sama? 244 00:18:41,550 --> 00:18:43,650 Naikkan suhuku agar sama dengan ruang? 245 00:18:43,840 --> 00:18:47,150 Ya, tapi waktumu kurang dari setengah untuk ambil inti. 246 00:18:47,340 --> 00:18:49,560 Suntikan akan menaikkan suhu tubuh eksternal. 247 00:18:49,760 --> 00:18:51,150 Bisa gerak tanpa terdeteksi. 248 00:18:51,340 --> 00:18:53,900 Harus 41 derajat untuk samai suhu ruang peluncuran, 249 00:18:54,090 --> 00:18:56,620 atau sistem akan mengunci hulu ledak. 250 00:18:58,660 --> 00:18:59,580 Berfungsi. 251 00:19:00,000 --> 00:19:01,910 Cobalah bernapas lambat. 252 00:19:03,370 --> 00:19:04,200 38,3. 253 00:19:05,160 --> 00:19:06,000 38,8. 254 00:19:06,790 --> 00:19:07,620 39,4. 255 00:19:08,580 --> 00:19:09,410 40. 256 00:19:10,200 --> 00:19:11,040 40,5. 257 00:19:11,830 --> 00:19:13,290 41. Pergilah. 258 00:19:14,250 --> 00:19:15,080 Aku masuk. 259 00:19:15,370 --> 00:19:17,000 Suhu tetap stabil. 260 00:19:17,830 --> 00:19:19,540 Peluncuran empat menit lagi. 261 00:19:20,200 --> 00:19:23,040 Rudal seharusnya nonaktif setelah inti dilepas. 262 00:19:23,450 --> 00:19:26,330 Lepas lima sebelum ada yang diluncurkan, krisis terhindar. 263 00:19:28,330 --> 00:19:30,830 Itu jika kau tak mati kepanasan. 264 00:19:49,790 --> 00:19:51,500 - Itu satu. - Santai saja. 265 00:19:52,870 --> 00:19:53,870 Jangan gerak. 266 00:19:58,660 --> 00:19:59,750 Kubayangkan 267 00:20:01,910 --> 00:20:04,250 hidup lebih sederhana sebagai Kyle Conroy. 268 00:20:28,120 --> 00:20:29,440 Apa-apaan itu? 269 00:20:29,640 --> 00:20:30,850 Jangan pikirkan. Fokus. 270 00:20:31,050 --> 00:20:32,350 Itu empat. Sisa waktu? 271 00:20:32,550 --> 00:20:33,520 Di bawah 90 detik. 272 00:20:33,720 --> 00:20:35,440 Jantungmu mendekati 300 denyut. 273 00:20:35,640 --> 00:20:37,580 Kau harus selesai sebelum pingsan. 274 00:20:49,330 --> 00:20:50,790 Kyle, kau harus lawan. 275 00:20:59,500 --> 00:21:00,350 Apa itu? 276 00:21:00,550 --> 00:21:03,290 Hitungan mundur akhir. Ada 20 detik lagi, Nadia. 277 00:21:04,160 --> 00:21:08,000 Kyle! Backstop menghapus memorimu, bukan keahlianmu. 278 00:21:08,790 --> 00:21:10,120 Pikiranmu mungkin lupa... 279 00:21:10,320 --> 00:21:11,350 Kau mau mengingat? 280 00:21:11,550 --> 00:21:12,410 ...tubuhmu ingat. 281 00:21:13,500 --> 00:21:14,870 Sepuluh detik, Nadia. 282 00:21:16,700 --> 00:21:18,120 Nonaktifkan inti. 283 00:21:19,040 --> 00:21:19,850 Lima detik. 284 00:21:20,050 --> 00:21:21,310 Mau selamatkan keluargamu? 285 00:21:21,510 --> 00:21:23,810 Dengarkan aku, akan kujelaskan semua. 286 00:21:24,010 --> 00:21:24,830 Ayo! 287 00:21:26,330 --> 00:21:27,810 Ya, peluncuran dimatikan. 288 00:21:28,010 --> 00:21:30,790 Kyle, dengarkan aku, kau masih Mason Kane. 289 00:21:31,500 --> 00:21:32,460 Bangun! Sekarang! 