1 00:00:07,500 --> 00:00:08,440 RESTEZ À L'ÉCOUTE APRÈS L'ÉPISODE POUR 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,810 CITADELLE 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 TOUTE LA VÉRITÉ 4 00:00:15,950 --> 00:00:17,160 Elle n'est pas fiable. 5 00:00:17,500 --> 00:00:18,310 Pourquoi? 6 00:00:18,510 --> 00:00:22,200 Tu travaillais pour Manticore juste avant la chute de Citadelle. 7 00:00:23,500 --> 00:00:25,200 PRÉCÉDEMMENT DANS CITADELLE 8 00:00:26,160 --> 00:00:27,310 Avec toi, je suis moi. 9 00:00:27,510 --> 00:00:29,410 Et seulement avec toi. 10 00:00:30,160 --> 00:00:31,080 Épouse-moi. 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,290 Réponds à une question. 12 00:00:35,870 --> 00:00:36,830 Le savait-il? 13 00:00:37,500 --> 00:00:39,450 Je l'ai fait pour te protéger. 14 00:00:40,410 --> 00:00:41,450 Au revoir, Mason. 15 00:00:45,410 --> 00:00:46,690 Il y a un problème. 16 00:00:46,890 --> 00:00:47,980 Je dois sortir de là. 17 00:00:48,180 --> 00:00:49,940 Quand tu renieras Citadelle, 18 00:00:50,140 --> 00:00:51,810 que feras-tu avec Kane? 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,020 Il ne peut pas savoir. 20 00:00:53,220 --> 00:00:55,350 Tu as tué tous ces agents. 21 00:00:55,550 --> 00:00:58,100 Des tueurs, des criminels de guerre, des espions. 22 00:00:58,300 --> 00:01:00,310 Je ne peux pas m'attribuer tout le mérite. 23 00:01:00,510 --> 00:01:02,900 Une personne de Citadelle m'a approchée. 24 00:01:03,090 --> 00:01:04,650 Cette personne a finalement 25 00:01:04,840 --> 00:01:06,980 vu la vérité quant à Citadelle 26 00:01:07,180 --> 00:01:08,660 et vous a tous trahis. 27 00:01:09,500 --> 00:01:10,870 Qu'y avait-il à Valence? 28 00:01:11,250 --> 00:01:12,330 J'ai une fille. 29 00:01:12,790 --> 00:01:16,560 J'ai dû la cacher puisque c'était la seule façon de la protéger. 30 00:01:16,760 --> 00:01:18,410 - Est-elle... - Oui. 31 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Kyle Conroy. 32 00:01:20,750 --> 00:01:23,850 Ça fait longtemps que je veux vous parler. 33 00:01:24,050 --> 00:01:26,750 Il y a un sous-marin dans le Pacifique 34 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 avec une chose que je veux. 35 00:01:29,000 --> 00:01:31,060 Vous allez m'aider à la récupérer. 36 00:01:31,260 --> 00:01:32,410 Pourquoi je le ferais? 37 00:01:32,830 --> 00:01:34,540 J'ai votre fille. 38 00:01:45,790 --> 00:01:49,870 {\an8}SERBIE 30 ANS PLUS TÔT 39 00:02:37,370 --> 00:02:42,620 {\an8}OREGON SIX MOIS PLUS TARD 40 00:02:51,870 --> 00:02:54,200 Allez, debout. 41 00:02:58,750 --> 00:03:00,850 Si tu es pour vivre chez ta grand-mère, 42 00:03:01,050 --> 00:03:03,160 tu ne resteras pas au lit jusqu'à midi. 43 00:03:06,450 --> 00:03:08,580 Ton père pouvait dormir jusqu'à 14 h. 44 00:03:10,160 --> 00:03:11,950 Il était nocturne, ton père. 45 00:03:13,910 --> 00:03:14,910 Il me manque. 46 00:03:17,120 --> 00:03:18,080 Il me manque aussi. 47 00:03:19,790 --> 00:03:22,040 Chaque jour, il me manque. 48 00:03:24,250 --> 00:03:26,040 Maman revient bientôt? 49 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 Elle... 50 00:03:28,830 --> 00:03:31,620 Elle voyage, à ce qu'on m'a dit. 51 00:03:32,830 --> 00:03:35,850 Ne te concentre pas sur ce que tu ne peux pas changer, 52 00:03:36,050 --> 00:03:37,450 mais sur ce que tu peux. 53 00:03:38,080 --> 00:03:39,830 La renaissance est douloureuse. 54 00:03:40,200 --> 00:03:43,770 C'est plus facile d'aller de l'avant quand on ne peut revenir en arrière. 55 00:03:43,970 --> 00:03:44,910 La vie, à nouveau? 56 00:03:45,540 --> 00:03:47,750 Recommencer à neuf, différemment? 57 00:03:48,620 --> 00:03:50,350 Comme tu l'as toujours voulu? 58 00:03:50,550 --> 00:03:52,040 Tu as une deuxième chance. 59 00:03:53,370 --> 00:03:55,750 Tu ne manqueras à personne, après tout. 60 00:04:02,910 --> 00:04:04,250 Qui l'eut cru. 61 00:04:05,450 --> 00:04:08,160 Bon sang, j'ignore comment vous faites. 62 00:04:09,500 --> 00:04:10,950 C'est un chef-d'œuvre, doc. 63 00:04:11,370 --> 00:04:12,450 Bon travail. 64 00:04:27,450 --> 00:04:28,660 Lentement mais sûrement. 65 00:04:31,410 --> 00:04:33,200 Tu sais pourquoi je suis espion? 66 00:04:33,750 --> 00:04:38,040 J'avais cinq ans quand mon père est mort, et pour ma mère, je n'existais pas. 67 00:04:41,910 --> 00:04:43,770 Citadelle m'a donné une identité. 68 00:04:43,970 --> 00:04:45,500 Ne pas exister était un atout. 69 00:04:46,700 --> 00:04:47,750 Ils m'ont vu. 70 00:04:51,080 --> 00:04:52,200 Tu es arrivée, 71 00:04:52,790 --> 00:04:54,200 et j'ai su qui j'étais. 72 00:04:57,700 --> 00:04:59,750 Allez, fiston, libère-toi. 73 00:05:00,120 --> 00:05:01,620 Tu n'as pas à avoir honte. 74 00:06:22,120 --> 00:06:25,000 CITADELLE 75 00:06:43,830 --> 00:06:46,750 {\an8}MAROC AUJOURD'HUI 76 00:06:53,500 --> 00:06:56,230 On vous transporte vers un hangar près de Fès, 77 00:06:56,430 --> 00:06:59,700 où vous serez informés sur la mission sous notre supervision. 