1
00:00:07,500 --> 00:00:08,500
TETAP SAKSIKAN SETELAH EPISODE UNTUK
2
00:00:09,950 --> 00:00:11,580
DEKLASIFIKASI
3
00:00:15,950 --> 00:00:17,160
Dia tak bisa dipercaya.
4
00:00:17,500 --> 00:00:18,310
Kenapa tidak?
5
00:00:18,510 --> 00:00:22,200
Kau bekerja dengan Manticore
beberapa hari sebelum Citadel jatuh.
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
SEBELUMNYA DI
CITADEL
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,310
Denganmu, aku asli.
8
00:00:27,510 --> 00:00:29,410
Hanya denganmu aku begitu.
9
00:00:30,160 --> 00:00:31,080
Nikahi aku.
10
00:00:33,410 --> 00:00:35,290
Kau akan jawab satu pertanyaan.
11
00:00:35,870 --> 00:00:36,830
Dia tahu?
12
00:00:37,500 --> 00:00:39,450
Itu demi kau. Untuk melindungimu.
13
00:00:40,410 --> 00:00:41,450
Selamat tinggal.
14
00:00:45,410 --> 00:00:46,690
Sesuatu terjadi.
15
00:00:46,890 --> 00:00:47,980
Aku harus keluar.
16
00:00:48,180 --> 00:00:49,940
saat kau meninggalkan Citadel,
17
00:00:50,140 --> 00:00:51,810
kau akan apakan Kane?
18
00:00:52,010 --> 00:00:53,020
Mason tak boleh tahu.
19
00:00:53,220 --> 00:00:55,350
Kau membunuh semua agen itu.
20
00:00:55,550 --> 00:00:58,100
Pembunuh, penjahat perang, mata-mata.
21
00:00:58,300 --> 00:01:00,310
Tapi tak pantas
jika hanya aku yang dipuji.
22
00:01:00,510 --> 00:01:02,900
Salah satu orangmu yang mendatangi aku,
23
00:01:03,090 --> 00:01:04,650
Seorang mata-mata Citadel
24
00:01:04,840 --> 00:01:06,980
yang melihat kebenaran agensi itu
25
00:01:07,180 --> 00:01:08,660
dan mengkhianati kalian.
26
00:01:09,500 --> 00:01:10,870
Ada apa di Valencia?
27
00:01:11,250 --> 00:01:12,330
Aku punya putri.
28
00:01:12,790 --> 00:01:16,560
Aku harus rahasiakan dia
karena itu satu-satunya cara dia aman.
29
00:01:16,760 --> 00:01:18,410
- Apakah dia...
- Ya.
30
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Kyle Conroy.
31
00:01:20,750 --> 00:01:23,850
Aku sudah lama ingin bicara denganmu.
32
00:01:24,050 --> 00:01:26,750
Ada kapal selam
di suatu tempat di Pasifik.
33
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
Ada yang kucari di sana.
34
00:01:29,000 --> 00:01:31,060
Kau akan bantu aku mendapatkannya.
35
00:01:31,260 --> 00:01:32,410
Untuk apa kulakukan itu?
36
00:01:32,830 --> 00:01:34,540
Karena putrimu ada padaku.
37
00:01:45,790 --> 00:01:49,870
{\an8}SERBIA
30 TAHUN LALU
38
00:02:37,370 --> 00:02:42,620
{\an8}OREGON
6 BULAN KEMUDIAN
39
00:02:51,870 --> 00:02:54,200
Ayo, bangunlah.
40
00:02:58,750 --> 00:03:00,850
Jika tinggal di rumah Nenek,
41
00:03:01,050 --> 00:03:03,160
tak boleh bangun terlalu siang.
42
00:03:06,450 --> 00:03:08,580
Ayahmu tidur hingga pukul 14.00.
43
00:03:10,160 --> 00:03:11,950
Ayahmu itu aktif di malam hari.
44
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
Aku rindu dia.
45
00:03:17,120 --> 00:03:18,080
Aku juga.
46
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
Setiap hari, aku merindukannya.
47
00:03:24,250 --> 00:03:26,040
Ibuku akan segera kembali?
48
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
Dia...
49
00:03:28,830 --> 00:03:31,620
Terakhir kudengar, dia bepergian.
50
00:03:32,830 --> 00:03:35,850
Tapi jangan fokus pada hal
yang tak bisa kau ubah.
51
00:03:36,050 --> 00:03:37,450
Hanya hal yang bisa.
52
00:03:38,080 --> 00:03:39,830
Lahir kembali itu menyakitkan.
53
00:03:40,200 --> 00:03:43,770
Bukankah lebih mudah maju
jika tahu tak bisa kembali?
54
00:03:43,970 --> 00:03:44,910
Hidup lagi?
55
00:03:45,540 --> 00:03:47,750
Mulai lagi. Semua baru, semua berbeda?
56
00:03:48,620 --> 00:03:50,350
Seperti yang selalu kau mau?
57
00:03:50,550 --> 00:03:52,040
Kau punya peluang lain.
58
00:03:53,370 --> 00:03:55,750
Tak ada yang akan merindukanmu, bukan?
59
00:04:02,910 --> 00:04:04,250
Astaga.
60
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
Astaga, entah bagaimana kalian bisa.
61
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
Dok, ini mahakarya.
62
00:04:11,370 --> 00:04:12,450
Bagus.
63
00:04:27,450 --> 00:04:28,660
Santai saja.
64
00:04:31,410 --> 00:04:33,200
Tahu caraku menjadi mata-mata?
65
00:04:33,750 --> 00:04:38,040
Saat aku lima tahun, ayahku mati
dan ibuku pergi seolah aku tak ada.
66
00:04:41,910 --> 00:04:43,770
Citadel memberiku identitas.
67
00:04:43,970 --> 00:04:45,500
Menjadi tak ada adalah aset.
68
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
Mereka melihatku.
69
00:04:51,080 --> 00:04:52,200
Lalu kita bertemu.
70
00:04:52,790 --> 00:04:54,200
Aku tahu siapa diriku.
71
00:04:57,700 --> 00:04:59,750
Ayo, Nak, lakukan saja.
72
00:05:00,120 --> 00:05:01,620
Tak perlu malu.
73
00:06:43,830 --> 00:06:46,750
{\an8}MAROKO
MASA KINI
74
00:06:53,500 --> 00:06:56,230
Kalian dibawa ke hanggar di luar Fez
75
00:06:56,430 --> 00:06:59,700
untuk ditanyai misi itu
di bawah pengawasan kami.
76
00:07:00,330 --> 00:07:04,270
Jika kalian coba yang tidak-tidak,
kami akan terpaksa membunuhnya.
