1 00:00:07,080 --> 00:00:08,810 RESTEZ AVEC NOUS POUR 2 00:00:09,010 --> 00:00:10,000 CITADELLE 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 DOSSIER DÉCLASSIFIÉ 4 00:00:16,080 --> 00:00:17,160 Elle est pas fiable. 5 00:00:17,500 --> 00:00:18,690 Pourquoi ? 6 00:00:18,890 --> 00:00:22,200 Tu bossais pour Manticore, juste avant la chute de Citadel. 7 00:00:23,500 --> 00:00:25,370 Précédemment dans Citadel... 8 00:00:26,120 --> 00:00:27,370 Avec toi, je suis moi. 9 00:00:27,580 --> 00:00:29,580 Avec toi, et avec personne d'autre. 10 00:00:30,120 --> 00:00:31,080 Épouse-moi. 11 00:00:33,540 --> 00:00:35,290 J'ai une seule question. 12 00:00:35,540 --> 00:00:36,540 Il était au courant ? 13 00:00:37,370 --> 00:00:39,450 Je l'ai fait pour te protéger. 14 00:00:40,700 --> 00:00:41,910 Adieu, Mason. 15 00:00:45,290 --> 00:00:46,750 Il s'est passé quelque chose. 16 00:00:47,040 --> 00:00:47,980 Je dois disparaître. 17 00:00:48,180 --> 00:00:49,940 Quand tu auras lâché Citadel, 18 00:00:50,140 --> 00:00:51,810 qu'est-ce que tu feras pour Kane ? 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,020 Il ne doit pas l'apprendre. 20 00:00:53,220 --> 00:00:54,750 Tu as tué tous ces agents. 21 00:00:55,120 --> 00:00:56,120 Des meurtriers, 22 00:00:56,450 --> 00:00:58,160 des criminels, des espions. 23 00:00:58,410 --> 00:01:00,310 Mais j'avoue avoir été aidée. 24 00:01:00,510 --> 00:01:02,900 L'un des vôtres est venu me trouver. 25 00:01:03,090 --> 00:01:04,650 Un agent de Citadel 26 00:01:04,840 --> 00:01:07,040 qui a vu l'agence pour ce qu'elle était 27 00:01:07,330 --> 00:01:08,660 et vous a tous trahis. 28 00:01:09,290 --> 00:01:10,870 Il y avait quoi, à Valence ? 29 00:01:11,250 --> 00:01:12,290 J'ai une fille. 30 00:01:12,910 --> 00:01:14,040 Et je n'ai rien dit 31 00:01:14,370 --> 00:01:16,120 parce que je devais la protéger. 32 00:01:16,540 --> 00:01:18,410 - C'est ma... - Oui. 33 00:01:18,660 --> 00:01:19,660 Kyle Conroy. 34 00:01:20,750 --> 00:01:21,850 J'attendais ce moment 35 00:01:22,050 --> 00:01:23,850 avec une grande impatience. 36 00:01:24,050 --> 00:01:26,770 Un sous-marin se trouve actuellement sous le Pacifique. 37 00:01:26,970 --> 00:01:31,060 Il transporte une chose qui m'intéresse. Vous allez m'aider à la récupérer. 38 00:01:31,260 --> 00:01:32,410 Pourquoi je ferais ça ? 39 00:01:32,830 --> 00:01:34,540 Parce que j'ai votre fille. 40 00:01:45,830 --> 00:01:49,830 {\an8}SERBIE IL Y A 30 ANS 41 00:02:37,450 --> 00:02:42,620 {\an8}OREGON 6 MOIS PLUS TARD 42 00:02:51,830 --> 00:02:53,000 Allez. 43 00:02:53,410 --> 00:02:54,620 Debout. 44 00:02:58,830 --> 00:03:03,580 Si tu veux vivre chez ta grand-mère, tu dois te lever avant midi. 45 00:03:06,410 --> 00:03:08,830 Ton père dormait jusqu'à 14h. 46 00:03:10,120 --> 00:03:12,450 C'était un oiseau nocturne. 47 00:03:13,870 --> 00:03:15,330 Il me manque. 48 00:03:17,120 --> 00:03:18,500 À moi aussi. 49 00:03:19,750 --> 00:03:22,040 Il me manque tous les jours. 50 00:03:24,200 --> 00:03:26,310 Ma maman revient bientôt ? 51 00:03:26,510 --> 00:03:27,790 Elle... 52 00:03:28,750 --> 00:03:31,950 Elle est en voyage, aux dernières nouvelles. 53 00:03:32,790 --> 00:03:35,620 Mais oublie ce que tu ne peux pas changer. 54 00:03:36,000 --> 00:03:37,700 Pense au reste. 55 00:03:38,080 --> 00:03:40,040 Il est douloureux de renaître. 56 00:03:40,330 --> 00:03:43,980 N'est-ce pas plus facile d'avancer quand on ne peut plus reculer ? 57 00:03:44,180 --> 00:03:45,560 Une nouvelle vie. 58 00:03:45,760 --> 00:03:48,540 Un nouveau départ, un changement radical. 59 00:03:48,830 --> 00:03:52,040 Vous avez toujours voulu avoir une nouvelle chance. 60 00:03:53,330 --> 00:03:55,790 Vous ne manquerez à personne, si ? 61 00:04:02,950 --> 00:04:04,500 Bah, ça alors... 62 00:04:05,450 --> 00:04:08,330 Je me demande bien comment vous faites. 63 00:04:09,370 --> 00:04:12,580 C'est un chef-d'œuvre, docteur. Beau travail. 64 00:04:27,950 --> 00:04:29,160 Tout doux. 65 00:04:31,500 --> 00:04:33,500 Tu sais pourquoi je suis un espion ? 66 00:04:34,450 --> 00:04:38,450 Quand j'avais 5 ans, mon père est mort et ma mère m'a abandonné. 67 00:04:42,000 --> 00:04:45,910 Citadel m'a donné une identité. Je n'existais pas, ça leur a servi. 68 00:04:46,620 --> 00:04:48,200 Ils ont vu en moi. 69 00:04:51,120 --> 00:04:52,600 Et quand je t'ai rencontrée, 70 00:04:52,800 --> 00:04:54,330 je savais qui j'étais. 71 00:04:58,080 --> 00:04:59,900 Allez-y, mon garçon, parlez. 72 00:05:00,090 --> 00:05:02,080 Il n'y a pas de honte à avoir. 73 00:06:43,830 --> 00:06:46,750 {\an8}MAROC AUJOURD'HUI 74 00:06:53,450 --> 00:06:56,230 Vous êtes en route pour un hangar, près de Fès, 75 00:06:56,430 --> 00:06:59,750 où on vous exposera la mission que vous mènerez pour nous. 76 00:07:00,330 --> 00:07:04,310 Au moindre faux pas, vous pouvez être sûrs qu'on la tuera. 