290 00:21:32,660 --> 00:21:33,450 Lawan! 291 00:21:50,870 --> 00:21:53,200 Kyle, temui Nadia. Jantungnya akan berhenti. 292 00:21:54,870 --> 00:21:55,830 Nadia. 293 00:21:58,160 --> 00:22:00,230 Ada tabung adrenalin di bajumu. 294 00:22:00,430 --> 00:22:02,440 Suntik dia atau jantungnya berhenti. 295 00:22:02,640 --> 00:22:04,690 - Ya. - Suntik sekarang atau dia mati. 296 00:22:04,890 --> 00:22:05,870 Bertahanlah. 297 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Bertahanlah. 298 00:22:07,830 --> 00:22:09,540 - Bertahanlah. - Berhasil. 299 00:22:10,500 --> 00:22:12,040 Detak jantung normal lagi. 300 00:22:16,160 --> 00:22:19,600 Ada pesawat pengebom Rusia di jarak 96 km dan terus mendekat. 301 00:22:19,800 --> 00:22:21,370 Harus keluar sekarang. 302 00:22:48,290 --> 00:22:49,450 Bertahanlah. 303 00:22:57,040 --> 00:22:59,750 {\an8}CITADEL, MARKAS AS 8 TAHUN LALU 304 00:23:13,540 --> 00:23:15,980 - Kau lakukan apa? - Menyelesaikan misi Sel Merah. 305 00:23:16,180 --> 00:23:18,310 - Komunikasi mati. - Dead Hand dikunci. 306 00:23:18,510 --> 00:23:20,810 Lalu kenapa Citadel tak mengendalikan rudal? 307 00:23:21,010 --> 00:23:21,830 Aku kendalikan. 308 00:23:22,370 --> 00:23:24,400 Kugunakan protokol sekunder. 309 00:23:24,590 --> 00:23:25,810 Aku yang tahu kodenya. 310 00:23:26,010 --> 00:23:28,330 Kuberikan jika kau katakan di mana dia. 311 00:23:33,080 --> 00:23:34,480 Sudah kukatakan, di Berlin. 312 00:23:34,680 --> 00:23:36,560 - Kau kira aku berbohong? - Ya. 313 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 Berarti ini buntu. 314 00:23:38,870 --> 00:23:40,520 Kau perlu bicara dengan orang. 315 00:23:40,720 --> 00:23:43,440 Siapa pun, aku tak peduli. Kau butuh bantuan. 316 00:23:43,640 --> 00:23:45,230 Kau kehilangan dia, paham? 317 00:23:45,430 --> 00:23:47,770 Jika tak berhati-hati, kau juga hilang. 318 00:23:47,970 --> 00:23:51,940 48 KM DARI VALENCIA MASA KINI 319 00:23:52,140 --> 00:23:56,150 Kata Christoph, bertemu di bawah jembatan layang di Kota Seni dan Sains. 320 00:23:56,340 --> 00:23:57,910 Pertukaran kurang dari 30 menit. 321 00:24:00,080 --> 00:24:02,040 - Kau baik-baik saja? - Ya. 322 00:24:05,080 --> 00:24:07,250 Bagus. Akan kusiapkan koordinat pendaratan. 323 00:24:35,660 --> 00:24:38,060 Christoph, mereka tiba dari pintu selatan. 324 00:24:38,260 --> 00:24:39,810 Di mana inti nuklirnya? 325 00:24:40,010 --> 00:24:41,270 Mereka bawa intinya. 326 00:24:41,470 --> 00:24:43,980 Bagus. Dapatkan intinya lalu mulai fase akhir. 327 00:24:44,180 --> 00:24:45,690 Semoga Keluarga senang. 328 00:24:45,890 --> 00:24:48,560 Rekanmu, Davik, hampir mengancam seluruh misi. 329 00:24:48,760 --> 00:24:52,040 Mari dapatkan inti lalu lihat apakah mereka senang. 