78 00:07:00,330 --> 00:07:04,270 Si vous essayez quoi que ce soit, on n'aura pas le choix de la tuer. 79 00:07:04,470 --> 00:07:05,560 On doit la voir. 80 00:07:05,760 --> 00:07:07,190 Vous pensez pouvoir négocier? 81 00:07:07,390 --> 00:07:10,440 Si vous voulez qu'on considère votre demande, 82 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 prouvez qu'elle est sauve. 83 00:07:12,410 --> 00:07:14,000 Rassurez-vous : elle l'est. 84 00:07:59,620 --> 00:08:00,940 Je serai brève. 85 00:08:01,140 --> 00:08:05,480 Dans l'heure, notre jet furtif vous fera passer au-dessus du Pacifique. 86 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 Mon associé Davik ira avec vous. 87 00:08:07,800 --> 00:08:11,480 Vous piraterez le sous-marin pour le faire émerger à la surface. 88 00:08:11,680 --> 00:08:14,350 Kyle et Davik sauteront des airs 89 00:08:14,550 --> 00:08:17,190 et récupéreront les cinq cœurs des missiles 90 00:08:17,390 --> 00:08:18,600 de la Main morte 91 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 pour les ramener à Christoph à Valence pour l'échange. 92 00:08:21,430 --> 00:08:23,940 C'est ma fille. Je mène la mission. Je vais sauter. 93 00:08:24,140 --> 00:08:25,440 Impossible. 94 00:08:25,640 --> 00:08:27,150 Il n'est pas équipé. 95 00:08:27,340 --> 00:08:31,580 Agent Spence, voulez-vous ramener votre collègue sur terre? 96 00:08:32,500 --> 00:08:34,540 Mason doit le faire. 97 00:08:35,620 --> 00:08:37,230 C'était sa mission Cellule Rouge. 98 00:08:37,430 --> 00:08:39,790 Quand a-t-elle eu lieu, Carter? 99 00:08:40,500 --> 00:08:41,750 Quand tu étais partie. 100 00:08:42,410 --> 00:08:44,850 Ce sont les infos de Mason. Il a fait le saut, 101 00:08:45,050 --> 00:08:46,750 installé sa biométrie, 102 00:08:47,790 --> 00:08:49,080 contre les ordres. 103 00:08:49,620 --> 00:08:51,770 Seul lui peut accéder au sous-marin. 104 00:08:51,970 --> 00:08:54,000 C'est quoi, une mission Cellule Rouge? 105 00:08:54,580 --> 00:08:55,410 Merde. 106 00:08:56,160 --> 00:08:58,000 Il n'y arrivera pas. 107 00:08:59,080 --> 00:09:01,020 L'Opération Muraille a été autorisée. 108 00:09:01,220 --> 00:09:02,270 {\an8}MISSION CELLULE ROUGE HUIT ANS PLUS TÔT 109 00:09:02,470 --> 00:09:04,270 {\an8}Notre cible est la Main morte. 110 00:09:04,470 --> 00:09:07,060 On pirate un sous-marin nucléaire automatisé. 111 00:09:07,260 --> 00:09:09,350 En prévision de l'éventualité où la Russie 112 00:09:09,550 --> 00:09:11,560 viserait un pays souverain avec ses armes, 113 00:09:11,760 --> 00:09:14,350 on va installer un verrouillage en porte arrière 114 00:09:14,550 --> 00:09:16,560 donnant accès à tout agent de Citadelle. 115 00:09:16,760 --> 00:09:18,690 On a un bref délai pour le faire 116 00:09:18,890 --> 00:09:22,330 sans alerter les forces armées russes. Mason, tu m'écoutes? 117 00:09:23,290 --> 00:09:25,200 - Oui. - Agis comme tel. 118 00:09:27,750 --> 00:09:31,400 Si quelqu'un d'autre est plus qualifié, je peux passer. 119 00:09:31,590 --> 00:09:33,870 Appelle Nadia, ramène-la, peut-être? 120 00:09:36,620 --> 00:09:38,750 Sérieusement. Tu devrais l'appeler. 121 00:09:39,790 --> 00:09:42,870 Je n'ai pas cette option, mais j'imagine que toi, oui. 122 00:09:47,450 --> 00:09:51,060 Duke maintiendra une altitude de 1 500 mètres pour éviter les radars. 123 00:09:51,260 --> 00:09:54,560 Tu auras un délai très serré pour faire le saut. 124 00:09:54,760 --> 00:09:57,650 Une fois sur le sous-marin, cherche le module de contrôle. 125 00:09:57,840 --> 00:09:59,810 Il sera près du réseau d'antennes. 126 00:10:00,010 --> 00:10:04,100 Tu placeras ça entre les relais d'alimentation principal et de secours. 127 00:10:04,300 --> 00:10:05,850 C'est ton système endocrinien 128 00:10:06,050 --> 00:10:07,940 qui verrouillera le sous-marin 129 00:10:08,140 --> 00:10:09,410 si tu dois y retourner. 130 00:10:11,080 --> 00:10:13,270 Je veux quelque chose en échange. 131 00:10:13,470 --> 00:10:14,370 Pardon? 132 00:10:15,290 --> 00:10:17,520 Ce n'est pas négociable. 133 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 - Je n'irai pas. - Nadia est partie. 134 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 - Accepte-le. - Tu sais où elle est. 135 00:10:21,680 --> 00:10:23,350 - Elle est à Berlin. - Non. 136 00:10:23,550 --> 00:10:25,830 - Elle est à Berlin. - Où est-elle, Grace? 137 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 {\an8}J'accède au sous-marin, puis? 138 00:10:31,300 --> 00:10:32,060 {\an8}MAROC AUJOURD'HUI 139 00:10:32,260 --> 00:10:35,190 {\an8}Tu devras prendre contrôle manuellement des cœurs. 140 00:10:35,390 --> 00:10:37,100 D'une arme nucléaire? 141 00:10:37,300 --> 00:10:39,230 Comme à Tchernobyl? Vraiment? 