1
00:00:07,500 --> 00:00:08,500
QUEDA ATA O FINAL
2
00:00:09,950 --> 00:00:11,580
MATERIAL DESCLASIFICADO
3
00:00:15,950 --> 00:00:17,160
Non te fíes dela.
4
00:00:17,500 --> 00:00:18,310
Por que?
5
00:00:18,510 --> 00:00:22,200
Traballabas para Manticore
días antes da caída de Citadel.
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
ANTERIORMENTE EN
CITADEL
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,310
Contigo son eu.
8
00:00:27,510 --> 00:00:29,410
Só contigo son eu mesmo.
9
00:00:30,160 --> 00:00:31,080
Casa comigo.
10
00:00:33,410 --> 00:00:35,290
Respóndeme a unha pregunta.
11
00:00:35,870 --> 00:00:36,830
El sabíao?
12
00:00:37,500 --> 00:00:39,450
Fíxeno por ti, para te protexer.
13
00:00:40,410 --> 00:00:41,450
Adeus, Mason.
14
00:00:45,410 --> 00:00:46,690
Pasou unha cousa.
15
00:00:46,890 --> 00:00:47,980
Teño que marchar.
16
00:00:48,180 --> 00:00:49,940
Cando deixes Citadel,
17
00:00:50,140 --> 00:00:51,810
que vas facer con Kane?
18
00:00:52,010 --> 00:00:53,020
Non o pode saber.
19
00:00:53,220 --> 00:00:55,350
Matastes todos eses axentes.
20
00:00:55,550 --> 00:00:58,100
Asasinos, criminais de guerra, espías...
21
00:00:58,300 --> 00:01:00,310
Pero non quero levar todo o mérito.
22
00:01:00,510 --> 00:01:02,900
Foi un dos vosos quen veu onda min.
23
00:01:03,090 --> 00:01:04,650
Un espía de Citadel
24
00:01:04,840 --> 00:01:06,980
que viu a verdade da axencia
25
00:01:07,180 --> 00:01:08,660
e traizoouvos.
26
00:01:09,500 --> 00:01:10,870
Que había en Valencia?
27
00:01:11,250 --> 00:01:12,330
Teño unha filla.
28
00:01:12,790 --> 00:01:16,560
Gardei o segredo
porque era o único xeito de protexela.
29
00:01:16,760 --> 00:01:18,410
- É...?
- É.
30
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Kyle Conroy.
31
00:01:20,750 --> 00:01:23,850
Levo moito tempo desexando falar contigo.
32
00:01:24,050 --> 00:01:26,750
Hai un submarino en algures no Pacífico.
33
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
Ten unha cousa que quero.
34
00:01:29,000 --> 00:01:31,060
E ti vasme axudar a conseguilo.
35
00:01:31,260 --> 00:01:32,410
Por que?
36
00:01:32,830 --> 00:01:34,540
Porque teño a túa filla.
37
00:01:45,790 --> 00:01:49,870
{\an8}SERBIA
HAI 30 ANOS
38
00:02:37,370 --> 00:02:42,620
{\an8}OREGÓN
6 MESES DESPOIS
39
00:02:51,870 --> 00:02:54,200
Veña, arriba.
40
00:02:58,750 --> 00:03:00,850
Se vas vivir na casa de túa avoa,
41
00:03:01,050 --> 00:03:03,160
non vas estar deitado ao mediodía.
42
00:03:06,450 --> 00:03:08,580
Teu pai durmía ata as 14:00.
43
00:03:10,160 --> 00:03:11,950
Éranos nocturno.
44
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
Bótoo en falla.
45
00:03:17,120 --> 00:03:18,080
Eu tamén.
46
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
Bótoo en falla todos os días.
47
00:03:24,250 --> 00:03:26,040
Cando vai volver miña nai?
48
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
Pois...
49
00:03:28,830 --> 00:03:31,620
Andaba viaxando, polo que oín.
50
00:03:32,830 --> 00:03:35,850
Pero non te centres
no que non podes cambiar.
51
00:03:36,050 --> 00:03:37,450
Céntrate no que podes.
52
00:03:38,080 --> 00:03:39,830
Renacer é doloroso.
53
00:03:40,200 --> 00:03:43,770
Non é máis doado avanzar
cando non podes retroceder?
54
00:03:43,970 --> 00:03:44,910
Volver á vida?
55
00:03:45,540 --> 00:03:47,750
Un novo comezo onde todo é distinto?
56
00:03:48,620 --> 00:03:50,350
Tal como sempre quixeches.
57
00:03:50,550 --> 00:03:52,040
Tes outra oportunidade.
58
00:03:53,370 --> 00:03:55,750
Ninguén te vai botar en falla, non si?
59
00:04:02,910 --> 00:04:04,250
Vaites, vaites.
60
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
Manda truco. Non sei como o facedes.
61
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
Éche unha obra mestra.
62
00:04:11,370 --> 00:04:12,450
Bo traballo.
63
00:04:27,450 --> 00:04:28,660
Amodiño.
64
00:04:31,410 --> 00:04:33,200
Sabes por que me fixen espía?
65
00:04:33,750 --> 00:04:38,040
Cando tiña cinco anos, meu pai morreu
e miña nai marchou coma se nada.
66
00:04:41,910 --> 00:04:43,770
Citadel deume unha identidade.
67
00:04:43,970 --> 00:04:45,500
Viña ben que non existise.
68
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
Víronme algo.
69
00:04:51,080 --> 00:04:52,200
Coñecinte
70
00:04:52,790 --> 00:04:54,200
e souben quen era.
71
00:04:57,700 --> 00:04:59,750
Veña, fillo, desafógate.
72
00:05:00,120 --> 00:05:01,620
Que non che dea vergoña.
73
00:06:43,830 --> 00:06:46,750
{\an8}MARROCOS
PRESENTE
74
00:06:53,500 --> 00:06:56,230
Estanvos levando a un hangar preto de Fez.
75
00:06:56,430 --> 00:06:59,700
Alí contaranvos o plan da misión
baixo supervisión.
76
00:07:00,330 --> 00:07:04,270
De intentardes algo intelixente,
non teremos máis opción que matala.
