1
00:00:07,500 --> 00:00:08,500
BLEIBE NACH DER FOLGE DRAN FÜR
2
00:00:15,950 --> 00:00:17,160
Du darfst ihr nicht trauen.
3
00:00:17,500 --> 00:00:18,310
Warum nicht?
4
00:00:18,510 --> 00:00:22,200
Du hast mit Manticore gearbeitet,
nur Tage, bevor Citadel fiel.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
BISHER BEI CITADEL
6
00:00:26,160 --> 00:00:27,310
Bei dir bin ich ich.
7
00:00:27,510 --> 00:00:29,410
Das bin ich nur mit dir.
8
00:00:30,160 --> 00:00:31,080
Heirate mich.
9
00:00:33,410 --> 00:00:35,290
Du beantwortest mir eine Frage.
10
00:00:35,870 --> 00:00:36,830
Wusste er es?
11
00:00:37,500 --> 00:00:39,450
Ich tat es für dich. Zum Schutz.
12
00:00:40,410 --> 00:00:41,450
Mach's gut, Mason.
13
00:00:45,410 --> 00:00:46,690
Etwas ist passiert.
14
00:00:46,890 --> 00:00:47,980
Ich muss raus.
15
00:00:48,180 --> 00:00:49,940
Wenn du Citadel den Rücken kehrst,
16
00:00:50,140 --> 00:00:51,810
was machst du wegen Kane?
17
00:00:52,010 --> 00:00:53,020
Mason darf's nie erfahren.
18
00:00:53,220 --> 00:00:55,350
Sie haben all diese Agenten getötet.
19
00:00:55,550 --> 00:00:58,100
Mörder, Kriegsverbrecher, Spione.
20
00:00:58,300 --> 00:01:00,310
Aber ich kann nicht alle Lorbeeren ernten.
21
00:01:00,510 --> 00:01:02,900
Es war einer von Ihnen, der zu mir kam.
22
00:01:03,090 --> 00:01:04,650
Ein Spion,
23
00:01:04,840 --> 00:01:06,980
der die Wahrheit
über Citadel erkannt hatte,
24
00:01:07,180 --> 00:01:08,660
und euch alle verriet.
25
00:01:09,500 --> 00:01:10,870
Was war in Valencia?
26
00:01:11,250 --> 00:01:12,330
Ich habe eine Tochter.
27
00:01:12,790 --> 00:01:16,560
Ich musste es geheim halten,
nur so konnte ich sie schützen.
28
00:01:16,760 --> 00:01:18,410
- Ist sie...
- Ja.
29
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Kyle Conroy.
30
00:01:20,750 --> 00:01:23,850
Ich wollte schon
sehr lange mit Ihnen sprechen.
31
00:01:24,050 --> 00:01:26,750
Es gibt ein U-Boot irgendwo im Pazifik.
32
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
Es hat etwas, das ich will.
33
00:01:29,000 --> 00:01:31,060
Und Sie helfen mir, es zu besorgen.
34
00:01:31,260 --> 00:01:32,410
Wieso sollte ich?
35
00:01:32,830 --> 00:01:34,540
Weil ich Ihre Tochter habe.
36
00:01:45,790 --> 00:01:49,870
{\an8}SERBIEN
30 JAHRE ZUVOR
37
00:02:37,370 --> 00:02:42,620
{\an8}OREGON
6 MONATE SPÄTER
38
00:02:51,870 --> 00:02:54,200
Na komm. Steh auf.
39
00:02:58,750 --> 00:03:00,850
Im Haus deiner Großmutter
40
00:03:01,050 --> 00:03:03,160
schläfst du nicht bis nachmittags.
41
00:03:06,450 --> 00:03:08,580
Dein Vater schlief bis 14 Uhr.
42
00:03:10,160 --> 00:03:11,950
Er war ein Nachtmensch.
43
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
Ich vermisse ihn.
44
00:03:17,120 --> 00:03:18,080
Ich auch.
45
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
Jeden Tag vermisse ich ihn.
46
00:03:24,250 --> 00:03:26,040
Kommt meine Mom bald zurück?
47
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
Sie ist...
48
00:03:28,830 --> 00:03:31,620
Sie ist auf Reisen, so viel weiß ich.
49
00:03:32,830 --> 00:03:35,850
Konzentrier dich nicht auf Dinge,
die du nicht änderst.
50
00:03:36,050 --> 00:03:37,450
Nur auf die, die du kannst.
51
00:03:38,080 --> 00:03:39,830
Wiedergeburt ist schmerzhaft.
52
00:03:40,200 --> 00:03:43,770
Es ist leichter, voranzuschreiten,
wenn man nicht zurückkann.
53
00:03:43,970 --> 00:03:44,910
Wieder zu leben?
54
00:03:45,540 --> 00:03:47,750
Von vorn anfangen, alles neu,
alles anders?
55
00:03:48,620 --> 00:03:50,350
So, wie Sie es immer wollten?
56
00:03:50,550 --> 00:03:52,040
Sie haben eine zweite Chance.
57
00:03:53,370 --> 00:03:55,750
Keiner wird Sie vermissen, oder?
58
00:04:02,910 --> 00:04:04,250
Das gibt's doch nicht.
59
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
Heilige Makrele,
wie macht ihr Jungs das bloß?
60
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
Das ist ein Meisterwerk.
61
00:04:11,370 --> 00:04:12,450
Gute Arbeit.
62
00:04:27,450 --> 00:04:28,660
Immer sachte.
63
00:04:31,410 --> 00:04:33,200
Weißt du, wie ich Spion wurde?
64
00:04:33,750 --> 00:04:38,040
Ich war fünf, Vater starb, Mutter
verließ mich, als ob ich nicht existierte.
65
00:04:41,910 --> 00:04:43,770
Citadel gab mir eine Identität.
66
00:04:43,970 --> 00:04:45,500
Nicht zu existieren war ein Vorteil.
67
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
Sie sahen mich.
68
00:04:51,080 --> 00:04:52,200
Ich traf dich
69
00:04:52,790 --> 00:04:54,200
und wusste, wer ich war.
70
00:04:57,700 --> 00:04:59,750
Kommen Sie, Junge, lassen Sie es raus.
71
00:05:00,120 --> 00:05:01,620
Schämen Sie sich nicht.
72
00:06:43,830 --> 00:06:46,750
{\an8}MAROKKO
HEUTE
73
00:06:53,500 --> 00:06:56,230
Sie fahren zu einem Hangar
außerhalb von Fès,
74
00:06:56,430 --> 00:06:59,700
wo es eine Nachbesprechung
der Mission gibt.
75
00:07:00,330 --> 00:07:04,270
Wenn Sie irgendetwas Schlaues versuchen,
werden wir sie töten.
