1
00:00:07,500 --> 00:00:08,440
RESTEZ À L'ÉCOUTE
APRÈS L'ÉPISODE POUR
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,810
CITADELLE
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
TOUTE LA VÉRITÉ
4
00:00:15,950 --> 00:00:17,160
Elle n'est pas fiable.
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,310
Pourquoi?
6
00:00:18,510 --> 00:00:22,200
Tu travaillais pour Manticore
juste avant la chute de Citadelle.
7
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
PRÉCÉDEMMENT DANS
CITADELLE
8
00:00:26,160 --> 00:00:27,310
Avec toi, je suis moi.
9
00:00:27,510 --> 00:00:29,410
Et seulement avec toi.
10
00:00:30,160 --> 00:00:31,080
Épouse-moi.
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,290
Réponds à une question.
12
00:00:35,870 --> 00:00:36,830
Le savait-il?
13
00:00:37,500 --> 00:00:39,450
Je l'ai fait pour te protéger.
14
00:00:40,410 --> 00:00:41,450
Au revoir, Mason.
15
00:00:45,410 --> 00:00:46,690
Il y a un problème.
16
00:00:46,890 --> 00:00:47,980
Je dois sortir de là.
17
00:00:48,180 --> 00:00:49,940
Quand tu renieras Citadelle,
18
00:00:50,140 --> 00:00:51,810
que feras-tu avec Kane?
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,020
Il ne peut pas savoir.
20
00:00:53,220 --> 00:00:55,350
Tu as tué tous ces agents.
21
00:00:55,550 --> 00:00:58,100
Des tueurs, des criminels de guerre,
des espions.
22
00:00:58,300 --> 00:01:00,310
Je ne peux pas
m'attribuer tout le mérite.
23
00:01:00,510 --> 00:01:02,900
Une personne de Citadelle m'a approchée.
24
00:01:03,090 --> 00:01:04,650
Cette personne a finalement
25
00:01:04,840 --> 00:01:06,980
vu la vérité quant à Citadelle
26
00:01:07,180 --> 00:01:08,660
et vous a tous trahis.
27
00:01:09,500 --> 00:01:10,870
Qu'y avait-il à Valence?
28
00:01:11,250 --> 00:01:12,330
J'ai une fille.
29
00:01:12,790 --> 00:01:16,560
J'ai dû la cacher puisque
c'était la seule façon de la protéger.
30
00:01:16,760 --> 00:01:18,410
- Est-elle...
- Oui.
31
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Kyle Conroy.
32
00:01:20,750 --> 00:01:23,850
Ça fait longtemps que je veux vous parler.
33
00:01:24,050 --> 00:01:26,750
Il y a un sous-marin dans le Pacifique
34
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
avec une chose que je veux.
35
00:01:29,000 --> 00:01:31,060
Vous allez m'aider à la récupérer.
36
00:01:31,260 --> 00:01:32,410
Pourquoi je le ferais?
37
00:01:32,830 --> 00:01:34,540
J'ai votre fille.
38
00:01:45,790 --> 00:01:49,870
{\an8}SERBIE
30 ANS PLUS TÔT
39
00:02:37,370 --> 00:02:42,620
{\an8}OREGON
SIX MOIS PLUS TARD
40
00:02:51,870 --> 00:02:54,200
Allez, debout.
41
00:02:58,750 --> 00:03:00,850
Si tu es pour vivre chez ta grand-mère,
42
00:03:01,050 --> 00:03:03,160
tu ne resteras pas au lit jusqu'à midi.
43
00:03:06,450 --> 00:03:08,580
Ton père pouvait dormir jusqu'à 14 h.
44
00:03:10,160 --> 00:03:11,950
Il était nocturne, ton père.
45
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
Il me manque.
46
00:03:17,120 --> 00:03:18,080
Il me manque aussi.
47
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
Chaque jour, il me manque.
48
00:03:24,250 --> 00:03:26,040
Maman revient bientôt?
49
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
Elle...
50
00:03:28,830 --> 00:03:31,620
Elle voyage, à ce qu'on m'a dit.
51
00:03:32,830 --> 00:03:35,850
Ne te concentre pas
sur ce que tu ne peux pas changer,
52
00:03:36,050 --> 00:03:37,450
mais sur ce que tu peux.
53
00:03:38,080 --> 00:03:39,830
La renaissance est douloureuse.
54
00:03:40,200 --> 00:03:43,770
C'est plus facile d'aller de l'avant
quand on ne peut revenir en arrière.
55
00:03:43,970 --> 00:03:44,910
La vie, à nouveau?
56
00:03:45,540 --> 00:03:47,750
Recommencer à neuf, différemment?
57
00:03:48,620 --> 00:03:50,350
Comme tu l'as toujours voulu?
58
00:03:50,550 --> 00:03:52,040
Tu as une deuxième chance.
59
00:03:53,370 --> 00:03:55,750
Tu ne manqueras à personne, après tout.
60
00:04:02,910 --> 00:04:04,250
Qui l'eut cru.
61
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
Bon sang, j'ignore comment vous faites.
62
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
C'est un chef-d'œuvre, doc.
63
00:04:11,370 --> 00:04:12,450
Bon travail.
64
00:04:27,450 --> 00:04:28,660
Lentement mais sûrement.
65
00:04:31,410 --> 00:04:33,200
Tu sais pourquoi je suis espion?
66
00:04:33,750 --> 00:04:38,040
J'avais cinq ans quand mon père est mort,
et pour ma mère, je n'existais pas.
67
00:04:41,910 --> 00:04:43,770
Citadelle m'a donné une identité.
68
00:04:43,970 --> 00:04:45,500
Ne pas exister était un atout.
69
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
Ils m'ont vu.
70
00:04:51,080 --> 00:04:52,200
Tu es arrivée,
71
00:04:52,790 --> 00:04:54,200
et j'ai su qui j'étais.
72
00:04:57,700 --> 00:04:59,750
Allez, fiston, libère-toi.
73
00:05:00,120 --> 00:05:01,620
Tu n'as pas à avoir honte.
74
00:06:22,120 --> 00:06:25,000
CITADELLE
75
00:06:43,830 --> 00:06:46,750
{\an8}MAROC
AUJOURD'HUI
76
00:06:53,500 --> 00:06:56,230
On vous transporte vers un hangar
près de Fès,
77
00:06:56,430 --> 00:06:59,700
où vous serez informés sur la mission
sous notre supervision.