330 00:25:03,410 --> 00:25:04,450 Kulindungi. 331 00:25:05,120 --> 00:25:06,250 Di mana anakku? 332 00:25:18,790 --> 00:25:19,620 Asha. 333 00:25:20,700 --> 00:25:22,080 Kini, intinya. 334 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 Aku bisa tembak. 335 00:25:30,330 --> 00:25:33,350 Jangan serahkan anak itu sampai inti diverifikasi. 336 00:25:33,550 --> 00:25:35,370 Jika ada yang kacau, jatuhkan dia. 337 00:25:39,370 --> 00:25:40,500 (Spanyol) Inti dinonaktifkan. 338 00:25:40,830 --> 00:25:42,450 Mereka lakukan sesuatu terhadap ini. 339 00:25:42,950 --> 00:25:44,540 Kuduga kau akan coba sesuatu. 340 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Sekali Mason Kane, selalu Mason Kane. 341 00:25:47,410 --> 00:25:49,980 Lalu kenapa Citadel tak mengendalikan rudal? 342 00:25:50,180 --> 00:25:50,950 Aku kendalikan. 343 00:25:51,700 --> 00:25:53,560 Buka senjatanya atau dia mati. 344 00:25:53,760 --> 00:25:55,980 Aku tak tahu caranya. Akan kucari jalan. 345 00:25:56,180 --> 00:25:58,310 Aku serius. Aku akan membunuhnya. 346 00:25:58,510 --> 00:25:59,770 Mason Kane ada di sini. 347 00:25:59,970 --> 00:26:02,270 Silakan keluarkan dia. Lepaskan anak itu. 348 00:26:02,470 --> 00:26:03,540 Carter, lakukan. 349 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 Kyle, tangkap dia! 350 00:26:07,160 --> 00:26:08,000 Dapat. 351 00:26:34,250 --> 00:26:35,080 Hai. 352 00:26:45,620 --> 00:26:47,200 Aku minta maaf. 353 00:26:49,080 --> 00:26:50,700 Aku minta maaf. 354 00:26:54,330 --> 00:26:55,330 Terima kasih. 355 00:26:58,540 --> 00:27:00,500 Kita rela berkorban demi keluarga. 356 00:27:01,080 --> 00:27:02,310 {\an8}LONDON 8 TAHUN LALU 357 00:27:02,510 --> 00:27:04,700 {\an8}Joe tak suka aku melakukan ini. 358 00:27:05,700 --> 00:27:09,000 Menurutnya aku membuang waktu 359 00:27:09,790 --> 00:27:11,770 menyaring di antara sampah 360 00:27:11,970 --> 00:27:16,160 untuk menemukan satu bagian kecil terakhir. 361 00:27:19,950 --> 00:27:20,870 Lihat ini. 362 00:27:23,040 --> 00:27:23,950 Apa kabar Val? 363 00:27:24,790 --> 00:27:25,750 Begitulah, 364 00:27:26,790 --> 00:27:28,650 tingkahnya seperti orang dewasa. 365 00:27:28,840 --> 00:27:30,540 Dia ingin telinganya ditindik. 366 00:27:31,540 --> 00:27:33,060 Kenapa terburu-buru dewasa? 367 00:27:33,260 --> 00:27:34,350 Itu hanya anting. 368 00:27:34,550 --> 00:27:36,000 Anting adalah titik awal. 369 00:27:37,410 --> 00:27:39,950 Kadang aku hanya ingin menyembunyikannya 370 00:27:41,500 --> 00:27:43,700 dan menempatkannya di tempat aman. 371 00:27:44,330 --> 00:27:47,160 Jika punya anak, kita usahakan mereka tetap aman. 372 00:27:56,370 --> 00:27:57,690 Apa ini? 373 00:27:57,890 --> 00:28:00,980 Aku ke alamat di Spanyol yang kau berikan itu. 374 00:28:01,180 --> 00:28:02,160 Nadia ada di sana. 375 00:28:05,540 --> 00:28:06,700 Begitu juga dia. 376 00:28:10,660 --> 00:28:12,120 Itu putrimu. 