76
00:07:04,470 --> 00:07:05,560
Wir müssen das Mädchen sehen.
77
00:07:05,760 --> 00:07:07,190
Keine Verhandlungen.
78
00:07:07,390 --> 00:07:10,440
Wenn wir tun sollen,
was Sie wollen, zeigen Sie uns,
79
00:07:10,640 --> 00:07:12,080
dass das Mädchen in Sicherheit ist.
80
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
Keine Sorge, das ist sie.
81
00:07:59,620 --> 00:08:00,940
Ich mach's kurz:
82
00:08:01,140 --> 00:08:05,480
In einer Stunde fliegt Sie
unser Stealth-Jet über den Pazifik.
83
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
Mein Mitarbeiter Davik begleitet Sie.
84
00:08:07,800 --> 00:08:11,480
Sie hacken sich in das U-Boot
und lassen es auftauchen.
85
00:08:11,680 --> 00:08:14,350
Kyle und Davik
werden aus der Luft abspringen,
86
00:08:14,550 --> 00:08:17,190
hineingehen, die fünf Atomkerne
87
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
aus den Raketen bergen
88
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
und sie für den Austausch
zu Christoph in Valencia bringen.
89
00:08:21,430 --> 00:08:23,940
Sie ist meine Tochter.
Ich leite die Operation. Ich tu's.
90
00:08:24,140 --> 00:08:25,440
Das geht nicht.
91
00:08:25,640 --> 00:08:27,150
Er ist nicht vorbereitet.
92
00:08:27,340 --> 00:08:31,580
Agent Spence, möchten Sie Ihre Kollegin
mit der Realität vertraut machen?
93
00:08:32,500 --> 00:08:34,540
Mason muss das machen.
94
00:08:35,620 --> 00:08:37,230
Es war seine Red-Cell-Mission.
95
00:08:37,430 --> 00:08:39,790
Wann war es seine Mission, Carter?
96
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
Als du weg warst.
97
00:08:42,410 --> 00:08:44,850
Das sind Masons Zugangsdaten.
Er sprang ab,
98
00:08:45,050 --> 00:08:46,750
installierte seine Bio-Sperre
99
00:08:47,790 --> 00:08:49,080
entgegen den Befehlen.
100
00:08:49,620 --> 00:08:51,770
Nur er kann auf das U-Boot zugreifen.
101
00:08:51,970 --> 00:08:54,000
Was ist eine Red-Cell-Mission?
102
00:08:54,580 --> 00:08:55,410
Scheiße.
103
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
Das schafft er nie.
104
00:08:59,080 --> 00:09:01,020
Operation Bright Wall ist genehmigt.
105
00:09:01,220 --> 00:09:02,270
{\an8}RED-CELL-MISSION
8 JAHRE ZUVOR
106
00:09:02,470 --> 00:09:04,270
{\an8}Ziel ist Russlands Tote-Hand-U-Boot.
107
00:09:04,470 --> 00:09:07,060
Wir hacken uns
in ein automatisiertes Atom-U-Boot.
108
00:09:07,260 --> 00:09:09,350
Um zu verhindern, dass die Russen
109
00:09:09,550 --> 00:09:11,560
Atomwaffen gegen
ein souveränes Ziel einsetzen,
110
00:09:11,760 --> 00:09:14,350
installieren wir
eine Backdoor-Sicherheitssperre,
111
00:09:14,550 --> 00:09:16,560
damit jeder Citadel-Agent Zugriff hat.
112
00:09:16,760 --> 00:09:18,690
Uns bleibt nur ein kleines Zeitfenster,
113
00:09:18,890 --> 00:09:22,330
ohne Russlands Streitkräfte zu alarmieren.
Mason, hören Sie zu?
114
00:09:23,290 --> 00:09:25,200
- Ja.
- Dann verhalten Sie sich so.
115
00:09:27,750 --> 00:09:31,400
Wenn Sie jemand anderen wollen,
kann ich die Sache aussitzen.
116
00:09:31,590 --> 00:09:33,870
Vielleicht sollten Sie Nadia zurückholen.
117
00:09:36,620 --> 00:09:38,750
Wirklich. Rufen Sie sie doch an.
118
00:09:39,790 --> 00:09:42,870
Diese Option habe ich nicht,
Sie aber schon.
119
00:09:47,450 --> 00:09:51,060
Duke wird auf 1500 Metern bleiben,
um das Radar zu vermeiden.
120
00:09:51,260 --> 00:09:54,560
Dir bleibt nur ein minimales Zeitfenster
für den Sprung.
121
00:09:54,760 --> 00:09:57,650
Sobald du auf dem U-Boot bist,
such das Kontrollmodul.
122
00:09:57,840 --> 00:09:59,810
Auf einer Konsole bei der Antenne.
123
00:10:00,010 --> 00:10:04,100
Platzier das zwischen
den Haupt- und dem Notstromrelais.
124
00:10:04,300 --> 00:10:05,850
Kodiert auf dein endokrines System,
125
00:10:06,050 --> 00:10:07,940
damit du die Sub-Security umgehen kannst,
126
00:10:08,140 --> 00:10:09,410
falls du zurückkehren musst.
127
00:10:11,080 --> 00:10:13,270
Wenn ich das tue, will ich was dafür.
128
00:10:13,470 --> 00:10:14,370
Wie bitte?
129
00:10:15,290 --> 00:10:17,520
Glauben Sie, das ist eine Verhandlung?
130
00:10:17,720 --> 00:10:19,560
- Ohne mich keine Operation.
- Nadia ist weg.
131
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
- Endgültig.
- Sie wissen, wo sie ist.
132
00:10:21,680 --> 00:10:23,350
- Sie ist in Berlin.
- Nein.
133
00:10:23,550 --> 00:10:25,830
- Sie ist in Berlin.
- Wo ist sie, Grace?
134
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
{\an8}Ich gehe ins U-Boot, und dann?
135
00:10:31,300 --> 00:10:32,060
{\an8}MAROKKO
HEUTE
136
00:10:32,260 --> 00:10:35,190
{\an8}Du musst die Kontrolle der Kerne
manuell überbrücken.
137
00:10:35,390 --> 00:10:37,100
Einen Reaktor manuell überbrücken?
138
00:10:37,300 --> 00:10:39,230
Wie Tschernobyl? Sagt euch das was?
139
00:10:39,430 --> 00:10:43,600
Die Kammer mit den Atomraketen
hat eine Temperatur von 41 Grad Celcius.
140
00:10:43,800 --> 00:10:45,560
Sinkt die Raumtemperatur,
141
00:10:45,760 --> 00:10:47,580
wirst du permanent ausgesperrt.
142
00:10:52,410 --> 00:10:53,950
Ich hoffe, du bist bereit.
143
00:10:55,660 --> 00:10:56,580
Ich auch.
144
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
RED-CELL-MISSION
8 JAHRE ZUVOR
145
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
Hawking hat die Optimalhöhe erreicht.
146
00:11:27,290 --> 00:11:29,230
- Mason, bereit?
- Bereit.
147
00:11:29,430 --> 00:11:31,690
Hacke mich in die Tote-Hand-Firewall.
148
00:11:31,890 --> 00:11:33,560
In Position für Absprung.
149
00:11:33,760 --> 00:11:36,540
Windstärke über 50 Knoten
auf Meereshöhe, los.
150
00:11:37,200 --> 00:11:38,250
T-Minus fünf,
151
00:11:39,000 --> 00:11:42,660
vier, drei, zwei, eins...
152
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
Das U-Boot sollte jetzt auftauchen.
153
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Ich sehe es. Öffne Fallschirm.
154
00:11:50,950 --> 00:11:52,370
Sein Fallschirm ist auf.
155
00:12:05,700 --> 00:12:08,020
Biometrische Daten erfasst. Das wär's.
156
00:12:08,220 --> 00:12:09,540
Holen wir dich da raus.
157
00:12:11,450 --> 00:12:12,730
Mason, du bist offline.
158
00:12:12,930 --> 00:12:13,790
Mason?
159
00:12:17,700 --> 00:12:18,910
ÜBERBRÜCKUNG AKTIVIERT
160
00:12:19,700 --> 00:12:22,350
Sekundärprotokoll-Unterbrechung aktiviert.
161
00:12:22,550 --> 00:12:24,100
Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5.
162
00:12:24,300 --> 00:12:25,080
ÜBERBRÜCKUNG GENEHMIGT
163
00:12:26,330 --> 00:12:28,310
Frequenzstörung. Hört ihr mich?
164
00:12:28,510 --> 00:12:29,690
Wir hören dich jetzt.
165
00:12:29,890 --> 00:12:30,810
Bereit zur Abholung.
166
00:12:31,010 --> 00:12:32,660
Gut. Wir holen dich heim.
167
00:12:33,660 --> 00:12:37,290
{\an8}NORDPAZIFIK
HEUTE
168
00:12:43,750 --> 00:12:45,160
U-Boot lokalisiert.
169
00:12:46,370 --> 00:12:48,660
Ich versuche, die Firewall zu hacken.
170
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
Ich richte nur deinen Anzug.
171
00:13:02,120 --> 00:13:04,500
Wieso durfte ich nicht von Asha erfahren?
172
00:13:09,700 --> 00:13:11,650
Fang jetzt nicht damit an, Kyle.
173
00:13:11,840 --> 00:13:14,410
- Wieso nicht?
- Konzentrier dich auf den Sprung.
174
00:13:16,950 --> 00:13:18,000
Ganz genau.
175
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
Mach dich bereit.
176
00:13:29,370 --> 00:13:31,580
Wir haben die Optimalhöhe erreicht.
177
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
Kyle, bereit?
178
00:13:42,160 --> 00:13:43,020
Bin bereit.
179
00:13:43,220 --> 00:13:44,700
Eintritt in Absprungzone.
180
00:13:45,040 --> 00:13:46,250
Beginne Countdown.
181
00:13:47,450 --> 00:13:52,040
T-Minus fünf, vier, drei, zwei,
182
00:13:52,950 --> 00:13:53,870
eins...
183
00:14:02,500 --> 00:14:04,730
Bleib in Position.
Du erreichst die Gipfelhöhe.
184
00:14:04,930 --> 00:14:06,600
Das U-Boot
wird direkt unter dir auftauchen.
185
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
Halte die Position.
186
00:14:13,040 --> 00:14:15,730
Sag mir, dass du was siehst,
ich sehe nur Ozean.
187
00:14:15,930 --> 00:14:17,150
Ich arbeite dran.
188
00:14:17,340 --> 00:14:18,450
Wo ist das U-Boot?
189
00:14:19,410 --> 00:14:20,850
Es muss jetzt auftauchen.
190
00:14:21,050 --> 00:14:22,100
Ich mache, so schnell ich kann.
191
00:14:22,300 --> 00:14:24,020
Sag mir, dass es auftaucht.
192
00:14:24,220 --> 00:14:25,810
Carter, er ist zu schnell.
193
00:14:26,010 --> 00:14:27,700
Halte durch. Das U-Boot taucht gleich auf.
194
00:14:28,290 --> 00:14:29,660
NOT-AUFTAUCHEN EINGELEITET
195
00:14:38,620 --> 00:14:39,440
Du kommst zu tief.
196
00:14:39,640 --> 00:14:40,700
- Öffne Fallschirm.
- Jetzt!
197
00:14:42,540 --> 00:14:44,910
Balancier dich aus. Ziehe nach links.
198
00:14:47,040 --> 00:14:47,870
So ist gut.
199
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
Landung auf U-Boot in drei, zwei...
200
00:14:52,410 --> 00:14:54,200
Kyle, Halteseil auslösen.
201
00:15:32,500 --> 00:15:34,370
Der Zugangspunkt ist da vorn.
202
00:15:41,250 --> 00:15:43,080
Leg den Daumen auf das Tastenfeld.
203
00:15:48,870 --> 00:15:50,120
Stufe-Eins-Agent...
204
00:15:50,500 --> 00:15:52,370
- ...Mason Kane...
- ...identifiziert.
205
00:15:55,620 --> 00:15:58,080
- Luke offen.
- Danke, das ist alles.
206
00:16:09,290 --> 00:16:10,120
Kyle?
207
00:16:11,700 --> 00:16:12,870
Ich gehe hin.
208
00:16:17,830 --> 00:16:18,700
Zurücktreten.
209
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
Das war übrigens der Pilot.
210
00:16:26,970 --> 00:16:29,700
- Sag mir, dass es selbst fliegt.
- Ich mach das.
211
00:16:55,830 --> 00:16:56,870
Statusbericht.
212
00:16:57,330 --> 00:17:00,750
Dachten Sie, Sie könnten meinen Bruder
ohne Nachspiel umbringen?
213
00:17:01,450 --> 00:17:02,540
Hören Sie gut zu.
214
00:17:03,580 --> 00:17:07,810
Ihre fünf Raketen sind auf
Manticore-Familienanwesen ausgerichtet.
215
00:17:08,010 --> 00:17:12,940
Mexiko-Stadt, Florenz,
Marseille, Peking und Berlin.
216
00:17:13,140 --> 00:17:15,270
- Was tun Sie da?
- Ich will einen Platz am Tisch.
217
00:17:15,470 --> 00:17:17,400
Dann kriegen Sie Ihre Sprengköpfe.
218
00:17:17,590 --> 00:17:19,870
Wenn nicht, wird Manticore brennen.
219
00:17:21,830 --> 00:17:23,400
Kyle, wach auf.
220
00:17:23,590 --> 00:17:25,120
Kyle, hörst du mich?
221
00:17:26,330 --> 00:17:28,160
Kyle? Kyle!
222
00:17:30,250 --> 00:17:33,020
Davik hat die Startsequenz eingeleitet.
223
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
Du musst die Kerne holen.
224
00:17:36,700 --> 00:17:39,870
Dann lautet meine Antwort "brennen".
225
00:17:40,700 --> 00:17:46,120
Weil wir nicht mit Verrätern verhandeln
und weil du ein elender, dummer Affe bist.
226
00:17:46,950 --> 00:17:50,190
Wir haben den Steuermechanismus
des U-Bootes gehackt.
227
00:17:50,390 --> 00:17:53,020
Bevor die Raketen
überhaupt starten könnten,
228
00:17:53,220 --> 00:17:56,560
würde ich das U-Boot
kopfüber absaufen lassen
229
00:17:56,760 --> 00:17:58,940
in die Tiefen des Marianengrabens,
230
00:17:59,140 --> 00:18:02,270
wo du von genau den Waffen
ausgelöscht werden würdest,
231
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
mit denen du mich bedrohen wolltest!
232
00:18:05,720 --> 00:18:07,120
Leb wohl, Davik.
233
00:18:11,500 --> 00:18:12,950
Lief nicht wie geplant?
234
00:18:15,080 --> 00:18:16,910
Ich dachte, ich hätte dich getötet.
235
00:18:25,160 --> 00:18:27,060
Du solltest auch abdrücken.
236
00:18:27,260 --> 00:18:28,480
Bist du abgesprungen?
237
00:18:28,680 --> 00:18:31,310
Ja, ich bin toll.
Wie breche ich den Start ab?
238
00:18:31,510 --> 00:18:33,980
Ich kann's nicht hacken.
Dahlia initiierte eine Überbrückung.
239
00:18:34,180 --> 00:18:36,310
Wir müssen die Kerne rausholen.
240
00:18:36,510 --> 00:18:38,440
Nimm den Temperaturregler mit.
241
00:18:38,640 --> 00:18:39,700
- Hier.
- Danke.
242
00:18:40,200 --> 00:18:41,350
Derselbe Plan?
243
00:18:41,550 --> 00:18:43,650
Meine Temperatur an Raum anpassen?
244
00:18:43,840 --> 00:18:47,150
Ja, aber dir bleibt weniger
als die Hälfte der Zeit.
245
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
Die Spritze
erhöht deine äußere Körpertemperatur.
246
00:18:49,760 --> 00:18:51,150
Du kannst unbemerkt arbeiten.
247
00:18:51,340 --> 00:18:53,900
Du brauchst 41 Grad Celcius
für den Abschussraum,
248
00:18:54,090 --> 00:18:56,620
oder das System sperrt die Raketen.
249
00:18:58,660 --> 00:18:59,580
Es klappt.
250
00:19:00,000 --> 00:19:01,910
Versuch, langsam zu atmen.
251
00:19:03,370 --> 00:19:04,200
101.
252
00:19:05,160 --> 00:19:06,000
102.
253
00:19:06,790 --> 00:19:07,620
103.
254
00:19:08,580 --> 00:19:09,410
104.
255
00:19:10,200 --> 00:19:11,040
105.
256
00:19:11,830 --> 00:19:13,290
106. Los.
257
00:19:14,250 --> 00:19:15,080
Ich bin drin.
258
00:19:15,370 --> 00:19:17,000
Temperatur bleibt stabil.
259
00:19:17,830 --> 00:19:19,540
Weniger als 4 Minuten bis zum Start.
260
00:19:20,200 --> 00:19:23,040
Sie sollten sich deaktivieren,
wenn du die Kerne entfernst.
261
00:19:23,450 --> 00:19:26,330
Entferne alle fünf
und die Krise ist abgewendet.
262
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
Falls du davor nicht lebendig kochst.
263
00:19:49,790 --> 00:19:51,500
- Eine geschafft.
- Sachte.
264
00:19:52,870 --> 00:19:53,870
Nicht rühren.
265
00:19:58,660 --> 00:19:59,750
Vermutlich...
266
00:20:01,910 --> 00:20:04,250
...war dein Leben
als Kyle Conroy einfacher.
267
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
Was war das?
268
00:20:29,640 --> 00:20:30,850
Egal. Konzentrier dich.
269
00:20:31,050 --> 00:20:32,350
Vierte. Wie viel Zeit?
270
00:20:32,550 --> 00:20:33,520
Knapp 90 Sekunden.
271
00:20:33,720 --> 00:20:35,440
Dein Herz nähert sich
350 Schlägen pro Minute.
272
00:20:35,640 --> 00:20:37,580
Schnell, bevor du ohnmächtig wirst.
273
00:20:49,330 --> 00:20:50,790
Kyle, wehr dich.
274
00:20:59,500 --> 00:21:00,350
Was ist das?
275
00:21:00,550 --> 00:21:03,290
Der Startcountdown.
Du hast noch 20 Sekunden.
276
00:21:04,160 --> 00:21:08,000
Kyle! Backstop löscht deine Erinnerungen,
aber nicht deine Fähigkeiten.
277
00:21:08,790 --> 00:21:10,120
Dein Geist erinnert sich nicht...
278
00:21:10,320 --> 00:21:11,350
Willst du dich erinnern?
279
00:21:11,550 --> 00:21:12,410
...aber dein Körper.
280
00:21:13,500 --> 00:21:14,870
Zehn Sekunden.
281
00:21:16,700 --> 00:21:18,120
Deaktivier die Kerne.
282
00:21:19,040 --> 00:21:19,850
Fünf Sekunden.
283
00:21:20,050 --> 00:21:21,310
Willst du deine Familie retten?
284
00:21:21,510 --> 00:21:23,810
Hör auf mich und ich helfe dir da durch.
285
00:21:24,010 --> 00:21:24,830
Komm schon!
286
00:21:26,330 --> 00:21:27,810
Ja, der Start ist aufgehoben.
287
00:21:28,010 --> 00:21:30,790
Kyle, hör mir zu,
du bist immer noch Mason Kane.
288
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
Steh auf! Los!
289
00:21:32,660 --> 00:21:33,450
Wehr dich!
290
00:21:50,870 --> 00:21:53,200
Kyle, du musst zu Nadia. Sie kollabiert.
291
00:21:54,870 --> 00:21:55,830
Nadia.
292
00:21:58,160 --> 00:22:00,230
Du hast eine Ampulle mit Adrenalin.
293
00:22:00,430 --> 00:22:02,440
Gib sie ihr, oder ihr Herz bleibt stehen.
294
00:22:02,640 --> 00:22:04,690
- Hab sie.
- Sofort, oder sie stirbt.
295
00:22:04,890 --> 00:22:05,870
Halte durch.
296
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Halte durch.
297
00:22:07,830 --> 00:22:09,540
- Halte durch.
- Es klappt.
298
00:22:10,500 --> 00:22:12,040
Herzfrequenz wieder normal.
299
00:22:16,160 --> 00:22:19,600
Kyle, russische Bomber
nähern sich auf 60 Meilen Entfernung.
300
00:22:19,800 --> 00:22:21,370
Wir holen euch da raus.
301
00:22:48,290 --> 00:22:49,450
Bleib bei mir.
302
00:22:57,040 --> 00:22:59,750
{\an8}CITADEL, US-HAUPTQUARTIER
8 JAHRE ZUVOR
303
00:23:13,540 --> 00:23:15,980
- Was haben Sie getan?
- Die Mission abgeschlossen.
304
00:23:16,180 --> 00:23:18,310
- Sie waren weg.
- Tote Hand ist gesperrt.
305
00:23:18,510 --> 00:23:20,810
Warum hat Citadel dann nicht
die Kontrolle über die Raketen?
306
00:23:21,010 --> 00:23:21,830
Weil ich sie habe.
307
00:23:22,370 --> 00:23:24,400
Ich habe die Sekundärprotokoll
Unterbrechung verwendet.
308
00:23:24,590 --> 00:23:25,810
Nur ich kann sie entsperren.
309
00:23:26,010 --> 00:23:28,330
Sagen Sie mir, wo sie ist,
dann kriegen Sie ihn.
310
00:23:33,080 --> 00:23:34,480
Sie ist in Berlin.
311
00:23:34,680 --> 00:23:36,560
- Glauben Sie, ich lüge Sie an?
- Ja.
312
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
Dann sind wir in der Sackgasse.
313
00:23:38,870 --> 00:23:40,520
Sie müssen mit jemandem sprechen.
314
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
Mir ist egal, mit wem, Sie brauchen Hilfe.
315
00:23:43,640 --> 00:23:45,230
Sie haben sie verloren, klar?
316
00:23:45,430 --> 00:23:47,770
Seien Sie vorsichtig,
sonst verlieren Sie sich auch.
317
00:23:47,970 --> 00:23:51,940
50 KILOMETER VON VALENCIA
HEUTE
318
00:23:52,140 --> 00:23:56,150
Wir treffen uns unter der Überführung in
der Stadt der Künste und Wissenschaften.
319
00:23:56,340 --> 00:23:57,910
Knapp 30 bis zum Austausch.
320
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
- Alles in Ordnung?
- Ja.
321
00:24:05,080 --> 00:24:07,250
Gut. Ich gebe unsere Landekoordinaten ein.
322
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
Christoph, sie kommen über den Südeingang.
323
00:24:38,260 --> 00:24:39,810
Und wo sind die Atomkerne?
324
00:24:40,010 --> 00:24:41,270
Sie haben sie bei sich.
325
00:24:41,470 --> 00:24:43,980
Gut, dann kann die letzte Phase beginnen.
326
00:24:44,180 --> 00:24:45,690
Ich hoffe, das freut die Familien.
327
00:24:45,890 --> 00:24:48,560
Ihr Partner Davik
hat fast unsere Mission gefährdet.
328
00:24:48,760 --> 00:24:52,040
Holen wir uns die Kerne,
dann werden wir sehen.
329
00:25:03,410 --> 00:25:04,450
Ich decke dich.
330
00:25:05,120 --> 00:25:06,250
Wo ist meine Tochter?
331
00:25:18,790 --> 00:25:19,620
Asha.
332
00:25:20,700 --> 00:25:22,080
Die Kerne.
333
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
Im Visier.
334
00:25:30,330 --> 00:25:33,350
Keine Übergabe,
bis die Kerne überprüft sind.
335
00:25:33,550 --> 00:25:35,370
Geht etwas schief, erschießt sie.
336
00:25:39,370 --> 00:25:40,500
(Spanisch) Die Kerne sind deaktiviert.
337
00:25:40,830 --> 00:25:42,450
Sie wurden manipuliert.
338
00:25:42,950 --> 00:25:44,540
Ich habe es vorher gewusst.
339
00:25:45,040 --> 00:25:47,160
Einmal Mason Kane, immer Mason Kane.
340
00:25:47,410 --> 00:25:49,980
Warum hat Citadel dann nicht
die Kontrolle über die Raketen?
341
00:25:50,180 --> 00:25:50,950
Weil ich sie habe.
342
00:25:51,700 --> 00:25:53,560
Entsperren Sie die Waffen oder sie stirbt.
343
00:25:53,760 --> 00:25:55,980
Ich weiß nicht wie,
aber ich finde es raus.
344
00:25:56,180 --> 00:25:58,310
Glauben sie, ich bluffe? Ich töte sie.
345
00:25:58,510 --> 00:25:59,770
Mason Kane ist in mir.
346
00:25:59,970 --> 00:26:02,270
Holen Sie ihn aus mir raus.
Aber lassen Sie sie laufen.
347
00:26:02,470 --> 00:26:03,540
Carter, los.
348
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
Kyle, fang sie!
349
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
Hol es.
350
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
Hi.
351
00:26:45,620 --> 00:26:47,200
Es tut mir so leid.
352
00:26:49,080 --> 00:26:50,700
Es tut mir so leid.
353
00:26:54,330 --> 00:26:55,330
Danke.
354
00:26:58,540 --> 00:27:00,500
Was wir nicht alles für die Familie tun.
355
00:27:01,080 --> 00:27:02,310
{\an8}LONDON
8 JAHRE ZUVOR
356
00:27:02,510 --> 00:27:04,700
{\an8}Joe hasste es, wenn ich das tat.
357
00:27:05,700 --> 00:27:09,000
Sie fand, es sei reine Zeitverschwendung,
358
00:27:09,790 --> 00:27:11,770
den Dreck zu durchwühlen,
359
00:27:11,970 --> 00:27:16,160
um den letzten kleinen Brocken zu finden.
360
00:27:19,950 --> 00:27:20,870
Sieh hier.
361
00:27:23,040 --> 00:27:23,950
Wie geht's Val?
362
00:27:24,790 --> 00:27:25,750
Na ja,
363
00:27:26,790 --> 00:27:28,650
sie ist zu frühreif.
364
00:27:28,840 --> 00:27:30,540
Sie will Ohrpiercings.
365
00:27:31,540 --> 00:27:33,060
Warum so schnell erwachsen werden?
366
00:27:33,260 --> 00:27:34,350
Sind nur Ohrringe.
367
00:27:34,550 --> 00:27:36,000
Damit fängt es an.
368
00:27:37,410 --> 00:27:39,950
Manchmal will ich sie
einfach nur wegbringen
369
00:27:41,500 --> 00:27:43,700
an einen Ort,
wo niemand sie verletzen kann.
370
00:27:44,330 --> 00:27:47,160
Bei Kindern tut man alles,
um sie zu beschützen.
371
00:27:56,370 --> 00:27:57,690
Was sehe ich hier an?
372
00:27:57,890 --> 00:28:00,980
Ich war bei der Adresse in Spanien,
die du mir gabst.
373
00:28:01,180 --> 00:28:02,160
Nadia war dort.
374
00:28:05,540 --> 00:28:06,700
Und sie auch.
375
00:28:10,660 --> 00:28:12,120
Das ist deine Tochter.
376
00:28:19,700 --> 00:28:21,200
Ist Nadia darum fort?
377
00:28:24,620 --> 00:28:25,830
Um ein Baby zu gebären?
378
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
Unser Baby?
379
00:28:36,160 --> 00:28:39,410
Vielleicht willst du das auch.
Ein Ticket nach Spanien.
380
00:28:46,870 --> 00:28:49,730
- Sie hat sich offenbar entschieden.
- Was?
381
00:28:49,930 --> 00:28:53,000
Du hast sie verzweifelt gesucht,
jetzt willst du nicht hin?
382
00:28:55,370 --> 00:28:58,330
- Sie dachte, ich sei nicht gut genug...
- Nein.
383
00:28:58,910 --> 00:29:00,200
Beweis ihr das Gegenteil.
384
00:29:00,950 --> 00:29:02,660
Du musst für deine Familie kämpfen.
385
00:29:03,750 --> 00:29:06,620
Soll ich darum betteln,
Teil des Lebens dieses Kindes zu sein?
386
00:29:07,830 --> 00:29:08,750
Ja.
387
00:29:09,450 --> 00:29:10,620
Das musst du tun.
388
00:29:14,200 --> 00:29:16,910
{\an8}HEUTE
389
00:29:17,790 --> 00:29:19,290
Wo ist Nana hin?
390
00:29:21,750 --> 00:29:23,250
Ich weiß es nicht, Süße.
391
00:29:24,330 --> 00:29:25,770
Aber ich finde ihn.
392
00:29:25,970 --> 00:29:27,200
Wird es ihm gut gehen?
393
00:29:29,700 --> 00:29:32,830
Dein Großvater ist der zähste Mensch,
den ich kenne.
394
00:29:33,790 --> 00:29:36,450
Und wenn es einen Weg zu dir zurück gibt,
395
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
wird er ihn finden.
396
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
Das hat er immer von dir gesagt.
397
00:30:23,000 --> 00:30:24,910
Christoph ging nicht ran.
398
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
Es ist zu still.
399
00:30:31,450 --> 00:30:33,200
Wird das Folgen haben?
400
00:30:36,580 --> 00:30:39,660
Versagen hat immer Folgen, meine Liebe.
401
00:30:41,660 --> 00:30:44,500
Man muss sich anpassen,
bevor es so weit kommt.
402
00:30:46,370 --> 00:30:48,700
Was bereits tot ist,
können sie nicht töten.
403
00:31:00,580 --> 00:31:04,540
{\an8}CITADEL, US-HAUPTQUARTIER
404
00:31:22,330 --> 00:31:23,410
Wo sind wir?
405
00:31:27,160 --> 00:31:28,660
Das war unser Zuhause.
406
00:31:38,160 --> 00:31:39,000
Dad!
407
00:31:40,750 --> 00:31:41,660
Hendrix.
408
00:32:13,160 --> 00:32:14,290
Lass dich ansehen.
409
00:32:15,290 --> 00:32:17,330
Wie kann sie seine Frau sein?
410
00:32:25,410 --> 00:32:27,500
Leute, das sind Abby und Hendrix.
411
00:32:29,410 --> 00:32:30,250
Hi.
412
00:32:30,620 --> 00:32:32,450
Danke, dass Sie ihn beschützt haben.
413
00:32:34,790 --> 00:32:35,700
Natürlich.
414
00:32:36,410 --> 00:32:38,330
Kyle, ich habe hier etwas.
415
00:32:40,660 --> 00:32:42,160
Deine Erinnerungsampulle.
416
00:32:42,620 --> 00:32:44,650
Orlick ließ mich
einen Backup-Server einrichten,
417
00:32:44,840 --> 00:32:46,830
also habe ich es
auf dein Genprofil umcodiert.
418
00:32:47,160 --> 00:32:48,370
Was sagst du?
419
00:32:50,500 --> 00:32:52,830
Er kann Mason wieder zurückbringen.
420
00:33:02,580 --> 00:33:04,370
Willst du das wirklich tun?
421
00:33:06,330 --> 00:33:07,410
Das muss ich.
422
00:33:09,700 --> 00:33:10,750
Wieso?
423
00:33:13,660 --> 00:33:15,450
Weil ich nicht weiß, wer ich bin.
424
00:33:15,950 --> 00:33:17,000
Doch, tust du.
425
00:33:18,370 --> 00:33:21,580
Du bist Kyle Conroy,
ein Vater und mein Ehemann.
426
00:33:22,370 --> 00:33:24,000
Das ändert sich nicht.
427
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
Bist du bereit?
428
00:33:42,000 --> 00:33:43,830
Zeit, Mason Kane kennenzulernen.
429
00:33:55,910 --> 00:33:58,120
Na komm. Steh auf.
430
00:33:58,620 --> 00:34:01,700
Es ist leichter, voranzuschreiten,
wenn man nicht zurückkann.
431
00:34:02,040 --> 00:34:03,850
Dein Vater schlief bis 14 Uhr.
432
00:34:04,050 --> 00:34:04,950
Ich vermisse ihn.
433
00:34:05,580 --> 00:34:07,250
Kommt meine Mom bald zurück?
434
00:34:07,870 --> 00:34:12,200
Ich war fünf, Vater starb, Mutter
verließ mich, als ob ich nicht existierte.
435
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
Ich traf dich
436
00:34:14,790 --> 00:34:16,200
und wusste, wer ich war.
437
00:34:16,410 --> 00:34:18,730
- Mache ich dir Angst?
- Wieso solltest du?
438
00:34:18,930 --> 00:34:20,290
Langsam sehe ich dich.
439
00:34:20,910 --> 00:34:21,940
Hinter der Maske.
440
00:34:22,140 --> 00:34:22,940
Welche Maske?
441
00:34:23,140 --> 00:34:24,560
Da gibt es Dutzende.
442
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
Die neue Agentin?
443
00:34:27,000 --> 00:34:27,980
Celeste Graham.
444
00:34:28,180 --> 00:34:29,770
Du hättest mich nie dazuholen sollen.
445
00:34:29,970 --> 00:34:30,810
Letzte Chance!
446
00:34:31,010 --> 00:34:34,100
Das war kein Verhör.
Das war ein Angriff auf einen von uns.
447
00:34:34,300 --> 00:34:36,020
Du hast die, die sie war, getötet?
448
00:34:36,220 --> 00:34:37,770
Zu deinem Schutz, weil ich dich liebe.
449
00:34:37,970 --> 00:34:39,000
Du liebst mich nicht.
450
00:34:40,660 --> 00:34:43,150
Ich war bei der Adresse in Spanien,
die du mir gabst.
451
00:34:43,340 --> 00:34:44,310
Nadia war dort.
452
00:34:44,510 --> 00:34:46,900
Wir wurden reingelegt.
Sie zerschlagen Citadel.
453
00:34:47,090 --> 00:34:49,120
Ich verlor alles, aber nicht dich.
454
00:34:49,910 --> 00:34:51,830
- Ich log dich an.
- Ich log dich an.
455
00:35:07,000 --> 00:35:08,650
Du musst für deine Familie kämpfen.
456
00:35:08,840 --> 00:35:12,620
Danke für den Rat, aber ich habe
genug Dinge, für die ich kämpfe.
457
00:35:14,120 --> 00:35:16,310
Trotzdem danke für die Info über Nadia.
458
00:35:16,510 --> 00:35:18,270
Wofür dankst du mir?
459
00:35:18,470 --> 00:35:20,730
Ich habe nur dort nachgeschaut,
wo ich sollte.
460
00:35:20,930 --> 00:35:22,620
Woher wusstest du, wo sie war?
461
00:35:39,450 --> 00:35:43,450
Es ist lange her, seit ich für jemanden
Limonade eingeschenkt habe.
462
00:35:45,120 --> 00:35:47,580
{\an8}8 JAHRE ZUVOR
463
00:35:47,830 --> 00:35:49,560
Im Fernsehen siehst du anders aus.
464
00:35:49,760 --> 00:35:52,150
Die tragen das Make-up auf wie ein Clown.
465
00:35:52,340 --> 00:35:53,500
Gefiel mir nie.
466
00:35:55,120 --> 00:35:57,080
Ich habe dich jahrelang beobachtet.
467
00:35:57,830 --> 00:36:00,350
Erstaunlich, was du alles erreicht hast.
468
00:36:00,550 --> 00:36:02,000
Nicht ohne Opfer.
469
00:36:03,500 --> 00:36:04,410
Und du?
470
00:36:06,290 --> 00:36:08,040
Ich wüsste nicht mal, wo ich suchen soll.
471
00:36:09,410 --> 00:36:11,620
Immerhin bist du ein Geist von Beruf.
472
00:36:15,620 --> 00:36:16,950
Aber du siehst
473
00:36:17,790 --> 00:36:19,000
genauso aus wie er.
474
00:36:20,580 --> 00:36:21,910
Ich brauche einen Gefallen.
475
00:36:24,080 --> 00:36:25,020
Gefallen?
476
00:36:25,220 --> 00:36:27,480
Du sagtest, wenn ich einen bräuchte...
477
00:36:27,680 --> 00:36:29,190
Ich weiß, was ich sagte.
478
00:36:29,390 --> 00:36:31,870
Ich dachte, du wärst heute hier...
479
00:36:35,000 --> 00:36:36,660
Weiß nicht, was ich dachte.
480
00:36:40,540 --> 00:36:41,950
Ich muss jemanden finden.
481
00:36:43,290 --> 00:36:44,330
Eine Frau.
482
00:36:48,540 --> 00:36:53,020
Wieso sucht ein Spion eine Diplomatin auf,
um eine Frau zu finden?
483
00:36:53,220 --> 00:36:56,150
Heuern Diplomaten
für so was nicht Spione an?
484
00:36:56,340 --> 00:36:57,330
Sie ist auch Spionin.
485
00:37:00,330 --> 00:37:02,700
Und Citadel sagt dir nicht, wo sie ist.
486
00:37:03,250 --> 00:37:04,440
Dein eigener Geheimdienst.
487
00:37:04,640 --> 00:37:05,700
Es ist kompliziert.
488
00:37:06,950 --> 00:37:08,910
Hat sie einen Namen, diese Frau?
489
00:37:10,660 --> 00:37:11,870
Nadia Sinh.
490
00:37:13,410 --> 00:37:14,540
Liebst du sie?
491
00:37:16,700 --> 00:37:17,750
Sie ist meine Frau.
492
00:37:21,660 --> 00:37:23,290
Dann finde ich sie für dich.
493
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Danke.
494
00:37:31,540 --> 00:37:35,080
Es ist erschütternd, die zu verlieren,
die man am meisten liebt.
495
00:37:36,200 --> 00:37:39,040
Die erste Explosion
riss mich aus einem Traum.
496
00:37:41,200 --> 00:37:42,950
Er lag neben mir, Thomas.
497
00:37:44,750 --> 00:37:45,950
Bereits in Flammen.
498
00:37:46,540 --> 00:37:48,000
Ich wollte sie löschen.
499
00:37:53,580 --> 00:37:57,480
Sie entnahmen mir Gewebe
aus jedem Teil von mir.
500
00:37:57,680 --> 00:37:59,940
Schnitten und nähten und flickten.
501
00:38:00,140 --> 00:38:02,700
Es war, als ob sie mich nach Belieben
502
00:38:04,000 --> 00:38:07,440
umgestalteten,
bis ich zu einer ganz anderen Frau wurde.
503
00:38:07,640 --> 00:38:13,200
Dennoch trägt diese andere Frau immer noch
die gleichen schrecklichen Erinnerungen.
504
00:38:15,370 --> 00:38:17,870
Warum gingst du nicht nach Hause?
505
00:38:18,330 --> 00:38:19,600
Die Wahrheit?
506
00:38:19,800 --> 00:38:20,660
Ja.
507
00:38:26,120 --> 00:38:27,370
Danach
508
00:38:30,000 --> 00:38:32,620
war ich nicht mehr dieselbe Person.
509
00:38:34,000 --> 00:38:35,700
Es war nicht mehr mein Zuhause.
510
00:38:36,200 --> 00:38:37,410
Und dein Sohn?
511
00:38:40,120 --> 00:38:41,200
Was ist mit ihm?
512
00:38:41,620 --> 00:38:43,040
Gehörte er dir noch?
513
00:38:49,330 --> 00:38:50,830
Gehöre ich dir noch, Mutter?
514
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
Da ist mein Junge.
515
00:38:58,830 --> 00:39:01,600
Ich dachte,
du hättest die Erinnerungen verloren.
516
00:39:01,800 --> 00:39:02,790
Nicht verloren.
517
00:39:03,620 --> 00:39:04,400
Begraben.
518
00:39:04,590 --> 00:39:07,160
Seine wahre Natur
begräbt man nicht einfach.
519
00:39:09,290 --> 00:39:14,310
Mir war nicht klar, dass du dich
entschieden hast, jemand Neues zu werden.
520
00:39:14,510 --> 00:39:16,250
Aufzugeben, wer du einst warst.
521
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
So wie du.
522
00:39:21,750 --> 00:39:23,650
So machen sie das bei Citadel.
523
00:39:23,840 --> 00:39:25,560
Sie nehmen uns die,
die wir am meisten lieben.
524
00:39:25,760 --> 00:39:26,790
Sie haben sie nicht genommen.
525
00:39:27,410 --> 00:39:29,410
Ich meinte nicht sie, Liebling.
526
00:39:31,080 --> 00:39:32,410
Ich meinte deinen Vater.
527
00:39:36,540 --> 00:39:38,160
Wovon redest du?
528
00:39:39,080 --> 00:39:42,350
Sie sagten,
eine rechtsextreme serbische Terrorzelle
529
00:39:42,550 --> 00:39:44,980
zündete 2 Autobomben
unter Führung eines Mannes...
530
00:39:45,180 --> 00:39:46,290
Stankovic, ich weiß.
531
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
Vor ein paar Jahren
532
00:39:49,120 --> 00:39:53,560
traf ich einen Ex-Diplomaten in Serbien,
der mir eines Abends betrunken erzählte,
533
00:39:53,760 --> 00:39:58,020
dass es laut dem Ballistik-Bericht
jenes Tages keine Autobombe war,
534
00:39:58,220 --> 00:40:01,410
die das Gebäude zerstörte,
sondern drei Luftraketen.
535
00:40:02,870 --> 00:40:05,700
Stankovic besaß nicht die Mittel
für Drohnenangriffe.
536
00:40:06,290 --> 00:40:09,230
Ich forschte etwas weiter nach
und siehe da,
537
00:40:09,430 --> 00:40:12,600
es gab ein Kommuniqué
zwischen Citadel und der NATO,
538
00:40:12,800 --> 00:40:17,440
in dem Citadel beabsichtigte, Luftangriffe
auf eine serbische Terrorzelle zu fliegen.
539
00:40:17,640 --> 00:40:20,520
Aber sie hatten die falschen Koordinaten.
540
00:40:20,720 --> 00:40:23,600
Anstatt also ein Terroristenlager
zu dezimieren,
541
00:40:23,800 --> 00:40:29,310
töteten sie 157 Männer, Frauen, Kinder
und Säuglinge, allesamt UN-Mitarbeiter,
542
00:40:29,510 --> 00:40:31,310
- und deren Familien.
- Unmöglich.
543
00:40:31,510 --> 00:40:34,520
Wie erklärst du dir dann
die Dokumente und Schreiben
544
00:40:34,720 --> 00:40:40,440
und Geständnisse, dass Citadel
die NATO, die CIA und die UN erpresst hat,
545
00:40:40,640 --> 00:40:42,230
um die Anschläge zu vertuschen?
546
00:40:42,430 --> 00:40:44,150
Sie wussten es, Mason.
547
00:40:44,340 --> 00:40:45,580
Alle wussten es.
548
00:40:46,450 --> 00:40:51,150
Dennoch ließ die Welt einen amoralischen,
mörderischen Geheimdienst mit dem Mord
549
00:40:51,340 --> 00:40:53,270
an meinem Mann davonkommen,
550
00:40:53,470 --> 00:40:57,500
während ich mit dir vom Nebenzimmer aus
zusah, wie er verbrannte.
551
00:40:59,200 --> 00:41:00,950
Aber du kannst es aufhalten.
552
00:41:01,790 --> 00:41:05,480
Du hast Zugang zu Citadels Geheimnissen.
553
00:41:05,680 --> 00:41:08,600
Nutze sie, um Citadel ans Licht zu bringen
554
00:41:08,800 --> 00:41:12,040
und sie für ihre Taten
zur Rechenschaft zu ziehen.
555
00:41:15,080 --> 00:41:17,190
Gib mir Citadels Geheimnisse,
556
00:41:17,390 --> 00:41:20,230
und ich bringe sie
vor den Obersten Gerichtshof,
557
00:41:20,430 --> 00:41:25,200
für eine großangelegte Untersuchung
ihrer Verbrechen und Vergehen.
558
00:41:27,200 --> 00:41:30,580
Wir können Gerechtigkeit bekommen
für deinen Vater, für dich.
559
00:41:34,450 --> 00:41:37,060
Wie oft werden sie noch damit durchkommen,
560
00:41:37,260 --> 00:41:40,410
uns die zu nehmen, die wir lieben,
bevor wir etwas unternehmen?
561
00:41:48,540 --> 00:41:50,310
Ich habe die Liste übertragen.
562
00:41:50,510 --> 00:41:53,950
Alle Citadel-Agenten.
Wahre Identitäten, Aufenthaltsorte...
563
00:41:55,250 --> 00:41:56,330
Bringt sie um.
564
00:42:06,790 --> 00:42:09,100
Wir wurden reingelegt.
Sie zerschlagen Citadel.
565
00:42:09,300 --> 00:42:10,850
Wir wurden
von einem der Unsrigen verraten.
566
00:42:11,050 --> 00:42:14,650
Er übertrug die Namen aller Citadel-Spione
in die falschen Hände.
567
00:42:14,840 --> 00:42:16,730
Bernard sagte,
der Anschlag war ein Insiderjob.
568
00:42:16,930 --> 00:42:18,770
Er wusste nur nicht, von wem.
569
00:42:18,970 --> 00:42:20,230
Wusste nicht, von wem.
570
00:42:20,430 --> 00:42:23,120
- Wo haben Sie das her?
- Mason Kane.
571
00:42:44,830 --> 00:42:45,910
Erinnerst du dich?
572
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
Ich weiß nicht.
573
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
Ich weiß nicht.
574
00:43:37,910 --> 00:43:39,410
DAS NÄCHSTE KAPITEL
575
00:43:45,660 --> 00:43:47,370
IM CITADEL-SPYVERSUM
576
00:44:23,500 --> 00:44:25,950
DAS SPYVERSUM ERWEITERT SICH
2024
577
00:46:03,700 --> 00:46:05,650
Untertitel von: Hannes Krehan
578
00:46:05,840 --> 00:46:07,790
Creative Supervisor: Alexander König