77
00:07:04,470 --> 00:07:05,560
Tunjukkan anak itu.
78
00:07:05,760 --> 00:07:07,190
Tak ada ruang negosiasi.
79
00:07:07,390 --> 00:07:10,440
Jika ingin kami mempertimbangkan
permintaan kalian,
80
00:07:10,640 --> 00:07:12,080
tunjukkan anak itu aman.
81
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
Yakinlah, dia aman.
82
00:07:59,620 --> 00:08:00,940
Ini larut. Singkat saja.
83
00:08:01,140 --> 00:08:05,480
Dalam satu jam, jet siluman kami
akan membawa kalian melintasi Pasifik.
84
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
Orangku, Davik, akan menemani.
85
00:08:07,800 --> 00:08:11,480
Kalian meretas ke kapal selam,
membuatnya naik ke permukaan.
86
00:08:11,680 --> 00:08:14,350
Kyle dan Davik
akan melakukan lompatan udara,
87
00:08:14,550 --> 00:08:17,190
masuk, mengambil lima inti nuklir
88
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
dari rudal Dead Hand,
89
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
membawanya ke Christoph
di Valencia. Pertukaran.
90
00:08:21,430 --> 00:08:23,940
Dia putriku. Aku yang maju.
Aku yang lompat.
91
00:08:24,140 --> 00:08:25,440
Itu mustahil.
92
00:08:25,640 --> 00:08:27,150
Dia tak mampu.
93
00:08:27,340 --> 00:08:31,580
Agen Spence, beri tahu rekanmu
tentang kenyataan yang ada.
94
00:08:32,500 --> 00:08:34,540
Harus Mason.
95
00:08:35,620 --> 00:08:37,230
Itu misi Sel Merah-nya.
96
00:08:37,430 --> 00:08:39,790
Kapan itu misi Sel Merah-nya, Carter?
97
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
Saat kau pergi.
98
00:08:42,410 --> 00:08:44,850
Itu kredensial Mason. Dia melompat
99
00:08:45,050 --> 00:08:46,750
dan memasang kunci bio-nya,
100
00:08:47,790 --> 00:08:49,080
melawan perintah.
101
00:08:49,620 --> 00:08:51,770
Hanya dia yang bisa mengakses kapal.
102
00:08:51,970 --> 00:08:54,000
Apa itu misi Sel Merah?
103
00:08:54,580 --> 00:08:55,410
Sial.
104
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
Tak mungkin dia bisa melakukannya.
105
00:08:59,080 --> 00:09:01,020
Operasi Bright Wall diizinkan.
106
00:09:01,220 --> 00:09:02,270
{\an8}MISI SEL MERAH
8 TAHUN LALU
107
00:09:02,470 --> 00:09:04,270
{\an8}Targetnya kapal selam Dead Hand Rusia.
108
00:09:04,470 --> 00:09:07,060
Kita meretas kapal selam nuklir otomatis.
109
00:09:07,260 --> 00:09:09,350
Untuk memperhitungkan kemungkinan Rusia
110
00:09:09,550 --> 00:09:11,560
meluncurkan senjata nuklir
ke target asing,
111
00:09:11,760 --> 00:09:14,350
kita pasang
kunci keamanan belakang sendiri
112
00:09:14,550 --> 00:09:16,560
untuk memberi agen Citadel akses.
113
00:09:16,760 --> 00:09:18,690
Ada celah saat kita bisa lakukan ini
114
00:09:18,890 --> 00:09:22,330
tanpa angkatan bersenjata Rusia tahu.
Mason, kau dengar?
115
00:09:23,290 --> 00:09:25,200
- Aku dengar.
- Bersikaplah sesuai.
116
00:09:27,750 --> 00:09:31,400
Jika menurutmu orang lain lebih baik,
aku tak perlu terlibat.
117
00:09:31,590 --> 00:09:33,870
Coba hubungi Nadia, bawa dia kembali.
118
00:09:36,620 --> 00:09:38,750
Sungguh. Hubungi dia.
119
00:09:39,790 --> 00:09:42,870
Aku tak punya opsi itu,
tapi kurasa kau punya.
120
00:09:47,450 --> 00:09:51,060
Duke pertahankan ketinggian
1.500 meter untuk menghindari radar.
121
00:09:51,260 --> 00:09:54,560
Peluangmu sangat kecil
untuk melakukan lompatan.
122
00:09:54,760 --> 00:09:57,650
Setelah mendarat di kapal,
carilah modul kendali.
123
00:09:57,840 --> 00:09:59,810
Ada di kosen di dekat susunan antena.
124
00:10:00,010 --> 00:10:04,100
Tempatkan ini
di antara relai daya utama dan cadangan.
125
00:10:04,300 --> 00:10:05,850
Disandikan ke sistem endokrinmu
126
00:10:06,050 --> 00:10:07,940
agar kau bisa melewati keamanan kapal
127
00:10:08,140 --> 00:10:09,410
jika perlu kembali.
128
00:10:11,080 --> 00:10:13,270
Jika kulakukan ini, aku ingin imbalan.
129
00:10:13,470 --> 00:10:14,370
Apa?
130
00:10:15,290 --> 00:10:17,520
Kau pasti salah mengira ini negosiasi.
131
00:10:17,720 --> 00:10:19,560
- Selalu ada aku.
- Nadia pergi.
132
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
- Terimalah.
- Kau tahu di mana dia.
133
00:10:21,680 --> 00:10:23,350
- Dia di Berlin.
- Tidak.
134
00:10:23,550 --> 00:10:25,830
- Dia di Berlin.
- Di mana dia, Grace?
135
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
{\an8}Kuakses kapal, lalu apa?
136
00:10:31,300 --> 00:10:32,060
{\an8}MAROKO
MASA KINI
137
00:10:32,260 --> 00:10:35,190
{\an8}Kau harus batalkan
kendali inti nuklir secara manual.
138
00:10:35,390 --> 00:10:37,100
Batalkan nuklir secara manual?
139
00:10:37,300 --> 00:10:39,230
Seperti Chernobyl? Pernah lihat?
140
00:10:39,430 --> 00:10:43,600
Suhu ruang yang berisi nuklir
diatur ke 41 derajat.
141
00:10:43,800 --> 00:10:45,560
Jika suhu lebih rendah terdeteksi,
142
00:10:45,760 --> 00:10:47,580
akan ditutup secara permanen.
143
00:10:52,410 --> 00:10:53,950
Semoga kau siap untuk ini.
144
00:10:55,660 --> 00:10:56,580
Semoga begitu.