142 00:10:39,430 --> 00:10:43,600 La chambre qui loge les armes est à une température de 41 degrés Celsius. 143 00:10:43,800 --> 00:10:45,560 Si la température baisse, 144 00:10:45,760 --> 00:10:47,580 tu seras bloqué de façon permanente. 145 00:10:52,410 --> 00:10:53,950 J'espère que tu es prêt. 146 00:10:55,660 --> 00:10:56,580 Moi aussi. 147 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 MISSION CELLULE ROUGE HUIT ANS PLUS TÔT 148 00:11:24,640 --> 00:11:26,790 Hawking a atteint l'altitude optimale. 149 00:11:27,290 --> 00:11:29,230 - Mason, tu es prêt? - Prêt. 150 00:11:29,430 --> 00:11:31,690 Je pirate le pare-feu de la Main morte. 151 00:11:31,890 --> 00:11:33,560 En position pour le déploiement. 152 00:11:33,760 --> 00:11:36,540 Vents à plus de 50 nœuds au niveau de la mer. Allez. 153 00:11:37,200 --> 00:11:38,250 Dans cinq, 154 00:11:39,000 --> 00:11:42,660 quatre, trois, deux, un. 155 00:11:46,450 --> 00:11:48,600 La Main morte devrait émerger maintenant. 156 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 Je la vois. Parachute. 157 00:11:50,950 --> 00:11:52,370 Parachute de Mason initié. 158 00:12:05,700 --> 00:12:08,020 Biométrie enregistrée. C'est dans la poche. 159 00:12:08,220 --> 00:12:09,540 On va te faire sortir de là. 160 00:12:11,450 --> 00:12:12,730 Mason, tu es hors ligne. 161 00:12:12,930 --> 00:12:13,790 Mason? 162 00:12:17,700 --> 00:12:18,910 DÉRIVATION INITIÉE 163 00:12:19,700 --> 00:12:22,350 Sous-programme d'interruption activé. 164 00:12:22,550 --> 00:12:24,100 Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5. 165 00:12:24,300 --> 00:12:25,080 DÉRIVATION ACCORDÉE 166 00:12:26,330 --> 00:12:28,310 Il y a eu un bogue de fréquence. Vous me recevez? 167 00:12:28,510 --> 00:12:29,690 Ouais, on t'entend maintenant. 168 00:12:29,890 --> 00:12:30,810 Prêt à être ramassé. 169 00:12:31,010 --> 00:12:32,660 D'accord. On te ramène. 170 00:12:33,660 --> 00:12:37,290 {\an8}OCÉAN PACIFIQUE NORD AUJOURD'HUI 171 00:12:43,750 --> 00:12:45,160 Main morte localisée. 172 00:12:46,370 --> 00:12:48,660 Je vais tenter de pirater le pare-feu. 173 00:12:56,040 --> 00:12:57,790 Je vais arranger ta combinaison. 174 00:13:02,120 --> 00:13:04,500 Pourquoi ne méritais-je pas de savoir pour Asha? 175 00:13:09,700 --> 00:13:11,650 Pas maintenant, Kyle. 176 00:13:11,840 --> 00:13:14,410 - Pourquoi pas? - Tu dois te concentrer sur le saut. 177 00:13:16,950 --> 00:13:18,000 C'est vrai. 178 00:13:20,500 --> 00:13:21,700 Tu es mieux d'être prêt. 179 00:13:29,370 --> 00:13:31,580 On vient d'atteindre l'altitude optimale. 180 00:13:33,500 --> 00:13:34,700 Kyle, tu es prêt? 181 00:13:42,160 --> 00:13:43,020 Je suis prêt. 182 00:13:43,220 --> 00:13:44,700 Zone ciblée pénétrée. 183 00:13:45,040 --> 00:13:46,250 Décompte initié. 184 00:13:47,450 --> 00:13:52,040 Dans cinq, quatre, trois, deux, 185 00:13:52,950 --> 00:13:53,870 un. 186 00:14:02,500 --> 00:14:04,730 Reste en position. Tu atteins l'altitude optimale. 187 00:14:04,930 --> 00:14:06,600 Le sous-marin émergera sous toi. 188 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 D'accord, maintiens ta position. 189 00:14:13,040 --> 00:14:15,730 Tu vois quelque chose? Je ne vois que l'océan. 190 00:14:15,930 --> 00:14:17,150 Ça s'en vient. 191 00:14:17,340 --> 00:14:18,450 Où est le sous-marin? 192 00:14:19,410 --> 00:14:20,850 On doit le faire émerger. 193 00:14:21,050 --> 00:14:22,100 Je ne peux aller plus vite. 194 00:14:22,300 --> 00:14:24,020 Le sous-marin s'en vient? 195 00:14:24,220 --> 00:14:25,810 Carter, il va trop vite. 196 00:14:26,010 --> 00:14:27,700 Un instant, Kyle. Le sous-marin va émerger. 197 00:14:28,290 --> 00:14:29,660 REMONTÉE D'URGENCE INITIÉE 198 00:14:38,620 --> 00:14:39,440 Tu es trop bas. 199 00:14:39,640 --> 00:14:40,700 - Parachute. - Maintenant! 200 00:14:42,540 --> 00:14:44,910 Trouve ton équilibre. Tire sur le côté gauche. 201 00:14:47,040 --> 00:14:47,870 Bravo champion. 202 00:14:48,200 --> 00:14:51,040 Atterrissage sur le sous-marin dans trois, deux... 203 00:14:52,410 --> 00:14:54,200 Un instant, ça te prend la longe. 204 00:15:32,500 --> 00:15:34,370 Le point d'accès est devant. 205 00:15:41,250 --> 00:15:43,080 Mets ton pouce sur le lecteur. 206 00:15:48,870 --> 00:15:50,120 Agent de 1re catégorie... 207 00:15:50,500 --> 00:15:52,370 - Mason Kane... - ... identifié. 208 00:15:55,620 --> 00:15:58,080 - Trappe ouverte. - Ce sera tout. 209 00:16:09,290 --> 00:16:10,120 Kyle? 210 00:16:11,700 --> 00:16:12,870 Je descends. 211 00:16:17,830 --> 00:16:18,700 Ne bouge pas. 212 00:16:25,080 --> 00:16:26,770 Tu sais que c'était le pilote? 213 00:16:26,970 --> 00:16:29,700 - Le pilote automatique fonctionne? - Je m'en occupe. 214 00:16:55,830 --> 00:16:56,870 État de situation. 215 00:16:57,330 --> 00:17:00,750 Tu croyais pouvoir tuer mon frère sans aucune répercussion? 