77 00:07:04,510 --> 00:07:05,870 On veut la voir. 78 00:07:06,250 --> 00:07:07,270 Pas de négociation. 79 00:07:07,470 --> 00:07:09,100 Si vous voulez qu'on accepte 80 00:07:09,300 --> 00:07:10,440 votre mission, 81 00:07:10,640 --> 00:07:12,230 prouvez-nous qu'elle va bien. 82 00:07:12,430 --> 00:07:14,000 Ne vous en faites pas pour elle. 83 00:07:59,540 --> 00:08:00,950 Je vais être brève. 84 00:08:01,250 --> 00:08:05,480 D'ici 1 h, vous survolerez le Pacifique à bord de notre avion furtif. 85 00:08:05,680 --> 00:08:09,230 Avec Davik, mon homme de main, vous hackerez le sous-marin 86 00:08:09,430 --> 00:08:11,440 pour le faire remonter à la surface. 87 00:08:11,640 --> 00:08:12,650 Kyle et Davik 88 00:08:12,840 --> 00:08:14,310 sauteront en parachute 89 00:08:14,510 --> 00:08:16,600 et récupéreront les 5 charges nucléaires 90 00:08:16,800 --> 00:08:18,520 des missiles Dead Hand, 91 00:08:18,720 --> 00:08:21,350 que vous nous livrerez à Valence pour l'échange. 92 00:08:21,550 --> 00:08:23,980 C'est ma fille, c'est à moi de sauter. 93 00:08:24,180 --> 00:08:25,480 C'est impossible. 94 00:08:25,680 --> 00:08:27,150 Il n'a pas les compétences. 95 00:08:27,340 --> 00:08:32,080 Agent Spence, voulez-vous bien expliquer la situation à votre collègue ? 96 00:08:33,290 --> 00:08:34,950 Il faut que ce soit Mason. 97 00:08:35,660 --> 00:08:37,450 C'était sa mission Red Cell. 98 00:08:37,750 --> 00:08:39,910 De quand date cette mission, Carter ? 99 00:08:40,500 --> 00:08:42,000 Tu n'étais plus là. 100 00:08:42,450 --> 00:08:44,850 C'était Mason. Il a sauté en parachute 101 00:08:45,050 --> 00:08:47,080 et il a installé sa clé biométrique. 102 00:08:47,790 --> 00:08:49,250 Il a ignoré les ordres. 103 00:08:49,580 --> 00:08:51,810 Lui seul a accès au sous-marin. 104 00:08:52,010 --> 00:08:54,200 C'est quoi, une mission Red Cell ? 105 00:08:54,700 --> 00:08:55,700 Putain... 106 00:08:56,200 --> 00:08:57,950 Il a pas les épaules. 107 00:08:59,000 --> 00:09:00,190 L'opération Bright Wall 108 00:09:00,390 --> 00:09:01,770 {\an8}est catégorisée Red Cell. 109 00:09:01,970 --> 00:09:04,270 {\an8}La cible : le sous-marin russe Dead Hand. 110 00:09:04,470 --> 00:09:07,120 On prend le contrôle d'un sous-marin autonome. 111 00:09:07,500 --> 00:09:11,480 Pour éviter le scénario d'une attaque nucléaire des Russes, 112 00:09:11,680 --> 00:09:14,060 on installera un système de verrouillage 113 00:09:14,260 --> 00:09:16,790 donnant l'accès à tous les agents de Citadel. 114 00:09:17,160 --> 00:09:20,160 On peut le faire sans être repéré par les Russes... 115 00:09:20,620 --> 00:09:22,330 Mason, vous m'écoutez ? 116 00:09:23,290 --> 00:09:25,250 - Oui. - Alors montrez-le. 117 00:09:27,790 --> 00:09:30,950 Si vous voulez quelqu'un d'autre, je laisse ma place. 118 00:09:31,500 --> 00:09:34,040 Vous devriez appeler Nadia et la réintégrer. 119 00:09:36,620 --> 00:09:37,700 Vraiment. 120 00:09:38,000 --> 00:09:39,290 Appelez-la. 121 00:09:39,830 --> 00:09:43,000 Je n'ai pas cette possibilité, mais vous oui, j'imagine. 122 00:09:47,410 --> 00:09:49,650 Duke restera à 5 000 pieds d'altitude 123 00:09:49,840 --> 00:09:51,100 pour éviter les radars. 124 00:09:51,300 --> 00:09:54,560 La fenêtre de tir sera extrêmement réduite pour le saut. 125 00:09:54,760 --> 00:09:56,190 Une fois sur le sous-marin, 126 00:09:56,390 --> 00:09:59,200 trouve le module de contrôle, près des antennes. 127 00:09:59,870 --> 00:10:03,580 Et place ça entre le générateur principal et celui de secours. 128 00:10:04,250 --> 00:10:05,850 Il est codé sur ton profil, 129 00:10:06,050 --> 00:10:09,370 tu pourras contourner la sécurité si jamais t'y retournes. 130 00:10:11,080 --> 00:10:12,620 Je veux une contrepartie. 131 00:10:13,370 --> 00:10:14,660 Je vous demande pardon ? 132 00:10:15,290 --> 00:10:17,520 Vous vous êtes cru à une négociation ? 133 00:10:17,720 --> 00:10:19,620 - C'est moi ou rien. - Nadia est partie. 134 00:10:20,160 --> 00:10:21,520 - Acceptez-le. - Où est-elle ? 135 00:10:21,720 --> 00:10:23,310 - À Berlin. - C'est faux. 136 00:10:23,510 --> 00:10:25,750 - Elle est à Berlin. - Où est-elle, Grace ? 137 00:10:29,660 --> 00:10:31,980 {\an8}Je fais quoi dans le sous-marin ? 138 00:10:32,180 --> 00:10:35,230 {\an8}Tu prends manuellement le contrôle des charges nucléaires. 139 00:10:35,430 --> 00:10:39,270 Manuellement ? Comme dans Chernobyl ? T'as vu la série ? 140 00:10:39,470 --> 00:10:43,450 La température de la chambre des missiles est maintenue à 41° C. 141 00:10:43,790 --> 00:10:47,870 À la moindre variation, la chambre est définitivement condamnée. 142 00:10:52,410 --> 00:10:54,080 J'espère que tu vas gérer. 143 00:10:55,700 --> 00:10:56,910 Moi aussi. 144 00:11:22,120 --> 00:11:24,600 MISSION RED CELL 8 ANS PLUS TÔT 145 00:11:24,800 --> 00:11:26,790 Hawking a atteint l'altitude optimale. 146 00:11:27,250 --> 00:11:29,200 - Mason, t'es prêt ? - Prêt. 147 00:11:29,910 --> 00:11:31,650 Piratage du pare-feu en cours. 148 00:11:31,840 --> 00:11:33,560 Paré pour déploiement Red Cell. 149 00:11:33,760 --> 00:11:36,540 Ça souffle à plus de 50 nœuds en bas, sois prêt. 150 00:11:37,160 --> 00:11:38,250 H moins 5, 151 00:11:38,950 --> 00:11:39,900 4, 152 00:11:40,090 --> 00:11:41,040 3, 153 00:11:41,370 --> 00:11:42,910 2, 1. 154 00:11:46,330 --> 00:11:48,250 Tu devrais déjà voir le sous-marin. 155 00:11:48,660 --> 00:11:50,200 Oui. Ouverture parachute. 156 00:11:50,870 --> 00:11:52,370 Parachute de Mason ouvert. 157 00:12:05,700 --> 00:12:08,020 Clé biométrique verrouillée. C'est plié. 158 00:12:08,220 --> 00:12:09,370 On te sort de là. 159 00:12:11,370 --> 00:12:12,790 Mason, on t'a perdu. 160 00:12:17,580 --> 00:12:18,910 Contournement sécurité 161 00:12:19,750 --> 00:12:22,230 Interruption du protocole secondaire. 162 00:12:22,430 --> 00:12:25,080 Kilo-Nemo-Bravo-Juliette-Un-Deux-Cinq. 163 00:12:26,330 --> 00:12:28,310 Ça a coupé. Vous me recevez ? 164 00:12:28,510 --> 00:12:30,810 - Oui, on t'a retrouvé. - Prêt pour extraction. 165 00:12:31,010 --> 00:12:32,580 OK. Tu rentres à la maison. 166 00:12:33,660 --> 00:12:37,250 {\an8}OCÉAN PACIFIQUE NORD AUJOURD'HUI 167 00:12:43,700 --> 00:12:45,580 Sous-marin Dead Hand localisé. 168 00:12:46,200 --> 00:12:49,040 Je vais essayer de pirater le pare-feu. 169 00:12:56,080 --> 00:12:57,750 J'arrange ta combinaison. 170 00:13:02,120 --> 00:13:04,620 Pourquoi je méritais pas de savoir, pour Asha ? 171 00:13:09,620 --> 00:13:11,120 Pas maintenant, Kyle. 172 00:13:11,750 --> 00:13:14,410 - Pourquoi ? - Tu dois te concentrer sur le saut. 173 00:13:16,950 --> 00:13:18,080 Exactement. 174 00:13:20,500 --> 00:13:22,160 T'as intérêt à être prêt. 175 00:13:29,500 --> 00:13:31,540 Altitude optimale atteinte. 176 00:13:33,500 --> 00:13:34,910 Kyle, t'es prêt ? 177 00:13:42,120 --> 00:13:42,980 Prêt. 178 00:13:43,180 --> 00:13:44,700 On entre dans la zone de saut. 179 00:13:44,910 --> 00:13:46,250 Compte à rebours. 180 00:13:47,410 --> 00:13:49,750 H moins 5, 4, 181 00:13:50,370 --> 00:13:51,450 3, 182 00:13:51,750 --> 00:13:53,500 2, 1. 183 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 Maintiens, 184 00:14:03,540 --> 00:14:06,600 tu atteins l'altitude seuil. Le sous-marin sera en dessous. 185 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Maintiens ta position. 186 00:14:13,700 --> 00:14:15,770 Vous l'avez ? Je vois que de l'eau. 187 00:14:15,970 --> 00:14:17,190 Ça vient. 188 00:14:17,390 --> 00:14:18,410 Où est le sous-marin ? 189 00:14:19,410 --> 00:14:20,850 Faut le faire remonter. 190 00:14:21,050 --> 00:14:22,160 Je fais au plus vite. 191 00:14:22,370 --> 00:14:24,040 Dites-moi qu'il arrive. 192 00:14:24,290 --> 00:14:25,870 Il descend trop vite. 193 00:14:26,160 --> 00:14:27,690 Il est bientôt là. 194 00:14:27,890 --> 00:14:29,660 Remontée d'urgence enclenchée. 195 00:14:38,620 --> 00:14:40,660 - T'es trop bas, ouvre. - Maintenant ! 196 00:14:42,330 --> 00:14:43,270 Redresse. 197 00:14:43,470 --> 00:14:44,910 Tire sur la poignée gauche. 198 00:14:46,830 --> 00:14:47,830 Bravo ! 199 00:14:48,200 --> 00:14:49,540 Atterrissage dans 3, 200 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 2... 201 00:14:52,410 --> 00:14:54,200 Kyle, on active le grappin. 202 00:15:32,330 --> 00:15:34,200 Le point d'accès est devant vous. 203 00:15:41,790 --> 00:15:43,370 Mets ton pouce sur le capteur. 204 00:15:48,950 --> 00:15:50,080 Agent d'élite. 205 00:15:50,500 --> 00:15:52,410 - Mason Kane. - Identifié. 206 00:15:55,660 --> 00:15:56,770 C'est ouvert. 207 00:15:56,970 --> 00:15:58,080 Plus besoin de toi. 208 00:16:09,080 --> 00:16:10,080 Kyle ? 209 00:16:11,700 --> 00:16:12,830 J'y vais. 210 00:16:17,450 --> 00:16:18,700 Bougez pas. 211 00:16:25,120 --> 00:16:26,770 C'était le pilote, pour info. 212 00:16:26,970 --> 00:16:29,700 - Cet engin vole tout seul, non ? - Je gère. Fonce. 213 00:16:55,790 --> 00:16:57,190 Quelle est la situation ? 214 00:16:57,390 --> 00:17:00,750 Vous pensiez tuer mon frère sans qu'il n'y ait de conséquences ? 215 00:17:01,290 --> 00:17:02,700 Écoutez-moi bien. 216 00:17:03,330 --> 00:17:07,870 Vos 5 missiles sont dirigés vers les QG des familles de Manticore. 217 00:17:08,330 --> 00:17:10,000 Mexico, Florence, 218 00:17:10,330 --> 00:17:12,900 Marseille, Pékin et Berlin. 219 00:17:13,090 --> 00:17:15,270 - Quoi ? - Je veux un rôle important. 220 00:17:15,470 --> 00:17:18,150 C'est ça contre vos têtes nucléaires. Sinon, 221 00:17:18,340 --> 00:17:19,950 Manticore sera pulvérisée. 222 00:17:21,700 --> 00:17:23,250 Kyle, réveille-toi. 223 00:17:23,540 --> 00:17:25,120 Kyle, tu m'entends ? 224 00:17:31,330 --> 00:17:34,620 Davik a armé les missiles, tu dois récupérer les charges. 225 00:17:36,580 --> 00:17:38,350 C'est vous, mon cher, 226 00:17:38,550 --> 00:17:39,950 qui serez pulvérisé. 227 00:17:40,580 --> 00:17:41,850 Nous ne négocions pas 228 00:17:42,050 --> 00:17:46,330 avec les traîtres, espèce d'insignifiant primate. 229 00:17:46,910 --> 00:17:50,100 Nous contrôlons le système de navigation du sous-marin. 230 00:17:50,300 --> 00:17:53,080 Avant même que les missiles ne décollent, 231 00:17:53,620 --> 00:17:56,520 je vous ferai sombrer la tête la première 232 00:17:56,720 --> 00:17:58,900 au fond de la Fosse des Mariannes 233 00:17:59,090 --> 00:18:02,270 où vous serez atomisé par les armes de destruction massive 234 00:18:02,470 --> 00:18:05,600 dont vous vous servez pour vos fourbes menaces ! 235 00:18:05,800 --> 00:18:07,290 Au revoir, Davik. 236 00:18:11,580 --> 00:18:12,950 Ton plan a foiré ? 237 00:18:15,120 --> 00:18:17,120 Je croyais t'avoir tué. 238 00:18:25,620 --> 00:18:27,060 Tire, sinon ça marche pas. 239 00:18:27,260 --> 00:18:28,540 T'as sauté de l'avion ? 240 00:18:28,750 --> 00:18:30,480 Je déchire, je sais. Carter, 241 00:18:30,680 --> 00:18:31,560 je fais quoi ? 242 00:18:31,760 --> 00:18:34,650 Dahlia a pris le contrôle. Une seule solution : 243 00:18:34,840 --> 00:18:36,370 entrer dans la chambre. 244 00:18:36,660 --> 00:18:39,060 N'oublie pas le régulateur de température. 245 00:18:39,260 --> 00:18:40,150 Merci. 246 00:18:40,340 --> 00:18:43,650 J'augmente ma température corporelle, c'est ça ? 247 00:18:43,840 --> 00:18:47,190 Oui, mais t'as deux fois moins de temps pour y arriver. 248 00:18:47,390 --> 00:18:51,060 Le produit injectable fera le job. Tu seras indétectable. 249 00:18:51,260 --> 00:18:53,900 Tu dois être à 41°, la température de la chambre, 250 00:18:54,090 --> 00:18:56,580 sinon le système déclenchera le verrouillage. 251 00:18:58,580 --> 00:18:59,580 Ça fonctionne. 252 00:19:00,080 --> 00:19:01,700 Respire très lentement. 253 00:19:03,330 --> 00:19:04,330 38,5... 254 00:19:05,080 --> 00:19:06,080 39... 255 00:19:06,830 --> 00:19:08,000 39,5... 256 00:19:08,450 --> 00:19:09,660 40... 257 00:19:10,120 --> 00:19:11,290 40,5 258 00:19:12,040 --> 00:19:13,250 ... 41, vas-y ! 259 00:19:14,120 --> 00:19:15,190 Je suis entrée. 260 00:19:15,390 --> 00:19:17,000 Température stable. 261 00:19:17,700 --> 00:19:19,620 Lancement dans moins de 4 minutes. 262 00:19:20,080 --> 00:19:23,230 Désactive chaque missile en retirant la charge. 263 00:19:23,430 --> 00:19:26,330 Tu retires les 5, on évite la catastrophe. 264 00:19:28,870 --> 00:19:30,830 Essaie de pas cuire de l'intérieur. 265 00:19:49,700 --> 00:19:51,620 - Ça fait une. - Vas-y doucement. 266 00:19:52,950 --> 00:19:54,080 Bouge pas. 267 00:19:58,580 --> 00:19:59,700 Tout devait être... 268 00:20:01,830 --> 00:20:04,330 plus simple quand t'étais Kyle Conroy. 269 00:20:28,330 --> 00:20:29,400 C'était quoi ? 270 00:20:29,590 --> 00:20:30,850 T'occupe. Concentre-toi. 271 00:20:31,050 --> 00:20:33,480 - Et de 4. Combien de temps ? - 90 secondes. 272 00:20:33,680 --> 00:20:37,580 Ton pouls est à quasi 350 bpm. Magne-toi, tu vas t'évanouir. 273 00:20:50,080 --> 00:20:51,200 Bats-toi ! 274 00:20:59,410 --> 00:21:00,410 C'est quoi ? 275 00:21:00,830 --> 00:21:01,980 Le compte à rebours. 276 00:21:02,180 --> 00:21:03,290 T'as 20 secondes. 277 00:21:05,080 --> 00:21:08,040 T'as perdu tes souvenirs, mais pas tes aptitudes. 278 00:21:08,830 --> 00:21:10,190 Ton esprit a oublié... 279 00:21:10,390 --> 00:21:11,310 Tu veux te souvenir ? 280 00:21:11,510 --> 00:21:12,410 ... pas ton corps. 281 00:21:13,500 --> 00:21:14,500 10 secondes, Nadia. 282 00:21:16,910 --> 00:21:18,290 Retire la charge ! 283 00:21:19,000 --> 00:21:19,910 5 secondes ! 284 00:21:20,200 --> 00:21:21,690 Tu veux sauver ta famille ? 285 00:21:21,890 --> 00:21:23,850 Écoute-moi, je te guiderai. 286 00:21:24,050 --> 00:21:25,000 Allez ! 287 00:21:26,500 --> 00:21:27,850 Lancement annulé ! 288 00:21:28,050 --> 00:21:29,250 Kyle, écoute-moi, 289 00:21:29,500 --> 00:21:31,350 tu es toujours Mason Kane ! 290 00:21:31,550 --> 00:21:32,400 Relève-toi ! 291 00:21:32,590 --> 00:21:33,450 Bats-toi ! 292 00:21:50,830 --> 00:21:52,450 Nadia fait un arrêt cardiaque. 293 00:21:58,410 --> 00:22:00,980 T'as de l'adrénaline sur toi. Injecte-lui, 294 00:22:01,180 --> 00:22:02,440 ou son cœur s'arrêtera. 295 00:22:02,640 --> 00:22:03,870 - OK. - Maintenant ! 296 00:22:04,870 --> 00:22:06,250 Tiens bon ! 297 00:22:07,950 --> 00:22:09,700 - Tiens bon. - Ça fonctionne. 298 00:22:10,580 --> 00:22:12,040 Le pouls se stabilise. 299 00:22:16,410 --> 00:22:19,200 Bombardiers russes en approche, à 100 km. 300 00:22:19,750 --> 00:22:21,290 Faut vous tirer de là. 301 00:22:48,450 --> 00:22:49,450 Accroche-toi. 302 00:22:57,250 --> 00:22:59,750 {\an8}CITADEL, QG ÉTATS-UNIS 8 ANS PLUS TÔT 303 00:23:13,450 --> 00:23:15,850 - C'était quoi, ça ? - Ma mission Red Cell. 304 00:23:16,050 --> 00:23:18,230 - On vous a perdu. - On a le sous-marin. 305 00:23:18,430 --> 00:23:20,730 Mais on n'a pas le contrôle des missiles. 306 00:23:20,930 --> 00:23:21,870 Moi, si. 307 00:23:22,290 --> 00:23:24,000 J'ai interrompu le protocole. 308 00:23:24,540 --> 00:23:25,810 Je peux le rétablir. 309 00:23:26,010 --> 00:23:28,330 Mais vous devez me dire où elle est. 310 00:23:33,080 --> 00:23:34,480 À Berlin, je vous l'ai dit. 311 00:23:34,680 --> 00:23:36,600 - Vous me traitez de menteuse ? - Oui. 312 00:23:36,800 --> 00:23:38,080 Alors c'est l'impasse. 313 00:23:38,910 --> 00:23:41,910 Vous devriez voir quelqu'un. Peu importe qui. 314 00:23:42,250 --> 00:23:43,520 Mais faites-vous aider. 315 00:23:43,720 --> 00:23:45,190 Vous l'avez perdue. 316 00:23:45,390 --> 00:23:47,770 Continuez et vous vous perdrez aussi ! 317 00:23:47,970 --> 00:23:51,650 À 50 KM DE VALENCE AUJOURD'HUI 318 00:23:51,840 --> 00:23:52,900 On retrouve Christoph 319 00:23:53,090 --> 00:23:55,910 sous le pont de la Cité des Arts et des Sciences. 320 00:23:56,330 --> 00:23:58,080 Dans 30 minutes. 321 00:24:00,000 --> 00:24:01,290 Ça va ? 322 00:24:01,540 --> 00:24:02,540 Oui. 323 00:24:04,950 --> 00:24:07,580 J'envoie les coordonnées d'atterrissage. 324 00:24:09,580 --> 00:24:12,950 {\an8}VALENCE 325 00:24:35,620 --> 00:24:38,350 Christoph, ils arrivent par l'entrée sud. 326 00:24:38,550 --> 00:24:41,230 - Et les charges nucléaires ? - Ils les ont. 327 00:24:41,430 --> 00:24:43,900 On les récupère et on passe à la phase finale. 328 00:24:44,090 --> 00:24:45,600 Il faut contenter les Familles. 329 00:24:45,800 --> 00:24:48,520 Votre associé, Davik, a mis la mission en péril. 330 00:24:48,720 --> 00:24:51,410 Les charges redresseront peut-être les torts. 331 00:25:03,370 --> 00:25:04,450 Je vous couvre. 332 00:25:05,080 --> 00:25:06,250 Où est ma fille ? 333 00:25:18,750 --> 00:25:19,790 Asha... 334 00:25:20,700 --> 00:25:22,370 Donnez-nous les charges. 335 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 Je peux l'avoir. 336 00:25:30,290 --> 00:25:33,040 Ne libérez pas l'enfant avant d'avoir vérifié. 337 00:25:33,410 --> 00:25:35,370 Si ça dérape, balancez-la. 338 00:25:39,200 --> 00:25:40,500 Elles sont désactivées. 339 00:25:40,910 --> 00:25:42,330 Ils les ont trafiquées. 340 00:25:43,000 --> 00:25:44,500 Je m'y attendais. 341 00:25:44,910 --> 00:25:47,160 Mason Kane reste égal à lui-même. 342 00:25:47,750 --> 00:25:49,560 On n'a pas le contrôle des missiles. 343 00:25:49,760 --> 00:25:50,870 Moi, si. 344 00:25:52,000 --> 00:25:53,810 Réactivez-les, ou elle meurt. 345 00:25:54,010 --> 00:25:55,980 J'ignore comment, mais je trouverai. 346 00:25:56,180 --> 00:25:58,310 Vous croyez que je bluffe ? Pas du tout. 347 00:25:58,510 --> 00:26:02,290 Mason Kane est en moi. Faites-le revenir, mais relâchez la fille. 348 00:26:02,540 --> 00:26:03,620 Carter, vas-y. 349 00:26:03,910 --> 00:26:05,000 Kyle, rattrape-la ! 350 00:26:07,410 --> 00:26:08,500 Les charges ! 351 00:26:34,410 --> 00:26:35,500 Salut. 352 00:26:45,620 --> 00:26:46,660 Je suis désolée. 353 00:26:54,500 --> 00:26:55,540 Merci. 354 00:26:58,620 --> 00:27:00,540 Famille, quand tu nous tiens. 355 00:27:00,870 --> 00:27:02,310 {\an8}LONDRES 8 ANS PLUS TÔT 356 00:27:02,510 --> 00:27:05,080 {\an8}Joe détestait quand je faisais ça. 357 00:27:05,700 --> 00:27:07,370 Pour elle, c'était une pure... 358 00:27:07,700 --> 00:27:09,250 perte de temps 359 00:27:09,790 --> 00:27:11,850 de patauger dans la gadoue 360 00:27:12,050 --> 00:27:15,160 à la recherche d'un pauvre dernier petit 361 00:27:15,500 --> 00:27:16,500 indice. 362 00:27:19,950 --> 00:27:21,160 Regarde ça. 363 00:27:23,120 --> 00:27:24,410 Val, ça va ? 364 00:27:24,750 --> 00:27:25,750 Ouais... 365 00:27:26,790 --> 00:27:28,650 Elle a 8 ans, bientôt 18. 366 00:27:28,840 --> 00:27:30,830 Elle veut se faire percer les oreilles. 367 00:27:31,620 --> 00:27:34,000 - Y a pas le feu. - C'est que des boucles d'oreilles. 368 00:27:34,500 --> 00:27:36,330 Ça commence par là. 369 00:27:37,500 --> 00:27:40,290 Parfois, j'ai envie de l'embarquer 370 00:27:41,700 --> 00:27:43,700 et de la cacher loin, à l'abri. 371 00:27:44,410 --> 00:27:47,160 On est prêt à tout pour protéger ses enfants. 372 00:27:56,500 --> 00:27:57,690 C'est quoi, ça ? 373 00:27:57,890 --> 00:28:00,870 Je suis allé en Espagne, à l'adresse que tu m'as donnée. 