377 00:28:19,700 --> 00:28:21,200 Ini sebabnya Nadia pergi? 378 00:28:24,620 --> 00:28:25,830 Untuk melahirkan? 379 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 Bayi kami? 380 00:28:36,160 --> 00:28:39,410 Mungkin kau mau itu juga. Tiket pulang pergi ke Spanyol. 381 00:28:46,870 --> 00:28:49,730 - Dia jelas sudah memutuskan. - Apa? 382 00:28:49,930 --> 00:28:53,000 Kau begitu ingin menemukannya, tapi kini tak akan pergi? 383 00:28:55,370 --> 00:28:58,330 - Jika dia pikir aku tak cukup baik... - Tidak. 384 00:28:58,910 --> 00:29:00,200 Buktikan bahwa dia salah. 385 00:29:00,950 --> 00:29:02,660 Berjuanglah untuk keluargamu. 386 00:29:03,750 --> 00:29:06,620 Aku ke sana, memohon dilibatkan dalam hidup anak itu? 387 00:29:07,830 --> 00:29:08,750 Ya. 388 00:29:09,450 --> 00:29:10,620 Harus begitu. 389 00:29:14,200 --> 00:29:16,910 {\an8}MASA KINI 390 00:29:17,790 --> 00:29:19,290 Ke mana mereka bawa Kakek? 391 00:29:21,750 --> 00:29:23,250 Aku tak tahu, Sayang. 392 00:29:24,330 --> 00:29:25,770 Tapi aku akan temukan dia. 393 00:29:25,970 --> 00:29:27,200 Dia akan baik-baik saja? 394 00:29:29,700 --> 00:29:32,830 Kakekmu adalah orang paling tangguh yang kukenal. 395 00:29:33,790 --> 00:29:36,450 Jika ada cara untuk kembali kepadamu, 396 00:29:37,500 --> 00:29:38,750 dia akan temukan itu. 397 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 Dia mengatakan itu tentangmu. 398 00:30:23,000 --> 00:30:24,910 Christoph tak jawab teleponku. 399 00:30:28,000 --> 00:30:29,160 Terlalu tenang. 400 00:30:31,450 --> 00:30:33,200 Apakah akan ada akibatnya? 401 00:30:36,580 --> 00:30:39,660 Selalu ada akibat dari kegagalan. 402 00:30:41,660 --> 00:30:44,500 Yang penting, beradaptasi sebelum itu datang. 403 00:30:46,370 --> 00:30:48,700 Mereka tak bisa bunuh yang sudah mati. 404 00:31:00,580 --> 00:31:04,540 {\an8}CITADEL, MARKAS AS 405 00:31:22,330 --> 00:31:23,410 Di mana kita? 406 00:31:27,160 --> 00:31:28,660 Dulu ini rumah kita. 407 00:31:38,160 --> 00:31:39,000 Ayah! 408 00:31:40,750 --> 00:31:41,660 Hendrix. 409 00:32:13,160 --> 00:32:14,290 Biar kulihat kau. 410 00:32:15,290 --> 00:32:17,330 Bagaimana bisa itu istrinya? 411 00:32:25,410 --> 00:32:27,500 Semuanya, ini Abby dan Hendrix. 412 00:32:29,410 --> 00:32:30,250 Hai. 413 00:32:30,620 --> 00:32:32,450 Terima kasih kau telah menjaganya. 414 00:32:34,790 --> 00:32:35,700 Tentu saja. 415 00:32:36,410 --> 00:32:38,330 Kyle, ada sesuatu. 416 00:32:40,660 --> 00:32:42,160 Tabung aktivasimu. 417 00:32:42,620 --> 00:32:44,650 Aku disuruh membuat server cadangan. 