78
00:07:00,330 --> 00:07:04,270
Si vous essayez quoi que ce soit,
on n'aura pas le choix de la tuer.
79
00:07:04,470 --> 00:07:05,560
On doit la voir.
80
00:07:05,760 --> 00:07:07,190
Vous pensez pouvoir négocier?
81
00:07:07,390 --> 00:07:10,440
Si vous voulez
qu'on considère votre demande,
82
00:07:10,640 --> 00:07:12,080
prouvez qu'elle est sauve.
83
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
Rassurez-vous : elle l'est.
84
00:07:59,620 --> 00:08:00,940
Je serai brève.
85
00:08:01,140 --> 00:08:05,480
Dans l'heure, notre jet furtif vous fera
passer au-dessus du Pacifique.
86
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
Mon associé Davik ira avec vous.
87
00:08:07,800 --> 00:08:11,480
Vous piraterez le sous-marin
pour le faire émerger à la surface.
88
00:08:11,680 --> 00:08:14,350
Kyle et Davik sauteront des airs
89
00:08:14,550 --> 00:08:17,190
et récupéreront les cinq cœurs
des missiles
90
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
de la Main morte
91
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
pour les ramener à Christoph
à Valence pour l'échange.
92
00:08:21,430 --> 00:08:23,940
C'est ma fille. Je mène la mission.
Je vais sauter.
93
00:08:24,140 --> 00:08:25,440
Impossible.
94
00:08:25,640 --> 00:08:27,150
Il n'est pas équipé.
95
00:08:27,340 --> 00:08:31,580
Agent Spence, voulez-vous ramener
votre collègue sur terre?
96
00:08:32,500 --> 00:08:34,540
Mason doit le faire.
97
00:08:35,620 --> 00:08:37,230
C'était sa mission Cellule Rouge.
98
00:08:37,430 --> 00:08:39,790
Quand a-t-elle eu lieu, Carter?
99
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
Quand tu étais partie.
100
00:08:42,410 --> 00:08:44,850
Ce sont les infos de Mason.
Il a fait le saut,
101
00:08:45,050 --> 00:08:46,750
installé sa biométrie,
102
00:08:47,790 --> 00:08:49,080
contre les ordres.
103
00:08:49,620 --> 00:08:51,770
Seul lui peut accéder au sous-marin.
104
00:08:51,970 --> 00:08:54,000
C'est quoi, une mission Cellule Rouge?
105
00:08:54,580 --> 00:08:55,410
Merde.
106
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
Il n'y arrivera pas.
107
00:08:59,080 --> 00:09:01,020
L'Opération Muraille a été autorisée.
108
00:09:01,220 --> 00:09:02,270
{\an8}MISSION CELLULE ROUGE
HUIT ANS PLUS TÔT
109
00:09:02,470 --> 00:09:04,270
{\an8}Notre cible est la Main morte.
110
00:09:04,470 --> 00:09:07,060
On pirate
un sous-marin nucléaire automatisé.
111
00:09:07,260 --> 00:09:09,350
En prévision de l'éventualité où la Russie
112
00:09:09,550 --> 00:09:11,560
viserait un pays souverain avec ses armes,
113
00:09:11,760 --> 00:09:14,350
on va installer un verrouillage
en porte arrière
114
00:09:14,550 --> 00:09:16,560
donnant accès à tout agent de Citadelle.
115
00:09:16,760 --> 00:09:18,690
On a un bref délai pour le faire
116
00:09:18,890 --> 00:09:22,330
sans alerter les forces armées russes.
Mason, tu m'écoutes?
117
00:09:23,290 --> 00:09:25,200
- Oui.
- Agis comme tel.
118
00:09:27,750 --> 00:09:31,400
Si quelqu'un d'autre est plus qualifié,
je peux passer.
119
00:09:31,590 --> 00:09:33,870
Appelle Nadia, ramène-la, peut-être?
120
00:09:36,620 --> 00:09:38,750
Sérieusement. Tu devrais l'appeler.
121
00:09:39,790 --> 00:09:42,870
Je n'ai pas cette option,
mais j'imagine que toi, oui.
122
00:09:47,450 --> 00:09:51,060
Duke maintiendra une altitude
de 1 500 mètres pour éviter les radars.
123
00:09:51,260 --> 00:09:54,560
Tu auras un délai très serré
pour faire le saut.
124
00:09:54,760 --> 00:09:57,650
Une fois sur le sous-marin,
cherche le module de contrôle.
125
00:09:57,840 --> 00:09:59,810
Il sera près du réseau d'antennes.
126
00:10:00,010 --> 00:10:04,100
Tu placeras ça entre les relais
d'alimentation principal et de secours.
127
00:10:04,300 --> 00:10:05,850
C'est ton système endocrinien
128
00:10:06,050 --> 00:10:07,940
qui verrouillera le sous-marin
129
00:10:08,140 --> 00:10:09,410
si tu dois y retourner.
130
00:10:11,080 --> 00:10:13,270
Je veux quelque chose en échange.
131
00:10:13,470 --> 00:10:14,370
Pardon?
132
00:10:15,290 --> 00:10:17,520
Ce n'est pas négociable.
133
00:10:17,720 --> 00:10:19,560
- Je n'irai pas.
- Nadia est partie.
134
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
- Accepte-le.
- Tu sais où elle est.
135
00:10:21,680 --> 00:10:23,350
- Elle est à Berlin.
- Non.
136
00:10:23,550 --> 00:10:25,830
- Elle est à Berlin.
- Où est-elle, Grace?
137
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
{\an8}J'accède au sous-marin, puis?
138
00:10:31,300 --> 00:10:32,060
{\an8}MAROC
AUJOURD'HUI
139
00:10:32,260 --> 00:10:35,190
{\an8}Tu devras prendre contrôle manuellement
des cœurs.
140
00:10:35,390 --> 00:10:37,100
D'une arme nucléaire?
141
00:10:37,300 --> 00:10:39,230
Comme à Tchernobyl? Vraiment?
142
00:10:39,430 --> 00:10:43,600
La chambre qui loge les armes est
à une température de 41 degrés Celsius.
143
00:10:43,800 --> 00:10:45,560
Si la température baisse,
144
00:10:45,760 --> 00:10:47,580
tu seras bloqué de façon permanente.
145
00:10:52,410 --> 00:10:53,950
J'espère que tu es prêt.
146
00:10:55,660 --> 00:10:56,580
Moi aussi.
147
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
MISSION CELLULE ROUGE
HUIT ANS PLUS TÔT
148
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
Hawking a atteint l'altitude optimale.