145
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
MISI SEL MERAH
8 TAHUN LALU
146
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
Hawking mencapai ketinggian optimal.
147
00:11:27,290 --> 00:11:29,230
- Mason, kau siap?
- Siap.
148
00:11:29,430 --> 00:11:31,690
Meretas tembok api Dead Hand sekarang.
149
00:11:31,890 --> 00:11:33,560
Siap untuk penempatan Sel Merah.
150
00:11:33,760 --> 00:11:36,540
Kecepatan angin
di atas 50 knot di permukaan laut. Ayo.
151
00:11:37,200 --> 00:11:38,250
H minus lima,
152
00:11:39,000 --> 00:11:42,660
empat, tiga, dua, satu.
153
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
Seharusnya kau melihat Dead Hand muncul.
154
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Aku lihat. Membuka parasut.
155
00:11:50,950 --> 00:11:52,370
Parasut Mason dibuka.
156
00:12:05,700 --> 00:12:08,020
Biometrik terkunci. Tugas selesai.
157
00:12:08,220 --> 00:12:09,540
Kau pergi dari sana.
158
00:12:11,450 --> 00:12:12,730
Mason, kau luring.
159
00:12:12,930 --> 00:12:13,790
Mason?
160
00:12:17,700 --> 00:12:18,910
PINTASAN DIMULAI
161
00:12:19,700 --> 00:12:22,350
Interupsi Protokol Sekunder, aktif.
162
00:12:22,550 --> 00:12:24,100
Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5.
163
00:12:24,300 --> 00:12:25,080
PINTASAN DIBERIKAN
164
00:12:26,330 --> 00:12:28,310
Ada kesalahan frekuensi. Kau menerima?
165
00:12:28,510 --> 00:12:29,690
Ya, kami bisa dengar.
166
00:12:29,890 --> 00:12:30,810
Aku siap dijemput.
167
00:12:31,010 --> 00:12:32,660
Baiklah. Kau akan pulang.
168
00:12:33,660 --> 00:12:37,290
{\an8}SAMUDRA PASIFIK UTARA
MASA KINI
169
00:12:43,750 --> 00:12:45,160
Kapal Dead Hand ditemukan.
170
00:12:46,370 --> 00:12:48,660
Aku akan coba retas tembok apinya.
171
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
Akan kuperbaiki bajumu.
172
00:13:02,120 --> 00:13:04,500
Kenapa aku tak pantas tahu tentang Asha?
173
00:13:09,700 --> 00:13:11,650
Jangan begini sekarang, Kyle.
174
00:13:11,840 --> 00:13:14,410
- Kenapa?
- Kau harus fokus pada lompatan.
175
00:13:16,950 --> 00:13:18,000
Benar.
176
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
Sebaiknya kau siap.
177
00:13:29,370 --> 00:13:31,580
Baik, baru mencapai ketinggian optimal.
178
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
Kyle, kau siap?
179
00:13:42,160 --> 00:13:43,020
Aku siap.
180
00:13:43,220 --> 00:13:44,700
Masuk zona penurunan target.
181
00:13:45,040 --> 00:13:46,250
Mulai hitungan mundur.
182
00:13:47,450 --> 00:13:52,040
H minus lima, empat, tiga, dua,
183
00:13:52,950 --> 00:13:53,870
satu.
184
00:14:02,500 --> 00:14:04,730
Bersiap. Kau mencapai puncak ketinggian.
185
00:14:04,930 --> 00:14:06,600
Kapal akan muncul tepat di bawahmu.
186
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
Baik, kini tahan posisi.
187
00:14:13,040 --> 00:14:15,730
Katakan kau lihat sesuatu.
Aku hanya lihat laut.
188
00:14:15,930 --> 00:14:17,150
Sedang kuusahakan.
189
00:14:17,340 --> 00:14:18,450
Di mana kapalnya?
190
00:14:19,410 --> 00:14:20,850
Harus muncul sekarang.
191
00:14:21,050 --> 00:14:22,100
Kucoba secepat mungkin.
192
00:14:22,300 --> 00:14:24,020
Katakan akan ada kapal.
193
00:14:24,220 --> 00:14:25,810
Dia bergerak terlalu cepat.
194
00:14:26,010 --> 00:14:27,700
Bertahanlah. Kapal akan muncul.
195
00:14:28,290 --> 00:14:29,660
NAIK DARURAT DIMULAI
196
00:14:38,620 --> 00:14:39,440
Terlalu rendah.
197
00:14:39,640 --> 00:14:40,700
- Parasut.
- Sekarang!
198
00:14:42,540 --> 00:14:44,910
Baik, luruskan. Tarik turun tuas kiri.
199
00:14:47,040 --> 00:14:47,870
Bagus.
200
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
Mendarat dalam tiga, dua...
201
00:14:52,410 --> 00:14:54,200
Kyle, tunggu, meluncurkan tambatan.
202
00:15:32,500 --> 00:15:34,370
Titik akses di depan.
203
00:15:41,250 --> 00:15:43,080
Letakkan ibu jarimu di pemindai.
204
00:15:48,870 --> 00:15:50,120
Operator Tingkat Satu...
205
00:15:50,500 --> 00:15:52,370
- Mason Kane...
- ...teridentifikasi.
206
00:15:55,620 --> 00:15:58,080
- Palka terbuka.
- Hanya itu yang kubutuh.
207
00:16:09,290 --> 00:16:10,120
Kyle?
208
00:16:11,700 --> 00:16:12,870
Aku ke sana.
209
00:16:17,830 --> 00:16:18,700
Mundur.
210
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
Kau tahu itu pilotnya, bukan?
211
00:16:26,970 --> 00:16:29,700
- Bisa terbang sendiri?
- Kutangani ini. Pergilah.
212
00:16:55,830 --> 00:16:56,870
Laporkan status.
213
00:16:57,330 --> 00:17:00,750
Kau pikir bisa bunuh saudaraku
tanpa akibat?
214
00:17:01,450 --> 00:17:02,540
Dengar baik-baik.
215
00:17:03,580 --> 00:17:07,810
Lima rudal Dead Hand-mu terkunci
pada kompleks keluarga Manticore.
216
00:17:08,010 --> 00:17:12,940
Kota Meksiko, Firenze,
Marseille, Beijing, dan Berlin.
217
00:17:13,140 --> 00:17:15,270
- Apa yang kau lakukan?
- Aku ingin kuasa.
218
00:17:15,470 --> 00:17:17,400
Beri aku itu, kuberi hulu ledakmu.
219
00:17:17,590 --> 00:17:19,870
Jika tidak, lihatlah Manticore terbakar.