216 00:17:01,450 --> 00:17:02,540 Écoute-moi bien. 217 00:17:03,580 --> 00:17:07,810 Les cinq missiles de la Main morte sont dirigés vers les bases de Manticore. 218 00:17:08,010 --> 00:17:12,940 Mexico, Florence, Marseille, Pékin et Berlin. 219 00:17:13,140 --> 00:17:15,270 - Que fais-tu? - Je veux ma place à la table. 220 00:17:15,470 --> 00:17:17,400 En échange, je te rends tes armes. 221 00:17:17,590 --> 00:17:19,870 Sinon, tu verras Manticore brûler. 222 00:17:21,830 --> 00:17:23,400 Kyle, réveille-toi. 223 00:17:23,590 --> 00:17:25,120 Kyle, tu m'entends? 224 00:17:26,330 --> 00:17:28,160 Kyle? Kyle! 225 00:17:30,250 --> 00:17:33,020 Kyle, Davik a initié le lancement. 226 00:17:33,220 --> 00:17:34,660 Tu dois récupérer les cœurs. 227 00:17:36,700 --> 00:17:39,870 Ma réponse, mon cher, est la suivante : "Brûles". 228 00:17:40,700 --> 00:17:46,120 On ne négocie pas avec des traîtres, et tu n'es qu'un stupide macaque. 229 00:17:46,950 --> 00:17:50,190 On a piraté le mécanisme de pilotage du sous-marin, 230 00:17:50,390 --> 00:17:53,020 donc avant même que les missiles soient lancés, 231 00:17:53,220 --> 00:17:56,560 je vais le faire couler, à l'envers, 232 00:17:56,760 --> 00:17:58,940 au fond de la fosse des Mariannes 233 00:17:59,140 --> 00:18:02,270 où tu seras anéanti par les armes de destruction massive 234 00:18:02,470 --> 00:18:05,520 avec lesquelles tu as misérablement tenté de me menacer! 235 00:18:05,720 --> 00:18:07,120 Au revoir, Davik. 236 00:18:11,500 --> 00:18:12,950 Ça ne va pas comme prévu? 237 00:18:15,080 --> 00:18:16,910 Je croyais t'avoir déjà tué. 238 00:18:25,160 --> 00:18:27,060 Tu es censé appuyer sur la détente. 239 00:18:27,260 --> 00:18:28,480 Tu as sauté parachute? 240 00:18:28,680 --> 00:18:31,310 Oui. Carter, comment j'annule le lancement? 241 00:18:31,510 --> 00:18:33,980 Impossible de pirater. Dahlia a repris le contrôle. 242 00:18:34,180 --> 00:18:36,310 Ça prend les cœurs pour l'arrêter. 243 00:18:36,510 --> 00:18:38,440 Prends le régulateur de température. 244 00:18:38,640 --> 00:18:39,700 - Et voilà. - Merci. 245 00:18:40,200 --> 00:18:41,350 Le plan est pareil? 246 00:18:41,550 --> 00:18:43,650 Augmenter ma température? 247 00:18:43,840 --> 00:18:47,150 Ouais, mais tu as la moitié du temps pour récupérer les cœurs. 248 00:18:47,340 --> 00:18:49,560 Ça va faire monter ta température externe 249 00:18:49,760 --> 00:18:51,150 pour que tu ne sois pas détectée. 250 00:18:51,340 --> 00:18:53,900 Il faut atteindre 41 degrés pour que ça concorde, 251 00:18:54,090 --> 00:18:56,620 sinon le système verrouillera les missiles. 252 00:18:58,660 --> 00:18:59,580 Ça marche. 253 00:19:00,000 --> 00:19:01,910 Garde ta respiration lente. 254 00:19:03,370 --> 00:19:04,200 38. 255 00:19:05,160 --> 00:19:06,000 39. 256 00:19:06,790 --> 00:19:07,620 39,5. 257 00:19:08,580 --> 00:19:09,410 40. 258 00:19:10,200 --> 00:19:11,040 40,5. 259 00:19:11,830 --> 00:19:13,290 41. Vas-y. 260 00:19:14,250 --> 00:19:15,080 J'y suis. 261 00:19:15,370 --> 00:19:17,000 La température se maintient. 262 00:19:17,830 --> 00:19:19,540 Moins de quatre minutes. 263 00:19:20,200 --> 00:19:23,040 Chaque missile sera désactivé en retirant le cœur. 264 00:19:23,450 --> 00:19:26,330 Retire les cinq, et la crise sera évitée. 265 00:19:28,330 --> 00:19:30,830 Si tu ne bous pas vivante avant. 266 00:19:49,790 --> 00:19:51,500 - Et de un. - Doucement. 267 00:19:52,870 --> 00:19:53,870 Ne bouge pas. 268 00:19:58,660 --> 00:19:59,750 J'imagine 269 00:20:01,910 --> 00:20:04,250 que la vie était plus simple pour Kyle Conroy. 270 00:20:28,120 --> 00:20:29,440 C'était quoi, ça? 271 00:20:29,640 --> 00:20:30,850 Ne t'en fais pas. 272 00:20:31,050 --> 00:20:32,350 Quatre. Combien de temps? 273 00:20:32,550 --> 00:20:33,520 90 secondes. 274 00:20:33,720 --> 00:20:35,440 Ton cœur bat à près de 350 BPM. 275 00:20:35,640 --> 00:20:37,580 Tu dois finir avant de t'évanouir. 276 00:20:49,330 --> 00:20:50,790 Kyle, défends-toi. 277 00:20:59,500 --> 00:21:00,350 C'est quoi, ça? 278 00:21:00,550 --> 00:21:03,290 Le décompte final. Il te reste 20 secondes, Nadia. 279 00:21:04,160 --> 00:21:08,000 Kyle! La suppression efface tes souvenirs, mais pas tes habiletés. 280 00:21:08,790 --> 00:21:10,120 Ton cerveau ne s'en souvient pas. 281 00:21:10,320 --> 00:21:11,350 Aimerais-tu le savoir? 282 00:21:11,550 --> 00:21:12,410 Mais ton corps, oui. 283 00:21:13,500 --> 00:21:14,870 Dix secondes, Nadia. 284 00:21:16,700 --> 00:21:18,120 Désactive les cœurs. 285 00:21:19,040 --> 00:21:19,850 Cinq secondes. 286 00:21:20,050 --> 00:21:21,310 Veux-tu sauver ta famille? 287 00:21:21,510 --> 00:21:23,810 Tu n'as qu'à m'écouter, je vais te guider. 288 00:21:24,010 --> 00:21:24,830 Allez! 289 00:21:26,330 --> 00:21:27,810 Lancement annulé. 290 00:21:28,010 --> 00:21:30,790 Kyle, écoute-moi. Tu es toujours Mason Kane. 291 00:21:31,500 --> 00:21:32,460 Lève-toi! Maintenant! 