149
00:11:27,290 --> 00:11:29,230
- Mason, tu es prêt?
- Prêt.
150
00:11:29,430 --> 00:11:31,690
Je pirate le pare-feu de la Main morte.
151
00:11:31,890 --> 00:11:33,560
En position pour le déploiement.
152
00:11:33,760 --> 00:11:36,540
Vents à plus de 50 nœuds au niveau
de la mer. Allez.
153
00:11:37,200 --> 00:11:38,250
Dans cinq,
154
00:11:39,000 --> 00:11:42,660
quatre, trois, deux, un.
155
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
La Main morte devrait émerger maintenant.
156
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Je la vois. Parachute.
157
00:11:50,950 --> 00:11:52,370
Parachute de Mason initié.
158
00:12:05,700 --> 00:12:08,020
Biométrie enregistrée.
C'est dans la poche.
159
00:12:08,220 --> 00:12:09,540
On va te faire sortir de là.
160
00:12:11,450 --> 00:12:12,730
Mason, tu es hors ligne.
161
00:12:12,930 --> 00:12:13,790
Mason?
162
00:12:17,700 --> 00:12:18,910
DÉRIVATION INITIÉE
163
00:12:19,700 --> 00:12:22,350
Sous-programme d'interruption activé.
164
00:12:22,550 --> 00:12:24,100
Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5.
165
00:12:24,300 --> 00:12:25,080
DÉRIVATION ACCORDÉE
166
00:12:26,330 --> 00:12:28,310
Il y a eu un bogue de fréquence.
Vous me recevez?
167
00:12:28,510 --> 00:12:29,690
Ouais, on t'entend maintenant.
168
00:12:29,890 --> 00:12:30,810
Prêt à être ramassé.
169
00:12:31,010 --> 00:12:32,660
D'accord. On te ramène.
170
00:12:33,660 --> 00:12:37,290
{\an8}OCÉAN PACIFIQUE NORD
AUJOURD'HUI
171
00:12:43,750 --> 00:12:45,160
Main morte localisée.
172
00:12:46,370 --> 00:12:48,660
Je vais tenter de pirater le pare-feu.
173
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
Je vais arranger ta combinaison.
174
00:13:02,120 --> 00:13:04,500
Pourquoi ne méritais-je pas
de savoir pour Asha?
175
00:13:09,700 --> 00:13:11,650
Pas maintenant, Kyle.
176
00:13:11,840 --> 00:13:14,410
- Pourquoi pas?
- Tu dois te concentrer sur le saut.
177
00:13:16,950 --> 00:13:18,000
C'est vrai.
178
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
Tu es mieux d'être prêt.
179
00:13:29,370 --> 00:13:31,580
On vient d'atteindre l'altitude optimale.
180
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
Kyle, tu es prêt?
181
00:13:42,160 --> 00:13:43,020
Je suis prêt.
182
00:13:43,220 --> 00:13:44,700
Zone ciblée pénétrée.
183
00:13:45,040 --> 00:13:46,250
Décompte initié.
184
00:13:47,450 --> 00:13:52,040
Dans cinq, quatre, trois, deux,
185
00:13:52,950 --> 00:13:53,870
un.
186
00:14:02,500 --> 00:14:04,730
Reste en position.
Tu atteins l'altitude optimale.
187
00:14:04,930 --> 00:14:06,600
Le sous-marin émergera sous toi.
188
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
D'accord, maintiens ta position.
189
00:14:13,040 --> 00:14:15,730
Tu vois quelque chose?
Je ne vois que l'océan.
190
00:14:15,930 --> 00:14:17,150
Ça s'en vient.
191
00:14:17,340 --> 00:14:18,450
Où est le sous-marin?
192
00:14:19,410 --> 00:14:20,850
On doit le faire émerger.
193
00:14:21,050 --> 00:14:22,100
Je ne peux aller plus vite.
194
00:14:22,300 --> 00:14:24,020
Le sous-marin s'en vient?
195
00:14:24,220 --> 00:14:25,810
Carter, il va trop vite.
196
00:14:26,010 --> 00:14:27,700
Un instant, Kyle.
Le sous-marin va émerger.
197
00:14:28,290 --> 00:14:29,660
REMONTÉE D'URGENCE INITIÉE
198
00:14:38,620 --> 00:14:39,440
Tu es trop bas.
199
00:14:39,640 --> 00:14:40,700
- Parachute.
- Maintenant!
200
00:14:42,540 --> 00:14:44,910
Trouve ton équilibre.
Tire sur le côté gauche.
201
00:14:47,040 --> 00:14:47,870
Bravo champion.
202
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
Atterrissage sur le sous-marin
dans trois, deux...
203
00:14:52,410 --> 00:14:54,200
Un instant, ça te prend la longe.
204
00:15:32,500 --> 00:15:34,370
Le point d'accès est devant.
205
00:15:41,250 --> 00:15:43,080
Mets ton pouce sur le lecteur.
206
00:15:48,870 --> 00:15:50,120
Agent de 1re catégorie...
207
00:15:50,500 --> 00:15:52,370
- Mason Kane...
- ... identifié.
208
00:15:55,620 --> 00:15:58,080
- Trappe ouverte.
- Ce sera tout.
209
00:16:09,290 --> 00:16:10,120
Kyle?
210
00:16:11,700 --> 00:16:12,870
Je descends.
211
00:16:17,830 --> 00:16:18,700
Ne bouge pas.
212
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
Tu sais que c'était le pilote?
213
00:16:26,970 --> 00:16:29,700
- Le pilote automatique fonctionne?
- Je m'en occupe.
214
00:16:55,830 --> 00:16:56,870
État de situation.
215
00:16:57,330 --> 00:17:00,750
Tu croyais pouvoir tuer mon frère
sans aucune répercussion?
216
00:17:01,450 --> 00:17:02,540
Écoute-moi bien.
217
00:17:03,580 --> 00:17:07,810
Les cinq missiles de la Main morte sont
dirigés vers les bases de Manticore.
218
00:17:08,010 --> 00:17:12,940
Mexico, Florence, Marseille,
Pékin et Berlin.
219
00:17:13,140 --> 00:17:15,270
- Que fais-tu?
- Je veux ma place à la table.
220
00:17:15,470 --> 00:17:17,400
En échange, je te rends tes armes.
221
00:17:17,590 --> 00:17:19,870
Sinon, tu verras Manticore brûler.
222
00:17:21,830 --> 00:17:23,400
Kyle, réveille-toi.
223
00:17:23,590 --> 00:17:25,120
Kyle, tu m'entends?
224
00:17:26,330 --> 00:17:28,160
Kyle? Kyle!
225
00:17:30,250 --> 00:17:33,020
Kyle, Davik a initié le lancement.
226
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
Tu dois récupérer les cœurs.
227
00:17:36,700 --> 00:17:39,870
Ma réponse, mon cher, est la suivante :
"Brûles".
228
00:17:40,700 --> 00:17:46,120
On ne négocie pas avec des traîtres,
et tu n'es qu'un stupide macaque.
229
00:17:46,950 --> 00:17:50,190
On a piraté le mécanisme
de pilotage du sous-marin,
230
00:17:50,390 --> 00:17:53,020
donc avant même
que les missiles soient lancés,
231
00:17:53,220 --> 00:17:56,560
je vais le faire couler, à l'envers,
232
00:17:56,760 --> 00:17:58,940
au fond de la fosse des Mariannes
233
00:17:59,140 --> 00:18:02,270
où tu seras anéanti
par les armes de destruction massive
234
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
avec lesquelles tu as misérablement tenté
de me menacer!
235
00:18:05,720 --> 00:18:07,120
Au revoir, Davik.
236
00:18:11,500 --> 00:18:12,950
Ça ne va pas comme prévu?
237
00:18:15,080 --> 00:18:16,910
Je croyais t'avoir déjà tué.
238
00:18:25,160 --> 00:18:27,060
Tu es censé appuyer sur la détente.
239
00:18:27,260 --> 00:18:28,480
Tu as sauté parachute?
240
00:18:28,680 --> 00:18:31,310
Oui.
Carter, comment j'annule le lancement?
241
00:18:31,510 --> 00:18:33,980
Impossible de pirater.
Dahlia a repris le contrôle.
242
00:18:34,180 --> 00:18:36,310
Ça prend les cœurs pour l'arrêter.
243
00:18:36,510 --> 00:18:38,440
Prends le régulateur de température.
244
00:18:38,640 --> 00:18:39,700
- Et voilà.
- Merci.
245
00:18:40,200 --> 00:18:41,350
Le plan est pareil?
246
00:18:41,550 --> 00:18:43,650
Augmenter ma température?
247
00:18:43,840 --> 00:18:47,150
Ouais, mais tu as la moitié du temps
pour récupérer les cœurs.
248
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
Ça va faire monter ta température externe
249
00:18:49,760 --> 00:18:51,150
pour que tu ne sois pas détectée.
250
00:18:51,340 --> 00:18:53,900
Il faut atteindre 41 degrés
pour que ça concorde,
251
00:18:54,090 --> 00:18:56,620
sinon le système verrouillera
les missiles.
252
00:18:58,660 --> 00:18:59,580
Ça marche.
253
00:19:00,000 --> 00:19:01,910
Garde ta respiration lente.
254
00:19:03,370 --> 00:19:04,200
38.
255
00:19:05,160 --> 00:19:06,000
39.
256
00:19:06,790 --> 00:19:07,620
39,5.
257
00:19:08,580 --> 00:19:09,410
40.
258
00:19:10,200 --> 00:19:11,040
40,5.
259
00:19:11,830 --> 00:19:13,290
41. Vas-y.
260
00:19:14,250 --> 00:19:15,080
J'y suis.
261
00:19:15,370 --> 00:19:17,000
La température se maintient.
262
00:19:17,830 --> 00:19:19,540
Moins de quatre minutes.
263
00:19:20,200 --> 00:19:23,040
Chaque missile sera désactivé
en retirant le cœur.
264
00:19:23,450 --> 00:19:26,330
Retire les cinq, et la crise sera évitée.
265
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
Si tu ne bous pas vivante avant.
266
00:19:49,790 --> 00:19:51,500
- Et de un.
- Doucement.
267
00:19:52,870 --> 00:19:53,870
Ne bouge pas.
268
00:19:58,660 --> 00:19:59,750
J'imagine
269
00:20:01,910 --> 00:20:04,250
que la vie était plus simple
pour Kyle Conroy.
270
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
C'était quoi, ça?
271
00:20:29,640 --> 00:20:30,850
Ne t'en fais pas.
272
00:20:31,050 --> 00:20:32,350
Quatre. Combien de temps?
273
00:20:32,550 --> 00:20:33,520
90 secondes.
274
00:20:33,720 --> 00:20:35,440
Ton cœur bat à près de 350 BPM.
275
00:20:35,640 --> 00:20:37,580
Tu dois finir avant de t'évanouir.
276
00:20:49,330 --> 00:20:50,790
Kyle, défends-toi.
277
00:20:59,500 --> 00:21:00,350
C'est quoi, ça?
278
00:21:00,550 --> 00:21:03,290
Le décompte final.
Il te reste 20 secondes, Nadia.
279
00:21:04,160 --> 00:21:08,000
Kyle! La suppression efface tes souvenirs,
mais pas tes habiletés.
280
00:21:08,790 --> 00:21:10,120
Ton cerveau ne s'en souvient pas.
281
00:21:10,320 --> 00:21:11,350
Aimerais-tu le savoir?
282
00:21:11,550 --> 00:21:12,410
Mais ton corps, oui.
283
00:21:13,500 --> 00:21:14,870
Dix secondes, Nadia.
284
00:21:16,700 --> 00:21:18,120
Désactive les cœurs.
285
00:21:19,040 --> 00:21:19,850
Cinq secondes.
286
00:21:20,050 --> 00:21:21,310
Veux-tu sauver ta famille?
287
00:21:21,510 --> 00:21:23,810
Tu n'as qu'à m'écouter, je vais te guider.
288
00:21:24,010 --> 00:21:24,830
Allez!
289
00:21:26,330 --> 00:21:27,810
Lancement annulé.
290
00:21:28,010 --> 00:21:30,790
Kyle, écoute-moi.
Tu es toujours Mason Kane.
291
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
Lève-toi! Maintenant!
292
00:21:32,660 --> 00:21:33,450
Bats-toi!
293
00:21:50,870 --> 00:21:53,200
Kyle, retrouve Nadia. Elle fait un arrêt.
294
00:21:54,870 --> 00:21:55,830
Nadia.
295
00:21:58,160 --> 00:22:00,230
Tu as une fiole d'adrénaline sur toi.
296
00:22:00,430 --> 00:22:02,440
Pique-la avant que son cœur s'arrête.
297
00:22:02,640 --> 00:22:04,690
- Compris.
- Maintenant! Elle va mourir.
298
00:22:04,890 --> 00:22:05,870
Accroche-toi.
299
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Accroche-toi.
300
00:22:07,830 --> 00:22:09,540
- Accroche-toi.
- Ça marche.
301
00:22:10,500 --> 00:22:12,040
Rythme cardiaque normal.
302
00:22:16,160 --> 00:22:19,600
Kyle, bombardiers russes
en approche rapide à 100 km.
303
00:22:19,800 --> 00:22:21,370
Vous devez sortir de là.
304
00:22:48,290 --> 00:22:49,450
Reste avec moi.
305
00:22:57,040 --> 00:22:59,750
{\an8}CITADELLE, SIÈGE SOCIAL AUX É.-U.
8 ANS PLUS TÔT
306
00:23:13,540 --> 00:23:15,980
- Qu'as-tu fait?
- Ma mission Cellule Rouge.
307
00:23:16,180 --> 00:23:18,310
- Tu as cessé de répondre.
- Il est verrouillé.
308
00:23:18,510 --> 00:23:20,810
Pourquoi on n'a pas le contrôle
des missiles?
309
00:23:21,010 --> 00:23:21,830
Parce que je l'ai.
310
00:23:22,370 --> 00:23:24,400
J'ai utilisé le protocole secondaire.
311
00:23:24,590 --> 00:23:25,810
Je suis le seul à avoir le code.
312
00:23:26,010 --> 00:23:28,330
Je te le donne si tu me dis où elle est.
313
00:23:33,080 --> 00:23:34,480
Je te l'ai dit : Berlin.
314
00:23:34,680 --> 00:23:36,560
- Tu crois que je te mens?
- Oui.
315
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
Alors on est dans une impasse.
316
00:23:38,870 --> 00:23:40,520
Tu dois parler à quelqu'un.
317
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
N'importe qui, mais tu as besoin d'aide.
318
00:23:43,640 --> 00:23:45,230
Tu l'as perdue, tu comprends?
319
00:23:45,430 --> 00:23:47,770
Si tu ne fais pas attention,
tu te perdras aussi.
320
00:23:47,970 --> 00:23:51,940
À 50 KM DE VALENCE
AUJOURD'HUI
321
00:23:52,140 --> 00:23:56,150
On rencontre Christoph sous le viaduc
à la Cité des Arts et des Sciences.
322
00:23:56,340 --> 00:23:57,910
30 minutes d'ici l'échange.
323
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
- Ça va bien?
- Ouais.
324
00:24:05,080 --> 00:24:07,250
Je vais entrer
nos coordonnées d'atterrissage.
325
00:24:09,580 --> 00:24:12,950
{\an8}VALENCE
326
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
Christoph, ils arrivent à l'entrée sud.
327
00:24:38,260 --> 00:24:39,810
Où sont les cœurs?
328
00:24:40,010 --> 00:24:41,270
Ils les ont avec eux.
329
00:24:41,470 --> 00:24:43,980
Bien. Quand on les aura,
on amorcera la phase finale.
330
00:24:44,180 --> 00:24:45,690
Les Familles seront ravies.
331
00:24:45,890 --> 00:24:48,560
Ton associé, Davik, a failli tout gâcher.
332
00:24:48,760 --> 00:24:52,040
On verra
si elles sont toujours ravies après.
333
00:25:03,410 --> 00:25:04,450
Je vous couvre.
334
00:25:05,120 --> 00:25:06,250
Où est ma fille?
335
00:25:18,790 --> 00:25:19,620
Asha.
336
00:25:20,700 --> 00:25:22,080
Les cœurs.
337
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
Je peux tirer.
338
00:25:30,330 --> 00:25:33,350
Vérifiez les cœurs
avant de rendre l'enfant.
339
00:25:33,550 --> 00:25:35,370
Si ça tourne mal, lancez-la en bas.
340
00:25:39,370 --> 00:25:40,500
(En espagnol)
Les cœurs sont désactivés.
341
00:25:40,830 --> 00:25:42,450
Ils les ont trafiqués.
342
00:25:42,950 --> 00:25:44,540
Je l'aurais parié.
343
00:25:45,040 --> 00:25:47,160
Mason Kane un jour, Mason Kane toujours.
344
00:25:47,410 --> 00:25:49,980
Pourquoi on n'a pas le contrôle
des missiles?
345
00:25:50,180 --> 00:25:50,950
Je l'ai.
346
00:25:51,700 --> 00:25:53,560
Déverrouille les armes ou elle meurt.
347
00:25:53,760 --> 00:25:55,980
J'ignore comment,
mais je trouverai un moyen.
348
00:25:56,180 --> 00:25:58,310
J'ai l'air de bluffer? Je la tuerai.
349
00:25:58,510 --> 00:25:59,770
Mason Kane est en moi.
350
00:25:59,970 --> 00:26:02,270
Fais le sortir, mais libère la petite.
351
00:26:02,470 --> 00:26:03,540
Carter, tire.
352
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
Kyle, attrape-la!
353
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
Prends le sac.
354
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
Salut.
355
00:26:45,620 --> 00:26:47,200
Je suis désolée.
356
00:26:49,080 --> 00:26:50,700
Je suis désolée.
357
00:26:54,330 --> 00:26:55,330
Merci.
358
00:26:58,540 --> 00:27:00,500
Tout ce qu'on fait pour la famille...
359
00:27:01,080 --> 00:27:02,310
{\an8}LONDRES
HUIT ANS PLUS TÔT
360
00:27:02,510 --> 00:27:04,700
{\an8}Joe a toujours détesté que je fasse ça.
361
00:27:05,700 --> 00:27:09,000
Elle croyait
que c'était une perte de temps
362
00:27:09,790 --> 00:27:11,770
de trier les débris
363
00:27:11,970 --> 00:27:16,160
pour trouver le dernier petit morceau.
364
00:27:19,950 --> 00:27:20,870
Regarde ça.
365
00:27:23,040 --> 00:27:23,950
Comment va Val?
366
00:27:24,790 --> 00:27:25,750
Eh bien,
367
00:27:26,790 --> 00:27:28,650
elle est précoce.
368
00:27:28,840 --> 00:27:30,540
Elle veut se faire percer les oreilles.
369
00:27:31,540 --> 00:27:33,060
Elle veut vieillir?
370
00:27:33,260 --> 00:27:34,350
Ce n'est rien.
371
00:27:34,550 --> 00:27:36,000
C'est le début, plutôt.
372
00:27:37,410 --> 00:27:39,950
Parfois, j'aimerais pouvoir la cacher
373
00:27:41,500 --> 00:27:43,700
hors d'atteinte
de quiconque pouvant la blesser.
374
00:27:44,330 --> 00:27:47,160
Quand tu as un enfant,
tu ferais tout pour le protéger.
375
00:27:56,370 --> 00:27:57,690
Tu peux m'expliquer?
376
00:27:57,890 --> 00:28:00,980
Je suis allé à l'adresse en Espagne
que tu m'as donnée.
377
00:28:01,180 --> 00:28:02,160
Nadia y était.
378
00:28:05,540 --> 00:28:06,700
Tout comme elle.
379
00:28:10,660 --> 00:28:12,120
C'est ta fille.
380
00:28:19,700 --> 00:28:21,200
Nadia a quitté pour ça.
381
00:28:24,620 --> 00:28:25,830
Pour avoir un bébé?
382
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
Notre bébé?
383
00:28:36,160 --> 00:28:39,410
Tu vas avoir besoin de ça.
Billet aller-retour vers l'Espagne.
384
00:28:46,870 --> 00:28:49,730
- Elle a pris sa décision.
- Quoi?
385
00:28:49,930 --> 00:28:53,000
Tu étais désespéré de la retrouver
et tu n'iras pas la voir?
386
00:28:55,370 --> 00:28:58,330
- Si elle ne me croyait pas assez bien...
- Non.
387
00:28:58,910 --> 00:29:00,200
Prouve-lui le contraire.
388
00:29:00,950 --> 00:29:02,660
Bats-toi pour ta famille.
389
00:29:03,750 --> 00:29:06,620
Donc, je vais la supplier de me laisser
être dans sa vie?
390
00:29:07,830 --> 00:29:08,750
Ouais.
391
00:29:09,450 --> 00:29:10,620
Tu vas faire ça.
392
00:29:14,200 --> 00:29:16,910
{\an8}PRÉSENT
393
00:29:17,790 --> 00:29:19,290
Où ont-ils emmené Nana?
394
00:29:21,750 --> 00:29:23,250
Je l'ignore, chérie.
395
00:29:24,330 --> 00:29:25,770
Je vais le retrouver.
396
00:29:25,970 --> 00:29:27,200
Il va bien aller?
397
00:29:29,700 --> 00:29:32,830
Ton grand-père est l'homme le plus coriace
que j'ai rencontré.
398
00:29:33,790 --> 00:29:36,450
Et s'il peut retrouver son chemin
jusqu'à toi,
399
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
il le fera.
400
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
C'est ce qu'il disait de toi.
401
00:30:23,000 --> 00:30:24,910
Christoph ne répond pas.
402
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
C'est trop calme.
403
00:30:31,450 --> 00:30:33,200
Y aura-t-il des répercussions?
404
00:30:36,580 --> 00:30:39,660
Il y en a toujours en cas d'échec, chère.
405
00:30:41,660 --> 00:30:44,500
La clé, c'est de s'adapter
avant leur arrivée.
406
00:30:46,370 --> 00:30:48,700
Ils ne peuvent tuer ce qui est mort.
407
00:31:00,580 --> 00:31:04,540
{\an8}CITADELLE, SIÈGE SOCIAL AUX É.-U.
408
00:31:22,330 --> 00:31:23,410
On est où?
409
00:31:27,160 --> 00:31:28,660
C'était chez nous.
410
00:31:38,160 --> 00:31:39,000
Papa!
411
00:31:40,750 --> 00:31:41,660
Hendrix.
412
00:32:13,160 --> 00:32:14,290
Laisse-moi te voir.
413
00:32:15,290 --> 00:32:17,330
C'est vraiment sa femme?
414
00:32:25,410 --> 00:32:27,500
Tout le monde, voici Abby et Hendrix.
415
00:32:29,410 --> 00:32:30,250
Salut.
416
00:32:30,620 --> 00:32:32,450
Merci de l'avoir protégé.
417
00:32:34,790 --> 00:32:35,700
Aucun problème.
418
00:32:36,410 --> 00:32:38,330
Kyle, j'ai un truc pour toi.
419
00:32:40,660 --> 00:32:42,160
Ta fiole d'activation.
420
00:32:42,620 --> 00:32:44,650
J'ai créé un serveur de secours,
421
00:32:44,840 --> 00:32:46,830
donc j'ai recodé ton profil génétique.
422
00:32:47,160 --> 00:32:48,370
Que veux-tu dire?
423
00:32:50,500 --> 00:32:52,830
Il a trouvé comment ramener Mason.
424
00:33:02,580 --> 00:33:04,370
Tu vas le faire?
425
00:33:06,330 --> 00:33:07,410
Je dois le faire.
426
00:33:09,700 --> 00:33:10,750
Pourquoi?
427
00:33:13,660 --> 00:33:15,450
Parce que j'ignore qui je suis.
428
00:33:15,950 --> 00:33:17,000
Non.
429
00:33:18,370 --> 00:33:21,580
Tu es Kyle Conroy, père et mari.
430
00:33:22,370 --> 00:33:24,000
Ça ne changera pas.
431
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
Tu es prêt?
432
00:33:42,000 --> 00:33:43,830
Je vais rencontrer Mason Kane.
433
00:33:55,910 --> 00:33:58,120
Allez, debout.
434
00:33:58,620 --> 00:34:01,700
Plus facile d'aller de l'avant
quand on ne peut revenir en arrière.
435
00:34:02,040 --> 00:34:03,850
Ton père pouvait dormir jusqu'à 14 h.
436
00:34:04,050 --> 00:34:04,950
Il me manque.
437
00:34:05,580 --> 00:34:07,250
Maman revient bientôt?
438
00:34:07,870 --> 00:34:12,200
J'avais cinq ans quand mon père est mort,
et pour ma mère, je n'existais pas.
439
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
Tu es arrivée,
440
00:34:14,790 --> 00:34:16,200
et j'ai su qui j'étais.
441
00:34:16,410 --> 00:34:18,730
- Je te fais peur?
- Pourquoi me ferais-tu peur?
442
00:34:18,930 --> 00:34:20,290
Je commence à te voir.
443
00:34:20,910 --> 00:34:21,940
Au-delà du masque.
444
00:34:22,140 --> 00:34:22,940
Quel masque?