418 00:32:44,840 --> 00:32:46,830 Kusandikan ulang ke profil genetikmu. 419 00:32:47,160 --> 00:32:48,370 Apa maksudmu? 420 00:32:50,500 --> 00:32:52,830 Itu cara untuk mengembalikan Mason. 421 00:33:02,580 --> 00:33:04,370 Kau sungguh akan melakukannya? 422 00:33:06,330 --> 00:33:07,410 Aku harus. 423 00:33:09,700 --> 00:33:10,750 Kenapa? 424 00:33:13,660 --> 00:33:15,450 Karena aku tak tahu siapa aku. 425 00:33:15,950 --> 00:33:17,000 Kau tahu. 426 00:33:18,370 --> 00:33:21,580 Kau Kyle Conroy. Kau seorang ayah, kau suamiku. 427 00:33:22,370 --> 00:33:24,000 Itu tak akan berubah. 428 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 Kau siap? 429 00:33:42,000 --> 00:33:43,830 Saatnya aku bertemu Mason Kane. 430 00:33:55,910 --> 00:33:58,120 Ayo, bangunlah. 431 00:33:58,620 --> 00:34:01,700 Bukankah lebih mudah maju jika tahu tak bisa kembali? 432 00:34:02,040 --> 00:34:03,850 Ayahmu tidur hingga pukul 14.00. 433 00:34:04,050 --> 00:34:04,950 Aku rindu dia. 434 00:34:05,580 --> 00:34:07,250 Ibuku akan segera kembali? 435 00:34:07,870 --> 00:34:12,200 Saat aku lima tahun, ayahku mati dan ibuku pergi seolah aku tak ada. 436 00:34:12,620 --> 00:34:13,620 Lalu kita bertemu. 437 00:34:14,790 --> 00:34:16,200 Aku tahu siapa diriku. 438 00:34:16,410 --> 00:34:18,730 - Aku membuatmu takut? - Kenapa takut? 439 00:34:18,930 --> 00:34:20,290 Aku mulai mengenalmu. 440 00:34:20,910 --> 00:34:21,940 Ke balik topeng. 441 00:34:22,140 --> 00:34:22,940 Topeng apa? 442 00:34:23,140 --> 00:34:24,560 Ada banyak. 443 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 Ini Tingkat Satu baru? 444 00:34:27,000 --> 00:34:27,980 Ini Celeste Graham. 445 00:34:28,180 --> 00:34:29,770 Seharusnya jangan bawa aku. 446 00:34:29,970 --> 00:34:30,810 Peluang akhir! 447 00:34:31,010 --> 00:34:34,100 Bukan interogasi. Itu adalah menyerang anggota sendiri. 448 00:34:34,300 --> 00:34:36,020 Kau bunuh dirinya yang dulu? 449 00:34:36,220 --> 00:34:37,770 Agar kau aman. Aku mencintaimu. 450 00:34:37,970 --> 00:34:39,000 Kau tak cinta. 451 00:34:40,660 --> 00:34:43,150 Aku ke alamat di Spanyol yang kau berikan itu. 452 00:34:43,340 --> 00:34:44,310 Nadia ada di sana. 453 00:34:44,510 --> 00:34:46,900 Kita dijebak. Mereka menghancurkan Citadel. 454 00:34:47,090 --> 00:34:49,120 Semua hilang. Jangan kau juga. 455 00:34:49,910 --> 00:34:51,830 - Aku bohong. - Aku bohong. 456 00:35:07,000 --> 00:35:08,650 Berjuanglah untuk keluargamu. 457 00:35:08,840 --> 00:35:12,620 Kuhargai sarannya, tapi ada banyak yang harus kuperjuangkan. 458 00:35:14,120 --> 00:35:16,310 Terima kasih atas intel Nadia itu. 459 00:35:16,510 --> 00:35:18,270 Kenapa berterima kasih? 460 00:35:18,470 --> 00:35:20,730 Aku hanya mencari di tempat yang kau tunjuk. 