220
00:17:21,830 --> 00:17:23,400
Kyle, kau harus bangun.
221
00:17:23,590 --> 00:17:25,120
Kyle, kau bisa dengar?
222
00:17:26,330 --> 00:17:28,160
Kyle? Kyle!
223
00:17:30,250 --> 00:17:33,020
Davik memulai rangkaian
peluncuran Dead Hand.
224
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
Kau harus ambil inti sekarang.
225
00:17:36,700 --> 00:17:39,870
Jawabannya adalah, "Terbakarlah."
226
00:17:40,700 --> 00:17:46,120
Kami tak bernegosiasi dengan pengkhianat,
dan kau adalah kera bodoh dan menyedihkan.
227
00:17:46,950 --> 00:17:50,190
Kau tahu kami telah meretas
mekanisme kemudi kapal.
228
00:17:50,390 --> 00:17:53,020
Sebelum hulu ledak balistik bisa terbang,
229
00:17:53,220 --> 00:17:56,560
aku akan membuat
kapal selam itu jatuh terbalik,
230
00:17:56,760 --> 00:17:58,940
ke kedalaman Palung Mariana,
231
00:17:59,140 --> 00:18:02,270
di mana kau akan dihabisi
oleh senjata pemusnah massal
232
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
yang dengan payah
kau coba gunakan untuk mengancamku!
233
00:18:05,720 --> 00:18:07,120
Selamat jalan.
234
00:18:11,500 --> 00:18:12,950
Tak sesuai harapanmu?
235
00:18:15,080 --> 00:18:16,910
Kukira aku sudah membunuhmu.
236
00:18:25,160 --> 00:18:27,060
Seharusnya kau tarik pelatuk.
237
00:18:27,260 --> 00:18:28,480
Kau naik parasut ke sini?
238
00:18:28,680 --> 00:18:31,310
Aku hebat. Carter,
bagaimana cara batalkan peluncuran?
239
00:18:31,510 --> 00:18:33,980
Aku tak bisa retas.
Dahlia memulai ambil alih.
240
00:18:34,180 --> 00:18:36,310
Cara hentikan hanya ambil inti sekarang.
241
00:18:36,510 --> 00:18:38,440
Pastikan kau ambil pengatur suhu.
242
00:18:38,640 --> 00:18:39,700
- Ini.
- Terima kasih.
243
00:18:40,200 --> 00:18:41,350
Rencana tetap sama?
244
00:18:41,550 --> 00:18:43,650
Naikkan suhuku agar sama dengan ruang?
245
00:18:43,840 --> 00:18:47,150
Ya, tapi waktumu kurang dari setengah
untuk ambil inti.
246
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
Suntikan akan menaikkan
suhu tubuh eksternal.
247
00:18:49,760 --> 00:18:51,150
Bisa gerak tanpa terdeteksi.
248
00:18:51,340 --> 00:18:53,900
Harus 41 derajat untuk samai
suhu ruang peluncuran,
249
00:18:54,090 --> 00:18:56,620
atau sistem akan mengunci hulu ledak.
250
00:18:58,660 --> 00:18:59,580
Berfungsi.
251
00:19:00,000 --> 00:19:01,910
Cobalah bernapas lambat.
252
00:19:03,370 --> 00:19:04,200
38,3.
253
00:19:05,160 --> 00:19:06,000
38,8.
254
00:19:06,790 --> 00:19:07,620
39,4.
255
00:19:08,580 --> 00:19:09,410
40.
256
00:19:10,200 --> 00:19:11,040
40,5.
257
00:19:11,830 --> 00:19:13,290
41. Pergilah.
258
00:19:14,250 --> 00:19:15,080
Aku masuk.
259
00:19:15,370 --> 00:19:17,000
Suhu tetap stabil.
260
00:19:17,830 --> 00:19:19,540
Peluncuran empat menit lagi.
261
00:19:20,200 --> 00:19:23,040
Rudal seharusnya nonaktif
setelah inti dilepas.
262
00:19:23,450 --> 00:19:26,330
Lepas lima sebelum ada
yang diluncurkan, krisis terhindar.
263
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
Itu jika kau tak mati kepanasan.
264
00:19:49,790 --> 00:19:51,500
- Itu satu.
- Santai saja.
265
00:19:52,870 --> 00:19:53,870
Jangan gerak.
266
00:19:58,660 --> 00:19:59,750
Kubayangkan
267
00:20:01,910 --> 00:20:04,250
hidup lebih sederhana sebagai Kyle Conroy.
268
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
Apa-apaan itu?
269
00:20:29,640 --> 00:20:30,850
Jangan pikirkan. Fokus.
270
00:20:31,050 --> 00:20:32,350
Itu empat. Sisa waktu?
271
00:20:32,550 --> 00:20:33,520
Di bawah 90 detik.
272
00:20:33,720 --> 00:20:35,440
Jantungmu mendekati 300 denyut.
273
00:20:35,640 --> 00:20:37,580
Kau harus selesai sebelum pingsan.
274
00:20:49,330 --> 00:20:50,790
Kyle, kau harus lawan.
275
00:20:59,500 --> 00:21:00,350
Apa itu?
276
00:21:00,550 --> 00:21:03,290
Hitungan mundur akhir.
Ada 20 detik lagi, Nadia.
277
00:21:04,160 --> 00:21:08,000
Kyle! Backstop menghapus memorimu,
bukan keahlianmu.
278
00:21:08,790 --> 00:21:10,120
Pikiranmu mungkin lupa...
279
00:21:10,320 --> 00:21:11,350
Kau mau mengingat?
280
00:21:11,550 --> 00:21:12,410
...tubuhmu ingat.
281
00:21:13,500 --> 00:21:14,870
Sepuluh detik, Nadia.
282
00:21:16,700 --> 00:21:18,120
Nonaktifkan inti.
283
00:21:19,040 --> 00:21:19,850
Lima detik.
284
00:21:20,050 --> 00:21:21,310
Mau selamatkan keluargamu?
285
00:21:21,510 --> 00:21:23,810
Dengarkan aku, akan kujelaskan semua.
286
00:21:24,010 --> 00:21:24,830
Ayo!
287
00:21:26,330 --> 00:21:27,810
Ya, peluncuran dimatikan.
288
00:21:28,010 --> 00:21:30,790
Kyle, dengarkan aku, kau masih Mason Kane.
289
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
Bangun! Sekarang!
290
00:21:32,660 --> 00:21:33,450
Lawan!
291
00:21:50,870 --> 00:21:53,200
Kyle, temui Nadia.
Jantungnya akan berhenti.
292
00:21:54,870 --> 00:21:55,830
Nadia.