445
00:34:23,140 --> 00:34:24,560
Tu en as des douzaines.
446
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
C'est la nouvelle?
447
00:34:27,000 --> 00:34:27,980
Voici Celeste Graham.
448
00:34:28,180 --> 00:34:29,770
Tu n'aurais jamais dû me recruter.
449
00:34:29,970 --> 00:34:30,810
Dernière chance!
450
00:34:31,010 --> 00:34:34,100
Ce n'était pas une interrogation.
C'était une attaque.
451
00:34:34,300 --> 00:34:36,020
Tu as tué qui elle était?
452
00:34:36,220 --> 00:34:37,770
Pour te protéger, car je t'aime.
453
00:34:37,970 --> 00:34:39,000
Non.
454
00:34:40,660 --> 00:34:43,150
Je suis allé à l'adresse en Espagne.
455
00:34:43,340 --> 00:34:44,310
Nadia y était.
456
00:34:44,510 --> 00:34:46,900
C'est un coup monté
pour détruire Citadelle.
457
00:34:47,090 --> 00:34:49,120
J'ai tout perdu,
je ne veux pas te perdre.
458
00:34:49,910 --> 00:34:51,830
- Je t'ai menti.
- Je t'ai menti.
459
00:35:07,000 --> 00:35:08,650
Bats-toi pour ta famille.
460
00:35:08,840 --> 00:35:12,620
Merci du conseil, mais je me bats déjà
pour des tas de trucs.
461
00:35:14,120 --> 00:35:16,310
Merci des infos sur Nadia, en tout cas.
462
00:35:16,510 --> 00:35:18,270
Pourquoi tu me remercies?
463
00:35:18,470 --> 00:35:20,730
J'ai seulement regardé là où tu m'as dit.
464
00:35:20,930 --> 00:35:22,620
Comment savais-tu où elle était?
465
00:35:39,450 --> 00:35:43,450
Ça faisait longtemps que j'avais servi
de la limonade à quelqu'un.
466
00:35:45,120 --> 00:35:47,580
{\an8}8 ANS PLUS TÔT
467
00:35:47,830 --> 00:35:49,560
Tu as l'air différente à la télé.
468
00:35:49,760 --> 00:35:52,150
Ils nous maquillent comme des clowns.
469
00:35:52,340 --> 00:35:53,500
Je n'ai jamais aimé.
470
00:35:55,120 --> 00:35:57,080
Je t'observe depuis des années.
471
00:35:57,830 --> 00:36:00,350
C'est fou ce que tu as accompli,
qui tu es devenue.
472
00:36:00,550 --> 00:36:02,000
Pas sans sacrifices.
473
00:36:03,500 --> 00:36:04,410
Et toi?
474
00:36:06,290 --> 00:36:08,040
Je ne saurais où regarder.
475
00:36:09,410 --> 00:36:11,620
Pas quand ton travail est
d'être invisible.
476
00:36:15,620 --> 00:36:16,950
Mais tu lui ressembles
477
00:36:17,790 --> 00:36:19,000
énormément.
478
00:36:20,580 --> 00:36:21,910
J'ai besoin d'une faveur.
479
00:36:24,080 --> 00:36:25,020
Ah oui?
480
00:36:25,220 --> 00:36:27,480
Tu m'as déjà dit qu'au besoin,
je pourrais...
481
00:36:27,680 --> 00:36:29,190
Je sais ce que j'ai dit.
482
00:36:29,390 --> 00:36:31,870
Je croyais que ta présence aujourd'hui...
483
00:36:35,000 --> 00:36:36,660
J'ignore ce que je croyais.
484
00:36:40,540 --> 00:36:41,950
Je dois trouver quelqu'un.
485
00:36:43,290 --> 00:36:44,330
Une femme.
486
00:36:48,540 --> 00:36:53,020
Un espion a besoin d'une diplomate
pour trouver une femme?
487
00:36:53,220 --> 00:36:56,150
N'est-ce pas le genre de mission
qu'on te confie?
488
00:36:56,340 --> 00:36:57,330
C'est une espionne.
489
00:37:00,330 --> 00:37:02,700
Citadelle refuse de te dire où elle est.
490
00:37:03,250 --> 00:37:04,440
C'est ton agence.
491
00:37:04,640 --> 00:37:05,700
C'est compliqué.
492
00:37:06,950 --> 00:37:08,910
Elle a un nom, cette femme?
493
00:37:10,660 --> 00:37:11,870
Nadia Sinh.
494
00:37:13,410 --> 00:37:14,540
Tu l'aimes?
495
00:37:16,700 --> 00:37:17,750
On est mariés.
496
00:37:21,660 --> 00:37:23,290
Je la trouverai pour toi.
497
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Merci.
498
00:37:31,540 --> 00:37:35,080
C'est horrible de perdre celle
qu'on aime plus que tout.
499
00:37:36,200 --> 00:37:39,040
Je me suis éveillée d'un rêve
lors de la première explosion.
500
00:37:41,200 --> 00:37:42,950
Il était à mes côtés. Thomas.
501
00:37:44,750 --> 00:37:45,950
Déjà en train de brûler.
502
00:37:46,540 --> 00:37:48,000
J'ai essayé de l'éteindre.
503
00:37:53,580 --> 00:37:57,480
Ils m'ont greffée de partout.
504
00:37:57,680 --> 00:37:59,940
Coupée, cousue, rapiécée.
505
00:38:00,140 --> 00:38:02,700
C'était comme s'ils m'avaient réarrangée,
506
00:38:04,000 --> 00:38:07,440
aléatoirement, jusqu'à ce que je sois
une tout autre femme,
507
00:38:07,640 --> 00:38:13,200
et pourtant, cette femme porte encore
les mêmes souvenirs, atroces.
508
00:38:15,370 --> 00:38:17,870
Pourquoi n'es-tu pas rentrée après?
509
00:38:18,330 --> 00:38:19,600
Tu veux la vérité?
510
00:38:19,800 --> 00:38:20,660
Oui.
511
00:38:26,120 --> 00:38:27,370
Après,
512
00:38:30,000 --> 00:38:32,620
je n'étais plus la même.
513
00:38:34,000 --> 00:38:35,700
Ce n'était plus chez moi.
514
00:38:36,200 --> 00:38:37,410
Et ton fils?
515
00:38:40,120 --> 00:38:41,200
Mon fils?
516
00:38:41,620 --> 00:38:43,040
Était-il encore tien?
517
00:38:49,330 --> 00:38:50,830
Suis-je tien, mère?
518
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
Voilà mon fils.
519
00:38:58,830 --> 00:39:01,600
Je croyais que tu l'avais perdu
avec le temps.
520
00:39:01,800 --> 00:39:02,790
Non.
521
00:39:03,620 --> 00:39:04,400
Je l'ai refoulé.
522
00:39:04,590 --> 00:39:07,160
L'anglais britannique ne se refoule pas.
523
00:39:09,290 --> 00:39:14,310
Je n'avais pas réalisé que tu avais décidé
de devenir quelqu'un d'autre.
524
00:39:14,510 --> 00:39:16,250
De renoncer à qui tu étais.
525
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
Comme toi.
526
00:39:21,750 --> 00:39:23,650
C'est ce qu'ils font, à Citadelle.
527
00:39:23,840 --> 00:39:25,560
Ils prennent ceux qu'on aime.
528
00:39:25,760 --> 00:39:26,790
Pas elle.
529
00:39:27,410 --> 00:39:29,410
Je ne parlais pas d'elle, chéri,
530
00:39:31,080 --> 00:39:32,410
mais de ton père.
531
00:39:36,540 --> 00:39:38,160
De quoi tu parles?
532
00:39:39,080 --> 00:39:42,350
Ils ont dit
qu'une cellule terroriste serbe de droite
533
00:39:42,550 --> 00:39:44,980
a posé deux bombes dans la voiture,
menée par...
534
00:39:45,180 --> 00:39:46,290
Stankovic, je sais.
535
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
Il y a quelques années,
536
00:39:49,120 --> 00:39:53,560
j'ai rencontré un ex-diplomate ivre
en Serbie, qui m'a dit que
537
00:39:53,760 --> 00:39:58,020
les rapports balistiques ont révélé
que ce n'était pas ce genre de bombe
538
00:39:58,220 --> 00:40:01,410
qui avait détruit l'immeuble,
mais trois missiles aériens.
539
00:40:02,870 --> 00:40:05,700
Stankovic n'avait pas
ce type de ressources.
540
00:40:06,290 --> 00:40:09,230
Donc j'ai fouillé, et imagine-toi donc
541
00:40:09,430 --> 00:40:12,600
qu'il y avait un communiqué
entre Citadelle et l'OTAN
542
00:40:12,800 --> 00:40:17,440
déclarant l'intention de Citadelle
d'attaquer une cellule terroriste serbe.
543
00:40:17,640 --> 00:40:20,520
Mais ils avaient
les mauvaises coordonnées.
544
00:40:20,720 --> 00:40:23,600
Donc au lieu de décimer
une base terroriste,
545
00:40:23,800 --> 00:40:29,310
ils ont tué 157 hommes, femmes et enfants,
tous des travailleurs de l'ONU
546
00:40:29,510 --> 00:40:31,310
- et leurs familles.
- Non.
547
00:40:31,510 --> 00:40:34,520
Comment expliques-tu alors
les documents dans lesquels
548
00:40:34,720 --> 00:40:40,440
Citadelle menace l'OTAN,
la CIA et les Nations Unies
549
00:40:40,640 --> 00:40:42,230
pour camoufler les bombes?
550
00:40:42,430 --> 00:40:44,150
Ils le savaient, Mason.
551
00:40:44,340 --> 00:40:45,580
Tout le monde le savait.
552
00:40:46,450 --> 00:40:51,150
Et pourtant la terre entière a laissé
une agence d'espionnage amorale
553
00:40:51,340 --> 00:40:53,270
s'en tirer avec le meurtre de mon mari,
554
00:40:53,470 --> 00:40:57,500
que j'ai regardé brûler à mort
alors que tu étais dans l'autre pièce.
555
00:40:59,200 --> 00:41:00,950
Tu peux les arrêter, Mason.
556
00:41:01,790 --> 00:41:05,480
Tu as accès aux secrets de Citadelle.
557
00:41:05,680 --> 00:41:08,600
Sers-t'en pour révéler Citadelle
au grand jour
558
00:41:08,800 --> 00:41:12,040
et les responsabiliser pour leurs actions.
559
00:41:15,080 --> 00:41:17,190
Donne-moi les secrets de Citadelle,
560
00:41:17,390 --> 00:41:20,230
et je les amènerai aux tribunaux
au Royaume-Uni
561
00:41:20,430 --> 00:41:25,200
pour ouvrir une enquête sur les crimes
et délits perpétrés par Citadelle.
562
00:41:27,200 --> 00:41:30,580
On peut enfin obtenir justice
pour ton père. Pour toi.
563
00:41:34,450 --> 00:41:37,060
Combien de fois s'en tireront-ils
564
00:41:37,260 --> 00:41:40,410
avec le meurtre de ceux qu'on aime
avant qu'on agisse?
565
00:41:48,540 --> 00:41:50,310
J'ai transféré la liste.
566
00:41:50,510 --> 00:41:53,950
Tous les agents de Citadelle.
Leurs identités, leurs emplacements.
567
00:41:55,250 --> 00:41:56,330
Tuez-les.
568
00:42:06,790 --> 00:42:09,100
C'est un coup monté
pour détruire Citadelle.
569
00:42:09,300 --> 00:42:10,850
L'un des nôtres nous a trahis.
570
00:42:11,050 --> 00:42:14,650
La liste des agents de Citadelle
a été mise entre de mauvaises mains.
571
00:42:14,840 --> 00:42:16,730
Bernard a dit que c'était un complot,
572
00:42:16,930 --> 00:42:18,770
mais qu'il ignorait qui.
573
00:42:18,970 --> 00:42:20,230
Qu'il ignorait qui.
574
00:42:20,430 --> 00:42:23,120
- Où as-tu eu ça?
- Mason Kane.
575
00:42:44,830 --> 00:42:45,910
Tu te souviens?
576
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
Je ne sais pas.
577
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
Je ne sais pas.
578
00:43:37,910 --> 00:43:39,410
LE PROCHAIN CHAPITRE
579
00:43:45,660 --> 00:43:47,370
DANS L'UNIVERS DE CITADELLE
580
00:44:20,540 --> 00:44:23,290
CITADELLE : DIANA
581
00:44:23,500 --> 00:44:25,950
L'UNIVERS S'AGRANDIT
EN 2024
582
00:46:03,700 --> 00:46:05,650
Sous-titres : Catherine Renaud
583
00:46:05,840 --> 00:46:07,790
Supervision de la création
Jérémie Baldi