461 00:35:20,930 --> 00:35:22,620 Bagaimana kau tahu dia di mana? 462 00:35:39,450 --> 00:35:43,450 Sudah lama aku tak menuang limun untuk seseorang. 463 00:35:45,120 --> 00:35:47,580 {\an8}8 TAHUN LALU 464 00:35:47,830 --> 00:35:49,560 Kau terlihat berbeda dari di TV. 465 00:35:49,760 --> 00:35:52,150 Aku dirias sangat tebal seperti badut. 466 00:35:52,340 --> 00:35:53,500 Aku tak suka itu. 467 00:35:55,120 --> 00:35:57,080 Aku memperhatikanmu selama ini. 468 00:35:57,830 --> 00:36:00,350 Pencapaianmu dan dirimu yang sekarang luar biasa. 469 00:36:00,550 --> 00:36:02,000 Bukan tanpa pengorbanan. 470 00:36:03,500 --> 00:36:04,410 Kau sendiri? 471 00:36:06,290 --> 00:36:08,040 Aku tak tahu harus cari di mana. 472 00:36:09,410 --> 00:36:11,620 Tugasmu adalah menjadi seperti hantu. 473 00:36:15,620 --> 00:36:16,950 Tapi kau memang terlihat 474 00:36:17,790 --> 00:36:19,000 persis seperti dia. 475 00:36:20,580 --> 00:36:21,910 Aku ingin minta bantuan. 476 00:36:24,080 --> 00:36:25,020 Bantuan? 477 00:36:25,220 --> 00:36:27,480 Katamu jika perlu, aku bisa hubungi... 478 00:36:27,680 --> 00:36:29,190 Aku tahu yang kukatakan. 479 00:36:29,390 --> 00:36:31,870 Aku hanya mengira kau datang hari ini... 480 00:36:35,000 --> 00:36:36,660 Entah apa yang kukira. 481 00:36:40,540 --> 00:36:41,950 Aku perlu temukan seseorang. 482 00:36:43,290 --> 00:36:44,330 Seorang wanita. 483 00:36:48,540 --> 00:36:53,020 Kenapa mata-mata menemui diplomat untuk menemukan seorang wanita? 484 00:36:53,220 --> 00:36:56,150 Biasanya diplomat menyewa mata-mata untuk hal begini. 485 00:36:56,340 --> 00:36:57,330 Dia juga mata-mata. 486 00:37:00,330 --> 00:37:02,700 Citadel tak mau katakan dia di mana. 487 00:37:03,250 --> 00:37:04,440 Itu agensimu sendiri. 488 00:37:04,640 --> 00:37:05,700 Itu rumit. 489 00:37:06,950 --> 00:37:08,910 Siapa nama wanita itu? 490 00:37:10,660 --> 00:37:11,870 Nadia Sinh. 491 00:37:13,410 --> 00:37:14,540 Kau mencintainya? 492 00:37:16,700 --> 00:37:17,750 Dia istriku. 493 00:37:21,660 --> 00:37:23,290 Aku akan temukan dia untukmu. 494 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Terima kasih. 495 00:37:31,540 --> 00:37:35,080 Sungguh menyedihkan kehilangan orang yang paling kita cintai. 496 00:37:36,200 --> 00:37:39,040 Aku terbangun dari mimpi saat ledakan pertama terjadi. 497 00:37:41,200 --> 00:37:42,950 Thomas ada di sampingku. 498 00:37:44,750 --> 00:37:45,950 Sudah terbakar. 499 00:37:46,540 --> 00:37:48,000 Kucoba padamkan. 500 00:37:53,580 --> 00:37:57,480 Setiap bagian diriku dicangkok. 501 00:37:57,680 --> 00:37:59,940 Dipotong, dijahit, ditambal. 