1
00:00:07,500 --> 00:00:08,440
本集结束之后 敬请继续关注
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,810
堡垒
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
解密档案
4
00:00:15,950 --> 00:00:17,160
你不能相信她
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,310
为什么不行?
6
00:00:18,510 --> 00:00:22,200
就在堡垒沦陷的几天前
你在跟曼提柯尔合作
7
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
《堡垒》前情提要
8
00:00:26,160 --> 00:00:27,310
跟你在一起时 我就是我
9
00:00:27,510 --> 00:00:29,410
只有和你在一起时 我才是我
10
00:00:30,160 --> 00:00:31,080
嫁给我吧
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,290
你要回答一个问题
12
00:00:35,870 --> 00:00:36,830
他知道吗?
13
00:00:37,500 --> 00:00:39,450
我那样做是为了你 为了保护你
14
00:00:40,410 --> 00:00:41,450
再见 梅森
15
00:00:45,410 --> 00:00:46,690
出事了
16
00:00:46,890 --> 00:00:47,980
我得脱身
17
00:00:48,180 --> 00:00:49,940
等你背叛堡垒时
18
00:00:50,140 --> 00:00:51,810
你准备怎么处理凯恩?
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,020
永远不能让梅森发现
20
00:00:53,220 --> 00:00:55,350
你杀了所有那些特工
21
00:00:55,550 --> 00:00:58,100
谋杀犯、战犯、间谍
22
00:00:58,300 --> 00:01:00,310
但功劳不能都归我一人
23
00:01:00,510 --> 00:01:02,900
是你的一位特工先来找的我
24
00:01:03,090 --> 00:01:04,650
这位堡垒的特工
25
00:01:04,840 --> 00:01:06,980
终于看清了机构的真相
26
00:01:07,180 --> 00:01:08,660
并背叛了你们所有人
27
00:01:09,500 --> 00:01:10,870
瓦伦西亚有什么?
28
00:01:11,250 --> 00:01:12,330
我有个女儿
29
00:01:12,790 --> 00:01:16,560
我必须把她藏起来
因为只有那样才能确保她的安全
30
00:01:16,760 --> 00:01:18,410
- 她是…
- 没错
31
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
凯尔康罗伊
32
00:01:20,750 --> 00:01:23,850
很久以来
我一直都焦急地想和你谈谈
33
00:01:24,050 --> 00:01:26,750
太平洋某处有一艘潜艇
34
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
它上面有我想要的东西
35
00:01:29,000 --> 00:01:31,060
你要帮我取回它们
36
00:01:31,260 --> 00:01:32,410
我为什么要那么做?
37
00:01:32,830 --> 00:01:34,540
因为你女儿在我手上
38
00:01:45,790 --> 00:01:49,870
{\an8}塞尔维亚
30年前
39
00:02:37,370 --> 00:02:42,620
{\an8}俄勒冈州
六个月后
40
00:02:51,870 --> 00:02:54,200
好了 来吧 起床吧
41
00:02:58,750 --> 00:03:00,850
既然你住在奶奶家
42
00:03:01,050 --> 00:03:03,160
那就不能一觉睡到午后
43
00:03:06,450 --> 00:03:08,580
你爸爸以前经常只睡到凌晨2点
44
00:03:10,160 --> 00:03:11,950
他就是个夜行动物
45
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
我想他了
46
00:03:17,120 --> 00:03:18,080
我也想他了
47
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
我每天都想他
48
00:03:24,250 --> 00:03:26,040
我妈妈快回来了吗?
49
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
她在…
50
00:03:28,830 --> 00:03:31,620
上次我听说 她一直在四处奔走
51
00:03:32,830 --> 00:03:35,850
别去琢磨你无法改变的事情
52
00:03:36,050 --> 00:03:37,450
只要关注你能改变的事情
53
00:03:38,080 --> 00:03:39,830
重生是痛苦的
54
00:03:40,200 --> 00:03:43,770
当你知道没有退路了
不是更能豁出去向前冲吗?
55
00:03:43,970 --> 00:03:44,910
重获新生?
56
00:03:45,540 --> 00:03:47,750
重新开始 崭新、不一样的一切?
57
00:03:48,620 --> 00:03:50,350
这是你一直想要的?
58
00:03:50,550 --> 00:03:52,040
你又得到了一次机会
59
00:03:53,370 --> 00:03:55,750
反正也没人会想念你的 不是吗?
60
00:04:02,910 --> 00:04:04,250
见所未见
61
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
天啊 真不知道你们是怎么做到的
62
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
医生 这简直是杰作
63
00:04:11,370 --> 00:04:12,450
干得漂亮
64
00:04:27,450 --> 00:04:28,660
慢慢来
65
00:04:31,410 --> 00:04:33,200
你知道我是怎么成为间谍的吗?
66
00:04:33,750 --> 00:04:38,040
我五岁那年 爸爸去世了
妈妈抛下了我 全当我不存在
67
00:04:41,910 --> 00:04:43,770
是堡垒给了我一个身份
68
00:04:43,970 --> 00:04:45,500
不存在其实是一种过人之处
69
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
他们看到了我的潜力
70
00:04:51,080 --> 00:04:52,200
我遇见了你
71
00:04:52,790 --> 00:04:54,200
我知道了我是谁
72
00:04:57,700 --> 00:04:59,750
继续 孩子 都发泄出来
73
00:05:00,120 --> 00:05:01,620
不用感到羞愧
74
00:06:22,120 --> 00:06:25,000
堡垒
75
00:06:43,830 --> 00:06:46,750
{\an8}摩洛哥
如今
76
00:06:53,500 --> 00:06:56,230
你将被带到菲斯郊外的一个机库
77
00:06:56,430 --> 00:06:59,700
在那里 你将在我们的监视之下
听取任务简报
78
00:07:00,330 --> 00:07:04,270
如果你敢耍花招
那我们别无选择 只能杀了她
79
00:07:04,470 --> 00:07:05,560
我们得先见到我女儿
80
00:07:05,760 --> 00:07:07,190
你没有资格谈条件
81
00:07:07,390 --> 00:07:10,440
要想让我们考虑接受你开的条件
82
00:07:10,640 --> 00:07:12,080
必须证明我女儿是安全的
83
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
放心吧 她很安全
84
00:07:59,620 --> 00:08:00,940
时间不早了 我简短点说
85
00:08:01,140 --> 00:08:05,480
在一小时内 我们的隐形喷气式飞机
将带你们飞到太平洋上空
86
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
我的人戴维克会跟着你们
87
00:08:07,800 --> 00:08:11,480
你们要侵入那艘潜艇 让它浮出水面
88
00:08:11,680 --> 00:08:14,350
凯尔和戴维克将从空中跳伞
89
00:08:14,550 --> 00:08:17,190
进入潜艇 从死手导弹系统中
90
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
取回五个核武器核芯
91
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
并将它们带到瓦伦西亚
交给克里斯托夫换取你女儿
92
00:08:21,430 --> 00:08:23,940
她是我女儿
这次行动由我负责 我来跳伞
93
00:08:24,140 --> 00:08:25,440
绝对不可以
94
00:08:25,640 --> 00:08:27,150
他没有携带装备
95
00:08:27,340 --> 00:08:31,580
斯宾塞特工
能让你的同事认清一下现实吗?
96
00:08:32,500 --> 00:08:34,540
必须由梅森行动
97
00:08:35,620 --> 00:08:37,230
这是他之前的红细胞任务
98
00:08:37,430 --> 00:08:39,790
卡特 这什么时候
变成了他的红细胞任务?
99
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
就是你消失不见的时候
100
00:08:42,410 --> 00:08:44,850
潜艇只能识别梅森的身份信息
他当年空中跳伞
101
00:08:45,050 --> 00:08:46,750
植入了自己的生物信息
102
00:08:47,790 --> 00:08:49,080
公然违抗命令
103
00:08:49,620 --> 00:08:51,770
只有他才能进入那艘潜艇
104
00:08:51,970 --> 00:08:54,000
能告诉我什么是红细胞任务吗?
105
00:08:54,580 --> 00:08:55,410
妈的
106
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
他绝对做不到
107
00:08:59,080 --> 00:09:01,020
亮墙行动已获红细胞任务授权
108
00:09:01,220 --> 00:09:02,270
{\an8}红细胞任务
八年前
109
00:09:02,470 --> 00:09:04,270
{\an8}我们的目标是俄罗斯的死手潜艇
110
00:09:04,470 --> 00:09:07,060
我们要侵入一艘自动核潜艇
111
00:09:07,260 --> 00:09:09,350
本次行动旨在提前防备
112
00:09:09,550 --> 00:09:11,560
俄罗斯人将来
对主权目标发射核武器的情况
113
00:09:11,760 --> 00:09:14,350
我们要安装
属于我们自己的后门安全系统
114
00:09:14,550 --> 00:09:16,560
从而让堡垒特工能够进入
115
00:09:16,760 --> 00:09:18,690
为了不惊动俄罗斯武装部队
116
00:09:18,890 --> 00:09:22,330
我们本次行动的窗口期非常短
梅森 你在听吗?
117
00:09:23,290 --> 00:09:25,200
- 我在听
- 那你就认真听
118
00:09:27,750 --> 00:09:31,400
如果你觉得有谁比我更适合这个任务
那我这次就不参加了
119
00:09:31,590 --> 00:09:33,870
或许你应该联系纳迪亚
让她回归团队
120
00:09:36,620 --> 00:09:38,750
说真的 你应该联系她
121
00:09:39,790 --> 00:09:42,870
我不能这样做 但我觉得你可以
122
00:09:47,450 --> 00:09:51,060
为了躲避雷达
公爵将保持在1500米的高度
123
00:09:51,260 --> 00:09:54,560
你跳伞的窗口期极为短暂
124
00:09:54,760 --> 00:09:57,650
一旦降落在潜艇上
就去寻找控制模块
125
00:09:57,840 --> 00:09:59,810
控制模块会在天线阵列旁边的窗台上
126
00:10:00,010 --> 00:10:04,100
你要把这个放在
主电源和备用电源继电器之间
127
00:10:04,300 --> 00:10:05,850
已经编码植入了你的内分泌系统
128
00:10:06,050 --> 00:10:07,940
这样一来如果你需要返回
129
00:10:08,140 --> 00:10:09,410
就可以绕过潜艇的安全系统
130
00:10:11,080 --> 00:10:13,270
我可以做 但要给我点好处
131
00:10:13,470 --> 00:10:14,370
你说什么?
132
00:10:15,290 --> 00:10:17,520
你该不会以为我们是在谈判吧
133
00:10:17,720 --> 00:10:19,560
- 没有我 任务无法完成
- 纳迪亚失踪了
134
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
- 接受现实吧
- 你知道她在哪里
135
00:10:21,680 --> 00:10:23,350
- 她在柏林
- 她不在柏林
136
00:10:23,550 --> 00:10:25,830
- 她就在柏林
- 格雷斯 她在哪?
137
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
{\an8}我进入潜艇 然后呢?
138
00:10:31,300 --> 00:10:32,060
{\an8}摩洛哥
如今
139
00:10:32,260 --> 00:10:35,190
{\an8}你必须手动覆盖对核武器核芯的控制
140
00:10:35,390 --> 00:10:37,100
手动覆盖对核武器的控制?
141
00:10:37,300 --> 00:10:39,230
就像切尔诺贝利那样吗?
你看过同名电影吗?
142
00:10:39,430 --> 00:10:43,600
储存核弹的船舱
室温控制在41摄氏度左右
143
00:10:43,800 --> 00:10:45,560
如果它在舱内检测到低于室温的物体
144
00:10:45,760 --> 00:10:47,580
就会将你永远关在舱内
145
00:10:52,410 --> 00:10:53,950
我希望你准备好了
146
00:10:55,660 --> 00:10:56,580
我也希望准备好了
147
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
红细胞任务
八年前
148
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
猎鹰已达到最佳高度
149
00:11:27,290 --> 00:11:29,230
- 梅森 准备好了吗?
- 准备好了
150
00:11:29,430 --> 00:11:31,690
正在侵入死手潜艇的防火墙
151
00:11:31,890 --> 00:11:33,560
我已就位 等待红细胞任务部署
152
00:11:33,760 --> 00:11:36,540
海平面风速超过50海里
我们开始吧
153
00:11:37,200 --> 00:11:38,250
倒计时 五
154
00:11:39,000 --> 00:11:42,660
四、三、二、一
155
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
你现在应该能看到
死手潜艇正在浮出水面
156
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
我看到潜艇了 正在部署降落伞
157
00:11:50,950 --> 00:11:52,370
梅森的降落伞已启用
158
00:12:05,700 --> 00:12:08,020
生物识别信息已锁定 大功告成了
159
00:12:08,220 --> 00:12:09,540
我们来把你从那里救出来
160
00:12:11,450 --> 00:12:12,730
梅森 你离线了
161
00:12:12,930 --> 00:12:13,790
梅森?
162
00:12:17,700 --> 00:12:18,910
已启动绕过系统
163
00:12:19,700 --> 00:12:22,350
已激活二级协议干扰
164
00:12:22,550 --> 00:12:24,100
K-L-B-J-1-2-5
165
00:12:24,300 --> 00:12:25,080
已授权绕过系统
166
00:12:26,330 --> 00:12:28,310
频率出现故障 能听到吗?
167
00:12:28,510 --> 00:12:29,690
好的 我们现在能听到你了
168
00:12:29,890 --> 00:12:30,810
我准备好回程了
169
00:12:31,010 --> 00:12:32,660
好的 带你回家
170
00:12:33,660 --> 00:12:37,290
{\an8}北太平洋
如今
171
00:12:43,750 --> 00:12:45,160
已发现死手潜艇的位置
172
00:12:46,370 --> 00:12:48,660
我现在尝试侵入防火墙
173
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
我帮你整理一下装备
174
00:13:02,120 --> 00:13:04,500
为什么不让我知道艾莎的事?
175
00:13:09,700 --> 00:13:11,650
凯尔 现在不是说这个的时候
176
00:13:11,840 --> 00:13:14,410
- 为什么?
- 因为你应该专注于跳伞
177
00:13:16,950 --> 00:13:18,000
说得对
178
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
但愿你准备好了
179
00:13:29,370 --> 00:13:31,580
好了 我们刚刚到达最佳高度
180
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
凯尔 准备好了吗?
181
00:13:42,160 --> 00:13:43,020
我准备好了
182
00:13:43,220 --> 00:13:44,700
正在进入目标空降区
183
00:13:45,040 --> 00:13:46,250
开始倒数
184
00:13:47,450 --> 00:13:52,040
倒计时 五、四、三、二
185
00:13:52,950 --> 00:13:53,870
一
186
00:14:02,500 --> 00:14:04,730
保持原位 你正在达到峰值高度
187
00:14:04,930 --> 00:14:06,600
潜艇将在你正下方浮出水面
188
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
好了 现在保持不动
189
00:14:13,040 --> 00:14:15,730
快告诉我你们肯定看到什么了
因为我只能看到海
190
00:14:15,930 --> 00:14:17,150
正在处理
191
00:14:17,340 --> 00:14:18,450
潜艇在哪?
192
00:14:19,410 --> 00:14:20,850
我们必须马上突破
193
00:14:21,050 --> 00:14:22,100
我已经尽可能快了
194
00:14:22,300 --> 00:14:24,020
拜托 潜艇务必要在啊
195
00:14:24,220 --> 00:14:25,810
卡特 他下降得太快了
196
00:14:26,010 --> 00:14:27,700
坚持住 凯尔 潜艇就快要浮出水面了
197
00:14:28,290 --> 00:14:29,660
已启动紧急上浮
198
00:14:38,620 --> 00:14:39,440
你高度太低了
199
00:14:39,640 --> 00:14:40,700
- 部署降落伞
- 马上!
200
00:14:42,540 --> 00:14:44,910
好了 平飞 拉下左边的开关
201
00:14:47,040 --> 00:14:47,870
好样的
202
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
三秒后降落在潜艇上 三、二…
203
00:14:52,410 --> 00:14:54,200
凯尔 坚持住 启用牵绳
204
00:15:32,500 --> 00:15:34,370
进入点就在前面
205
00:15:41,250 --> 00:15:43,080
用大拇指按住读取器
206
00:15:48,870 --> 00:15:50,120
一级行动员…
207
00:15:50,500 --> 00:15:52,370
- 梅森凯恩…
- …已识别
208
00:15:55,620 --> 00:15:58,080
- 舱门打开了
- 接下来我就不需要你了
209
00:16:09,290 --> 00:16:10,120
凯尔?
210
00:16:11,700 --> 00:16:12,870
我要去帮他
211
00:16:17,830 --> 00:16:18,700
退后
212
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
你知道你杀的是我们的飞行员吧?
213
00:16:26,970 --> 00:16:29,700
- 这飞机能自动飞行吧?
- 我来应付 你去吧
214
00:16:55,830 --> 00:16:56,870
情况汇报
215
00:16:57,330 --> 00:17:00,750
你以为你能白白杀掉我兄弟吗?
216
00:17:01,450 --> 00:17:02,540
听好了
217
00:17:03,580 --> 00:17:07,810
你要的五枚死手导弹
已经锁定了曼提柯尔家族的五栋大楼
218
00:17:08,010 --> 00:17:12,940
墨西哥城、佛罗伦萨
马赛、北京、柏林
219
00:17:13,140 --> 00:17:15,270
- 你要干什么?
- 我想有资格坐上谈判桌
220
00:17:15,470 --> 00:17:17,400
答应我这个条件 我就把弹头都给你
221
00:17:17,590 --> 00:17:19,870
如果不答应
那你就眼睁睁看着曼提柯尔被毁灭
222
00:17:21,830 --> 00:17:23,400
凯尔 你得醒醒
223
00:17:23,590 --> 00:17:25,120
凯尔 能听到我吗?
224
00:17:26,330 --> 00:17:28,160
凯尔?凯尔!
225
00:17:30,250 --> 00:17:33,020
凯尔 戴维克刚刚启动了
死手导弹的发射程序
226
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
你要立刻拿到核芯
227
00:17:36,700 --> 00:17:39,870
好吧 亲爱的
我的答案是“那就毁灭吧”
228
00:17:40,700 --> 00:17:46,120
因为我们不与叛徒谈判
而且因为你是一只愚蠢可怜的猩猩
229
00:17:46,950 --> 00:17:50,190
你明知我们已经破解了
那艘潜艇上的转向装置
230
00:17:50,390 --> 00:17:53,020
所以那些弹道导弹还没来得及起飞
231
00:17:53,220 --> 00:17:56,560
我就能让那艘潜艇下坠、翻转
232
00:17:56,760 --> 00:17:58,940
坠入马里亚纳海沟深处
233
00:17:59,140 --> 00:18:02,270
在那里 大规模杀伤性武器
将让你人间蒸发
234
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
也就是你现在悲催地
居然想用来威胁我的那些导弹!
235
00:18:05,720 --> 00:18:07,120
再见了 戴维克
236
00:18:11,500 --> 00:18:12,950
没有如你愿吧?
237
00:18:15,080 --> 00:18:16,910
我以为我已经把你杀了
238
00:18:25,160 --> 00:18:27,060
你应该真的扣动扳机
239
00:18:27,260 --> 00:18:28,480
你居然直接降落在了这里?
240
00:18:28,680 --> 00:18:31,310
是的 我厉害得很
卡特 我该怎么样取消发射?
241
00:18:31,510 --> 00:18:33,980
我无法侵入系统 黛丽娅启用了覆盖
242
00:18:34,180 --> 00:18:36,310
阻止发射的唯一方法是立即拿到核芯
243
00:18:36,510 --> 00:18:38,440
一定要带上温度调节器
244
00:18:38,640 --> 00:18:39,700
- 在这里
- 谢谢
245
00:18:40,200 --> 00:18:41,350
计划保持不变?
246
00:18:41,550 --> 00:18:43,650
提高我的体温以匹配发射室的温度?
247
00:18:43,840 --> 00:18:47,150
是的 但留给你取核芯的时间
只剩下不到一半了
248
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
这针剂会提高你的外部体温
249
00:18:49,760 --> 00:18:51,150
让你得以悄无声息地行动
250
00:18:51,340 --> 00:18:53,900
你必须达到41摄氏度
才能匹配发射室的温度
251
00:18:54,090 --> 00:18:56,620
否则系统将锁死弹头
252
00:18:58,660 --> 00:18:59,580
起作用了
253
00:19:00,000 --> 00:19:01,910
尽量保持呼吸缓慢
254
00:19:03,370 --> 00:19:04,200
38度3
255
00:19:05,160 --> 00:19:06,000
38度8
256
00:19:06,790 --> 00:19:07,620
39度4
257
00:19:08,580 --> 00:19:09,410
40度
258
00:19:10,200 --> 00:19:11,040
40点5度
259
00:19:11,830 --> 00:19:13,290
41度 行动
260
00:19:14,250 --> 00:19:15,080
我进来了
261
00:19:15,370 --> 00:19:17,000
温度保持稳定
262
00:19:17,830 --> 00:19:19,540
距发射不到四分钟
263
00:19:20,200 --> 00:19:23,040
移除核芯后
相应的导弹应该会停止运转
264
00:19:23,450 --> 00:19:26,330
在发射之前移除全部五个核芯
危机就能解除
265
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
但你得确保自己没被活活热死
266
00:19:49,790 --> 00:19:51,500
- 搞定一个
- 慢慢来
267
00:19:52,870 --> 00:19:53,870
别动
268
00:19:58,660 --> 00:19:59,750
我想
269
00:20:01,910 --> 00:20:04,250
以凯尔康罗伊的身份生活
更容易一些吧
270
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
刚才那是怎么回事?
271
00:20:29,640 --> 00:20:30,850
别管了 集中注意力
272
00:20:31,050 --> 00:20:32,350
搞定四个了 还剩多少时间?
273
00:20:32,550 --> 00:20:33,520
不到90秒
274
00:20:33,720 --> 00:20:35,440
你的心跳已经接近每分钟350次了
275
00:20:35,640 --> 00:20:37,580
你必须在昏过去之前赶快完成任务
276
00:20:49,330 --> 00:20:50,790
凯尔 你必须反击
277
00:20:59,500 --> 00:21:00,350
怎么回事?
278
00:21:00,550 --> 00:21:03,290
那是最后的发射倒计时
你还有20秒 纳迪亚
279
00:21:04,160 --> 00:21:08,000
凯尔!后盾程序能抹掉你的记忆
但抹不掉你的身手
280
00:21:08,790 --> 00:21:10,120
你的大脑可能不记得了…
281
00:21:10,320 --> 00:21:11,350
你想记起来吗?
282
00:21:11,550 --> 00:21:12,410
…但身体是有记忆的
283
00:21:13,500 --> 00:21:14,870
还剩十秒 纳迪亚
284
00:21:16,700 --> 00:21:18,120
关停核芯
285
00:21:19,040 --> 00:21:19,850
还剩五秒
286
00:21:20,050 --> 00:21:21,310
你想救家人吗?
287
00:21:21,510 --> 00:21:23,810
你只需要听我的 我会帮你渡过难关
288
00:21:24,010 --> 00:21:24,830
快点!
289
00:21:26,330 --> 00:21:27,810
好了 发射已被取消
290
00:21:28,010 --> 00:21:30,790
凯尔 听我说 你还是梅森凯恩
291
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
快起来!
292
00:21:32,660 --> 00:21:33,450
反击!
293
00:21:50,870 --> 00:21:53,200
凯尔 你得去救纳迪亚
她心脏骤停了
294
00:21:54,870 --> 00:21:55,830
纳迪亚
295
00:21:58,160 --> 00:22:00,230
你衣服里有一小瓶肾上腺素
296
00:22:00,430 --> 00:22:02,440
快给她扎针 否则她会心脏停跳
297
00:22:02,640 --> 00:22:04,690
- 知道了
- 马上给她注射 否则她就死了
298
00:22:04,890 --> 00:22:05,870
坚持住
299
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
坚持住
300
00:22:07,830 --> 00:22:09,540
- 坚持住
- 起作用了
301
00:22:10,500 --> 00:22:12,040
心率恢复正常
302
00:22:16,160 --> 00:22:19,600
凯尔 100公里外
发现俄罗斯轰炸机 正在快速逼近
303
00:22:19,800 --> 00:22:21,370
我们得立刻救你们出来
304
00:22:48,290 --> 00:22:49,450
保持清醒
305
00:22:57,040 --> 00:22:59,750
{\an8}堡垒 美国总部
八年前
306
00:23:13,540 --> 00:23:15,980
- 你干了什么好事?
- 完成了红细胞任务
307
00:23:16,180 --> 00:23:18,310
- 你切断了跟我们的通讯
- 死手被锁死了
308
00:23:18,510 --> 00:23:20,810
那为什么
堡垒没拿到导弹的控制权呢?
309
00:23:21,010 --> 00:23:21,830
因为控制权在我手上
310
00:23:22,370 --> 00:23:24,400
我使用了次级协议中断
311
00:23:24,590 --> 00:23:25,810
只有我能解锁
312
00:23:26,010 --> 00:23:28,330
只要你告诉我她在哪里 我就给你
313
00:23:33,080 --> 00:23:34,480
我告诉过你 她在柏林
314
00:23:34,680 --> 00:23:36,560
- 你认为我在骗你吗?
- 是的 你在骗我
315
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
那咱俩就陷入僵局了
316
00:23:38,870 --> 00:23:40,520
你需要找人谈谈
317
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
我不管你找谁 找谁都行
但你需要心理帮助
318
00:23:43,640 --> 00:23:45,230
你已经失去了她 懂了吗?
319
00:23:45,430 --> 00:23:47,770
如果你不小心 你还会迷失自己
320
00:23:47,970 --> 00:23:51,940
距瓦伦西亚50公里外
如今
321
00:23:52,140 --> 00:23:56,150
克里斯托夫说
在艺术科学城的立交桥下见面
322
00:23:56,340 --> 00:23:57,910
距离交易还剩不到30分钟
323
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
- 你还好吗?
- 还好
324
00:24:05,080 --> 00:24:07,250
太好了 我现在设置我们的着陆坐标
325
00:24:09,580 --> 00:24:12,950
{\an8}瓦伦西亚
326
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
克里斯托夫 他们正在从南入口进入
327
00:24:38,260 --> 00:24:39,810
核芯在哪里?
328
00:24:40,010 --> 00:24:41,270
核芯在他们身上
329
00:24:41,470 --> 00:24:43,980
很好 等我们拿到核芯
就可以开始最终阶段了
330
00:24:44,180 --> 00:24:45,690
希望这能让大家族满意
331
00:24:45,890 --> 00:24:48,560
你的同事戴维克
差点搞砸了我们的整个任务
332
00:24:48,760 --> 00:24:52,040
我们先拿到核芯
然后再说他们对你满不满意
333
00:25:03,410 --> 00:25:04,450
我掩护你们
334
00:25:05,120 --> 00:25:06,250
我女儿在哪?
335
00:25:18,790 --> 00:25:19,620
艾莎
336
00:25:20,700 --> 00:25:22,080
现在 把核芯给我
337
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
我可以开枪
338
00:25:30,330 --> 00:25:33,350
在核实完核芯之前不要交出孩子
339
00:25:33,550 --> 00:25:35,370
如果出了任何差错 就把她扔下去
340
00:25:39,370 --> 00:25:40,500
(西班牙语)
核芯已加密
341
00:25:40,830 --> 00:25:42,450
他们对核芯做了手脚
342
00:25:42,950 --> 00:25:44,540
我就知道你会耍小聪明
343
00:25:45,040 --> 00:25:47,160
曾经是梅森凯恩
就一辈子会是梅森凯恩
344
00:25:47,410 --> 00:25:49,980
那为什么
堡垒没拿到导弹的控制权呢?
345
00:25:50,180 --> 00:25:50,950
因为控制权在我手上
346
00:25:51,700 --> 00:25:53,560
解锁武器 否则她死定了
347
00:25:53,760 --> 00:25:55,980
我不知道怎么解锁
但我会找到办法的
348
00:25:56,180 --> 00:25:58,310
你觉得我是在虚张声势吗?
我会杀了她
349
00:25:58,510 --> 00:25:59,770
梅森凯恩就在你眼前
350
00:25:59,970 --> 00:26:02,270
你想把他怎么样就怎么样
只要把那个姑娘放了
351
00:26:02,470 --> 00:26:03,540
卡特 开枪
352
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
凯尔 接住她!
353
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
去拿
354
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
嗨
355
00:26:45,620 --> 00:26:47,200
我很抱歉
356
00:26:49,080 --> 00:26:50,700
我很抱歉
357
00:26:54,330 --> 00:26:55,330
谢谢你
358
00:26:58,540 --> 00:27:00,500
我们为家庭所做的事情 对吗?
359
00:27:01,080 --> 00:27:02,310
{\an8}伦敦
八年前
360
00:27:02,510 --> 00:27:04,700
{\an8}乔一直讨厌我干这一行
361
00:27:05,700 --> 00:27:09,000
她认为这完全是在浪费我的时间
362
00:27:09,790 --> 00:27:11,770
在淤泥中筛选
363
00:27:11,970 --> 00:27:16,160
从中找到最后一块能吃的一小口
364
00:27:19,950 --> 00:27:20,870
看看这个
365
00:27:23,040 --> 00:27:23,950
瓦尔怎么样?
366
00:27:24,790 --> 00:27:25,750
你知道的
367
00:27:26,790 --> 00:27:28,650
她就是小屁孩装成熟
368
00:27:28,840 --> 00:27:30,540
她想打耳洞
369
00:27:31,540 --> 00:27:33,060
为什么急着长大?
370
00:27:33,260 --> 00:27:34,350
只不过是戴耳环而已
371
00:27:34,550 --> 00:27:36,000
耳环只是入门
372
00:27:37,410 --> 00:27:39,950
有时候我只想把她藏起来
373
00:27:41,500 --> 00:27:43,700
放在一个没人能伤害到她的地方
374
00:27:44,330 --> 00:27:47,160
等你有了孩子
就会不惜一切代价确保他们的安全
375
00:27:56,370 --> 00:27:57,690
这是什么?
376
00:27:57,890 --> 00:28:00,980
我去了你给我的那个西班牙的地址
377
00:28:01,180 --> 00:28:02,160
在那里发现了纳迪亚
378
00:28:05,540 --> 00:28:06,700
这个孩子也在
379
00:28:10,660 --> 00:28:12,120
这是你女儿
380
00:28:19,700 --> 00:28:21,200
这就是纳迪亚离开的原因?
381
00:28:24,620 --> 00:28:25,830
生孩子?
382
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
我们的孩子?
383
00:28:36,160 --> 00:28:39,410
我觉得这个你可能也想要
这是去西班牙的往返机票
384
00:28:46,870 --> 00:28:49,730
- 她显然心意已决
- 什么?
385
00:28:49,930 --> 00:28:53,000
你之前那么迫切地想找到她
现在又不去了?
386
00:28:55,370 --> 00:28:58,330
- 如果她认为我不够好…
- 不
387
00:28:58,910 --> 00:29:00,200
你要证明她错了
388
00:29:00,950 --> 00:29:02,660
你必须为你的家人而战
389
00:29:03,750 --> 00:29:06,620
那我飞到瓦伦西亚
然后求着进入这孩子的生活?
390
00:29:07,830 --> 00:29:08,750
没错
391
00:29:09,450 --> 00:29:10,620
你就应该这么做
392
00:29:14,200 --> 00:29:16,910
{\an8}如今
393
00:29:17,790 --> 00:29:19,290
他们把外公带到哪里去了?
394
00:29:21,750 --> 00:29:23,250
我不知道 亲爱的
395
00:29:24,330 --> 00:29:25,770
但我会找到他
396
00:29:25,970 --> 00:29:27,200
他会没事吗?
397
00:29:29,700 --> 00:29:32,830
你外公是我见过最强大的人
398
00:29:33,790 --> 00:29:36,450
只要有任何办法能回到你身边
399
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
他就一定会找到的
400
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
他以前就是经常这么说你的
401
00:30:23,000 --> 00:30:24,910
克里斯托夫没有接我的电话
402
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
太安静了
403
00:30:31,450 --> 00:30:33,200
会有后果吗?
404
00:30:36,580 --> 00:30:39,660
失败总是有后果的 亲爱的
405
00:30:41,660 --> 00:30:44,500
关键就是要在他们抵达之前改变局面
406
00:30:46,370 --> 00:30:48,700
他们杀不掉已经死去的人
407
00:31:00,580 --> 00:31:04,540
{\an8}堡垒 美国总部
408
00:31:22,330 --> 00:31:23,410
我们这是在哪?
409
00:31:27,160 --> 00:31:28,660
这里曾经是我们的家
410
00:31:38,160 --> 00:31:39,000
爸爸!
411
00:31:40,750 --> 00:31:41,660
亨德里克斯
412
00:32:13,160 --> 00:32:14,290
让我看看你
413
00:32:15,290 --> 00:32:17,330
他妻子怎么会是她?
414
00:32:25,410 --> 00:32:27,500
你们好 这是艾比和亨德里克斯
415
00:32:29,410 --> 00:32:30,250
你好
416
00:32:30,620 --> 00:32:32,450
谢谢你们保护他的安全
417
00:32:34,790 --> 00:32:35,700
那是当然
418
00:32:36,410 --> 00:32:38,330
凯尔 我这里有东西给你
419
00:32:40,660 --> 00:32:42,160
你的激活药剂
420
00:32:42,620 --> 00:32:44,650
奥立克之前让我创建了一个
备份服务器
421
00:32:44,840 --> 00:32:46,830
所以我将其重新编入了你的基因档案
422
00:32:47,160 --> 00:32:48,370
你在说什么?
423
00:32:50,500 --> 00:32:52,830
他找到了把梅森带回来的方法
424
00:33:02,580 --> 00:33:04,370
那么 你真的要这么做吗?
425
00:33:06,330 --> 00:33:07,410
我必须这么做
426
00:33:09,700 --> 00:33:10,750
为什么?
427
00:33:13,660 --> 00:33:15,450
因为我不知道我是谁
428
00:33:15,950 --> 00:33:17,000
不 你是知道的
429
00:33:18,370 --> 00:33:21,580
你是凯尔康罗伊
你是一名父亲 是我的丈夫
430
00:33:22,370 --> 00:33:24,000
这些是不会改变的
431
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
你准备好了吗?
432
00:33:42,000 --> 00:33:43,830
是时候让我见见梅森凯恩了
433
00:33:55,910 --> 00:33:58,120
好了 来吧 起床吧
434
00:33:58,620 --> 00:34:01,700
当你知道没有退路了
不是更能豁出去向前冲吗?
435
00:34:02,040 --> 00:34:03,850
你爸爸以前经常只睡到凌晨两点
436
00:34:04,050 --> 00:34:04,950
我想他了
437
00:34:05,580 --> 00:34:07,250
我妈妈快回来了吗?
438
00:34:07,870 --> 00:34:12,200
我五岁那年 爸爸去世了
妈妈抛下了我 全当我不存在
439
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
我遇见了你
440
00:34:14,790 --> 00:34:16,200
我知道了我是谁
441
00:34:16,410 --> 00:34:18,730
- 我吓到你了吗?
- 你为什么会吓到我?
442
00:34:18,930 --> 00:34:20,290
因为我开始看穿你了
443
00:34:20,910 --> 00:34:21,940
看穿你的面具
444
00:34:22,140 --> 00:34:22,940
什么面具?
445
00:34:23,140 --> 00:34:24,560
你有很多面具
446
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
这是我们的新一级行动员吗?
447
00:34:27,000 --> 00:34:27,980
这位是塞莱斯特格雷厄姆
448
00:34:28,180 --> 00:34:29,770
你当初就不应该让我加入
449
00:34:29,970 --> 00:34:30,810
最后一次机会!
450
00:34:31,010 --> 00:34:34,100
刚才那根本不是审讯
那是在攻击我们自己人
451
00:34:34,300 --> 00:34:36,020
所以你就杀了她原本的身份吗?
452
00:34:36,220 --> 00:34:37,770
我是为了保护你 因为我爱你
453
00:34:37,970 --> 00:34:39,000
你并不爱我
454
00:34:40,660 --> 00:34:43,150
我去了你给我的那个西班牙的地址
455
00:34:43,340 --> 00:34:44,310
在那里发现了纳迪亚
456
00:34:44,510 --> 00:34:46,900
我们被陷害了
他们要把堡垒夷为平地
457
00:34:47,090 --> 00:34:49,120
我已经失去了一切 我不能失去你
458
00:34:49,910 --> 00:34:51,830
- 我骗了你
- 是我骗了你
459
00:35:07,000 --> 00:35:08,650
你必须为你的家人而战
460
00:35:08,840 --> 00:35:12,620
我很感激你的建议
但我有很多事情要为之而战
461
00:35:14,120 --> 00:35:16,310
但还是很感谢你提供的
有关纳迪亚的情报
462
00:35:16,510 --> 00:35:18,270
你谢我干什么?
463
00:35:18,470 --> 00:35:20,730
我只是查了你让我查的地方
464
00:35:20,930 --> 00:35:22,620
你怎么知道她在哪里?
465
00:35:39,450 --> 00:35:43,450
我已经很久没有给别人倒过柠檬水了
466
00:35:45,120 --> 00:35:47,580
{\an8}八年前
467
00:35:47,830 --> 00:35:49,560
你跟电视上看起来不太一样
468
00:35:49,760 --> 00:35:52,150
他们把我脸上的妆堆的像小丑一样
469
00:35:52,340 --> 00:35:53,500
我一直都不喜欢
470
00:35:55,120 --> 00:35:57,080
这些年我一直关注着你
471
00:35:57,830 --> 00:36:00,350
你所取得的成就 你的人设
太了不起了
472
00:36:00,550 --> 00:36:02,000
这都是用牺牲换来的
473
00:36:03,500 --> 00:36:04,410
而你呢?
474
00:36:06,290 --> 00:36:08,040
我都不知道该去哪里看你
475
00:36:09,410 --> 00:36:11,620
特别是你的行当那么神秘
476
00:36:15,620 --> 00:36:16,950
但你确实看起来
477
00:36:17,790 --> 00:36:19,000
就像他一样
478
00:36:20,580 --> 00:36:21,910
我是来求你帮忙的
479
00:36:24,080 --> 00:36:25,020
求我帮忙?
480
00:36:25,220 --> 00:36:27,480
你以前说过
如果我有需要 我可以打电话…
481
00:36:27,680 --> 00:36:29,190
没错 不 我说过的话我知道
482
00:36:29,390 --> 00:36:31,870
我只是以为你今天来这里是…
483
00:36:35,000 --> 00:36:36,660
我其实不知道我是怎么想的
484
00:36:40,540 --> 00:36:41,950
我需要找个人
485
00:36:43,290 --> 00:36:44,330
一个女人
486
00:36:48,540 --> 00:36:53,020
为什么间谍要通过
拜访外交官来找一个女人?
487
00:36:53,220 --> 00:36:56,150
这不应该是外交官
雇佣间谍所做的事情吗?
488
00:36:56,340 --> 00:36:57,330
她也是间谍
489
00:37:00,330 --> 00:37:02,700
堡垒不告诉你她在哪里
490
00:37:03,250 --> 00:37:04,440
那可是你自家的间谍机构
491
00:37:04,640 --> 00:37:05,700
情况很复杂
492
00:37:06,950 --> 00:37:08,910
有这个女人的名字吗?
493
00:37:10,660 --> 00:37:11,870
纳迪亚辛格
494
00:37:13,410 --> 00:37:14,540
你爱她吗?
495
00:37:16,700 --> 00:37:17,750
她是我妻子
496
00:37:21,660 --> 00:37:23,290
那我帮你找她
497
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
谢谢
498
00:37:31,540 --> 00:37:35,080
失去至爱会让人悲痛欲绝
499
00:37:36,200 --> 00:37:39,040
当第一次爆炸来袭时 我从梦中醒来
500
00:37:41,200 --> 00:37:42,950
托马斯就在我身旁
501
00:37:44,750 --> 00:37:45,950
他已经被火焰吞噬了
502
00:37:46,540 --> 00:37:48,000
我试图把火扑灭
503
00:37:53,580 --> 00:37:57,480
我身上的每一寸皮肤都是移植来的
504
00:37:57,680 --> 00:37:59,940
切割、缝合、修补
505
00:38:00,140 --> 00:38:02,700
感觉就像他们把我重组了
506
00:38:04,000 --> 00:38:07,440
将我随机化、差异化
直到我完全变成另一个女人
507
00:38:07,640 --> 00:38:13,200
然而 这个不同的女人
仍然背负着同样可怕的回忆
508
00:38:15,370 --> 00:38:17,870
那件事之后 你为什么不回家?
509
00:38:18,330 --> 00:38:19,600
你想听真相吗?
510
00:38:19,800 --> 00:38:20,660
想
511
00:38:26,120 --> 00:38:27,370
那件事之后
512
00:38:30,000 --> 00:38:32,620
我不再是从前的我了
513
00:38:34,000 --> 00:38:35,700
那里也不再是我的家了
514
00:38:36,200 --> 00:38:37,410
那你儿子呢?
515
00:38:40,120 --> 00:38:41,200
他怎么了?
516
00:38:41,620 --> 00:38:43,040
他还是你儿子吗?
517
00:38:49,330 --> 00:38:50,830
我还是你儿子吗?妈?
518
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
这才是我的好孩子
519
00:38:58,830 --> 00:39:01,600
我以为你这些年都忘了
520
00:39:01,800 --> 00:39:02,790
我没忘
521
00:39:03,620 --> 00:39:04,400
只不过把它深埋了
522
00:39:04,590 --> 00:39:07,160
女王般标准的英语你可深埋不了
523
00:39:09,290 --> 00:39:14,310
我以前没有意识到
你选择了成为一个全新的人
524
00:39:14,510 --> 00:39:16,250
放弃了你原有的身份
525
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
就像你以前一样
526
00:39:21,750 --> 00:39:23,650
堡垒就擅长做这种事
527
00:39:23,840 --> 00:39:25,560
他们会带走我们的至爱
528
00:39:25,760 --> 00:39:26,790
但他们没有带走她
529
00:39:27,410 --> 00:39:29,410
不 我不是说她 亲爱的
530
00:39:31,080 --> 00:39:32,410
我是说你父亲
531
00:39:36,540 --> 00:39:38,160
你在说什么?
532
00:39:39,080 --> 00:39:42,350
他们说是一个
极右翼的塞尔维亚恐怖组织
533
00:39:42,550 --> 00:39:44,980
引爆了两枚汽车炸弹
罪魁祸首是一名男子 …
534
00:39:45,180 --> 00:39:46,290
斯坦科维奇 我知道
535
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
几年前
536
00:39:49,120 --> 00:39:53,560
我在塞尔维亚遇到了一位前外交官
他有天晚上喝醉了 告诉我
537
00:39:53,760 --> 00:39:58,020
那起惨剧的弹道报告显示
事故原因并不是汽车炸弹
538
00:39:58,220 --> 00:40:01,410
摧毁那座建筑物的是三枚空中导弹
539
00:40:02,870 --> 00:40:05,700
斯坦科维奇
根本没有发动无人机空袭的资源
540
00:40:06,290 --> 00:40:09,230
所以我深入调查了一下 不查不知道
541
00:40:09,430 --> 00:40:12,600
堡垒和北约之间有一份公报
542
00:40:12,800 --> 00:40:17,440
公报指出 堡垒意图
对塞尔维亚恐怖组织发动空袭
543
00:40:17,640 --> 00:40:20,520
但问题是 他们搞错了坐标
544
00:40:20,720 --> 00:40:23,600
所以非但没有摧毁恐怖分子的大楼
545
00:40:23,800 --> 00:40:29,310
他们杀害了157名男人女人和孩子
全都是联合国工作人员
546
00:40:29,510 --> 00:40:31,310
- 及家人
- 他们不会这样吧
547
00:40:31,510 --> 00:40:34,520
那你怎么解释那些文件和公函?
548
00:40:34,720 --> 00:40:40,440
而且堡垒供认
敲诈过北约、中央情报局、联合国
549
00:40:40,640 --> 00:40:42,230
全都是为了掩盖爆炸事件
550
00:40:42,430 --> 00:40:44,150
他们早就知道 梅森
551
00:40:44,340 --> 00:40:45,580
所有人早就都知道
552
00:40:46,450 --> 00:40:51,150
但这世界却让一个不受约束
毫无道德、凶残至极的间谍机构
553
00:40:51,340 --> 00:40:53,270
带走了我的至爱
而且还逃脱了所有罪责
554
00:40:53,470 --> 00:40:57,500
让我眼睁睁看着他和你
躺在另一个房间被活活烧死
555
00:40:59,200 --> 00:41:00,950
但你可以阻止堡垒 梅森
556
00:41:01,790 --> 00:41:05,480
你能拿到堡垒的机密
557
00:41:05,680 --> 00:41:08,600
用这些机密把堡垒曝光
558
00:41:08,800 --> 00:41:12,040
最终要让他们为犯下的罪行承担责任
559
00:41:15,080 --> 00:41:17,190
把堡垒的机密给我
560
00:41:17,390 --> 00:41:20,230
我会把它们带到英国的高等法院
561
00:41:20,430 --> 00:41:25,200
对堡垒的罪责和不法行为展开调查
562
00:41:27,200 --> 00:41:30,580
我们终于可以为你父亲伸张正义
为你伸张正义
563
00:41:34,450 --> 00:41:37,060
还要让他们逍遥法外多少次?
564
00:41:37,260 --> 00:41:40,410
他们带走我们的至爱
我们还要继续无动于衷吗?
565
00:41:48,540 --> 00:41:50,310
我刚把名单转给你了
566
00:41:50,510 --> 00:41:53,950
堡垒所有特工的真实身份和行踪
567
00:41:55,250 --> 00:41:56,330
把他们杀光
568
00:42:06,790 --> 00:42:09,100
我们被陷害了
他们要把堡垒夷为平地
569
00:42:09,300 --> 00:42:10,850
我们被一个自己人出卖了
570
00:42:11,050 --> 00:42:14,650
有人拿走了堡垒所有间谍的名单
并使其落入了坏人之手
571
00:42:14,840 --> 00:42:16,730
伯纳德说过
堡垒的沦陷是内部出了叛徒
572
00:42:16,930 --> 00:42:18,770
有人叛变了 但他不知道那个人是谁
573
00:42:18,970 --> 00:42:20,230
不知道那个人是谁
574
00:42:20,430 --> 00:42:23,120
- 你从哪弄来的名单?
- 梅森凯恩给我的
575
00:42:44,830 --> 00:42:45,910
你想起来了吗?
576
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
我不知道
577
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
我不知道
578
00:43:37,910 --> 00:43:39,410
下一章 敬请期待
579
00:43:45,660 --> 00:43:47,370
堡垒的间谍库
580
00:44:20,540 --> 00:44:23,290
堡垒:戴安娜
581
00:44:23,500 --> 00:44:25,950
堡垒间谍库将于2024年扩大
582
00:46:03,700 --> 00:46:05,650
字幕翻译:腐哥
583
00:46:05,840 --> 00:46:07,790
创意监督
罗婷婷