77
00:07:04,470 --> 00:07:05,560
Querémola ver.
78
00:07:05,760 --> 00:07:07,190
Non estás para negociar.
79
00:07:07,390 --> 00:07:10,440
Se quere que consideremos sequera
o que pide,
80
00:07:10,640 --> 00:07:12,080
demóstrenos que está ben.
81
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
Asegúroche que está ben.
82
00:07:59,620 --> 00:08:00,940
É tarde. Serei breve.
83
00:08:01,140 --> 00:08:05,480
Dentro dunha hora, o noso avión furtivo
levaravos ao Pacífico.
84
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
Acompañaravos Davik.
85
00:08:07,800 --> 00:08:11,480
Hackearedes o submarino
para que saia á superficie.
86
00:08:11,680 --> 00:08:14,350
Kyle e Davik saltarán do avión,
87
00:08:14,550 --> 00:08:17,190
entrarán e collerán
os 5 núcleos dos mísiles
88
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
da Man Morta.
89
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
Intercambiarédevos
con Christoph en Valencia.
90
00:08:21,430 --> 00:08:23,940
É miña filla.
Encárgome eu disto. Salto eu.
91
00:08:24,140 --> 00:08:25,440
Iso non che é posible.
92
00:08:25,640 --> 00:08:27,150
El non está preparado.
93
00:08:27,340 --> 00:08:31,580
Axente Spence, importaríache
poñer a túa compañeira ao tanto?
94
00:08:32,500 --> 00:08:34,540
Ten que ser Mason.
95
00:08:35,620 --> 00:08:37,230
Foi a súa misión Red Cell.
96
00:08:37,430 --> 00:08:39,790
Cando foi a súa misión Red Cell, Carter?
97
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
Cando marchaches.
98
00:08:42,410 --> 00:08:44,850
Ten as credenciais de Mason. Saltou el,
99
00:08:45,050 --> 00:08:46,750
e puxo un bloqueo biométrico
100
00:08:47,790 --> 00:08:49,080
en contra das ordes.
101
00:08:49,620 --> 00:08:51,770
Só el pode acceder ao submarino.
102
00:08:51,970 --> 00:08:54,000
Que é unha misión Red Cell?
103
00:08:54,580 --> 00:08:55,410
A cona.
104
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
Non vai poder con isto.
105
00:08:59,080 --> 00:09:01,020
Operación Muro Branco autorizada.
106
00:09:01,220 --> 00:09:02,270
{\an8}MISIÓN RED CELL
HAI 8 ANOS
107
00:09:02,470 --> 00:09:04,270
{\an8}O obxectivo é a Man Morta rusa.
108
00:09:04,470 --> 00:09:07,060
Imos hackear
un submarino nuclear autónomo.
109
00:09:07,260 --> 00:09:09,350
Para prepararnos por se os rusos
110
00:09:09,550 --> 00:09:11,560
lanzan as súas armas nucleares,
111
00:09:11,760 --> 00:09:14,350
imos instalar nós un bloqueo de seguridade
112
00:09:14,550 --> 00:09:16,560
que dea acceso aos nosos axentes.
113
00:09:16,760 --> 00:09:18,690
Temos un lapso curto para facelo
114
00:09:18,890 --> 00:09:22,330
sen alertarmos o exército ruso.
Mason, estás comigo?
115
00:09:23,290 --> 00:09:25,200
- Estou contigo.
- Que se vexa.
116
00:09:27,750 --> 00:09:31,400
Se pensas que hai alguén mellor,
podo quedar á marxe.
117
00:09:31,590 --> 00:09:33,870
Pódeslle pedir a Nadia que volva.
118
00:09:36,620 --> 00:09:38,750
En serio. Deberíala chamar.
119
00:09:39,790 --> 00:09:42,870
Eu non teño esa opción,
pero supoño que ti si.
120
00:09:47,450 --> 00:09:51,060
Duke manterá a altitude
a uns 1500 metros para evitar o radar.
121
00:09:51,260 --> 00:09:54,560
Terás un lapso infinitesimal
para executares o salto.
122
00:09:54,760 --> 00:09:57,650
Cando aterres, busca o módulo de control.
123
00:09:57,840 --> 00:09:59,810
Estará na soleira onda as antenas.
124
00:10:00,010 --> 00:10:04,100
Has pór isto entre o relé de potencia
principal e o de reserva.
125
00:10:04,300 --> 00:10:05,850
Está vinculado a ti,
126
00:10:06,050 --> 00:10:07,940
e poderás sortear a seguridade
127
00:10:08,140 --> 00:10:09,410
se algún día volves.
128
00:10:11,080 --> 00:10:13,270
Se o fago, quero algo a cambio.
129
00:10:13,470 --> 00:10:14,370
Desculpa?
130
00:10:15,290 --> 00:10:17,520
Confundiches isto cunha negociación?
131
00:10:17,720 --> 00:10:19,560
- Precisádesme.
- Nadia marchou.
132
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
- Acéptao.
- Ti sabes onde está.
133
00:10:21,680 --> 00:10:23,350
- Está en Berlín.
- Non tal.
134
00:10:23,550 --> 00:10:25,830
- Estache en Berlín.
- Onde está, Grace?
135
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
{\an8}Despois de acceder, que?
136
00:10:31,300 --> 00:10:32,060
{\an8}MARROCOS
PRESENTE
137
00:10:32,260 --> 00:10:35,190
{\an8}Terás que anular manualmente
o control dos núcleos.
138
00:10:35,390 --> 00:10:37,100
Manualmente? Unha arma nuclear?
139
00:10:37,300 --> 00:10:39,230
Coma en Chernóbil? Viches aquilo?
140
00:10:39,430 --> 00:10:43,600
A cámara na que están as armas
está a unha temperatura de 41 ºC.
141
00:10:43,800 --> 00:10:45,560
Se detecta menos temperatura,
142
00:10:45,760 --> 00:10:47,580
non te vai deixar entrar nunca.
143
00:10:52,410 --> 00:10:53,950
Espero que esteas listo.
144
00:10:55,660 --> 00:10:56,580
Eu tamén.