374 00:28:01,120 --> 00:28:02,160 Nadia y était. 375 00:28:05,580 --> 00:28:06,950 Avec elle. 376 00:28:10,910 --> 00:28:12,410 C'est ta fille. 377 00:28:19,620 --> 00:28:21,200 C'est pour ça qu'elle est partie ? 378 00:28:24,660 --> 00:28:26,040 Pour avoir un enfant ? 379 00:28:31,950 --> 00:28:33,160 Notre enfant ? 380 00:28:36,620 --> 00:28:39,410 Ça pourrait te servir. Un aller-retour pour l'Espagne. 381 00:28:47,000 --> 00:28:49,620 - Je pense qu'elle a pris sa décision. - Quoi ? 382 00:28:50,250 --> 00:28:53,000 Toi qui voulais tant la retrouver, t'y vas pas ? 383 00:28:55,290 --> 00:28:56,870 Elle me voyait pas père... 384 00:28:58,870 --> 00:29:00,660 Prouve-lui qu'elle a tort. 385 00:29:01,080 --> 00:29:02,660 Bats-toi pour ta famille. 386 00:29:03,830 --> 00:29:06,620 Faut que je la supplie de me laisser être père ? 387 00:29:07,750 --> 00:29:08,750 Oui. 388 00:29:09,450 --> 00:29:10,700 C'est ce qu'il faut. 389 00:29:14,200 --> 00:29:16,910 {\an8}AUJOURD'HUI 390 00:29:17,660 --> 00:29:19,700 Où est-ce qu'ils ont emmené Nana ? 391 00:29:21,870 --> 00:29:23,250 Je sais pas, mon cœur. 392 00:29:24,370 --> 00:29:25,810 Mais je vais le retrouver. 393 00:29:26,010 --> 00:29:27,500 Il va rien lui arriver ? 394 00:29:29,620 --> 00:29:32,830 Ton grand-père est la personne la plus forte que je connaisse. 395 00:29:33,910 --> 00:29:36,540 Et s'il a un moyen de te retrouver, 396 00:29:37,410 --> 00:29:38,830 il le fera. 397 00:29:39,290 --> 00:29:41,080 Il disait la même chose de toi. 398 00:30:22,870 --> 00:30:25,250 Christoph n'a pas répondu à mon appel. 399 00:30:28,000 --> 00:30:29,660 C'est trop calme. 400 00:30:31,450 --> 00:30:33,540 Y aura-t-il des conséquences ? 401 00:30:36,500 --> 00:30:39,950 Il y a toujours des conséquences à l'échec, ma chère. 402 00:30:41,700 --> 00:30:44,830 Le tout est de s'y préparer avant qu'elles n'arrivent. 403 00:30:46,330 --> 00:30:49,160 On ne tue pas ce qui est déjà mort. 404 00:31:00,540 --> 00:31:04,540 {\an8}CITADEL, QG ÉTATS-UNIS 405 00:31:22,370 --> 00:31:23,750 On est où ? 406 00:31:27,120 --> 00:31:28,870 C'était chez nous, avant. 407 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Papa ! 408 00:31:40,750 --> 00:31:41,870 Hendrix. 409 00:32:13,120 --> 00:32:14,290 Viens là, toi. 410 00:32:15,330 --> 00:32:17,500 J'hallucine, c'est sa femme ? 411 00:32:25,200 --> 00:32:26,150 Les amis, 412 00:32:26,340 --> 00:32:28,040 je vous présente Abby et Hendrix. 413 00:32:29,410 --> 00:32:30,410 Bonjour. 414 00:32:30,750 --> 00:32:32,660 Merci d'avoir veillé sur lui. 415 00:32:34,870 --> 00:32:36,000 Je vous en prie. 416 00:32:36,250 --> 00:32:37,190 Kyle, 417 00:32:37,390 --> 00:32:38,700 j'ai quelque chose pour toi. 418 00:32:40,620 --> 00:32:42,160 Ta fiole d'activation. 419 00:32:42,700 --> 00:32:46,830 Avec Orlick, on a créé une sauvegarde. Je l'ai recodé sur ton profil génétique. 420 00:32:47,250 --> 00:32:48,660 Qu'est-ce que ça veut dire ? 421 00:32:50,660 --> 00:32:52,830 Il a trouvé un moyen de ramener Mason. 422 00:33:02,660 --> 00:33:04,330 Tu vas vraiment le faire ? 423 00:33:06,410 --> 00:33:07,750 Il le faut. 424 00:33:09,750 --> 00:33:10,870 Pourquoi ? 425 00:33:13,620 --> 00:33:15,770 Parce que je ne sais pas qui je suis. 426 00:33:15,970 --> 00:33:17,080 Si, tu le sais. 427 00:33:18,580 --> 00:33:21,580 Tu es Kyle Conroy, tu es père et tu es mon mari. 428 00:33:22,290 --> 00:33:24,120 Et je le resterai. 429 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 T'es prêt ? 430 00:33:41,910 --> 00:33:44,250 Je vais enfin rencontrer Mason Kane. 431 00:33:55,700 --> 00:33:56,620 Allez. 432 00:33:57,080 --> 00:33:58,080 Debout. 433 00:33:59,450 --> 00:34:01,700 Facile d'avancer quand on ne peut reculer. 434 00:34:02,080 --> 00:34:03,810 Ton père dormait jusqu'à 14h. 435 00:34:04,010 --> 00:34:05,000 Il me manque. 436 00:34:05,750 --> 00:34:07,200 Ma maman revient bientôt ? 437 00:34:07,870 --> 00:34:09,190 Quand j'avais 5 ans, 438 00:34:09,390 --> 00:34:12,450 mon père est mort et ma mère m'a abandonné. 439 00:34:12,950 --> 00:34:14,370 Et quand je t'ai rencontrée, 440 00:34:15,120 --> 00:34:16,250 je savais qui j'étais. 441 00:34:16,700 --> 00:34:18,810 - Je te fais peur ? - Toi, tu me ferais peur ? 442 00:34:19,010 --> 00:34:20,250 Je vois en toi. 443 00:34:20,750 --> 00:34:23,000 - À travers le masque. - Quel masque ? 444 00:34:23,410 --> 00:34:24,940 Tu en as des dizaines. 445 00:34:25,140 --> 00:34:26,810 Notre nouvel agent d'élite ? 446 00:34:27,010 --> 00:34:28,770 Mason, Celeste Graham. 447 00:34:28,970 --> 00:34:30,440 - T'aurais pas dû me recruter. - Dernière chance ! 448 00:34:30,640 --> 00:34:32,100 Interrogatoire, mon cul ! 449 00:34:32,300 --> 00:34:34,100 T'as attaqué un de nos agents. 450 00:34:34,300 --> 00:34:35,520 Tu as tué celle qu'elle était ? 451 00:34:35,720 --> 00:34:37,730 Pour toi, parce que je t'aime. 452 00:34:37,930 --> 00:34:39,250 Tu ne m'aimes pas ! 453 00:34:41,120 --> 00:34:43,150 Je suis allé à l'adresse que tu m'as donnée. 454 00:34:43,340 --> 00:34:44,350 Nadia y était. 455 00:34:44,550 --> 00:34:47,120 On nous a piégés. Ils réduisent Citadel à néant. 456 00:34:47,330 --> 00:34:49,080 Je veux pas te perdre aussi. 457 00:34:49,870 --> 00:34:51,830 - Je t'ai menti. - Moi aussi. 458 00:35:07,120 --> 00:35:08,660 Bats-toi pour ta famille. 459 00:35:09,080 --> 00:35:12,620 Merci du conseil, mais j'ai déjà assez de combats à mener. 460 00:35:14,120 --> 00:35:16,080 Merci pour les infos sur Nadia. 461 00:35:16,580 --> 00:35:18,270 Pourquoi tu me remercies ? 462 00:35:18,470 --> 00:35:20,730 C'est toi qui m'as dit où chercher. 463 00:35:20,930 --> 00:35:22,620 Comment tu as su où elle était ? 464 00:35:39,450 --> 00:35:44,000 Cela fait longtemps que je n'ai pas eu quelqu'un à qui servir de la limonade. 465 00:35:45,250 --> 00:35:47,500 {\an8}8 ANS PLUS TÔT 466 00:35:47,830 --> 00:35:49,560 Vous êtes différente à la télé. 467 00:35:49,760 --> 00:35:53,500 Ils nous badigeonnent de maquillage. J'ai jamais aimé ça. 468 00:35:55,200 --> 00:35:57,250 Je vous ai observée, toutes ces années. 469 00:35:57,830 --> 00:35:59,400 Votre parcours est incroyable. 470 00:35:59,590 --> 00:36:02,000 - Vous êtes incroyable. - J'ai dû faire des sacrifices. 471 00:36:03,540 --> 00:36:04,700 Et toi ? 472 00:36:06,290 --> 00:36:08,290 Je ne sais même pas où te chercher. 473 00:36:09,370 --> 00:36:12,080 Ton métier, c'est d'être un fantôme. 474 00:36:15,540 --> 00:36:17,160 Mais tu lui ressembles... 475 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 énormément. 476 00:36:20,500 --> 00:36:22,370 J'ai un service à vous demander. 477 00:36:24,080 --> 00:36:25,310 Un service ? 478 00:36:25,510 --> 00:36:27,650 Vous m'avez dit qu'en cas de besoin... 479 00:36:27,840 --> 00:36:29,190 Je sais ce que j'ai dit. 480 00:36:29,390 --> 00:36:32,120 Mais je pensais que ta venue, ici, aujourd'hui... 481 00:36:34,910 --> 00:36:36,000 Peu importe. 482 00:36:40,620 --> 00:36:42,330 Je cherche quelqu'un. 483 00:36:42,910 --> 00:36:43,830 Une femme. 484 00:36:48,580 --> 00:36:50,080 Un espion 485 00:36:50,540 --> 00:36:53,020 demande à une diplomate de retrouver une femme ? 486 00:36:53,220 --> 00:36:56,060 En général, c'est plutôt l'inverse qui se produit. 487 00:36:56,260 --> 00:36:57,790 C'est une espionne aussi. 488 00:37:00,410 --> 00:37:02,160 Et Citadel ne veut rien te dire. 489 00:37:03,330 --> 00:37:06,040 - C'est ton agence, pourtant. - C'est compliqué. 490 00:37:07,080 --> 00:37:08,910 Cette femme a un nom ? 491 00:37:10,540 --> 00:37:11,870 Nadia Sinh. 492 00:37:13,450 --> 00:37:14,540 Tu l'aimes ? 493 00:37:16,660 --> 00:37:18,120 C'est ma femme. 494 00:37:21,660 --> 00:37:22,790 Je la retrouverai. 495 00:37:24,290 --> 00:37:25,410 Merci. 496 00:37:31,450 --> 00:37:33,000 C'est déchirant 497 00:37:33,200 --> 00:37:35,620 de perdre la personne qu'on aime le plus. 498 00:37:36,200 --> 00:37:39,040 J'étais en plein rêve lors de la 1re explosion. 499 00:37:41,200 --> 00:37:43,450 Il était à côté de moi, Thomas. 500 00:37:44,620 --> 00:37:46,160 Déjà dévoré par les flammes. 501 00:37:46,450 --> 00:37:48,330 J'ai essayé d'éteindre le feu. 502 00:37:53,540 --> 00:37:55,200 Ils m'ont greffé de la peau 503 00:37:55,830 --> 00:37:57,540 de tout le reste de mon corps. 504 00:37:58,000 --> 00:37:59,940 Découpée, recousue, rafistolée. 505 00:38:00,140 --> 00:38:03,040 Ils m'ont pour ainsi dire recomposée. 506 00:38:04,040 --> 00:38:07,400 De façon aléatoire, jusqu'à faire de moi une autre femme. 507 00:38:07,590 --> 00:38:11,230 Et pourtant, cette autre femme porte toujours en elle 508 00:38:11,430 --> 00:38:13,580 les mêmes souvenirs atroces. 509 00:38:15,540 --> 00:38:18,000 Pourquoi vous n'êtes pas rentrée, après tout ça ? 510 00:38:18,370 --> 00:38:20,750 - Tu veux la vérité ? - Oui. 511 00:38:26,080 --> 00:38:27,660 Après tout ça... 512 00:38:29,950 --> 00:38:32,950 je n'étais plus la même personne. 513 00:38:34,000 --> 00:38:36,100 Mon pays n'était plus le mien. 514 00:38:36,300 --> 00:38:37,830 Et votre fils ? 515 00:38:40,080 --> 00:38:41,200 Eh bien ? 516 00:38:41,620 --> 00:38:43,370 Était-il toujours le vôtre ? 517 00:38:49,290 --> 00:38:51,290 Suis-je toujours votre fils, mère ? 518 00:38:55,370 --> 00:38:56,540 Je retrouve mon garçon. 519 00:38:58,870 --> 00:39:01,650 Je pensais que tu avais fini par perdre ton accent. 520 00:39:01,840 --> 00:39:03,200 Je ne l'ai pas perdu. 521 00:39:03,580 --> 00:39:04,620 Je l'ai enterré. 522 00:39:04,910 --> 00:39:07,450 On n'enterre pas l'anglais de la Reine. 523 00:39:09,250 --> 00:39:11,250 Je ne m'étais pas rendu compte 524 00:39:11,540 --> 00:39:14,370 que tu avais choisi de devenir quelqu'un d'autre, 525 00:39:14,660 --> 00:39:16,660 d'oublier celui que tu étais. 526 00:39:17,250 --> 00:39:18,250 Comme vous. 527 00:39:21,700 --> 00:39:25,480 Voilà ce que fait Citadel : elle nous enlève ceux qu'on aime. 528 00:39:25,680 --> 00:39:26,790 Ils ne me l'ont pas enlevée. 529 00:39:27,370 --> 00:39:29,700 Je ne parlais pas d'elle, mon chéri... 530 00:39:31,040 --> 00:39:32,410 mais de ton père. 531 00:39:36,580 --> 00:39:38,160 Comment ça ? 532 00:39:39,040 --> 00:39:42,310 Ils ont accusé un groupuscule terroriste d'extrême droite 533 00:39:42,510 --> 00:39:44,850 d'avoir piégé 2 voitures pour le compte de... 534 00:39:45,050 --> 00:39:46,540 Stankovic, je sais. 535 00:39:47,160 --> 00:39:48,500 Il y a quelques années, 536 00:39:49,000 --> 00:39:51,350 j'ai rencontré un ancien diplomate, en Serbie, 537 00:39:51,550 --> 00:39:52,940 qui un soir, ivre, 538 00:39:53,140 --> 00:39:56,150 m'a dit que d'après le rapport de cet ignoble attentat 539 00:39:56,340 --> 00:39:58,080 ce n'était pas des bombes 540 00:39:58,450 --> 00:40:01,870 qui avaient détruit le bâtiment, mais 3 missiles aériens. 541 00:40:02,790 --> 00:40:05,700 Stankovic n'avait pas de quoi déployer des drones. 542 00:40:06,450 --> 00:40:09,290 Alors je me suis renseignée, et j'ai découvert 543 00:40:09,620 --> 00:40:12,650 l'existence d'une communication entre Citadel et l'OTAN 544 00:40:12,840 --> 00:40:16,910 stipulant que Citadel préparait une frappe aérienne anti-terroriste. 545 00:40:17,540 --> 00:40:20,440 Mais ils disposaient de coordonnées erronées. 546 00:40:20,640 --> 00:40:21,560 Alors au lieu 547 00:40:21,760 --> 00:40:23,560 de décimer une base terroriste, 548 00:40:23,760 --> 00:40:27,450 ils ont assassiné 157 hommes, femmes, enfants et nourrissons, 549 00:40:27,750 --> 00:40:30,310 tous membres des familles d'employés de l'ONU. 550 00:40:30,510 --> 00:40:31,350 C'est impossible. 551 00:40:31,550 --> 00:40:32,650 Alors comment expliquer 552 00:40:32,840 --> 00:40:35,730 les documents, les missives et les aveux 553 00:40:35,930 --> 00:40:40,440 qui ont amené Citadel à faire chanter l'OTAN, la CIA et l'ONU 554 00:40:40,640 --> 00:40:42,190 pour étouffer l'affaire ? 555 00:40:42,390 --> 00:40:44,100 Ils savaient, Mason. 556 00:40:44,300 --> 00:40:45,910 Tout le monde savait. 557 00:40:46,370 --> 00:40:48,600 Et pourtant, la plus incontrôlable, 558 00:40:48,800 --> 00:40:51,100 la plus meurtrière des agences d'espionnage 559 00:40:51,300 --> 00:40:53,190 m'a impunément enlevé mon mari 560 00:40:53,390 --> 00:40:56,700 que j'ai vu brûler vif, alors que tu étais dans la pièce voisine. 561 00:40:59,160 --> 00:41:01,160 Toi, tu peux les arrêter, Mason. 562 00:41:01,870 --> 00:41:05,690 Tu as accès aux secrets de Citadel. 563 00:41:05,890 --> 00:41:06,940 Sers-t'en 564 00:41:07,140 --> 00:41:09,060 pour révéler la vérité sur Citadel 565 00:41:09,260 --> 00:41:12,450 et la contraindre à enfin répondre de ses actes. 566 00:41:15,040 --> 00:41:17,310 Livre-moi les secrets de Citadel 567 00:41:17,510 --> 00:41:20,270 et je les transmettrai à la justice du Royaume-Uni 568 00:41:20,470 --> 00:41:24,100 pour qu'elle enquête sur les crimes et les méfaits de Citadel 569 00:41:24,300 --> 00:41:25,540 et les révèle au monde. 570 00:41:27,250 --> 00:41:31,040 Justice sera enfin faite pour ton père et pour toi. 571 00:41:34,660 --> 00:41:38,310 Combien d'autres de ceux qu'on aime nous enlèveront-ils 572 00:41:38,510 --> 00:41:40,830 avant qu'on agisse ? 573 00:41:48,410 --> 00:41:51,770 Je viens de transférer la liste de tous les agents de Citadel. 574 00:41:51,970 --> 00:41:54,410 Leur vraie identité, leur localisation. 575 00:41:55,200 --> 00:41:56,660 Éliminez-les. 576 00:42:06,790 --> 00:42:09,020 On nous a piégés. Ils réduisent Citadel à néant. 577 00:42:09,220 --> 00:42:10,850 On a été trahis par un des nôtres. 578 00:42:11,050 --> 00:42:14,200 Il a livré tous les agents à des personnes mal intentionnées. 579 00:42:14,700 --> 00:42:18,700 Bernard a dit que Citadel est tombée parce qu'un des nôtres nous a trahis. 580 00:42:20,160 --> 00:42:21,660 Qui vous l'a donnée ? 581 00:42:21,870 --> 00:42:23,200 Mason Kane. 582 00:42:44,830 --> 00:42:46,250 Tu te souviens ? 583 00:42:57,000 --> 00:42:58,290 Je sais pas. 584 00:43:01,200 --> 00:43:02,500 Je sais pas. 585 00:43:37,910 --> 00:43:39,410 LE PROCHAIN CHAPITRE 586 00:43:45,660 --> 00:43:47,370 DU SPYVERSE DE CITADEL 587 00:44:23,500 --> 00:44:25,950 LE SPYVERSE S'ÉTEND EN 2024 588 00:46:03,700 --> 00:46:05,650 Sous-titres : Emmanuel Menouna Ekani 589 00:46:05,840 --> 00:46:07,750 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris