1 00:00:07,500 --> 00:00:08,500 QUEDA ATA O FINAL 2 00:00:09,950 --> 00:00:11,580 MATERIAL DESCLASIFICADO 3 00:00:15,950 --> 00:00:17,160 Non te fíes dela. 4 00:00:17,500 --> 00:00:18,310 Por que? 5 00:00:18,510 --> 00:00:22,200 Traballabas para Manticore días antes da caída de Citadel. 6 00:00:23,500 --> 00:00:25,200 ANTERIORMENTE EN CITADEL 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,310 Contigo son eu. 8 00:00:27,510 --> 00:00:29,410 Só contigo son eu mesmo. 9 00:00:30,160 --> 00:00:31,080 Casa comigo. 10 00:00:33,410 --> 00:00:35,290 Respóndeme a unha pregunta. 11 00:00:35,870 --> 00:00:36,830 El sabíao? 12 00:00:37,500 --> 00:00:39,450 Fíxeno por ti, para te protexer. 13 00:00:40,410 --> 00:00:41,450 Adeus, Mason. 14 00:00:45,410 --> 00:00:46,690 Pasou unha cousa. 15 00:00:46,890 --> 00:00:47,980 Teño que marchar. 16 00:00:48,180 --> 00:00:49,940 Cando deixes Citadel, 17 00:00:50,140 --> 00:00:51,810 que vas facer con Kane? 18 00:00:52,010 --> 00:00:53,020 Non o pode saber. 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,350 Matastes todos eses axentes. 20 00:00:55,550 --> 00:00:58,100 Asasinos, criminais de guerra, espías... 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,310 Pero non quero levar todo o mérito. 22 00:01:00,510 --> 00:01:02,900 Foi un dos vosos quen veu onda min. 23 00:01:03,090 --> 00:01:04,650 Un espía de Citadel 24 00:01:04,840 --> 00:01:06,980 que viu a verdade da axencia 25 00:01:07,180 --> 00:01:08,660 e traizoouvos. 26 00:01:09,500 --> 00:01:10,870 Que había en Valencia? 27 00:01:11,250 --> 00:01:12,330 Teño unha filla. 28 00:01:12,790 --> 00:01:16,560 Gardei o segredo porque era o único xeito de protexela. 29 00:01:16,760 --> 00:01:18,410 - É...? - É. 30 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Kyle Conroy. 31 00:01:20,750 --> 00:01:23,850 Levo moito tempo desexando falar contigo. 32 00:01:24,050 --> 00:01:26,750 Hai un submarino en algures no Pacífico. 33 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 Ten unha cousa que quero. 34 00:01:29,000 --> 00:01:31,060 E ti vasme axudar a conseguilo. 35 00:01:31,260 --> 00:01:32,410 Por que? 36 00:01:32,830 --> 00:01:34,540 Porque teño a túa filla. 37 00:01:45,790 --> 00:01:49,870 {\an8}SERBIA HAI 30 ANOS 38 00:02:37,370 --> 00:02:42,620 {\an8}OREGÓN 6 MESES DESPOIS 39 00:02:51,870 --> 00:02:54,200 Veña, arriba. 40 00:02:58,750 --> 00:03:00,850 Se vas vivir na casa de túa avoa, 41 00:03:01,050 --> 00:03:03,160 non vas estar deitado ao mediodía. 42 00:03:06,450 --> 00:03:08,580 Teu pai durmía ata as 14:00. 43 00:03:10,160 --> 00:03:11,950 Éranos nocturno. 44 00:03:13,910 --> 00:03:14,910 Bótoo en falla. 45 00:03:17,120 --> 00:03:18,080 Eu tamén. 46 00:03:19,790 --> 00:03:22,040 Bótoo en falla todos os días. 47 00:03:24,250 --> 00:03:26,040 Cando vai volver miña nai? 48 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 Pois... 49 00:03:28,830 --> 00:03:31,620 Andaba viaxando, polo que oín. 50 00:03:32,830 --> 00:03:35,850 Pero non te centres no que non podes cambiar. 51 00:03:36,050 --> 00:03:37,450 Céntrate no que podes. 52 00:03:38,080 --> 00:03:39,830 Renacer é doloroso. 53 00:03:40,200 --> 00:03:43,770 Non é máis doado avanzar cando non podes retroceder? 54 00:03:43,970 --> 00:03:44,910 Volver á vida? 55 00:03:45,540 --> 00:03:47,750 Un novo comezo onde todo é distinto? 56 00:03:48,620 --> 00:03:50,350 Tal como sempre quixeches. 57 00:03:50,550 --> 00:03:52,040 Tes outra oportunidade. 58 00:03:53,370 --> 00:03:55,750 Ninguén te vai botar en falla, non si? 59 00:04:02,910 --> 00:04:04,250 Vaites, vaites. 60 00:04:05,450 --> 00:04:08,160 Manda truco. Non sei como o facedes. 61 00:04:09,500 --> 00:04:10,950 Éche unha obra mestra. 62 00:04:11,370 --> 00:04:12,450 Bo traballo. 63 00:04:27,450 --> 00:04:28,660 Amodiño. 64 00:04:31,410 --> 00:04:33,200 Sabes por que me fixen espía? 65 00:04:33,750 --> 00:04:38,040 Cando tiña cinco anos, meu pai morreu e miña nai marchou coma se nada. 66 00:04:41,910 --> 00:04:43,770 Citadel deume unha identidade. 67 00:04:43,970 --> 00:04:45,500 Viña ben que non existise. 68 00:04:46,700 --> 00:04:47,750 Víronme algo. 69 00:04:51,080 --> 00:04:52,200 Coñecinte 70 00:04:52,790 --> 00:04:54,200 e souben quen era. 71 00:04:57,700 --> 00:04:59,750 Veña, fillo, desafógate. 72 00:05:00,120 --> 00:05:01,620 Que non che dea vergoña. 73 00:06:43,830 --> 00:06:46,750 {\an8}MARROCOS PRESENTE 74 00:06:53,500 --> 00:06:56,230 Estanvos levando a un hangar preto de Fez. 75 00:06:56,430 --> 00:06:59,700 Alí contaranvos o plan da misión baixo supervisión. 76 00:07:00,330 --> 00:07:04,270 De intentardes algo intelixente, non teremos máis opción que matala. 77 00:07:04,470 --> 00:07:05,560 Querémola ver. 78 00:07:05,760 --> 00:07:07,190 Non estás para negociar. 79 00:07:07,390 --> 00:07:10,440 Se quere que consideremos sequera o que pide, 80 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 demóstrenos que está ben. 81 00:07:12,410 --> 00:07:14,000 Asegúroche que está ben. 82 00:07:59,620 --> 00:08:00,940 É tarde. Serei breve. 83 00:08:01,140 --> 00:08:05,480 Dentro dunha hora, o noso avión furtivo levaravos ao Pacífico. 84 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 Acompañaravos Davik. 85 00:08:07,800 --> 00:08:11,480 Hackearedes o submarino para que saia á superficie. 86 00:08:11,680 --> 00:08:14,350 Kyle e Davik saltarán do avión, 87 00:08:14,550 --> 00:08:17,190 entrarán e collerán os 5 núcleos dos mísiles 88 00:08:17,390 --> 00:08:18,600 da Man Morta. 89 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 Intercambiarédevos con Christoph en Valencia. 90 00:08:21,430 --> 00:08:23,940 É miña filla. Encárgome eu disto. Salto eu. 91 00:08:24,140 --> 00:08:25,440 Iso non che é posible. 92 00:08:25,640 --> 00:08:27,150 El non está preparado. 93 00:08:27,340 --> 00:08:31,580 Axente Spence, importaríache poñer a túa compañeira ao tanto? 94 00:08:32,500 --> 00:08:34,540 Ten que ser Mason. 95 00:08:35,620 --> 00:08:37,230 Foi a súa misión Red Cell. 96 00:08:37,430 --> 00:08:39,790 Cando foi a súa misión Red Cell, Carter? 97 00:08:40,500 --> 00:08:41,750 Cando marchaches. 98 00:08:42,410 --> 00:08:44,850 Ten as credenciais de Mason. Saltou el, 99 00:08:45,050 --> 00:08:46,750 e puxo un bloqueo biométrico 100 00:08:47,790 --> 00:08:49,080 en contra das ordes. 101 00:08:49,620 --> 00:08:51,770 Só el pode acceder ao submarino. 102 00:08:51,970 --> 00:08:54,000 Que é unha misión Red Cell? 103 00:08:54,580 --> 00:08:55,410 A cona. 104 00:08:56,160 --> 00:08:58,000 Non vai poder con isto. 105 00:08:59,080 --> 00:09:01,020 Operación Muro Branco autorizada. 106 00:09:01,220 --> 00:09:02,270 {\an8}MISIÓN RED CELL HAI 8 ANOS 107 00:09:02,470 --> 00:09:04,270 {\an8}O obxectivo é a Man Morta rusa. 108 00:09:04,470 --> 00:09:07,060 Imos hackear un submarino nuclear autónomo. 109 00:09:07,260 --> 00:09:09,350 Para prepararnos por se os rusos 110 00:09:09,550 --> 00:09:11,560 lanzan as súas armas nucleares, 111 00:09:11,760 --> 00:09:14,350 imos instalar nós un bloqueo de seguridade 112 00:09:14,550 --> 00:09:16,560 que dea acceso aos nosos axentes. 113 00:09:16,760 --> 00:09:18,690 Temos un lapso curto para facelo 114 00:09:18,890 --> 00:09:22,330 sen alertarmos o exército ruso. Mason, estás comigo? 115 00:09:23,290 --> 00:09:25,200 - Estou contigo. - Que se vexa. 116 00:09:27,750 --> 00:09:31,400 Se pensas que hai alguén mellor, podo quedar á marxe. 117 00:09:31,590 --> 00:09:33,870 Pódeslle pedir a Nadia que volva. 118 00:09:36,620 --> 00:09:38,750 En serio. Deberíala chamar. 119 00:09:39,790 --> 00:09:42,870 Eu non teño esa opción, pero supoño que ti si. 120 00:09:47,450 --> 00:09:51,060 Duke manterá a altitude a uns 1500 metros para evitar o radar. 121 00:09:51,260 --> 00:09:54,560 Terás un lapso infinitesimal para executares o salto. 122 00:09:54,760 --> 00:09:57,650 Cando aterres, busca o módulo de control. 123 00:09:57,840 --> 00:09:59,810 Estará na soleira onda as antenas. 124 00:10:00,010 --> 00:10:04,100 Has pór isto entre o relé de potencia principal e o de reserva. 125 00:10:04,300 --> 00:10:05,850 Está vinculado a ti, 126 00:10:06,050 --> 00:10:07,940 e poderás sortear a seguridade 127 00:10:08,140 --> 00:10:09,410 se algún día volves. 128 00:10:11,080 --> 00:10:13,270 Se o fago, quero algo a cambio. 129 00:10:13,470 --> 00:10:14,370 Desculpa? 130 00:10:15,290 --> 00:10:17,520 Confundiches isto cunha negociación? 131 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 - Precisádesme. - Nadia marchou. 132 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 - Acéptao. - Ti sabes onde está. 133 00:10:21,680 --> 00:10:23,350 - Está en Berlín. - Non tal. 134 00:10:23,550 --> 00:10:25,830 - Estache en Berlín. - Onde está, Grace? 135 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 {\an8}Despois de acceder, que? 136 00:10:31,300 --> 00:10:32,060 {\an8}MARROCOS PRESENTE 137 00:10:32,260 --> 00:10:35,190 {\an8}Terás que anular manualmente o control dos núcleos. 138 00:10:35,390 --> 00:10:37,100 Manualmente? Unha arma nuclear? 139 00:10:37,300 --> 00:10:39,230 Coma en Chernóbil? Viches aquilo? 140 00:10:39,430 --> 00:10:43,600 A cámara na que están as armas está a unha temperatura de 41 ºC. 141 00:10:43,800 --> 00:10:45,560 Se detecta menos temperatura, 142 00:10:45,760 --> 00:10:47,580 non te vai deixar entrar nunca. 143 00:10:52,410 --> 00:10:53,950 Espero que esteas listo. 144 00:10:55,660 --> 00:10:56,580 Eu tamén. 145 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 MISIÓN RED CELL HAI 8 ANOS 146 00:11:24,640 --> 00:11:26,790 O Hawking acadou a altitude óptima. 147 00:11:27,290 --> 00:11:29,230 - Mason, estás listo? - Listo. 148 00:11:29,430 --> 00:11:31,690 Hackeando a devasa da Man Morta. 149 00:11:31,890 --> 00:11:33,560 En posición para Red Cell. 150 00:11:33,760 --> 00:11:36,540 O vento vai a uns 50 nós no mar. Imos aló. 151 00:11:37,200 --> 00:11:38,250 En cinco, 152 00:11:39,000 --> 00:11:42,660 catro, tres, dous, un. 153 00:11:46,450 --> 00:11:48,600 Deberías ver a Man Morta emerxendo. 154 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 Véxoa. Abro o paracaídas. 155 00:11:50,950 --> 00:11:52,370 Paracaídas aberto. 156 00:12:05,700 --> 00:12:08,020 Datos biométricos dentro. Está feito. 157 00:12:08,220 --> 00:12:09,540 Ímoste sacar de aí. 158 00:12:11,450 --> 00:12:12,730 Desconectácheste. 159 00:12:12,930 --> 00:12:13,790 Mason? 160 00:12:17,700 --> 00:12:18,910 DESVÍO INICIADO 161 00:12:19,700 --> 00:12:22,350 Interrupción de protocolo secundaria. 162 00:12:22,550 --> 00:12:24,100 Kilo, Lima, Bravo, Juliet, 125. 163 00:12:24,300 --> 00:12:25,080 DESVÍO CONCEDIDO 164 00:12:26,330 --> 00:12:28,310 Fallo de frecuencia. Recibídesme? 165 00:12:28,510 --> 00:12:29,690 Agora oímoste, si. 166 00:12:29,890 --> 00:12:30,810 Recollédeme. 167 00:12:31,010 --> 00:12:32,660 Ben. Imos para a casa. 168 00:12:33,660 --> 00:12:37,290 {\an8}OCÉANO PACÍFICO NORTE PRESENTE 169 00:12:43,750 --> 00:12:45,160 Man Morta localizada. 170 00:12:46,370 --> 00:12:48,660 Vou hackear a devasa. 171 00:12:56,040 --> 00:12:57,790 Vouche pór ben o traxe. 172 00:13:02,120 --> 00:13:04,500 Por que non merecía saber de Asha? 173 00:13:09,700 --> 00:13:11,650 Non imos falar disto agora, Kyle. 174 00:13:11,840 --> 00:13:14,410 - Por que? - Porque tes que centrarte no salto. 175 00:13:16,950 --> 00:13:18,000 Dígocho eu. 176 00:13:20,500 --> 00:13:21,700 Máis che vale. 177 00:13:29,370 --> 00:13:31,580 Ben, acadamos a altitude óptima. 178 00:13:33,500 --> 00:13:34,700 Kyle, estás listo? 179 00:13:42,160 --> 00:13:43,020 Listo. 180 00:13:43,220 --> 00:13:44,700 Entrando na zona de caída. 181 00:13:45,040 --> 00:13:46,250 Conta atrás. 182 00:13:47,450 --> 00:13:52,040 En cinco, catro, tres, dous, 183 00:13:52,950 --> 00:13:53,870 un. 184 00:14:02,500 --> 00:14:04,730 Controla. Vas chegar á altitude máxima. 185 00:14:04,930 --> 00:14:06,600 O submarino sairá debaixo túa. 186 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Ben, mantén a posición. 187 00:14:13,040 --> 00:14:15,730 Dicídeme que vedes algo. Eu só vexo o océano. 188 00:14:15,930 --> 00:14:17,150 Niso estou. 189 00:14:17,340 --> 00:14:18,450 E o submarino? 190 00:14:19,410 --> 00:14:20,850 Ten que subir xa. 191 00:14:21,050 --> 00:14:22,100 Apuro o que podo. 192 00:14:22,300 --> 00:14:24,020 Por favor, dicídeme que vén aí. 193 00:14:24,220 --> 00:14:25,810 Carter, vai axiña de máis. 194 00:14:26,010 --> 00:14:27,700 Aguanta, Kyle, xa vai subir. 195 00:14:28,290 --> 00:14:29,660 SUPERFICIE DE EMERXENCIA 196 00:14:38,620 --> 00:14:39,440 Vas moi baixo. 197 00:14:39,640 --> 00:14:40,700 - Paracaídas. - Xa! 198 00:14:42,540 --> 00:14:44,910 Ben, equilibra. Tira da argola esquerda. 199 00:14:47,040 --> 00:14:47,870 Así me gusta. 200 00:14:48,200 --> 00:14:51,040 Aterraxe no submarino en tres, dous... 201 00:14:52,410 --> 00:14:54,200 Kyle, agarda, lanzando cabo. 202 00:15:32,500 --> 00:15:34,370 Tes o punto de acceso diante. 203 00:15:41,250 --> 00:15:43,080 Pon o polgar no lector. 204 00:15:48,870 --> 00:15:50,120 Axente... 205 00:15:50,500 --> 00:15:52,370 - Mason Kane. - Identificado. 206 00:15:55,620 --> 00:15:58,080 - Zapón aberto. - Pois sería todo. 207 00:16:09,290 --> 00:16:10,120 Kyle? 208 00:16:11,700 --> 00:16:12,870 Vou para alá. 209 00:16:17,830 --> 00:16:18,700 Reláxate. 210 00:16:25,080 --> 00:16:26,770 Sabías que ese era o piloto? 211 00:16:26,970 --> 00:16:29,700 - Dime que voa só. - Ocúpome eu. Vai. 212 00:16:55,830 --> 00:16:56,870 Infórmame. 213 00:16:57,330 --> 00:17:00,750 Pensas que podes matar a meu irmán sen máis? 214 00:17:01,450 --> 00:17:02,540 Escóitame ben. 215 00:17:03,580 --> 00:17:07,810 Os cinco mísiles da Man Morta están fixados en familias de Manticore. 216 00:17:08,010 --> 00:17:12,940 Cidade de México, Florencia, Marsella, Pequín e Berlín. 217 00:17:13,140 --> 00:17:15,270 - Que fas? - Quero ter voz e voto. 218 00:17:15,470 --> 00:17:17,400 Concédemo e douche as oxivas. 219 00:17:17,590 --> 00:17:19,870 Se non, vas ver arder a Manticore. 220 00:17:21,830 --> 00:17:23,400 Kyle, tes que espertar. 221 00:17:23,590 --> 00:17:25,120 Kyle, óesme? 222 00:17:26,330 --> 00:17:28,160 Kyle! 223 00:17:30,250 --> 00:17:33,020 Davik acaba de iniciar a secuencia de lance. 224 00:17:33,220 --> 00:17:34,660 Tes que ir polos núcleos. 225 00:17:36,700 --> 00:17:39,870 Pois a miña resposta, querido, éche: "Que ardan". 226 00:17:40,700 --> 00:17:46,120 Porque non negociamos con traidores e porque es un macaco parvo e patético. 227 00:17:46,950 --> 00:17:50,190 Debes saber que hackeamos o manexo desa nave, 228 00:17:50,390 --> 00:17:53,020 e antes mesmo de que as oxivas puidesen saír, 229 00:17:53,220 --> 00:17:56,560 eu mandaría ese submarino, virado e en picado, 230 00:17:56,760 --> 00:17:58,940 ao fondo da foxa das Marianas, 231 00:17:59,140 --> 00:18:02,270 onde te pulverizarían esas armas de destrución masiva 232 00:18:02,470 --> 00:18:05,520 coas que tentaches ameazarme dun xeito tan lamentoso! 233 00:18:05,720 --> 00:18:07,120 Adeus, Davik. 234 00:18:11,500 --> 00:18:12,950 Non saíu como querías? 235 00:18:15,080 --> 00:18:16,910 Pensaba que xa te matara. 236 00:18:25,160 --> 00:18:27,060 Cómpre apertar o gatillo. 237 00:18:27,260 --> 00:18:28,480 Saltaches? 238 00:18:28,680 --> 00:18:31,310 Si, sonche incrible. Como cancelo o lance? 239 00:18:31,510 --> 00:18:33,980 Non podo hackealo. Dahlia invalidouno. 240 00:18:34,180 --> 00:18:36,310 O único xeito é coller os núcleos. 241 00:18:36,510 --> 00:18:38,440 Colle o regulador de temperatura. 242 00:18:38,640 --> 00:18:39,700 - Velaquí. - Grazas. 243 00:18:40,200 --> 00:18:41,350 O plan é o mesmo? 244 00:18:41,550 --> 00:18:43,650 Subirme a temperatura ata a da sala? 245 00:18:43,840 --> 00:18:47,150 É, pero tes a metade do tempo para colleres os núcleos. 246 00:18:47,340 --> 00:18:49,560 A inxección subirache a temperatura 247 00:18:49,760 --> 00:18:51,150 para que non te detecte. 248 00:18:51,340 --> 00:18:53,900 Tes que estar a 41 graos, os mesmos da sala, 249 00:18:54,090 --> 00:18:56,620 ou o sistema bloqueará as oxivas. 250 00:18:58,660 --> 00:18:59,580 Funciona. 251 00:19:00,000 --> 00:19:01,910 Procura respirar amodo. 252 00:19:03,370 --> 00:19:04,200 38,5 ºC. 253 00:19:05,160 --> 00:19:06,000 39 ºC. 254 00:19:06,790 --> 00:19:07,620 39,5 ºC. 255 00:19:08,580 --> 00:19:09,410 40 ºC. 256 00:19:10,200 --> 00:19:11,040 40,5 ºC. 257 00:19:11,830 --> 00:19:13,290 41 ºC. Vai. 258 00:19:14,250 --> 00:19:15,080 Estou dentro. 259 00:19:15,370 --> 00:19:17,000 Ben. Temperatura estable. 260 00:19:17,830 --> 00:19:19,540 Tes menos de catro minutos. 261 00:19:20,200 --> 00:19:23,040 Os mísiles desactívanse ao retirar os núcleos. 262 00:19:23,450 --> 00:19:26,330 Retíraos todos antes de que se lance nada. 263 00:19:28,330 --> 00:19:30,830 Iso se non acabas fervendo antes. 264 00:19:49,790 --> 00:19:51,500 - Un está. - Amodo. 265 00:19:52,870 --> 00:19:53,870 Non te movas. 266 00:19:58,660 --> 00:19:59,750 Imaxino... 267 00:20:01,910 --> 00:20:04,250 que a vida era máis simple sendo Kyle. 268 00:20:28,120 --> 00:20:29,440 Que carallo foi iso? 269 00:20:29,640 --> 00:20:30,850 Tranquila. Céntrate. 270 00:20:31,050 --> 00:20:32,350 Van catro. Canto queda? 271 00:20:32,550 --> 00:20:33,520 90 segundos. 272 00:20:33,720 --> 00:20:35,440 O corazón vaite case a 350 ppm. 273 00:20:35,640 --> 00:20:37,580 Remata axiña. Vaste desmaiar. 274 00:20:49,330 --> 00:20:50,790 Kyle, tes que pelexar. 275 00:20:59,500 --> 00:21:00,350 Que é iso? 276 00:21:00,550 --> 00:21:03,290 A conta atrás do lance. Quédanche 20 segundos. 277 00:21:04,160 --> 00:21:08,000 Kyle! A salvagarda bórrache os recordos, pero non as capacidades. 278 00:21:08,790 --> 00:21:10,120 A mente non o lembra... 279 00:21:10,320 --> 00:21:11,350 Gustaríache lembralo? 280 00:21:11,550 --> 00:21:12,410 Pero o corpo si. 281 00:21:13,500 --> 00:21:14,870 Dez segundos. 282 00:21:16,700 --> 00:21:18,120 Desactívaos. 283 00:21:19,040 --> 00:21:19,850 Cinco. 284 00:21:20,050 --> 00:21:21,310 Queres salvar a familia? 285 00:21:21,510 --> 00:21:23,810 Ti escóitame a min e todo ha saír ben. 286 00:21:24,010 --> 00:21:24,830 Veña! 287 00:21:26,330 --> 00:21:27,810 Si! Lance desactivado. 288 00:21:28,010 --> 00:21:30,790 Kyle, escóitame, aínda es Mason Kane. 289 00:21:31,500 --> 00:21:32,460 Levanta! Xa! 290 00:21:32,660 --> 00:21:33,450 Deféndete! 291 00:21:50,870 --> 00:21:53,200 Kyle, vai por Nadia. Está en parada. 292 00:21:54,870 --> 00:21:55,830 Nadia. 293 00:21:58,160 --> 00:22:00,230 Tes un vial de adrenalina no traxe. 294 00:22:00,430 --> 00:22:02,440 Inxéctalla ou pararalle o corazón. 295 00:22:02,640 --> 00:22:04,690 - Entendido. - Faino xa ou morre. 296 00:22:04,890 --> 00:22:05,870 Aguanta. 297 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Aguanta. 298 00:22:07,830 --> 00:22:09,540 - Aguanta. - Funciona. 299 00:22:10,500 --> 00:22:12,040 Pulso restablecido. 300 00:22:16,160 --> 00:22:19,600 Kyle, temos bombardeiros rusos a 100 km achegándose axiña. 301 00:22:19,800 --> 00:22:21,370 Temos que sacarvos xa. 302 00:22:48,290 --> 00:22:49,450 Aguanta aquí. 303 00:22:57,040 --> 00:22:59,750 {\an8}CITADEL, BASE EUA HAI 8 ANOS 304 00:23:13,540 --> 00:23:15,980 - Que carallo fixeches? - Completei a misión. 305 00:23:16,180 --> 00:23:18,310 - Desconectácheste. - Bloqueei a Man. 306 00:23:18,510 --> 00:23:20,810 E por que non temos o control dos mísiles? 307 00:23:21,010 --> 00:23:21,830 Téñoo eu. 308 00:23:22,370 --> 00:23:24,400 Interrupción de protocolo secundaria. 309 00:23:24,590 --> 00:23:25,810 Só eu sei desbloquealo. 310 00:23:26,010 --> 00:23:28,330 Doucho se me dis onde está ela. 311 00:23:33,080 --> 00:23:34,480 Díxencho. En Berlín. 312 00:23:34,680 --> 00:23:36,560 - Pensas que che minto? - Penso, si. 313 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 Punto morto, logo. 314 00:23:38,870 --> 00:23:40,520 Tes que falar con alguén. 315 00:23:40,720 --> 00:23:43,440 Dáme igual con quen, pero precisas axuda. 316 00:23:43,640 --> 00:23:45,230 Perdíchela, entendes? 317 00:23:45,430 --> 00:23:47,770 E se non tes coidado, vaste perder ti tamén. 318 00:23:47,970 --> 00:23:51,940 A 50 KM DE VALENCIA PRESENTE 319 00:23:52,140 --> 00:23:56,150 Christoph dixo que nos reunísemos na Cidade das Artes e as Ciencias. 320 00:23:56,340 --> 00:23:57,910 Media hora para o cambio. 321 00:24:00,080 --> 00:24:02,040 - Estás ben? - Estou. 322 00:24:05,080 --> 00:24:07,250 Ben. Vou configurar as coordenadas. 323 00:24:35,660 --> 00:24:38,060 Christoph, veñen pola entrada sur. 324 00:24:38,260 --> 00:24:39,810 E onde están os núcleos? 325 00:24:40,010 --> 00:24:41,270 Téñenos con eles. 326 00:24:41,470 --> 00:24:43,980 Ben. Collémolos e iniciamos a derradeira fase. 327 00:24:44,180 --> 00:24:45,690 Ás Familias gustaralles. 328 00:24:45,890 --> 00:24:48,560 O teu socio, Davik, case pon en perigo a misión. 329 00:24:48,760 --> 00:24:52,040 Collamos os núcleos e a ver se quedan contentos contigo. 330 00:25:03,410 --> 00:25:04,450 Cúbrote. 331 00:25:05,120 --> 00:25:06,250 E miña filla? 332 00:25:18,790 --> 00:25:19,620 Asha. 333 00:25:20,700 --> 00:25:22,080 Agora, os núcleos. 334 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 Téñoo a tiro. 335 00:25:30,330 --> 00:25:33,350 Non entreguedes a nena ata verificardes os núcleos. 336 00:25:33,550 --> 00:25:35,370 Se algo vai mal, tirádea. 337 00:25:39,370 --> 00:25:40,500 (Castelán) Codificáronos. 338 00:25:40,830 --> 00:25:42,450 Fixéronlles algo. 339 00:25:42,950 --> 00:25:44,540 Tiñades que intentar algo. 340 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Mason Kane sempre será Mason Kane. 341 00:25:47,410 --> 00:25:49,980 E por que non temos o control dos mísiles? 342 00:25:50,180 --> 00:25:50,950 Téñoo eu. 343 00:25:51,700 --> 00:25:53,560 Desbloquea as armas ou ela morre. 344 00:25:53,760 --> 00:25:55,980 Non sei como, pero atoparei un xeito. 345 00:25:56,180 --> 00:25:58,310 Pensas que é un farol? Mátoa. 346 00:25:58,510 --> 00:25:59,770 Mason está en algures. 347 00:25:59,970 --> 00:26:02,270 Sácao como sexa e deixa a nena. 348 00:26:02,470 --> 00:26:03,540 Carter, dálle. 349 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 Kyle, cóllea! 350 00:26:07,160 --> 00:26:08,000 Cólleos. 351 00:26:34,250 --> 00:26:35,080 Ola. 352 00:26:45,620 --> 00:26:47,200 Síntoo moito. 353 00:26:49,080 --> 00:26:50,700 Síntoo moitísimo. 354 00:26:54,330 --> 00:26:55,330 Grazas. 355 00:26:58,540 --> 00:27:00,500 O que hai que facer pola familia. 356 00:27:01,080 --> 00:27:02,310 {\an8}LONDRES HAI 8 ANOS 357 00:27:02,510 --> 00:27:04,700 {\an8}Joe odiaba que eu fixese isto. 358 00:27:05,700 --> 00:27:09,000 Pensaba que era unha absoluta perda de tempo 359 00:27:09,790 --> 00:27:11,770 rebuscar na cotra 360 00:27:11,970 --> 00:27:16,160 para atopar unha cousiña pequena. 361 00:27:19,950 --> 00:27:20,870 Mira para aí. 362 00:27:23,040 --> 00:27:23,950 Que tal Val? 363 00:27:24,790 --> 00:27:25,750 O típico. 364 00:27:26,790 --> 00:27:28,650 Ten 8 e parece que ten 18. 365 00:27:28,840 --> 00:27:30,540 Quere furar as orellas. 366 00:27:31,540 --> 00:27:33,060 Por que tanta présa? 367 00:27:33,260 --> 00:27:34,350 Só son pendentes. 368 00:27:34,550 --> 00:27:36,000 Por aí comezan. 369 00:27:37,410 --> 00:27:39,950 Ás veces penso en collela e agochala 370 00:27:41,500 --> 00:27:43,700 onde ninguén a poida mancar. 371 00:27:44,330 --> 00:27:47,160 Cando tes fillos, fas o que sexa para protexelos. 372 00:27:56,370 --> 00:27:57,690 Que é isto? 373 00:27:57,890 --> 00:28:00,980 Fun ao enderezo de España que me deches 374 00:28:01,180 --> 00:28:02,160 e estaba Nadia. 375 00:28:05,540 --> 00:28:06,700 E mais ela. 376 00:28:10,660 --> 00:28:12,120 Éche túa filla. 377 00:28:19,700 --> 00:28:21,200 Por iso marchou Nadia? 378 00:28:24,620 --> 00:28:25,830 Para ter un bebé? 379 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 O noso bebé? 380 00:28:36,160 --> 00:28:39,410 Pensei que igual quererías iso. Un billete para España. 381 00:28:46,870 --> 00:28:49,730 - Claramente tomou unha decisión. - Como? 382 00:28:49,930 --> 00:28:53,000 Estabas desesperado por atopala e agora non vas ir? 383 00:28:55,370 --> 00:28:58,330 - Se ela non pensaba que era bo abondo... - Non. 384 00:28:58,910 --> 00:29:00,200 Demóstralle que si. 385 00:29:00,950 --> 00:29:02,660 Loita pola túa familia. 386 00:29:03,750 --> 00:29:06,620 Voo a Valencia e rógolle que me deixe implicarme? 387 00:29:07,830 --> 00:29:08,750 Si. 388 00:29:09,450 --> 00:29:10,620 Iso mesmo. 389 00:29:14,200 --> 00:29:16,910 {\an8}PRESENTE 390 00:29:17,790 --> 00:29:19,290 Onde levaron o nana? 391 00:29:21,750 --> 00:29:23,250 Non che sei, miña rula. 392 00:29:24,330 --> 00:29:25,770 Pero ímolo atopar. 393 00:29:25,970 --> 00:29:27,200 Estará ben? 394 00:29:29,700 --> 00:29:32,830 Teu avó é a persoa máis forte que coñezo. 395 00:29:33,790 --> 00:29:36,450 E se hai algún xeito de volver onda ti, 396 00:29:37,500 --> 00:29:38,750 vaino atopar. 397 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 Iso dicía el de ti. 398 00:30:23,000 --> 00:30:24,910 Christoph non colleu o teléfono. 399 00:30:28,000 --> 00:30:29,160 Demasiado silencio. 400 00:30:31,450 --> 00:30:33,200 Haberá consecuencias? 401 00:30:36,580 --> 00:30:39,660 O fracaso sempre ten consecuencias, rula. 402 00:30:41,660 --> 00:30:44,500 A clave é adaptarse antes de que veñan. 403 00:30:46,370 --> 00:30:48,700 Non poden matar o que xa está morto. 404 00:31:00,580 --> 00:31:04,540 {\an8}CITADEL, BASE EUA 405 00:31:22,330 --> 00:31:23,410 Onde estamos? 406 00:31:27,160 --> 00:31:28,660 Esta era a nosa casa. 407 00:31:38,160 --> 00:31:39,000 Papá! 408 00:31:40,750 --> 00:31:41,660 Hendrix. 409 00:32:13,160 --> 00:32:14,290 Déixame verte. 410 00:32:15,290 --> 00:32:17,330 Esa é a súa muller? 411 00:32:25,410 --> 00:32:27,500 Oíde, estas sonvos Abby e Hendrix. 412 00:32:29,410 --> 00:32:30,250 Ola. 413 00:32:30,620 --> 00:32:32,450 Grazas por coidar del. 414 00:32:34,790 --> 00:32:35,700 De nada. 415 00:32:36,410 --> 00:32:38,330 Kyle, teño unha cousa aquí. 416 00:32:40,660 --> 00:32:42,160 O teu vial de activación. 417 00:32:42,620 --> 00:32:44,650 Orlick fíxome crear unha copia, 418 00:32:44,840 --> 00:32:46,830 e recodifiquei os teus datos. 419 00:32:47,160 --> 00:32:48,370 Que queres dicir? 420 00:32:50,500 --> 00:32:52,830 Que pode volver traer a Mason. 421 00:33:02,580 --> 00:33:04,370 Valo facer, logo? 422 00:33:06,330 --> 00:33:07,410 Teño que facelo. 423 00:33:09,700 --> 00:33:10,750 Por que? 424 00:33:13,660 --> 00:33:15,450 Porque non sei quen son. 425 00:33:15,950 --> 00:33:17,000 Abofé que si. 426 00:33:18,370 --> 00:33:21,580 Es Kyle Conroy, es pai e o meu home. 427 00:33:22,370 --> 00:33:24,000 Iso non vai cambiar. 428 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 Estás listo? 429 00:33:42,000 --> 00:33:43,830 Hora de coñecer a Mason Kane. 430 00:33:55,910 --> 00:33:58,120 Veña, arriba. 431 00:33:58,620 --> 00:34:01,700 Non é máis doado avanzar cando non podes retroceder? 432 00:34:02,040 --> 00:34:03,850 Teu pai durmía ata as 14:00. 433 00:34:04,050 --> 00:34:04,950 Bótoo en falla. 434 00:34:05,580 --> 00:34:07,250 Cando vai volver miña nai? 435 00:34:07,870 --> 00:34:12,200 Cando tiña cinco anos, meu pai morreu e miña nai marchou coma se nada. 436 00:34:12,620 --> 00:34:13,620 Coñecinte 437 00:34:14,790 --> 00:34:16,200 e souben quen era. 438 00:34:16,410 --> 00:34:18,730 - Asústote? - Por que me ías asustar? 439 00:34:18,930 --> 00:34:20,290 Comezo a ver alén. 440 00:34:20,910 --> 00:34:21,940 Alén da máscara. 441 00:34:22,140 --> 00:34:22,940 Que máscara? 442 00:34:23,140 --> 00:34:24,560 Tes ducias. 443 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 Esta é a nova axente? 444 00:34:27,000 --> 00:34:27,980 É Celeste Graham. 445 00:34:28,180 --> 00:34:29,770 Non debiches traerme aquí. 446 00:34:29,970 --> 00:34:30,810 Última vez! 447 00:34:31,010 --> 00:34:34,100 Non era un interrogatorio. Era un ataque a unha das nosas! 448 00:34:34,300 --> 00:34:36,020 Mataches a persoa que era? 449 00:34:36,220 --> 00:34:37,770 Protexinte porque te quero. 450 00:34:37,970 --> 00:34:39,000 Non tal! 451 00:34:40,660 --> 00:34:43,150 Fun ao enderezo de España que me deches 452 00:34:43,340 --> 00:34:44,310 e estaba Nadia. 453 00:34:44,510 --> 00:34:46,900 Era unha trampa. Están destruíndo Citadel. 454 00:34:47,090 --> 00:34:49,120 Perdino todo. Non quero perderte. 455 00:34:49,910 --> 00:34:51,830 - Mentinche. - Mentinche. 456 00:35:07,000 --> 00:35:08,650 Loita pola túa familia. 457 00:35:08,840 --> 00:35:12,620 Grazas polo consello, pero teño cousas abondas polas que loitar. 458 00:35:14,120 --> 00:35:16,310 E grazas por dicirme o de Nadia. 459 00:35:16,510 --> 00:35:18,270 Grazas de que? 460 00:35:18,470 --> 00:35:20,730 Eu só busquei onde ti me dixeches. 461 00:35:20,930 --> 00:35:22,620 Como sabías onde estaba? 462 00:35:39,450 --> 00:35:43,450 Había moito que non tiña a ninguén a quen lle ofrecer limoada. 463 00:35:45,120 --> 00:35:47,580 {\an8}HAI 8 ANOS 464 00:35:47,830 --> 00:35:49,560 Non te pareces á da tele. 465 00:35:49,760 --> 00:35:52,150 Maquíllanme que parezo un pallaso. 466 00:35:52,340 --> 00:35:53,500 Nunca me gustou. 467 00:35:55,120 --> 00:35:57,080 Seguinche a pista estes anos. 468 00:35:57,830 --> 00:36:00,350 É incrible ver quen es e o que conseguiches. 469 00:36:00,550 --> 00:36:02,000 Non foi sen sacrificios. 470 00:36:03,500 --> 00:36:04,410 E ti? 471 00:36:06,290 --> 00:36:08,040 Eu nin sabería onde mirar. 472 00:36:09,410 --> 00:36:11,620 Es pantasma de profesión. 473 00:36:15,620 --> 00:36:16,950 Pero imítaste... 474 00:36:17,790 --> 00:36:19,000 a el. 475 00:36:20,580 --> 00:36:21,910 Vinche pedir un favor. 476 00:36:24,080 --> 00:36:25,020 Un favor? 477 00:36:25,220 --> 00:36:27,480 Dixeches que chamase se o precisaba... 478 00:36:27,680 --> 00:36:29,190 Xa, ben sei o que dixen. 479 00:36:29,390 --> 00:36:31,870 Pensei que viñeras aquí para... 480 00:36:35,000 --> 00:36:36,660 Non sei o que pensei. 481 00:36:40,540 --> 00:36:41,950 Debo atopar unha persoa. 482 00:36:43,290 --> 00:36:44,330 Unha muller. 483 00:36:48,540 --> 00:36:53,020 Que fai un espía pedíndolle a unha diplomática que atope unha muller? 484 00:36:53,220 --> 00:36:56,150 Son os diplomáticos quen contratan espías para iso. 485 00:36:56,340 --> 00:36:57,330 É espía tamén. 486 00:37:00,330 --> 00:37:02,700 E Citadel non che quere dicir onde está. 487 00:37:03,250 --> 00:37:04,440 É da túa axencia. 488 00:37:04,640 --> 00:37:05,700 Éche complicado. 489 00:37:06,950 --> 00:37:08,910 Esa muller ten nome? 490 00:37:10,660 --> 00:37:11,870 Nadia Sinh. 491 00:37:13,410 --> 00:37:14,540 Quérela? 492 00:37:16,700 --> 00:37:17,750 É a miña muller. 493 00:37:21,660 --> 00:37:23,290 Pois atopareicha. 494 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Grazas. 495 00:37:31,540 --> 00:37:35,080 É demoledor perder a persoa que máis queres. 496 00:37:36,200 --> 00:37:39,040 Estaba durmindo cando foi a primeira explosión. 497 00:37:41,200 --> 00:37:42,950 Thomas estaba ao meu carón. 498 00:37:44,750 --> 00:37:45,950 Xa en chamas. 499 00:37:46,540 --> 00:37:48,000 Intentei apagalo. 500 00:37:53,580 --> 00:37:57,480 Fixéronme enxertos en cada parte de min. 501 00:37:57,680 --> 00:37:59,940 Cortaron, coseron e remendaron. 502 00:38:00,140 --> 00:38:02,700 Foi coma se me reorganizasen, 503 00:38:04,000 --> 00:38:07,440 de xeito aleatorio, ata que me convertín noutra muller. 504 00:38:07,640 --> 00:38:13,200 Aínda así, estoutra muller carga cos mesmos recordos atroces. 505 00:38:15,370 --> 00:38:17,870 Por que non volviches á casa despois? 506 00:38:18,330 --> 00:38:19,600 Queres a verdade? 507 00:38:19,800 --> 00:38:20,660 Quero. 508 00:38:26,120 --> 00:38:27,370 Despois diso, 509 00:38:30,000 --> 00:38:32,620 eu xa non era a mesma persoa. 510 00:38:34,000 --> 00:38:35,700 Esa xa non era a miña casa. 511 00:38:36,200 --> 00:38:37,410 E teu fillo? 512 00:38:40,120 --> 00:38:41,200 Que lle pasa? 513 00:38:41,620 --> 00:38:43,040 Xa non era teu? 514 00:38:49,330 --> 00:38:50,830 Non son teu, miña nai? 515 00:38:55,540 --> 00:38:56,540 Meu filliño. 516 00:38:58,830 --> 00:39:01,600 Pensei que o perderas despois de tantos anos. 517 00:39:01,800 --> 00:39:02,790 Non o perdín. 518 00:39:03,620 --> 00:39:04,400 Enterreino. 519 00:39:04,590 --> 00:39:07,160 O acento británico non se pode enterrar. 520 00:39:09,290 --> 00:39:14,310 Non me decatara de que escolliches ser unha nova persoa 521 00:39:14,510 --> 00:39:16,250 para renunciares ao que eras. 522 00:39:17,290 --> 00:39:18,290 Igual ca ti. 523 00:39:21,750 --> 00:39:23,650 Iso é o que fai Citadel. 524 00:39:23,840 --> 00:39:25,560 Lévannos os seres queridos. 525 00:39:25,760 --> 00:39:26,790 Non a levaron. 526 00:39:27,410 --> 00:39:29,410 Non me refería a ela, corazón. 527 00:39:31,080 --> 00:39:32,410 Referíame a teu pai. 528 00:39:36,540 --> 00:39:38,160 De que falas? 529 00:39:39,080 --> 00:39:42,350 Dixeron que foran terroristas da extrema dereita serbia 530 00:39:42,550 --> 00:39:44,980 con dous coches bomba dirixidos por... 531 00:39:45,180 --> 00:39:46,290 Stankovic, si. 532 00:39:47,200 --> 00:39:48,500 Hai uns anos, 533 00:39:49,120 --> 00:39:53,560 coñecín un diplomático en Serbia que me contou unha noite de bebedela 534 00:39:53,760 --> 00:39:58,020 que o informe de balística daquel día revelou que non fora un coche bomba 535 00:39:58,220 --> 00:40:01,410 o que destruíra o edificio, senón tres mísiles aéreos. 536 00:40:02,870 --> 00:40:05,700 Stankovic non tiña os recursos para eses ataques. 537 00:40:06,290 --> 00:40:09,230 Daquela profundei un pouco, e sabes o que? 538 00:40:09,430 --> 00:40:12,600 Había unha comunicación entre Citadel e a OTAN. 539 00:40:12,800 --> 00:40:17,440 Citadel planeara uns ataques aéreos contra unha célula terrorista serbia, 540 00:40:17,640 --> 00:40:20,520 pero o conto foi que tiñan mal as coordenadas. 541 00:40:20,720 --> 00:40:23,600 Logo no canto de decimaren un grupo terrorista, 542 00:40:23,800 --> 00:40:29,310 mataron 157 homes, mulleres, nenos e bebés, todos traballadores da ONU, 543 00:40:29,510 --> 00:40:31,310 - e as súas familias. - Non tal. 544 00:40:31,510 --> 00:40:34,520 Daquela, ¿como explicas os documentos, as misivas 545 00:40:34,720 --> 00:40:40,440 e as confesións de que Citadel chantaxeou a OTAN, a CIA e a ONU 546 00:40:40,640 --> 00:40:42,230 para cubrir os bombardeos? 547 00:40:42,430 --> 00:40:44,150 Sabíano, Mason. 548 00:40:44,340 --> 00:40:45,580 Todos o sabían. 549 00:40:46,450 --> 00:40:51,150 Porén, o mundo deixou que un servizo de intelixencia asasino e inmoral 550 00:40:51,340 --> 00:40:53,270 se zafase tras matar o meu home, 551 00:40:53,470 --> 00:40:57,500 mentres eu miraba como ardía, contigo no cuarto do lado. 552 00:40:59,200 --> 00:41:00,950 Pero ti pódelo parar, Mason. 553 00:41:01,790 --> 00:41:05,480 Tes acceso aos segredos de Citadel. 554 00:41:05,680 --> 00:41:08,600 Úsaos para que a verdade saia á luz 555 00:41:08,800 --> 00:41:12,040 e que por fin rendan contas polo que fixeron. 556 00:41:15,080 --> 00:41:17,190 Dáme os segredos de Citadel 557 00:41:17,390 --> 00:41:20,230 e levareinos ao tribunal superior do Reino Unido 558 00:41:20,430 --> 00:41:25,200 para abrir unha investigación polos crimes e delitos de Citadel. 559 00:41:27,200 --> 00:41:30,580 Por fin poderemos facer xustiza por teu pai, por ti. 560 00:41:34,450 --> 00:41:37,060 Cantas veces máis van saír coa súa, 561 00:41:37,260 --> 00:41:40,410 e riparnos a quen queremos antes de que fagamos algo? 562 00:41:48,540 --> 00:41:50,310 Acabo de transferir a lista. 563 00:41:50,510 --> 00:41:53,950 Todos os axentes de Citadel. Identidades e paradoiros. 564 00:41:55,250 --> 00:41:56,330 Aniquiládeos. 565 00:42:06,790 --> 00:42:09,100 Era unha trampa. Están destruíndo Citadel. 566 00:42:09,300 --> 00:42:10,850 Traizoounos un dos nosos. 567 00:42:11,050 --> 00:42:14,650 Transferiu os nomes dos espías de Citadel a malas mans. 568 00:42:14,840 --> 00:42:16,730 Bernard dixo que alguén de dentro 569 00:42:16,930 --> 00:42:18,770 traizoara a Citadel. 570 00:42:18,970 --> 00:42:20,230 Non sabía quen. 571 00:42:20,430 --> 00:42:23,120 - De onde sacaches isto? - Mason Kane. 572 00:42:44,830 --> 00:42:45,910 Lembras algo? 573 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 Non sei. 574 00:43:01,120 --> 00:43:02,120 Non sei. 575 00:43:37,910 --> 00:43:39,410 O PRÓXIMO CAPÍTULO 576 00:43:45,660 --> 00:43:47,370 NO UNIVERSO DE CITADEL 577 00:44:23,500 --> 00:44:25,950 O UNIVERSO DOS ESPÍAS EXPÁNDESE EN 2024 578 00:46:03,700 --> 00:46:05,650 Subtítulos: Lucía Doval 579 00:46:05,840 --> 00:46:07,790 Supervisora creativa: Natalia López Prieto