145
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
MISIÓN RED CELL
HAI 8 ANOS
146
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
O Hawking acadou a altitude óptima.
147
00:11:27,290 --> 00:11:29,230
- Mason, estás listo?
- Listo.
148
00:11:29,430 --> 00:11:31,690
Hackeando a devasa da Man Morta.
149
00:11:31,890 --> 00:11:33,560
En posición para Red Cell.
150
00:11:33,760 --> 00:11:36,540
O vento vai a uns 50 nós no mar. Imos aló.
151
00:11:37,200 --> 00:11:38,250
En cinco,
152
00:11:39,000 --> 00:11:42,660
catro, tres, dous, un.
153
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
Deberías ver a Man Morta emerxendo.
154
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Véxoa. Abro o paracaídas.
155
00:11:50,950 --> 00:11:52,370
Paracaídas aberto.
156
00:12:05,700 --> 00:12:08,020
Datos biométricos dentro. Está feito.
157
00:12:08,220 --> 00:12:09,540
Ímoste sacar de aí.
158
00:12:11,450 --> 00:12:12,730
Desconectácheste.
159
00:12:12,930 --> 00:12:13,790
Mason?
160
00:12:17,700 --> 00:12:18,910
DESVÍO INICIADO
161
00:12:19,700 --> 00:12:22,350
Interrupción de protocolo secundaria.
162
00:12:22,550 --> 00:12:24,100
Kilo, Lima, Bravo, Juliet, 125.
163
00:12:24,300 --> 00:12:25,080
DESVÍO CONCEDIDO
164
00:12:26,330 --> 00:12:28,310
Fallo de frecuencia. Recibídesme?
165
00:12:28,510 --> 00:12:29,690
Agora oímoste, si.
166
00:12:29,890 --> 00:12:30,810
Recollédeme.
167
00:12:31,010 --> 00:12:32,660
Ben. Imos para a casa.
168
00:12:33,660 --> 00:12:37,290
{\an8}OCÉANO PACÍFICO NORTE
PRESENTE
169
00:12:43,750 --> 00:12:45,160
Man Morta localizada.
170
00:12:46,370 --> 00:12:48,660
Vou hackear a devasa.
171
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
Vouche pór ben o traxe.
172
00:13:02,120 --> 00:13:04,500
Por que non merecía saber de Asha?
173
00:13:09,700 --> 00:13:11,650
Non imos falar disto agora, Kyle.
174
00:13:11,840 --> 00:13:14,410
- Por que?
- Porque tes que centrarte no salto.
175
00:13:16,950 --> 00:13:18,000
Dígocho eu.
176
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
Máis che vale.
177
00:13:29,370 --> 00:13:31,580
Ben, acadamos a altitude óptima.
178
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
Kyle, estás listo?
179
00:13:42,160 --> 00:13:43,020
Listo.
180
00:13:43,220 --> 00:13:44,700
Entrando na zona de caída.
181
00:13:45,040 --> 00:13:46,250
Conta atrás.
182
00:13:47,450 --> 00:13:52,040
En cinco, catro, tres, dous,
183
00:13:52,950 --> 00:13:53,870
un.
184
00:14:02,500 --> 00:14:04,730
Controla. Vas chegar á altitude máxima.
185
00:14:04,930 --> 00:14:06,600
O submarino sairá debaixo túa.
186
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
Ben, mantén a posición.
187
00:14:13,040 --> 00:14:15,730
Dicídeme que vedes algo.
Eu só vexo o océano.
188
00:14:15,930 --> 00:14:17,150
Niso estou.
189
00:14:17,340 --> 00:14:18,450
E o submarino?
190
00:14:19,410 --> 00:14:20,850
Ten que subir xa.
191
00:14:21,050 --> 00:14:22,100
Apuro o que podo.
192
00:14:22,300 --> 00:14:24,020
Por favor, dicídeme que vén aí.
193
00:14:24,220 --> 00:14:25,810
Carter, vai axiña de máis.
194
00:14:26,010 --> 00:14:27,700
Aguanta, Kyle, xa vai subir.
195
00:14:28,290 --> 00:14:29,660
SUPERFICIE DE EMERXENCIA
196
00:14:38,620 --> 00:14:39,440
Vas moi baixo.
197
00:14:39,640 --> 00:14:40,700
- Paracaídas.
- Xa!
198
00:14:42,540 --> 00:14:44,910
Ben, equilibra. Tira da argola esquerda.
199
00:14:47,040 --> 00:14:47,870
Así me gusta.
200
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
Aterraxe no submarino en tres, dous...
201
00:14:52,410 --> 00:14:54,200
Kyle, agarda, lanzando cabo.
202
00:15:32,500 --> 00:15:34,370
Tes o punto de acceso diante.
203
00:15:41,250 --> 00:15:43,080
Pon o polgar no lector.
204
00:15:48,870 --> 00:15:50,120
Axente...
205
00:15:50,500 --> 00:15:52,370
- Mason Kane.
- Identificado.
206
00:15:55,620 --> 00:15:58,080
- Zapón aberto.
- Pois sería todo.
207
00:16:09,290 --> 00:16:10,120
Kyle?
208
00:16:11,700 --> 00:16:12,870
Vou para alá.
209
00:16:17,830 --> 00:16:18,700
Reláxate.
210
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
Sabías que ese era o piloto?
211
00:16:26,970 --> 00:16:29,700
- Dime que voa só.
- Ocúpome eu. Vai.
212
00:16:55,830 --> 00:16:56,870
Infórmame.
213
00:16:57,330 --> 00:17:00,750
Pensas que podes matar
a meu irmán sen máis?
214
00:17:01,450 --> 00:17:02,540
Escóitame ben.
215
00:17:03,580 --> 00:17:07,810
Os cinco mísiles da Man Morta
están fixados en familias de Manticore.
216
00:17:08,010 --> 00:17:12,940
Cidade de México, Florencia,
Marsella, Pequín e Berlín.
217
00:17:13,140 --> 00:17:15,270
- Que fas?
- Quero ter voz e voto.
218
00:17:15,470 --> 00:17:17,400
Concédemo e douche as oxivas.
219
00:17:17,590 --> 00:17:19,870
Se non, vas ver arder a Manticore.
220
00:17:21,830 --> 00:17:23,400
Kyle, tes que espertar.
221
00:17:23,590 --> 00:17:25,120
Kyle, óesme?
222
00:17:26,330 --> 00:17:28,160
Kyle!
223
00:17:30,250 --> 00:17:33,020
Davik acaba de iniciar
a secuencia de lance.
224
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
Tes que ir polos núcleos.
225
00:17:36,700 --> 00:17:39,870
Pois a miña resposta,
querido, éche: "Que ardan".
226
00:17:40,700 --> 00:17:46,120
Porque non negociamos con traidores
e porque es un macaco parvo e patético.
227
00:17:46,950 --> 00:17:50,190
Debes saber que hackeamos
o manexo desa nave,
228
00:17:50,390 --> 00:17:53,020
e antes mesmo
de que as oxivas puidesen saír,
229
00:17:53,220 --> 00:17:56,560
eu mandaría ese submarino,
virado e en picado,
230
00:17:56,760 --> 00:17:58,940
ao fondo da foxa das Marianas,
231
00:17:59,140 --> 00:18:02,270
onde te pulverizarían
esas armas de destrución masiva
232
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
coas que tentaches ameazarme
dun xeito tan lamentoso!
233
00:18:05,720 --> 00:18:07,120
Adeus, Davik.
234
00:18:11,500 --> 00:18:12,950
Non saíu como querías?
235
00:18:15,080 --> 00:18:16,910
Pensaba que xa te matara.
236
00:18:25,160 --> 00:18:27,060
Cómpre apertar o gatillo.
237
00:18:27,260 --> 00:18:28,480
Saltaches?
238
00:18:28,680 --> 00:18:31,310
Si, sonche incrible. Como cancelo o lance?
239
00:18:31,510 --> 00:18:33,980
Non podo hackealo. Dahlia invalidouno.
240
00:18:34,180 --> 00:18:36,310
O único xeito é coller os núcleos.
241
00:18:36,510 --> 00:18:38,440
Colle o regulador de temperatura.
242
00:18:38,640 --> 00:18:39,700
- Velaquí.
- Grazas.
243
00:18:40,200 --> 00:18:41,350
O plan é o mesmo?
244
00:18:41,550 --> 00:18:43,650
Subirme a temperatura ata a da sala?
245
00:18:43,840 --> 00:18:47,150
É, pero tes a metade do tempo
para colleres os núcleos.
246
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
A inxección subirache a temperatura
247
00:18:49,760 --> 00:18:51,150
para que non te detecte.
248
00:18:51,340 --> 00:18:53,900
Tes que estar a 41 graos,
os mesmos da sala,
249
00:18:54,090 --> 00:18:56,620
ou o sistema bloqueará as oxivas.
250
00:18:58,660 --> 00:18:59,580
Funciona.
251
00:19:00,000 --> 00:19:01,910
Procura respirar amodo.
252
00:19:03,370 --> 00:19:04,200
38,5 ºC.
253
00:19:05,160 --> 00:19:06,000
39 ºC.
254
00:19:06,790 --> 00:19:07,620
39,5 ºC.
255
00:19:08,580 --> 00:19:09,410
40 ºC.
256
00:19:10,200 --> 00:19:11,040
40,5 ºC.
257
00:19:11,830 --> 00:19:13,290
41 ºC. Vai.
258
00:19:14,250 --> 00:19:15,080
Estou dentro.
259
00:19:15,370 --> 00:19:17,000
Ben. Temperatura estable.
260
00:19:17,830 --> 00:19:19,540
Tes menos de catro minutos.
261
00:19:20,200 --> 00:19:23,040
Os mísiles desactívanse
ao retirar os núcleos.
262
00:19:23,450 --> 00:19:26,330
Retíraos todos antes de que se lance nada.
263
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
Iso se non acabas fervendo antes.
264
00:19:49,790 --> 00:19:51,500
- Un está.
- Amodo.
265
00:19:52,870 --> 00:19:53,870
Non te movas.
266
00:19:58,660 --> 00:19:59,750
Imaxino...
267
00:20:01,910 --> 00:20:04,250
que a vida era máis simple sendo Kyle.
268
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
Que carallo foi iso?
269
00:20:29,640 --> 00:20:30,850
Tranquila. Céntrate.
270
00:20:31,050 --> 00:20:32,350
Van catro. Canto queda?
271
00:20:32,550 --> 00:20:33,520
90 segundos.
272
00:20:33,720 --> 00:20:35,440
O corazón vaite case a 350 ppm.
273
00:20:35,640 --> 00:20:37,580
Remata axiña. Vaste desmaiar.
274
00:20:49,330 --> 00:20:50,790
Kyle, tes que pelexar.
275
00:20:59,500 --> 00:21:00,350
Que é iso?
276
00:21:00,550 --> 00:21:03,290
A conta atrás do lance.
Quédanche 20 segundos.
277
00:21:04,160 --> 00:21:08,000
Kyle! A salvagarda bórrache os recordos,
pero non as capacidades.
278
00:21:08,790 --> 00:21:10,120
A mente non o lembra...
279
00:21:10,320 --> 00:21:11,350
Gustaríache lembralo?
280
00:21:11,550 --> 00:21:12,410
Pero o corpo si.
281
00:21:13,500 --> 00:21:14,870
Dez segundos.
282
00:21:16,700 --> 00:21:18,120
Desactívaos.
283
00:21:19,040 --> 00:21:19,850
Cinco.
284
00:21:20,050 --> 00:21:21,310
Queres salvar a familia?
285
00:21:21,510 --> 00:21:23,810
Ti escóitame a min e todo ha saír ben.
286
00:21:24,010 --> 00:21:24,830
Veña!
287
00:21:26,330 --> 00:21:27,810
Si! Lance desactivado.
288
00:21:28,010 --> 00:21:30,790
Kyle, escóitame, aínda es Mason Kane.
289
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
Levanta! Xa!
290
00:21:32,660 --> 00:21:33,450
Deféndete!
291
00:21:50,870 --> 00:21:53,200
Kyle, vai por Nadia. Está en parada.
292
00:21:54,870 --> 00:21:55,830
Nadia.
293
00:21:58,160 --> 00:22:00,230
Tes un vial de adrenalina no traxe.
294
00:22:00,430 --> 00:22:02,440
Inxéctalla ou pararalle o corazón.
295
00:22:02,640 --> 00:22:04,690
- Entendido.
- Faino xa ou morre.
296
00:22:04,890 --> 00:22:05,870
Aguanta.
297
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Aguanta.
298
00:22:07,830 --> 00:22:09,540
- Aguanta.
- Funciona.
299
00:22:10,500 --> 00:22:12,040
Pulso restablecido.
300
00:22:16,160 --> 00:22:19,600
Kyle, temos bombardeiros rusos
a 100 km achegándose axiña.
301
00:22:19,800 --> 00:22:21,370
Temos que sacarvos xa.
302
00:22:48,290 --> 00:22:49,450
Aguanta aquí.
303
00:22:57,040 --> 00:22:59,750
{\an8}CITADEL, BASE EUA
HAI 8 ANOS
304
00:23:13,540 --> 00:23:15,980
- Que carallo fixeches?
- Completei a misión.
305
00:23:16,180 --> 00:23:18,310
- Desconectácheste.
- Bloqueei a Man.
306
00:23:18,510 --> 00:23:20,810
E por que non temos o control dos mísiles?
307
00:23:21,010 --> 00:23:21,830
Téñoo eu.
308
00:23:22,370 --> 00:23:24,400
Interrupción de protocolo secundaria.
309
00:23:24,590 --> 00:23:25,810
Só eu sei desbloquealo.
310
00:23:26,010 --> 00:23:28,330
Doucho se me dis onde está ela.
311
00:23:33,080 --> 00:23:34,480
Díxencho. En Berlín.
312
00:23:34,680 --> 00:23:36,560
- Pensas que che minto?
- Penso, si.
313
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
Punto morto, logo.
314
00:23:38,870 --> 00:23:40,520
Tes que falar con alguén.
315
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
Dáme igual con quen, pero precisas axuda.
316
00:23:43,640 --> 00:23:45,230
Perdíchela, entendes?
317
00:23:45,430 --> 00:23:47,770
E se non tes coidado,
vaste perder ti tamén.
318
00:23:47,970 --> 00:23:51,940
A 50 KM DE VALENCIA
PRESENTE
319
00:23:52,140 --> 00:23:56,150
Christoph dixo que nos reunísemos
na Cidade das Artes e as Ciencias.
320
00:23:56,340 --> 00:23:57,910
Media hora para o cambio.
321
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
- Estás ben?
- Estou.
322
00:24:05,080 --> 00:24:07,250
Ben. Vou configurar as coordenadas.
323
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
Christoph, veñen pola entrada sur.
324
00:24:38,260 --> 00:24:39,810
E onde están os núcleos?
325
00:24:40,010 --> 00:24:41,270
Téñenos con eles.
326
00:24:41,470 --> 00:24:43,980
Ben. Collémolos
e iniciamos a derradeira fase.
327
00:24:44,180 --> 00:24:45,690
Ás Familias gustaralles.
328
00:24:45,890 --> 00:24:48,560
O teu socio, Davik,
case pon en perigo a misión.
329
00:24:48,760 --> 00:24:52,040
Collamos os núcleos
e a ver se quedan contentos contigo.
330
00:25:03,410 --> 00:25:04,450
Cúbrote.
331
00:25:05,120 --> 00:25:06,250
E miña filla?
332
00:25:18,790 --> 00:25:19,620
Asha.
333
00:25:20,700 --> 00:25:22,080
Agora, os núcleos.
334
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
Téñoo a tiro.
335
00:25:30,330 --> 00:25:33,350
Non entreguedes a nena
ata verificardes os núcleos.
336
00:25:33,550 --> 00:25:35,370
Se algo vai mal, tirádea.
337
00:25:39,370 --> 00:25:40,500
(Castelán)
Codificáronos.
338
00:25:40,830 --> 00:25:42,450
Fixéronlles algo.
339
00:25:42,950 --> 00:25:44,540
Tiñades que intentar algo.
340
00:25:45,040 --> 00:25:47,160
Mason Kane sempre será Mason Kane.
341
00:25:47,410 --> 00:25:49,980
E por que non temos o control dos mísiles?
342
00:25:50,180 --> 00:25:50,950
Téñoo eu.
343
00:25:51,700 --> 00:25:53,560
Desbloquea as armas ou ela morre.
344
00:25:53,760 --> 00:25:55,980
Non sei como, pero atoparei un xeito.
345
00:25:56,180 --> 00:25:58,310
Pensas que é un farol? Mátoa.
346
00:25:58,510 --> 00:25:59,770
Mason está en algures.
347
00:25:59,970 --> 00:26:02,270
Sácao como sexa e deixa a nena.
348
00:26:02,470 --> 00:26:03,540
Carter, dálle.
349
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
Kyle, cóllea!
350
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
Cólleos.
351
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
Ola.
352
00:26:45,620 --> 00:26:47,200
Síntoo moito.
353
00:26:49,080 --> 00:26:50,700
Síntoo moitísimo.
354
00:26:54,330 --> 00:26:55,330
Grazas.
355
00:26:58,540 --> 00:27:00,500
O que hai que facer pola familia.
356
00:27:01,080 --> 00:27:02,310
{\an8}LONDRES
HAI 8 ANOS
357
00:27:02,510 --> 00:27:04,700
{\an8}Joe odiaba que eu fixese isto.
358
00:27:05,700 --> 00:27:09,000
Pensaba que era
unha absoluta perda de tempo
359
00:27:09,790 --> 00:27:11,770
rebuscar na cotra
360
00:27:11,970 --> 00:27:16,160
para atopar unha cousiña pequena.
361
00:27:19,950 --> 00:27:20,870
Mira para aí.
362
00:27:23,040 --> 00:27:23,950
Que tal Val?
363
00:27:24,790 --> 00:27:25,750
O típico.
364
00:27:26,790 --> 00:27:28,650
Ten 8 e parece que ten 18.
365
00:27:28,840 --> 00:27:30,540
Quere furar as orellas.
366
00:27:31,540 --> 00:27:33,060
Por que tanta présa?
367
00:27:33,260 --> 00:27:34,350
Só son pendentes.
368
00:27:34,550 --> 00:27:36,000
Por aí comezan.
369
00:27:37,410 --> 00:27:39,950
Ás veces penso en collela e agochala
370
00:27:41,500 --> 00:27:43,700
onde ninguén a poida mancar.
371
00:27:44,330 --> 00:27:47,160
Cando tes fillos,
fas o que sexa para protexelos.
372
00:27:56,370 --> 00:27:57,690
Que é isto?
373
00:27:57,890 --> 00:28:00,980
Fun ao enderezo de España que me deches
374
00:28:01,180 --> 00:28:02,160
e estaba Nadia.
375
00:28:05,540 --> 00:28:06,700
E mais ela.
376
00:28:10,660 --> 00:28:12,120
Éche túa filla.
377
00:28:19,700 --> 00:28:21,200
Por iso marchou Nadia?
378
00:28:24,620 --> 00:28:25,830
Para ter un bebé?
379
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
O noso bebé?
380
00:28:36,160 --> 00:28:39,410
Pensei que igual quererías iso.
Un billete para España.
381
00:28:46,870 --> 00:28:49,730
- Claramente tomou unha decisión.
- Como?
382
00:28:49,930 --> 00:28:53,000
Estabas desesperado por atopala
e agora non vas ir?
383
00:28:55,370 --> 00:28:58,330
- Se ela non pensaba que era bo abondo...
- Non.
384
00:28:58,910 --> 00:29:00,200
Demóstralle que si.
385
00:29:00,950 --> 00:29:02,660
Loita pola túa familia.
386
00:29:03,750 --> 00:29:06,620
Voo a Valencia
e rógolle que me deixe implicarme?
387
00:29:07,830 --> 00:29:08,750
Si.
388
00:29:09,450 --> 00:29:10,620
Iso mesmo.
389
00:29:14,200 --> 00:29:16,910
{\an8}PRESENTE
390
00:29:17,790 --> 00:29:19,290
Onde levaron o nana?
391
00:29:21,750 --> 00:29:23,250
Non che sei, miña rula.
392
00:29:24,330 --> 00:29:25,770
Pero ímolo atopar.
393
00:29:25,970 --> 00:29:27,200
Estará ben?
394
00:29:29,700 --> 00:29:32,830
Teu avó é a persoa máis forte que coñezo.
395
00:29:33,790 --> 00:29:36,450
E se hai algún xeito de volver onda ti,
396
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
vaino atopar.
397
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
Iso dicía el de ti.
398
00:30:23,000 --> 00:30:24,910
Christoph non colleu o teléfono.
399
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
Demasiado silencio.
400
00:30:31,450 --> 00:30:33,200
Haberá consecuencias?
401
00:30:36,580 --> 00:30:39,660
O fracaso sempre ten consecuencias, rula.
402
00:30:41,660 --> 00:30:44,500
A clave é adaptarse antes de que veñan.
403
00:30:46,370 --> 00:30:48,700
Non poden matar o que xa está morto.
404
00:31:00,580 --> 00:31:04,540
{\an8}CITADEL, BASE EUA
405
00:31:22,330 --> 00:31:23,410
Onde estamos?
406
00:31:27,160 --> 00:31:28,660
Esta era a nosa casa.
407
00:31:38,160 --> 00:31:39,000
Papá!
408
00:31:40,750 --> 00:31:41,660
Hendrix.
409
00:32:13,160 --> 00:32:14,290
Déixame verte.
410
00:32:15,290 --> 00:32:17,330
Esa é a súa muller?
411
00:32:25,410 --> 00:32:27,500
Oíde, estas sonvos Abby e Hendrix.
412
00:32:29,410 --> 00:32:30,250
Ola.
413
00:32:30,620 --> 00:32:32,450
Grazas por coidar del.
414
00:32:34,790 --> 00:32:35,700
De nada.
415
00:32:36,410 --> 00:32:38,330
Kyle, teño unha cousa aquí.
416
00:32:40,660 --> 00:32:42,160
O teu vial de activación.
417
00:32:42,620 --> 00:32:44,650
Orlick fíxome crear unha copia,
418
00:32:44,840 --> 00:32:46,830
e recodifiquei os teus datos.
419
00:32:47,160 --> 00:32:48,370
Que queres dicir?
420
00:32:50,500 --> 00:32:52,830
Que pode volver traer a Mason.
421
00:33:02,580 --> 00:33:04,370
Valo facer, logo?
422
00:33:06,330 --> 00:33:07,410
Teño que facelo.
423
00:33:09,700 --> 00:33:10,750
Por que?
424
00:33:13,660 --> 00:33:15,450
Porque non sei quen son.
425
00:33:15,950 --> 00:33:17,000
Abofé que si.
426
00:33:18,370 --> 00:33:21,580
Es Kyle Conroy, es pai e o meu home.
427
00:33:22,370 --> 00:33:24,000
Iso non vai cambiar.
428
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
Estás listo?
429
00:33:42,000 --> 00:33:43,830
Hora de coñecer a Mason Kane.
430
00:33:55,910 --> 00:33:58,120
Veña, arriba.
431
00:33:58,620 --> 00:34:01,700
Non é máis doado avanzar
cando non podes retroceder?
432
00:34:02,040 --> 00:34:03,850
Teu pai durmía ata as 14:00.
433
00:34:04,050 --> 00:34:04,950
Bótoo en falla.
434
00:34:05,580 --> 00:34:07,250
Cando vai volver miña nai?
435
00:34:07,870 --> 00:34:12,200
Cando tiña cinco anos, meu pai morreu
e miña nai marchou coma se nada.
436
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
Coñecinte
437
00:34:14,790 --> 00:34:16,200
e souben quen era.
438
00:34:16,410 --> 00:34:18,730
- Asústote?
- Por que me ías asustar?
439
00:34:18,930 --> 00:34:20,290
Comezo a ver alén.
440
00:34:20,910 --> 00:34:21,940
Alén da máscara.
441
00:34:22,140 --> 00:34:22,940
Que máscara?
442
00:34:23,140 --> 00:34:24,560
Tes ducias.
443
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
Esta é a nova axente?
444
00:34:27,000 --> 00:34:27,980
É Celeste Graham.
445
00:34:28,180 --> 00:34:29,770
Non debiches traerme aquí.
446
00:34:29,970 --> 00:34:30,810
Última vez!
447
00:34:31,010 --> 00:34:34,100
Non era un interrogatorio.
Era un ataque a unha das nosas!
448
00:34:34,300 --> 00:34:36,020
Mataches a persoa que era?
449
00:34:36,220 --> 00:34:37,770
Protexinte porque te quero.
450
00:34:37,970 --> 00:34:39,000
Non tal!
451
00:34:40,660 --> 00:34:43,150
Fun ao enderezo de España que me deches
452
00:34:43,340 --> 00:34:44,310
e estaba Nadia.
453
00:34:44,510 --> 00:34:46,900
Era unha trampa. Están destruíndo Citadel.
454
00:34:47,090 --> 00:34:49,120
Perdino todo. Non quero perderte.
455
00:34:49,910 --> 00:34:51,830
- Mentinche.
- Mentinche.
456
00:35:07,000 --> 00:35:08,650
Loita pola túa familia.
457
00:35:08,840 --> 00:35:12,620
Grazas polo consello,
pero teño cousas abondas polas que loitar.
458
00:35:14,120 --> 00:35:16,310
E grazas por dicirme o de Nadia.
459
00:35:16,510 --> 00:35:18,270
Grazas de que?
460
00:35:18,470 --> 00:35:20,730
Eu só busquei onde ti me dixeches.
461
00:35:20,930 --> 00:35:22,620
Como sabías onde estaba?
462
00:35:39,450 --> 00:35:43,450
Había moito que non tiña
a ninguén a quen lle ofrecer limoada.
463
00:35:45,120 --> 00:35:47,580
{\an8}HAI 8 ANOS
464
00:35:47,830 --> 00:35:49,560
Non te pareces á da tele.
465
00:35:49,760 --> 00:35:52,150
Maquíllanme que parezo un pallaso.
466
00:35:52,340 --> 00:35:53,500
Nunca me gustou.
467
00:35:55,120 --> 00:35:57,080
Seguinche a pista estes anos.
468
00:35:57,830 --> 00:36:00,350
É incrible ver quen es
e o que conseguiches.
469
00:36:00,550 --> 00:36:02,000
Non foi sen sacrificios.
470
00:36:03,500 --> 00:36:04,410
E ti?
471
00:36:06,290 --> 00:36:08,040
Eu nin sabería onde mirar.
472
00:36:09,410 --> 00:36:11,620
Es pantasma de profesión.
473
00:36:15,620 --> 00:36:16,950
Pero imítaste...
474
00:36:17,790 --> 00:36:19,000
a el.
475
00:36:20,580 --> 00:36:21,910
Vinche pedir un favor.
476
00:36:24,080 --> 00:36:25,020
Un favor?
477
00:36:25,220 --> 00:36:27,480
Dixeches que chamase se o precisaba...
478
00:36:27,680 --> 00:36:29,190
Xa, ben sei o que dixen.
479
00:36:29,390 --> 00:36:31,870
Pensei que viñeras aquí para...
480
00:36:35,000 --> 00:36:36,660
Non sei o que pensei.
481
00:36:40,540 --> 00:36:41,950
Debo atopar unha persoa.
482
00:36:43,290 --> 00:36:44,330
Unha muller.
483
00:36:48,540 --> 00:36:53,020
Que fai un espía pedíndolle
a unha diplomática que atope unha muller?
484
00:36:53,220 --> 00:36:56,150
Son os diplomáticos
quen contratan espías para iso.
485
00:36:56,340 --> 00:36:57,330
É espía tamén.
486
00:37:00,330 --> 00:37:02,700
E Citadel non che quere dicir onde está.
487
00:37:03,250 --> 00:37:04,440
É da túa axencia.
488
00:37:04,640 --> 00:37:05,700
Éche complicado.
489
00:37:06,950 --> 00:37:08,910
Esa muller ten nome?
490
00:37:10,660 --> 00:37:11,870
Nadia Sinh.
491
00:37:13,410 --> 00:37:14,540
Quérela?
492
00:37:16,700 --> 00:37:17,750
É a miña muller.
493
00:37:21,660 --> 00:37:23,290
Pois atopareicha.
494
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Grazas.
495
00:37:31,540 --> 00:37:35,080
É demoledor
perder a persoa que máis queres.
496
00:37:36,200 --> 00:37:39,040
Estaba durmindo
cando foi a primeira explosión.
497
00:37:41,200 --> 00:37:42,950
Thomas estaba ao meu carón.
498
00:37:44,750 --> 00:37:45,950
Xa en chamas.
499
00:37:46,540 --> 00:37:48,000
Intentei apagalo.
500
00:37:53,580 --> 00:37:57,480
Fixéronme enxertos en cada parte de min.
501
00:37:57,680 --> 00:37:59,940
Cortaron, coseron e remendaron.
502
00:38:00,140 --> 00:38:02,700
Foi coma se me reorganizasen,
503
00:38:04,000 --> 00:38:07,440
de xeito aleatorio,
ata que me convertín noutra muller.
504
00:38:07,640 --> 00:38:13,200
Aínda así, estoutra muller
carga cos mesmos recordos atroces.
505
00:38:15,370 --> 00:38:17,870
Por que non volviches á casa despois?
506
00:38:18,330 --> 00:38:19,600
Queres a verdade?
507
00:38:19,800 --> 00:38:20,660
Quero.
508
00:38:26,120 --> 00:38:27,370
Despois diso,
509
00:38:30,000 --> 00:38:32,620
eu xa non era a mesma persoa.
510
00:38:34,000 --> 00:38:35,700
Esa xa non era a miña casa.
511
00:38:36,200 --> 00:38:37,410
E teu fillo?
512
00:38:40,120 --> 00:38:41,200
Que lle pasa?
513
00:38:41,620 --> 00:38:43,040
Xa non era teu?
514
00:38:49,330 --> 00:38:50,830
Non son teu, miña nai?
515
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
Meu filliño.
516
00:38:58,830 --> 00:39:01,600
Pensei que o perderas
despois de tantos anos.
517
00:39:01,800 --> 00:39:02,790
Non o perdín.
518
00:39:03,620 --> 00:39:04,400
Enterreino.
519
00:39:04,590 --> 00:39:07,160
O acento británico non se pode enterrar.
520
00:39:09,290 --> 00:39:14,310
Non me decatara
de que escolliches ser unha nova persoa
521
00:39:14,510 --> 00:39:16,250
para renunciares ao que eras.
522
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
Igual ca ti.
523
00:39:21,750 --> 00:39:23,650
Iso é o que fai Citadel.
524
00:39:23,840 --> 00:39:25,560
Lévannos os seres queridos.
525
00:39:25,760 --> 00:39:26,790
Non a levaron.
526
00:39:27,410 --> 00:39:29,410
Non me refería a ela, corazón.
527
00:39:31,080 --> 00:39:32,410
Referíame a teu pai.
528
00:39:36,540 --> 00:39:38,160
De que falas?
529
00:39:39,080 --> 00:39:42,350
Dixeron que foran
terroristas da extrema dereita serbia
530
00:39:42,550 --> 00:39:44,980
con dous coches bomba dirixidos por...
531
00:39:45,180 --> 00:39:46,290
Stankovic, si.
532
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
Hai uns anos,
533
00:39:49,120 --> 00:39:53,560
coñecín un diplomático en Serbia
que me contou unha noite de bebedela
534
00:39:53,760 --> 00:39:58,020
que o informe de balística daquel día
revelou que non fora un coche bomba
535
00:39:58,220 --> 00:40:01,410
o que destruíra o edificio,
senón tres mísiles aéreos.
536
00:40:02,870 --> 00:40:05,700
Stankovic non tiña
os recursos para eses ataques.
537
00:40:06,290 --> 00:40:09,230
Daquela profundei un pouco, e sabes o que?
538
00:40:09,430 --> 00:40:12,600
Había unha comunicación
entre Citadel e a OTAN.
539
00:40:12,800 --> 00:40:17,440
Citadel planeara uns ataques aéreos
contra unha célula terrorista serbia,
540
00:40:17,640 --> 00:40:20,520
pero o conto foi
que tiñan mal as coordenadas.
541
00:40:20,720 --> 00:40:23,600
Logo no canto de decimaren
un grupo terrorista,
542
00:40:23,800 --> 00:40:29,310
mataron 157 homes, mulleres, nenos
e bebés, todos traballadores da ONU,
543
00:40:29,510 --> 00:40:31,310
- e as súas familias.
- Non tal.
544
00:40:31,510 --> 00:40:34,520
Daquela, ¿como explicas
os documentos, as misivas
545
00:40:34,720 --> 00:40:40,440
e as confesións de que Citadel
chantaxeou a OTAN, a CIA e a ONU
546
00:40:40,640 --> 00:40:42,230
para cubrir os bombardeos?
547
00:40:42,430 --> 00:40:44,150
Sabíano, Mason.
548
00:40:44,340 --> 00:40:45,580
Todos o sabían.
549
00:40:46,450 --> 00:40:51,150
Porén, o mundo deixou que un servizo
de intelixencia asasino e inmoral
550
00:40:51,340 --> 00:40:53,270
se zafase tras matar o meu home,
551
00:40:53,470 --> 00:40:57,500
mentres eu miraba como ardía,
contigo no cuarto do lado.
552
00:40:59,200 --> 00:41:00,950
Pero ti pódelo parar, Mason.
553
00:41:01,790 --> 00:41:05,480
Tes acceso aos segredos de Citadel.
554
00:41:05,680 --> 00:41:08,600
Úsaos para que a verdade saia á luz
555
00:41:08,800 --> 00:41:12,040
e que por fin rendan contas
polo que fixeron.
556
00:41:15,080 --> 00:41:17,190
Dáme os segredos de Citadel
557
00:41:17,390 --> 00:41:20,230
e levareinos
ao tribunal superior do Reino Unido
558
00:41:20,430 --> 00:41:25,200
para abrir unha investigación
polos crimes e delitos de Citadel.
559
00:41:27,200 --> 00:41:30,580
Por fin poderemos facer xustiza
por teu pai, por ti.
560
00:41:34,450 --> 00:41:37,060
Cantas veces máis van saír coa súa,
561
00:41:37,260 --> 00:41:40,410
e riparnos a quen queremos
antes de que fagamos algo?
562
00:41:48,540 --> 00:41:50,310
Acabo de transferir a lista.
563
00:41:50,510 --> 00:41:53,950
Todos os axentes de Citadel.
Identidades e paradoiros.
564
00:41:55,250 --> 00:41:56,330
Aniquiládeos.
565
00:42:06,790 --> 00:42:09,100
Era unha trampa. Están destruíndo Citadel.
566
00:42:09,300 --> 00:42:10,850
Traizoounos un dos nosos.
567
00:42:11,050 --> 00:42:14,650
Transferiu os nomes dos espías de Citadel
a malas mans.
568
00:42:14,840 --> 00:42:16,730
Bernard dixo que alguén de dentro
569
00:42:16,930 --> 00:42:18,770
traizoara a Citadel.
570
00:42:18,970 --> 00:42:20,230
Non sabía quen.
571
00:42:20,430 --> 00:42:23,120
- De onde sacaches isto?
- Mason Kane.
572
00:42:44,830 --> 00:42:45,910
Lembras algo?
573
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
Non sei.
574
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
Non sei.
575
00:43:37,910 --> 00:43:39,410
O PRÓXIMO CAPÍTULO
576
00:43:45,660 --> 00:43:47,370
NO UNIVERSO DE CITADEL
577
00:44:23,500 --> 00:44:25,950
O UNIVERSO DOS ESPÍAS EXPÁNDESE
EN 2024
578
00:46:03,700 --> 00:46:05,650
Subtítulos: Lucía Doval
579
00:46:05,840 --> 00:46:07,790
Supervisora creativa:
Natalia López Prieto