293
00:21:58,160 --> 00:22:00,230
Ada tabung adrenalin di bajumu.
294
00:22:00,430 --> 00:22:02,440
Suntik dia atau jantungnya berhenti.
295
00:22:02,640 --> 00:22:04,690
- Ya.
- Suntik sekarang atau dia mati.
296
00:22:04,890 --> 00:22:05,870
Bertahanlah.
297
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Bertahanlah.
298
00:22:07,830 --> 00:22:09,540
- Bertahanlah.
- Berhasil.
299
00:22:10,500 --> 00:22:12,040
Detak jantung normal lagi.
300
00:22:16,160 --> 00:22:19,600
Ada pesawat pengebom Rusia
di jarak 96 km dan terus mendekat.
301
00:22:19,800 --> 00:22:21,370
Harus keluar sekarang.
302
00:22:48,290 --> 00:22:49,450
Bertahanlah.
303
00:22:57,040 --> 00:22:59,750
{\an8}CITADEL, MARKAS AS
8 TAHUN LALU
304
00:23:13,540 --> 00:23:15,980
- Kau lakukan apa?
- Menyelesaikan misi Sel Merah.
305
00:23:16,180 --> 00:23:18,310
- Komunikasi mati.
- Dead Hand dikunci.
306
00:23:18,510 --> 00:23:20,810
Lalu kenapa Citadel
tak mengendalikan rudal?
307
00:23:21,010 --> 00:23:21,830
Aku kendalikan.
308
00:23:22,370 --> 00:23:24,400
Kugunakan protokol sekunder.
309
00:23:24,590 --> 00:23:25,810
Aku yang tahu kodenya.
310
00:23:26,010 --> 00:23:28,330
Kuberikan jika kau katakan di mana dia.
311
00:23:33,080 --> 00:23:34,480
Sudah kukatakan, di Berlin.
312
00:23:34,680 --> 00:23:36,560
- Kau kira aku berbohong?
- Ya.
313
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
Berarti ini buntu.
314
00:23:38,870 --> 00:23:40,520
Kau perlu bicara dengan orang.
315
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
Siapa pun, aku tak peduli.
Kau butuh bantuan.
316
00:23:43,640 --> 00:23:45,230
Kau kehilangan dia, paham?
317
00:23:45,430 --> 00:23:47,770
Jika tak berhati-hati, kau juga hilang.
318
00:23:47,970 --> 00:23:51,940
48 KM DARI VALENCIA
MASA KINI
319
00:23:52,140 --> 00:23:56,150
Kata Christoph, bertemu di bawah
jembatan layang di Kota Seni dan Sains.
320
00:23:56,340 --> 00:23:57,910
Pertukaran kurang dari 30 menit.
321
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
322
00:24:05,080 --> 00:24:07,250
Bagus. Akan kusiapkan
koordinat pendaratan.
323
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
Christoph, mereka tiba dari pintu selatan.
324
00:24:38,260 --> 00:24:39,810
Di mana inti nuklirnya?
325
00:24:40,010 --> 00:24:41,270
Mereka bawa intinya.
326
00:24:41,470 --> 00:24:43,980
Bagus. Dapatkan intinya
lalu mulai fase akhir.
327
00:24:44,180 --> 00:24:45,690
Semoga Keluarga senang.
328
00:24:45,890 --> 00:24:48,560
Rekanmu, Davik,
hampir mengancam seluruh misi.
329
00:24:48,760 --> 00:24:52,040
Mari dapatkan inti
lalu lihat apakah mereka senang.
330
00:25:03,410 --> 00:25:04,450
Kulindungi.
331
00:25:05,120 --> 00:25:06,250
Di mana anakku?
332
00:25:18,790 --> 00:25:19,620
Asha.
333
00:25:20,700 --> 00:25:22,080
Kini, intinya.
334
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
Aku bisa tembak.
335
00:25:30,330 --> 00:25:33,350
Jangan serahkan anak itu
sampai inti diverifikasi.
336
00:25:33,550 --> 00:25:35,370
Jika ada yang kacau, jatuhkan dia.
337
00:25:39,370 --> 00:25:40,500
(Spanyol) Inti dinonaktifkan.
338
00:25:40,830 --> 00:25:42,450
Mereka lakukan sesuatu terhadap ini.
339
00:25:42,950 --> 00:25:44,540
Kuduga kau akan coba sesuatu.
340
00:25:45,040 --> 00:25:47,160
Sekali Mason Kane, selalu Mason Kane.
341
00:25:47,410 --> 00:25:49,980
Lalu kenapa Citadel
tak mengendalikan rudal?
342
00:25:50,180 --> 00:25:50,950
Aku kendalikan.
343
00:25:51,700 --> 00:25:53,560
Buka senjatanya atau dia mati.
344
00:25:53,760 --> 00:25:55,980
Aku tak tahu caranya. Akan kucari jalan.
345
00:25:56,180 --> 00:25:58,310
Aku serius. Aku akan membunuhnya.
346
00:25:58,510 --> 00:25:59,770
Mason Kane ada di sini.
347
00:25:59,970 --> 00:26:02,270
Silakan keluarkan dia. Lepaskan anak itu.
348
00:26:02,470 --> 00:26:03,540
Carter, lakukan.
349
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
Kyle, tangkap dia!
350
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
Dapat.
351
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
Hai.
352
00:26:45,620 --> 00:26:47,200
Aku minta maaf.
353
00:26:49,080 --> 00:26:50,700
Aku minta maaf.
354
00:26:54,330 --> 00:26:55,330
Terima kasih.
355
00:26:58,540 --> 00:27:00,500
Kita rela berkorban demi keluarga.
356
00:27:01,080 --> 00:27:02,310
{\an8}LONDON
8 TAHUN LALU
357
00:27:02,510 --> 00:27:04,700
{\an8}Joe tak suka aku melakukan ini.
358
00:27:05,700 --> 00:27:09,000
Menurutnya aku membuang waktu
359
00:27:09,790 --> 00:27:11,770
menyaring di antara sampah
360
00:27:11,970 --> 00:27:16,160
untuk menemukan
satu bagian kecil terakhir.
361
00:27:19,950 --> 00:27:20,870
Lihat ini.
362
00:27:23,040 --> 00:27:23,950
Apa kabar Val?
363
00:27:24,790 --> 00:27:25,750
Begitulah,
364
00:27:26,790 --> 00:27:28,650
tingkahnya seperti orang dewasa.
365
00:27:28,840 --> 00:27:30,540
Dia ingin telinganya ditindik.
366
00:27:31,540 --> 00:27:33,060
Kenapa terburu-buru dewasa?
367
00:27:33,260 --> 00:27:34,350
Itu hanya anting.
368
00:27:34,550 --> 00:27:36,000
Anting adalah titik awal.
369
00:27:37,410 --> 00:27:39,950
Kadang aku hanya ingin menyembunyikannya
370
00:27:41,500 --> 00:27:43,700
dan menempatkannya di tempat aman.
371
00:27:44,330 --> 00:27:47,160
Jika punya anak,
kita usahakan mereka tetap aman.
372
00:27:56,370 --> 00:27:57,690
Apa ini?
373
00:27:57,890 --> 00:28:00,980
Aku ke alamat di Spanyol
yang kau berikan itu.
374
00:28:01,180 --> 00:28:02,160
Nadia ada di sana.
375
00:28:05,540 --> 00:28:06,700
Begitu juga dia.
376
00:28:10,660 --> 00:28:12,120
Itu putrimu.
377
00:28:19,700 --> 00:28:21,200
Ini sebabnya Nadia pergi?
378
00:28:24,620 --> 00:28:25,830
Untuk melahirkan?
379
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
Bayi kami?
380
00:28:36,160 --> 00:28:39,410
Mungkin kau mau itu juga.
Tiket pulang pergi ke Spanyol.
381
00:28:46,870 --> 00:28:49,730
- Dia jelas sudah memutuskan.
- Apa?
382
00:28:49,930 --> 00:28:53,000
Kau begitu ingin menemukannya,
tapi kini tak akan pergi?
383
00:28:55,370 --> 00:28:58,330
- Jika dia pikir aku tak cukup baik...
- Tidak.
384
00:28:58,910 --> 00:29:00,200
Buktikan bahwa dia salah.
385
00:29:00,950 --> 00:29:02,660
Berjuanglah untuk keluargamu.
386
00:29:03,750 --> 00:29:06,620
Aku ke sana,
memohon dilibatkan dalam hidup anak itu?
387
00:29:07,830 --> 00:29:08,750
Ya.
388
00:29:09,450 --> 00:29:10,620
Harus begitu.
389
00:29:14,200 --> 00:29:16,910
{\an8}MASA KINI
390
00:29:17,790 --> 00:29:19,290
Ke mana mereka bawa Kakek?
391
00:29:21,750 --> 00:29:23,250
Aku tak tahu, Sayang.
392
00:29:24,330 --> 00:29:25,770
Tapi aku akan temukan dia.
393
00:29:25,970 --> 00:29:27,200
Dia akan baik-baik saja?
394
00:29:29,700 --> 00:29:32,830
Kakekmu adalah orang paling tangguh
yang kukenal.
395
00:29:33,790 --> 00:29:36,450
Jika ada cara untuk kembali kepadamu,
396
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
dia akan temukan itu.
397
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
Dia mengatakan itu tentangmu.
398
00:30:23,000 --> 00:30:24,910
Christoph tak jawab teleponku.
399
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
Terlalu tenang.
400
00:30:31,450 --> 00:30:33,200
Apakah akan ada akibatnya?
401
00:30:36,580 --> 00:30:39,660
Selalu ada akibat dari kegagalan.
402
00:30:41,660 --> 00:30:44,500
Yang penting,
beradaptasi sebelum itu datang.
403
00:30:46,370 --> 00:30:48,700
Mereka tak bisa bunuh yang sudah mati.
404
00:31:00,580 --> 00:31:04,540
{\an8}CITADEL, MARKAS AS
405
00:31:22,330 --> 00:31:23,410
Di mana kita?
406
00:31:27,160 --> 00:31:28,660
Dulu ini rumah kita.
407
00:31:38,160 --> 00:31:39,000
Ayah!
408
00:31:40,750 --> 00:31:41,660
Hendrix.
409
00:32:13,160 --> 00:32:14,290
Biar kulihat kau.
410
00:32:15,290 --> 00:32:17,330
Bagaimana bisa itu istrinya?
411
00:32:25,410 --> 00:32:27,500
Semuanya, ini Abby dan Hendrix.
412
00:32:29,410 --> 00:32:30,250
Hai.
413
00:32:30,620 --> 00:32:32,450
Terima kasih kau telah menjaganya.
414
00:32:34,790 --> 00:32:35,700
Tentu saja.
415
00:32:36,410 --> 00:32:38,330
Kyle, ada sesuatu.
416
00:32:40,660 --> 00:32:42,160
Tabung aktivasimu.
417
00:32:42,620 --> 00:32:44,650
Aku disuruh membuat server cadangan.
418
00:32:44,840 --> 00:32:46,830
Kusandikan ulang ke profil genetikmu.
419
00:32:47,160 --> 00:32:48,370
Apa maksudmu?
420
00:32:50,500 --> 00:32:52,830
Itu cara untuk mengembalikan Mason.
421
00:33:02,580 --> 00:33:04,370
Kau sungguh akan melakukannya?
422
00:33:06,330 --> 00:33:07,410
Aku harus.
423
00:33:09,700 --> 00:33:10,750
Kenapa?
424
00:33:13,660 --> 00:33:15,450
Karena aku tak tahu siapa aku.
425
00:33:15,950 --> 00:33:17,000
Kau tahu.
426
00:33:18,370 --> 00:33:21,580
Kau Kyle Conroy.
Kau seorang ayah, kau suamiku.
427
00:33:22,370 --> 00:33:24,000
Itu tak akan berubah.
428
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
Kau siap?
429
00:33:42,000 --> 00:33:43,830
Saatnya aku bertemu Mason Kane.
430
00:33:55,910 --> 00:33:58,120
Ayo, bangunlah.
431
00:33:58,620 --> 00:34:01,700
Bukankah lebih mudah maju
jika tahu tak bisa kembali?
432
00:34:02,040 --> 00:34:03,850
Ayahmu tidur hingga pukul 14.00.
433
00:34:04,050 --> 00:34:04,950
Aku rindu dia.
434
00:34:05,580 --> 00:34:07,250
Ibuku akan segera kembali?
435
00:34:07,870 --> 00:34:12,200
Saat aku lima tahun, ayahku mati
dan ibuku pergi seolah aku tak ada.
436
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
Lalu kita bertemu.
437
00:34:14,790 --> 00:34:16,200
Aku tahu siapa diriku.
438
00:34:16,410 --> 00:34:18,730
- Aku membuatmu takut?
- Kenapa takut?
439
00:34:18,930 --> 00:34:20,290
Aku mulai mengenalmu.
440
00:34:20,910 --> 00:34:21,940
Ke balik topeng.
441
00:34:22,140 --> 00:34:22,940
Topeng apa?