502 00:38:00,140 --> 00:38:02,700 Mereka seolah mengatur ulang aku. 503 00:38:04,000 --> 00:38:07,440 Aku diacak dan dibuat berbeda hingga menjadi wanita lain. 504 00:38:07,640 --> 00:38:13,200 Tapi wanita lain itu tetap menyimpan kenangan mengerikan yang sama. 505 00:38:15,370 --> 00:38:17,870 Kenapa kau tak pulang setelah itu? 506 00:38:18,330 --> 00:38:19,600 Kau ingin kebenaran? 507 00:38:19,800 --> 00:38:20,660 Ya. 508 00:38:26,120 --> 00:38:27,370 Setelah itu terjadi, 509 00:38:30,000 --> 00:38:32,620 aku bukan orang yang sama lagi. 510 00:38:34,000 --> 00:38:35,700 Itu bukan rumahku lagi. 511 00:38:36,200 --> 00:38:37,410 Lalu putramu? 512 00:38:40,120 --> 00:38:41,200 Kenapa dia? 513 00:38:41,620 --> 00:38:43,040 Dia masih putramu? 514 00:38:49,330 --> 00:38:50,830 Aku masih putramu, Ibu? 515 00:38:55,540 --> 00:38:56,540 Itu anakku. 516 00:38:58,830 --> 00:39:01,600 Kukira itu pasti hilang saja seiring waktu. 517 00:39:01,800 --> 00:39:02,790 Bukan hilang. 518 00:39:03,620 --> 00:39:04,400 Aku memendamnya. 519 00:39:04,590 --> 00:39:07,160 Bahasa Inggris Ratu bukan sesuatu yang dipendam. 520 00:39:09,290 --> 00:39:14,310 Aku tak sadar kau memilih untuk menjadi orang yang sama sekali baru. 521 00:39:14,510 --> 00:39:16,250 Menyerah terhadap diri aslimu. 522 00:39:17,290 --> 00:39:18,290 Seperti kau. 523 00:39:21,750 --> 00:39:23,650 Inilah yang Citadel lakukan. 524 00:39:23,840 --> 00:39:25,560 Mengambil orang yang kita cintai. 525 00:39:25,760 --> 00:39:26,790 Mereka tak ambil dia. 526 00:39:27,410 --> 00:39:29,410 Maksudku bukan dia, Sayang. 527 00:39:31,080 --> 00:39:32,410 Maksudku ayahmu. 528 00:39:36,540 --> 00:39:38,160 Apa maksudmu? 529 00:39:39,080 --> 00:39:42,350 Kata mereka ada sel teror Serbia sayap kanan 530 00:39:42,550 --> 00:39:44,980 yang meledakkan dua bom mobil, dipimpin pria... 531 00:39:45,180 --> 00:39:46,290 Stankovic, aku tahu. 532 00:39:47,200 --> 00:39:48,500 Beberapa tahun lalu, 533 00:39:49,120 --> 00:39:53,560 aku bertemu mantan diplomat di Serbia yang memberitahuku sambil mabuk 534 00:39:53,760 --> 00:39:58,020 bahwa laporan balistik dari hari itu mengungkapkan bukan bom mobil 535 00:39:58,220 --> 00:40:01,410 yang menghancurkan gedung itu, melainkan tiga rudal udara. 536 00:40:02,870 --> 00:40:05,700 Stankovic tak punya sumber daya untuk serangan dron. 537 00:40:06,290 --> 00:40:09,230 Aku menggali lebih dalam, dan ternyata 538 00:40:09,430 --> 00:40:12,600 ada komunikasi antara Citadel dan NATO 539 00:40:12,800 --> 00:40:17,440 tentang niat Citadel untuk melancarkan serangan udara terhadap sel teror Serbia. 540 00:40:17,640 --> 00:40:20,520 Masalahnya, koordinat mereka salah. 541 00:40:20,720 --> 00:40:23,600 Bukannya menghancurkan kompleks teroris, 542 00:40:23,800 --> 00:40:29,310 mereka membunuh 157 pria, wanita, anak, dan bayi, semuanya pekerja PBB, 543 00:40:29,510 --> 00:40:31,310 - dan keluarga mereka. - Tak mungkin. 544 00:40:31,510 --> 00:40:34,520 Lalu bagaimana cara menjelaskan dokumen, surat, 545 00:40:34,720 --> 00:40:40,440 dan pengakuan bahwa Citadel memeras NATO, CIA, PBB, 546 00:40:40,640 --> 00:40:42,230 semua untuk menutupi pengeboman? 547 00:40:42,430 --> 00:40:44,150 Mereka tahu, Mason. 548 00:40:44,340 --> 00:40:45,580 Semua orang tahu. 549 00:40:46,450 --> 00:40:51,150 Tapi dunia membiarkan agensi mata-mata pembunuh tanpa moral yang tak terkendali 550 00:40:51,340 --> 00:40:53,270 bebas mengambil pria yang kucintai, 551 00:40:53,470 --> 00:40:57,500 agar kulihat saat dia terbakar hingga mati dengan kau di ruangan samping. 552 00:40:59,200 --> 00:41:00,950 Tapi kau bisa hentikan itu. 553 00:41:01,790 --> 00:41:05,480 Kau punya akses ke rahasia Citadel. 554 00:41:05,680 --> 00:41:08,600 Gunakan itu untuk menyingkap Citadel 555 00:41:08,800 --> 00:41:12,040 dan akhirnya meminta pertanggungjawaban atas perbuatan mereka. 556 00:41:15,080 --> 00:41:17,190 Beri aku rahasia Citadel 557 00:41:17,390 --> 00:41:20,230 dan aku akan membawanya ke Pengadilan Tinggi di Inggris 558 00:41:20,430 --> 00:41:25,200 untuk membuka penyelidikan atas kejahatan dan pelanggaran Citadel secara terbuka. 559 00:41:27,200 --> 00:41:30,580 Kita akhirnya bisa dapat keadilan untukmu dan ayahmu. 560 00:41:34,450 --> 00:41:37,060 Berapa kali lagi mereka akan lolos 561 00:41:37,260 --> 00:41:40,410 mengambil orang yang kita cintai sebelum kita bertindak? 562 00:41:48,540 --> 00:41:50,310 Aku baru memindahkan daftar. 563 00:41:50,510 --> 00:41:53,950 Semua agen Citadel. Identitas asli, keberadaan. 564 00:41:55,250 --> 00:41:56,330 Habisi mereka. 565 00:42:06,790 --> 00:42:09,100 Kita dijebak. Mereka menghancurkan Citadel. 566 00:42:09,300 --> 00:42:10,850 Kita dikhianati anggota. 567 00:42:11,050 --> 00:42:14,650 Seorang agen memberi nama mata-mata Citadel ke tangan yang salah. 568 00:42:14,840 --> 00:42:16,730 Kata Bernard, itu serangan orang dalam. 569 00:42:16,930 --> 00:42:18,770 Ada yang membelot. Dia tak tahu siapa. 570 00:42:18,970 --> 00:42:20,230 Dia tak tahu siapa. 571 00:42:20,430 --> 00:42:23,120 - Dari mana kau dapatkan ini? - Mason Kane. 572 00:42:44,830 --> 00:42:45,910 Kau ingat? 573 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 Entahlah. 574 00:43:01,120 --> 00:43:02,120 Entahlah. 575 00:43:37,910 --> 00:43:39,410 BABAK SELANJUTNYA 576 00:43:45,660 --> 00:43:47,370 DI DUNIA MATA-MATA CITADEL 577 00:44:23,500 --> 00:44:25,950 DUNIA MATA-MATA BERLANJUT TAHUN 2024 578 00:46:03,700 --> 00:46:05,650 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 579 00:46:05,840 --> 00:46:07,790 Supervisor Kreasi Bima Gasendo