292 00:21:32,660 --> 00:21:33,450 Bats-toi! 293 00:21:50,870 --> 00:21:53,200 Kyle, retrouve Nadia. Elle fait un arrêt. 294 00:21:54,870 --> 00:21:55,830 Nadia. 295 00:21:58,160 --> 00:22:00,230 Tu as une fiole d'adrénaline sur toi. 296 00:22:00,430 --> 00:22:02,440 Pique-la avant que son cœur s'arrête. 297 00:22:02,640 --> 00:22:04,690 - Compris. - Maintenant! Elle va mourir. 298 00:22:04,890 --> 00:22:05,870 Accroche-toi. 299 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Accroche-toi. 300 00:22:07,830 --> 00:22:09,540 - Accroche-toi. - Ça marche. 301 00:22:10,500 --> 00:22:12,040 Rythme cardiaque normal. 302 00:22:16,160 --> 00:22:19,600 Kyle, bombardiers russes en approche rapide à 100 km. 303 00:22:19,800 --> 00:22:21,370 Vous devez sortir de là. 304 00:22:48,290 --> 00:22:49,450 Reste avec moi. 305 00:22:57,040 --> 00:22:59,750 {\an8}CITADELLE, SIÈGE SOCIAL AUX É.-U. 8 ANS PLUS TÔT 306 00:23:13,540 --> 00:23:15,980 - Qu'as-tu fait? - Ma mission Cellule Rouge. 307 00:23:16,180 --> 00:23:18,310 - Tu as cessé de répondre. - Il est verrouillé. 308 00:23:18,510 --> 00:23:20,810 Pourquoi on n'a pas le contrôle des missiles? 309 00:23:21,010 --> 00:23:21,830 Parce que je l'ai. 310 00:23:22,370 --> 00:23:24,400 J'ai utilisé le protocole secondaire. 311 00:23:24,590 --> 00:23:25,810 Je suis le seul à avoir le code. 312 00:23:26,010 --> 00:23:28,330 Je te le donne si tu me dis où elle est. 313 00:23:33,080 --> 00:23:34,480 Je te l'ai dit : Berlin. 314 00:23:34,680 --> 00:23:36,560 - Tu crois que je te mens? - Oui. 315 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 Alors on est dans une impasse. 316 00:23:38,870 --> 00:23:40,520 Tu dois parler à quelqu'un. 317 00:23:40,720 --> 00:23:43,440 N'importe qui, mais tu as besoin d'aide. 318 00:23:43,640 --> 00:23:45,230 Tu l'as perdue, tu comprends? 319 00:23:45,430 --> 00:23:47,770 Si tu ne fais pas attention, tu te perdras aussi. 320 00:23:47,970 --> 00:23:51,940 À 50 KM DE VALENCE AUJOURD'HUI 321 00:23:52,140 --> 00:23:56,150 On rencontre Christoph sous le viaduc à la Cité des Arts et des Sciences. 322 00:23:56,340 --> 00:23:57,910 30 minutes d'ici l'échange. 323 00:24:00,080 --> 00:24:02,040 - Ça va bien? - Ouais. 324 00:24:05,080 --> 00:24:07,250 Je vais entrer nos coordonnées d'atterrissage. 325 00:24:09,580 --> 00:24:12,950 {\an8}VALENCE 326 00:24:35,660 --> 00:24:38,060 Christoph, ils arrivent à l'entrée sud. 327 00:24:38,260 --> 00:24:39,810 Où sont les cœurs? 328 00:24:40,010 --> 00:24:41,270 Ils les ont avec eux. 329 00:24:41,470 --> 00:24:43,980 Bien. Quand on les aura, on amorcera la phase finale. 330 00:24:44,180 --> 00:24:45,690 Les Familles seront ravies. 331 00:24:45,890 --> 00:24:48,560 Ton associé, Davik, a failli tout gâcher. 332 00:24:48,760 --> 00:24:52,040 On verra si elles sont toujours ravies après. 333 00:25:03,410 --> 00:25:04,450 Je vous couvre. 334 00:25:05,120 --> 00:25:06,250 Où est ma fille? 335 00:25:18,790 --> 00:25:19,620 Asha. 336 00:25:20,700 --> 00:25:22,080 Les cœurs. 337 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 Je peux tirer. 338 00:25:30,330 --> 00:25:33,350 Vérifiez les cœurs avant de rendre l'enfant. 339 00:25:33,550 --> 00:25:35,370 Si ça tourne mal, lancez-la en bas. 340 00:25:39,370 --> 00:25:40,500 (En espagnol) Les cœurs sont désactivés. 341 00:25:40,830 --> 00:25:42,450 Ils les ont trafiqués. 342 00:25:42,950 --> 00:25:44,540 Je l'aurais parié. 343 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Mason Kane un jour, Mason Kane toujours. 344 00:25:47,410 --> 00:25:49,980 Pourquoi on n'a pas le contrôle des missiles? 345 00:25:50,180 --> 00:25:50,950 Je l'ai. 346 00:25:51,700 --> 00:25:53,560 Déverrouille les armes ou elle meurt. 347 00:25:53,760 --> 00:25:55,980 J'ignore comment, mais je trouverai un moyen. 348 00:25:56,180 --> 00:25:58,310 J'ai l'air de bluffer? Je la tuerai. 349 00:25:58,510 --> 00:25:59,770 Mason Kane est en moi. 350 00:25:59,970 --> 00:26:02,270 Fais le sortir, mais libère la petite. 351 00:26:02,470 --> 00:26:03,540 Carter, tire. 352 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 Kyle, attrape-la! 353 00:26:07,160 --> 00:26:08,000 Prends le sac. 354 00:26:34,250 --> 00:26:35,080 Salut. 355 00:26:45,620 --> 00:26:47,200 Je suis désolée. 356 00:26:49,080 --> 00:26:50,700 Je suis désolée. 357 00:26:54,330 --> 00:26:55,330 Merci. 358 00:26:58,540 --> 00:27:00,500 Tout ce qu'on fait pour la famille... 359 00:27:01,080 --> 00:27:02,310 {\an8}LONDRES HUIT ANS PLUS TÔT 360 00:27:02,510 --> 00:27:04,700 {\an8}Joe a toujours détesté que je fasse ça. 361 00:27:05,700 --> 00:27:09,000 Elle croyait que c'était une perte de temps 362 00:27:09,790 --> 00:27:11,770 de trier les débris 363 00:27:11,970 --> 00:27:16,160 pour trouver le dernier petit morceau. 364 00:27:19,950 --> 00:27:20,870 Regarde ça. 365 00:27:23,040 --> 00:27:23,950 Comment va Val? 366 00:27:24,790 --> 00:27:25,750 Eh bien, 367 00:27:26,790 --> 00:27:28,650 elle est précoce. 368 00:27:28,840 --> 00:27:30,540 Elle veut se faire percer les oreilles. 369 00:27:31,540 --> 00:27:33,060 Elle veut vieillir? 370 00:27:33,260 --> 00:27:34,350 Ce n'est rien. 371 00:27:34,550 --> 00:27:36,000 C'est le début, plutôt. 372 00:27:37,410 --> 00:27:39,950 Parfois, j'aimerais pouvoir la cacher 373 00:27:41,500 --> 00:27:43,700 hors d'atteinte de quiconque pouvant la blesser. 374 00:27:44,330 --> 00:27:47,160 Quand tu as un enfant, tu ferais tout pour le protéger. 375 00:27:56,370 --> 00:27:57,690 Tu peux m'expliquer? 376 00:27:57,890 --> 00:28:00,980 Je suis allé à l'adresse en Espagne que tu m'as donnée. 377 00:28:01,180 --> 00:28:02,160 Nadia y était. 378 00:28:05,540 --> 00:28:06,700 Tout comme elle. 379 00:28:10,660 --> 00:28:12,120 C'est ta fille. 380 00:28:19,700 --> 00:28:21,200 Nadia a quitté pour ça. 381 00:28:24,620 --> 00:28:25,830 Pour avoir un bébé? 382 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 Notre bébé? 383 00:28:36,160 --> 00:28:39,410 Tu vas avoir besoin de ça. Billet aller-retour vers l'Espagne. 384 00:28:46,870 --> 00:28:49,730 - Elle a pris sa décision. - Quoi? 385 00:28:49,930 --> 00:28:53,000 Tu étais désespéré de la retrouver et tu n'iras pas la voir? 386 00:28:55,370 --> 00:28:58,330 - Si elle ne me croyait pas assez bien... - Non. 387 00:28:58,910 --> 00:29:00,200 Prouve-lui le contraire. 388 00:29:00,950 --> 00:29:02,660 Bats-toi pour ta famille. 389 00:29:03,750 --> 00:29:06,620 Donc, je vais la supplier de me laisser être dans sa vie? 390 00:29:07,830 --> 00:29:08,750 Ouais. 391 00:29:09,450 --> 00:29:10,620 Tu vas faire ça. 392 00:29:14,200 --> 00:29:16,910 {\an8}PRÉSENT 393 00:29:17,790 --> 00:29:19,290 Où ont-ils emmené Nana? 394 00:29:21,750 --> 00:29:23,250 Je l'ignore, chérie. 395 00:29:24,330 --> 00:29:25,770 Je vais le retrouver. 396 00:29:25,970 --> 00:29:27,200 Il va bien aller? 397 00:29:29,700 --> 00:29:32,830 Ton grand-père est l'homme le plus coriace que j'ai rencontré. 398 00:29:33,790 --> 00:29:36,450 Et s'il peut retrouver son chemin jusqu'à toi, 399 00:29:37,500 --> 00:29:38,750 il le fera. 400 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 C'est ce qu'il disait de toi. 401 00:30:23,000 --> 00:30:24,910 Christoph ne répond pas. 402 00:30:28,000 --> 00:30:29,160 C'est trop calme. 403 00:30:31,450 --> 00:30:33,200 Y aura-t-il des répercussions? 404 00:30:36,580 --> 00:30:39,660 Il y en a toujours en cas d'échec, chère. 405 00:30:41,660 --> 00:30:44,500 La clé, c'est de s'adapter avant leur arrivée. 406 00:30:46,370 --> 00:30:48,700 Ils ne peuvent tuer ce qui est mort. 407 00:31:00,580 --> 00:31:04,540 {\an8}CITADELLE, SIÈGE SOCIAL AUX É.-U. 408 00:31:22,330 --> 00:31:23,410 On est où? 409 00:31:27,160 --> 00:31:28,660 C'était chez nous. 410 00:31:38,160 --> 00:31:39,000 Papa! 411 00:31:40,750 --> 00:31:41,660 Hendrix. 412 00:32:13,160 --> 00:32:14,290 Laisse-moi te voir. 413 00:32:15,290 --> 00:32:17,330 C'est vraiment sa femme? 414 00:32:25,410 --> 00:32:27,500 Tout le monde, voici Abby et Hendrix. 415 00:32:29,410 --> 00:32:30,250 Salut. 416 00:32:30,620 --> 00:32:32,450 Merci de l'avoir protégé. 417 00:32:34,790 --> 00:32:35,700 Aucun problème. 418 00:32:36,410 --> 00:32:38,330 Kyle, j'ai un truc pour toi. 419 00:32:40,660 --> 00:32:42,160 Ta fiole d'activation. 420 00:32:42,620 --> 00:32:44,650 J'ai créé un serveur de secours, 421 00:32:44,840 --> 00:32:46,830 donc j'ai recodé ton profil génétique. 422 00:32:47,160 --> 00:32:48,370 Que veux-tu dire? 423 00:32:50,500 --> 00:32:52,830 Il a trouvé comment ramener Mason. 424 00:33:02,580 --> 00:33:04,370 Tu vas le faire? 425 00:33:06,330 --> 00:33:07,410 Je dois le faire. 426 00:33:09,700 --> 00:33:10,750 Pourquoi? 427 00:33:13,660 --> 00:33:15,450 Parce que j'ignore qui je suis. 428 00:33:15,950 --> 00:33:17,000 Non. 429 00:33:18,370 --> 00:33:21,580 Tu es Kyle Conroy, père et mari. 430 00:33:22,370 --> 00:33:24,000 Ça ne changera pas. 431 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 Tu es prêt? 432 00:33:42,000 --> 00:33:43,830 Je vais rencontrer Mason Kane. 433 00:33:55,910 --> 00:33:58,120 Allez, debout. 434 00:33:58,620 --> 00:34:01,700 Plus facile d'aller de l'avant quand on ne peut revenir en arrière. 435 00:34:02,040 --> 00:34:03,850 Ton père pouvait dormir jusqu'à 14 h. 436 00:34:04,050 --> 00:34:04,950 Il me manque. 437 00:34:05,580 --> 00:34:07,250 Maman revient bientôt? 438 00:34:07,870 --> 00:34:12,200 J'avais cinq ans quand mon père est mort, et pour ma mère, je n'existais pas. 439 00:34:12,620 --> 00:34:13,620 Tu es arrivée, 440 00:34:14,790 --> 00:34:16,200 et j'ai su qui j'étais. 441 00:34:16,410 --> 00:34:18,730 - Je te fais peur? - Pourquoi me ferais-tu peur? 442 00:34:18,930 --> 00:34:20,290 Je commence à te voir. 443 00:34:20,910 --> 00:34:21,940 Au-delà du masque. 444 00:34:22,140 --> 00:34:22,940 Quel masque? 445 00:34:23,140 --> 00:34:24,560 Tu en as des douzaines. 446 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 C'est la nouvelle? 447 00:34:27,000 --> 00:34:27,980 Voici Celeste Graham. 448 00:34:28,180 --> 00:34:29,770 Tu n'aurais jamais dû me recruter. 449 00:34:29,970 --> 00:34:30,810 Dernière chance! 450 00:34:31,010 --> 00:34:34,100 Ce n'était pas une interrogation. C'était une attaque. 451 00:34:34,300 --> 00:34:36,020 Tu as tué qui elle était? 452 00:34:36,220 --> 00:34:37,770 Pour te protéger, car je t'aime. 453 00:34:37,970 --> 00:34:39,000 Non. 454 00:34:40,660 --> 00:34:43,150 Je suis allé à l'adresse en Espagne. 455 00:34:43,340 --> 00:34:44,310 Nadia y était. 456 00:34:44,510 --> 00:34:46,900 C'est un coup monté pour détruire Citadelle. 457 00:34:47,090 --> 00:34:49,120 J'ai tout perdu, je ne veux pas te perdre. 458 00:34:49,910 --> 00:34:51,830 - Je t'ai menti. - Je t'ai menti. 459 00:35:07,000 --> 00:35:08,650 Bats-toi pour ta famille. 460 00:35:08,840 --> 00:35:12,620 Merci du conseil, mais je me bats déjà pour des tas de trucs. 461 00:35:14,120 --> 00:35:16,310 Merci des infos sur Nadia, en tout cas. 462 00:35:16,510 --> 00:35:18,270 Pourquoi tu me remercies? 463 00:35:18,470 --> 00:35:20,730 J'ai seulement regardé là où tu m'as dit. 464 00:35:20,930 --> 00:35:22,620 Comment savais-tu où elle était? 465 00:35:39,450 --> 00:35:43,450 Ça faisait longtemps que j'avais servi de la limonade à quelqu'un. 466 00:35:45,120 --> 00:35:47,580 {\an8}8 ANS PLUS TÔT 467 00:35:47,830 --> 00:35:49,560 Tu as l'air différente à la télé. 468 00:35:49,760 --> 00:35:52,150 Ils nous maquillent comme des clowns. 469 00:35:52,340 --> 00:35:53,500 Je n'ai jamais aimé. 470 00:35:55,120 --> 00:35:57,080 Je t'observe depuis des années. 471 00:35:57,830 --> 00:36:00,350 C'est fou ce que tu as accompli, qui tu es devenue. 472 00:36:00,550 --> 00:36:02,000 Pas sans sacrifices. 473 00:36:03,500 --> 00:36:04,410 Et toi? 474 00:36:06,290 --> 00:36:08,040 Je ne saurais où regarder. 475 00:36:09,410 --> 00:36:11,620 Pas quand ton travail est d'être invisible. 476 00:36:15,620 --> 00:36:16,950 Mais tu lui ressembles 477 00:36:17,790 --> 00:36:19,000 énormément. 478 00:36:20,580 --> 00:36:21,910 J'ai besoin d'une faveur. 479 00:36:24,080 --> 00:36:25,020 Ah oui? 480 00:36:25,220 --> 00:36:27,480 Tu m'as déjà dit qu'au besoin, je pourrais... 481 00:36:27,680 --> 00:36:29,190 Je sais ce que j'ai dit. 482 00:36:29,390 --> 00:36:31,870 Je croyais que ta présence aujourd'hui... 483 00:36:35,000 --> 00:36:36,660 J'ignore ce que je croyais. 484 00:36:40,540 --> 00:36:41,950 Je dois trouver quelqu'un. 485 00:36:43,290 --> 00:36:44,330 Une femme. 486 00:36:48,540 --> 00:36:53,020 Un espion a besoin d'une diplomate pour trouver une femme? 487 00:36:53,220 --> 00:36:56,150 N'est-ce pas le genre de mission qu'on te confie? 488 00:36:56,340 --> 00:36:57,330 C'est une espionne. 489 00:37:00,330 --> 00:37:02,700 Citadelle refuse de te dire où elle est. 490 00:37:03,250 --> 00:37:04,440 C'est ton agence. 491 00:37:04,640 --> 00:37:05,700 C'est compliqué. 492 00:37:06,950 --> 00:37:08,910 Elle a un nom, cette femme? 493 00:37:10,660 --> 00:37:11,870 Nadia Sinh. 494 00:37:13,410 --> 00:37:14,540 Tu l'aimes? 495 00:37:16,700 --> 00:37:17,750 On est mariés. 496 00:37:21,660 --> 00:37:23,290 Je la trouverai pour toi. 497 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Merci. 498 00:37:31,540 --> 00:37:35,080 C'est horrible de perdre celle qu'on aime plus que tout. 499 00:37:36,200 --> 00:37:39,040 Je me suis éveillée d'un rêve lors de la première explosion. 500 00:37:41,200 --> 00:37:42,950 Il était à mes côtés. Thomas. 501 00:37:44,750 --> 00:37:45,950 Déjà en train de brûler. 502 00:37:46,540 --> 00:37:48,000 J'ai essayé de l'éteindre. 503 00:37:53,580 --> 00:37:57,480 Ils m'ont greffée de partout. 504 00:37:57,680 --> 00:37:59,940 Coupée, cousue, rapiécée. 505 00:38:00,140 --> 00:38:02,700 C'était comme s'ils m'avaient réarrangée, 506 00:38:04,000 --> 00:38:07,440 aléatoirement, jusqu'à ce que je sois une tout autre femme, 507 00:38:07,640 --> 00:38:13,200 et pourtant, cette femme porte encore les mêmes souvenirs, atroces. 508 00:38:15,370 --> 00:38:17,870 Pourquoi n'es-tu pas rentrée après? 509 00:38:18,330 --> 00:38:19,600 Tu veux la vérité? 510 00:38:19,800 --> 00:38:20,660 Oui. 511 00:38:26,120 --> 00:38:27,370 Après, 512 00:38:30,000 --> 00:38:32,620 je n'étais plus la même. 513 00:38:34,000 --> 00:38:35,700 Ce n'était plus chez moi. 514 00:38:36,200 --> 00:38:37,410 Et ton fils? 515 00:38:40,120 --> 00:38:41,200 Mon fils? 516 00:38:41,620 --> 00:38:43,040 Était-il encore tien? 517 00:38:49,330 --> 00:38:50,830 Suis-je tien, mère? 518 00:38:55,540 --> 00:38:56,540 Voilà mon fils. 519 00:38:58,830 --> 00:39:01,600 Je croyais que tu l'avais perdu avec le temps. 520 00:39:01,800 --> 00:39:02,790 Non. 521 00:39:03,620 --> 00:39:04,400 Je l'ai refoulé. 522 00:39:04,590 --> 00:39:07,160 L'anglais britannique ne se refoule pas. 523 00:39:09,290 --> 00:39:14,310 Je n'avais pas réalisé que tu avais décidé de devenir quelqu'un d'autre. 524 00:39:14,510 --> 00:39:16,250 De renoncer à qui tu étais. 525 00:39:17,290 --> 00:39:18,290 Comme toi. 526 00:39:21,750 --> 00:39:23,650 C'est ce qu'ils font, à Citadelle. 527 00:39:23,840 --> 00:39:25,560 Ils prennent ceux qu'on aime. 528 00:39:25,760 --> 00:39:26,790 Pas elle. 529 00:39:27,410 --> 00:39:29,410 Je ne parlais pas d'elle, chéri, 530 00:39:31,080 --> 00:39:32,410 mais de ton père. 531 00:39:36,540 --> 00:39:38,160 De quoi tu parles? 532 00:39:39,080 --> 00:39:42,350 Ils ont dit qu'une cellule terroriste serbe de droite 533 00:39:42,550 --> 00:39:44,980 a posé deux bombes dans la voiture, menée par... 534 00:39:45,180 --> 00:39:46,290 Stankovic, je sais. 535 00:39:47,200 --> 00:39:48,500 Il y a quelques années, 536 00:39:49,120 --> 00:39:53,560 j'ai rencontré un ex-diplomate ivre en Serbie, qui m'a dit que 537 00:39:53,760 --> 00:39:58,020 les rapports balistiques ont révélé que ce n'était pas ce genre de bombe 538 00:39:58,220 --> 00:40:01,410 qui avait détruit l'immeuble, mais trois missiles aériens. 539 00:40:02,870 --> 00:40:05,700 Stankovic n'avait pas ce type de ressources. 540 00:40:06,290 --> 00:40:09,230 Donc j'ai fouillé, et imagine-toi donc 541 00:40:09,430 --> 00:40:12,600 qu'il y avait un communiqué entre Citadelle et l'OTAN 542 00:40:12,800 --> 00:40:17,440 déclarant l'intention de Citadelle d'attaquer une cellule terroriste serbe. 543 00:40:17,640 --> 00:40:20,520 Mais ils avaient les mauvaises coordonnées. 544 00:40:20,720 --> 00:40:23,600 Donc au lieu de décimer une base terroriste, 545 00:40:23,800 --> 00:40:29,310 ils ont tué 157 hommes, femmes et enfants, tous des travailleurs de l'ONU 546 00:40:29,510 --> 00:40:31,310 - et leurs familles. - Non. 547 00:40:31,510 --> 00:40:34,520 Comment expliques-tu alors les documents dans lesquels 548 00:40:34,720 --> 00:40:40,440 Citadelle menace l'OTAN, la CIA et les Nations Unies 549 00:40:40,640 --> 00:40:42,230 pour camoufler les bombes? 550 00:40:42,430 --> 00:40:44,150 Ils le savaient, Mason. 551 00:40:44,340 --> 00:40:45,580 Tout le monde le savait. 552 00:40:46,450 --> 00:40:51,150 Et pourtant la terre entière a laissé une agence d'espionnage amorale 553 00:40:51,340 --> 00:40:53,270 s'en tirer avec le meurtre de mon mari, 554 00:40:53,470 --> 00:40:57,500 que j'ai regardé brûler à mort alors que tu étais dans l'autre pièce. 555 00:40:59,200 --> 00:41:00,950 Tu peux les arrêter, Mason. 556 00:41:01,790 --> 00:41:05,480 Tu as accès aux secrets de Citadelle. 557 00:41:05,680 --> 00:41:08,600 Sers-t'en pour révéler Citadelle au grand jour 558 00:41:08,800 --> 00:41:12,040 et les responsabiliser pour leurs actions. 559 00:41:15,080 --> 00:41:17,190 Donne-moi les secrets de Citadelle, 560 00:41:17,390 --> 00:41:20,230 et je les amènerai aux tribunaux au Royaume-Uni 561 00:41:20,430 --> 00:41:25,200 pour ouvrir une enquête sur les crimes et délits perpétrés par Citadelle. 562 00:41:27,200 --> 00:41:30,580 On peut enfin obtenir justice pour ton père. Pour toi. 563 00:41:34,450 --> 00:41:37,060 Combien de fois s'en tireront-ils 564 00:41:37,260 --> 00:41:40,410 avec le meurtre de ceux qu'on aime avant qu'on agisse? 565 00:41:48,540 --> 00:41:50,310 J'ai transféré la liste. 566 00:41:50,510 --> 00:41:53,950 Tous les agents de Citadelle. Leurs identités, leurs emplacements. 567 00:41:55,250 --> 00:41:56,330 Tuez-les. 568 00:42:06,790 --> 00:42:09,100 C'est un coup monté pour détruire Citadelle. 569 00:42:09,300 --> 00:42:10,850 L'un des nôtres nous a trahis. 570 00:42:11,050 --> 00:42:14,650 La liste des agents de Citadelle a été mise entre de mauvaises mains. 571 00:42:14,840 --> 00:42:16,730 Bernard a dit que c'était un complot, 572 00:42:16,930 --> 00:42:18,770 mais qu'il ignorait qui. 573 00:42:18,970 --> 00:42:20,230 Qu'il ignorait qui. 574 00:42:20,430 --> 00:42:23,120 - Où as-tu eu ça? - Mason Kane. 575 00:42:44,830 --> 00:42:45,910 Tu te souviens? 576 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 Je ne sais pas. 577 00:43:01,120 --> 00:43:02,120 Je ne sais pas. 578 00:43:37,910 --> 00:43:39,410 LE PROCHAIN CHAPITRE 579 00:43:45,660 --> 00:43:47,370 DANS L'UNIVERS DE CITADELLE 580 00:44:20,540 --> 00:44:23,290 CITADELLE : DIANA 581 00:44:23,500 --> 00:44:25,950 L'UNIVERS S'AGRANDIT EN 2024 582 00:46:03,700 --> 00:46:05,650 Sous-titres : Catherine Renaud 583 00:46:05,840 --> 00:46:07,790 Supervision de la création Jérémie Baldi