442
00:34:23,140 --> 00:34:24,560
Ada banyak.
443
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
Ini Tingkat Satu baru?
444
00:34:27,000 --> 00:34:27,980
Ini Celeste Graham.
445
00:34:28,180 --> 00:34:29,770
Seharusnya jangan bawa aku.
446
00:34:29,970 --> 00:34:30,810
Peluang akhir!
447
00:34:31,010 --> 00:34:34,100
Bukan interogasi.
Itu adalah menyerang anggota sendiri.
448
00:34:34,300 --> 00:34:36,020
Kau bunuh dirinya yang dulu?
449
00:34:36,220 --> 00:34:37,770
Agar kau aman. Aku mencintaimu.
450
00:34:37,970 --> 00:34:39,000
Kau tak cinta.
451
00:34:40,660 --> 00:34:43,150
Aku ke alamat di Spanyol
yang kau berikan itu.
452
00:34:43,340 --> 00:34:44,310
Nadia ada di sana.
453
00:34:44,510 --> 00:34:46,900
Kita dijebak.
Mereka menghancurkan Citadel.
454
00:34:47,090 --> 00:34:49,120
Semua hilang. Jangan kau juga.
455
00:34:49,910 --> 00:34:51,830
- Aku bohong.
- Aku bohong.
456
00:35:07,000 --> 00:35:08,650
Berjuanglah untuk keluargamu.
457
00:35:08,840 --> 00:35:12,620
Kuhargai sarannya, tapi ada banyak
yang harus kuperjuangkan.
458
00:35:14,120 --> 00:35:16,310
Terima kasih atas intel Nadia itu.
459
00:35:16,510 --> 00:35:18,270
Kenapa berterima kasih?
460
00:35:18,470 --> 00:35:20,730
Aku hanya mencari
di tempat yang kau tunjuk.
461
00:35:20,930 --> 00:35:22,620
Bagaimana kau tahu dia di mana?
462
00:35:39,450 --> 00:35:43,450
Sudah lama aku tak menuang limun
untuk seseorang.
463
00:35:45,120 --> 00:35:47,580
{\an8}8 TAHUN LALU
464
00:35:47,830 --> 00:35:49,560
Kau terlihat berbeda dari di TV.
465
00:35:49,760 --> 00:35:52,150
Aku dirias sangat tebal seperti badut.
466
00:35:52,340 --> 00:35:53,500
Aku tak suka itu.
467
00:35:55,120 --> 00:35:57,080
Aku memperhatikanmu selama ini.
468
00:35:57,830 --> 00:36:00,350
Pencapaianmu dan dirimu
yang sekarang luar biasa.
469
00:36:00,550 --> 00:36:02,000
Bukan tanpa pengorbanan.
470
00:36:03,500 --> 00:36:04,410
Kau sendiri?
471
00:36:06,290 --> 00:36:08,040
Aku tak tahu harus cari di mana.
472
00:36:09,410 --> 00:36:11,620
Tugasmu adalah menjadi seperti hantu.
473
00:36:15,620 --> 00:36:16,950
Tapi kau memang terlihat
474
00:36:17,790 --> 00:36:19,000
persis seperti dia.
475
00:36:20,580 --> 00:36:21,910
Aku ingin minta bantuan.
476
00:36:24,080 --> 00:36:25,020
Bantuan?
477
00:36:25,220 --> 00:36:27,480
Katamu jika perlu, aku bisa hubungi...
478
00:36:27,680 --> 00:36:29,190
Aku tahu yang kukatakan.
479
00:36:29,390 --> 00:36:31,870
Aku hanya mengira kau datang hari ini...
480
00:36:35,000 --> 00:36:36,660
Entah apa yang kukira.
481
00:36:40,540 --> 00:36:41,950
Aku perlu temukan seseorang.
482
00:36:43,290 --> 00:36:44,330
Seorang wanita.
483
00:36:48,540 --> 00:36:53,020
Kenapa mata-mata menemui diplomat
untuk menemukan seorang wanita?
484
00:36:53,220 --> 00:36:56,150
Biasanya diplomat
menyewa mata-mata untuk hal begini.
485
00:36:56,340 --> 00:36:57,330
Dia juga mata-mata.
486
00:37:00,330 --> 00:37:02,700
Citadel tak mau katakan dia di mana.
487
00:37:03,250 --> 00:37:04,440
Itu agensimu sendiri.
488
00:37:04,640 --> 00:37:05,700
Itu rumit.
489
00:37:06,950 --> 00:37:08,910
Siapa nama wanita itu?
490
00:37:10,660 --> 00:37:11,870
Nadia Sinh.
491
00:37:13,410 --> 00:37:14,540
Kau mencintainya?
492
00:37:16,700 --> 00:37:17,750
Dia istriku.
493
00:37:21,660 --> 00:37:23,290
Aku akan temukan dia untukmu.
494
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Terima kasih.
495
00:37:31,540 --> 00:37:35,080
Sungguh menyedihkan
kehilangan orang yang paling kita cintai.
496
00:37:36,200 --> 00:37:39,040
Aku terbangun dari mimpi
saat ledakan pertama terjadi.
497
00:37:41,200 --> 00:37:42,950
Thomas ada di sampingku.
498
00:37:44,750 --> 00:37:45,950
Sudah terbakar.
499
00:37:46,540 --> 00:37:48,000
Kucoba padamkan.
500
00:37:53,580 --> 00:37:57,480
Setiap bagian diriku dicangkok.
501
00:37:57,680 --> 00:37:59,940
Dipotong, dijahit, ditambal.
502
00:38:00,140 --> 00:38:02,700
Mereka seolah mengatur ulang aku.
503
00:38:04,000 --> 00:38:07,440
Aku diacak dan dibuat berbeda
hingga menjadi wanita lain.
504
00:38:07,640 --> 00:38:13,200
Tapi wanita lain itu tetap menyimpan
kenangan mengerikan yang sama.
505
00:38:15,370 --> 00:38:17,870
Kenapa kau tak pulang setelah itu?
506
00:38:18,330 --> 00:38:19,600
Kau ingin kebenaran?
507
00:38:19,800 --> 00:38:20,660
Ya.
508
00:38:26,120 --> 00:38:27,370
Setelah itu terjadi,
509
00:38:30,000 --> 00:38:32,620
aku bukan orang yang sama lagi.
510
00:38:34,000 --> 00:38:35,700
Itu bukan rumahku lagi.
511
00:38:36,200 --> 00:38:37,410
Lalu putramu?
512
00:38:40,120 --> 00:38:41,200
Kenapa dia?
513
00:38:41,620 --> 00:38:43,040
Dia masih putramu?
514
00:38:49,330 --> 00:38:50,830
Aku masih putramu, Ibu?
515
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
Itu anakku.
516
00:38:58,830 --> 00:39:01,600
Kukira itu pasti hilang saja
seiring waktu.
517
00:39:01,800 --> 00:39:02,790
Bukan hilang.
518
00:39:03,620 --> 00:39:04,400
Aku memendamnya.
519
00:39:04,590 --> 00:39:07,160
Bahasa Inggris Ratu
bukan sesuatu yang dipendam.
520
00:39:09,290 --> 00:39:14,310
Aku tak sadar kau memilih
untuk menjadi orang yang sama sekali baru.
521
00:39:14,510 --> 00:39:16,250
Menyerah terhadap diri aslimu.
522
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
Seperti kau.
523
00:39:21,750 --> 00:39:23,650
Inilah yang Citadel lakukan.
524
00:39:23,840 --> 00:39:25,560
Mengambil orang yang kita cintai.
525
00:39:25,760 --> 00:39:26,790
Mereka tak ambil dia.
526
00:39:27,410 --> 00:39:29,410
Maksudku bukan dia, Sayang.
527
00:39:31,080 --> 00:39:32,410
Maksudku ayahmu.
528
00:39:36,540 --> 00:39:38,160
Apa maksudmu?
529
00:39:39,080 --> 00:39:42,350
Kata mereka
ada sel teror Serbia sayap kanan
530
00:39:42,550 --> 00:39:44,980
yang meledakkan dua bom mobil,
dipimpin pria...
531
00:39:45,180 --> 00:39:46,290
Stankovic, aku tahu.
532
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
Beberapa tahun lalu,
533
00:39:49,120 --> 00:39:53,560
aku bertemu mantan diplomat di Serbia
yang memberitahuku sambil mabuk
534
00:39:53,760 --> 00:39:58,020
bahwa laporan balistik dari hari itu
mengungkapkan bukan bom mobil
535
00:39:58,220 --> 00:40:01,410
yang menghancurkan gedung itu,
melainkan tiga rudal udara.
536
00:40:02,870 --> 00:40:05,700
Stankovic tak punya sumber daya
untuk serangan dron.
537
00:40:06,290 --> 00:40:09,230
Aku menggali lebih dalam, dan ternyata
538
00:40:09,430 --> 00:40:12,600
ada komunikasi antara Citadel dan NATO
539
00:40:12,800 --> 00:40:17,440
tentang niat Citadel untuk melancarkan
serangan udara terhadap sel teror Serbia.
540
00:40:17,640 --> 00:40:20,520
Masalahnya, koordinat mereka salah.
541
00:40:20,720 --> 00:40:23,600
Bukannya menghancurkan kompleks teroris,
542
00:40:23,800 --> 00:40:29,310
mereka membunuh 157 pria, wanita,
anak, dan bayi, semuanya pekerja PBB,
543
00:40:29,510 --> 00:40:31,310
- dan keluarga mereka.
- Tak mungkin.
544
00:40:31,510 --> 00:40:34,520
Lalu bagaimana cara
menjelaskan dokumen, surat,
545
00:40:34,720 --> 00:40:40,440
dan pengakuan bahwa Citadel
memeras NATO, CIA, PBB,
546
00:40:40,640 --> 00:40:42,230
semua untuk menutupi pengeboman?
547
00:40:42,430 --> 00:40:44,150
Mereka tahu, Mason.
548
00:40:44,340 --> 00:40:45,580
Semua orang tahu.
549
00:40:46,450 --> 00:40:51,150
Tapi dunia membiarkan agensi mata-mata
pembunuh tanpa moral yang tak terkendali
550
00:40:51,340 --> 00:40:53,270
bebas mengambil pria yang kucintai,
551
00:40:53,470 --> 00:40:57,500
agar kulihat saat dia terbakar hingga mati
dengan kau di ruangan samping.
552
00:40:59,200 --> 00:41:00,950
Tapi kau bisa hentikan itu.
553
00:41:01,790 --> 00:41:05,480
Kau punya akses ke rahasia Citadel.
554
00:41:05,680 --> 00:41:08,600
Gunakan itu untuk menyingkap Citadel
555
00:41:08,800 --> 00:41:12,040
dan akhirnya meminta pertanggungjawaban
atas perbuatan mereka.
556
00:41:15,080 --> 00:41:17,190
Beri aku rahasia Citadel
557
00:41:17,390 --> 00:41:20,230
dan aku akan membawanya
ke Pengadilan Tinggi di Inggris
558
00:41:20,430 --> 00:41:25,200
untuk membuka penyelidikan atas kejahatan
dan pelanggaran Citadel secara terbuka.
559
00:41:27,200 --> 00:41:30,580
Kita akhirnya bisa dapat keadilan
untukmu dan ayahmu.
560
00:41:34,450 --> 00:41:37,060
Berapa kali lagi mereka akan lolos
561
00:41:37,260 --> 00:41:40,410
mengambil orang yang kita cintai
sebelum kita bertindak?
562
00:41:48,540 --> 00:41:50,310
Aku baru memindahkan daftar.
563
00:41:50,510 --> 00:41:53,950
Semua agen Citadel.
Identitas asli, keberadaan.
564
00:41:55,250 --> 00:41:56,330
Habisi mereka.
565
00:42:06,790 --> 00:42:09,100
Kita dijebak.
Mereka menghancurkan Citadel.
566
00:42:09,300 --> 00:42:10,850
Kita dikhianati anggota.
567
00:42:11,050 --> 00:42:14,650
Seorang agen memberi nama
mata-mata Citadel ke tangan yang salah.
568
00:42:14,840 --> 00:42:16,730
Kata Bernard, itu serangan orang dalam.
569
00:42:16,930 --> 00:42:18,770
Ada yang membelot. Dia tak tahu siapa.
570
00:42:18,970 --> 00:42:20,230
Dia tak tahu siapa.
571
00:42:20,430 --> 00:42:23,120
- Dari mana kau dapatkan ini?
- Mason Kane.
572
00:42:44,830 --> 00:42:45,910
Kau ingat?
573
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
Entahlah.
574
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
Entahlah.
575
00:43:37,910 --> 00:43:39,410
BABAK SELANJUTNYA
576
00:43:45,660 --> 00:43:47,370
DI DUNIA MATA-MATA CITADEL
577
00:44:23,500 --> 00:44:25,950
DUNIA MATA-MATA BERLANJUT
TAHUN 2024
578
00:46:03,700 --> 00:46:05,650
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing
579
00:46:05,840 --> 00:46:07,790
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo