1 00:00:07,500 --> 00:00:08,440 本集结束之后 敬请继续关注 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,810 堡垒 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 解密档案 4 00:00:15,950 --> 00:00:17,160 你不能相信她 5 00:00:17,500 --> 00:00:18,310 为什么不行? 6 00:00:18,510 --> 00:00:22,200 就在堡垒沦陷的几天前 你在跟曼提柯尔合作 7 00:00:23,500 --> 00:00:25,200 《堡垒》前情提要 8 00:00:26,160 --> 00:00:27,310 跟你在一起时 我就是我 9 00:00:27,510 --> 00:00:29,410 只有和你在一起时 我才是我 10 00:00:30,160 --> 00:00:31,080 嫁给我吧 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,290 你要回答一个问题 12 00:00:35,870 --> 00:00:36,830 他知道吗? 13 00:00:37,500 --> 00:00:39,450 我那样做是为了你 为了保护你 14 00:00:40,410 --> 00:00:41,450 再见 梅森 15 00:00:45,410 --> 00:00:46,690 出事了 16 00:00:46,890 --> 00:00:47,980 我得脱身 17 00:00:48,180 --> 00:00:49,940 等你背叛堡垒时 18 00:00:50,140 --> 00:00:51,810 你准备怎么处理凯恩? 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,020 永远不能让梅森发现 20 00:00:53,220 --> 00:00:55,350 你杀了所有那些特工 21 00:00:55,550 --> 00:00:58,100 谋杀犯、战犯、间谍 22 00:00:58,300 --> 00:01:00,310 但功劳不能都归我一人 23 00:01:00,510 --> 00:01:02,900 是你的一位特工先来找的我 24 00:01:03,090 --> 00:01:04,650 这位堡垒的特工 25 00:01:04,840 --> 00:01:06,980 终于看清了机构的真相 26 00:01:07,180 --> 00:01:08,660 并背叛了你们所有人 27 00:01:09,500 --> 00:01:10,870 瓦伦西亚有什么? 28 00:01:11,250 --> 00:01:12,330 我有个女儿 29 00:01:12,790 --> 00:01:16,560 我必须把她藏起来 因为只有那样才能确保她的安全 30 00:01:16,760 --> 00:01:18,410 - 她是… - 没错 31 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 凯尔康罗伊 32 00:01:20,750 --> 00:01:23,850 很久以来 我一直都焦急地想和你谈谈 33 00:01:24,050 --> 00:01:26,750 太平洋某处有一艘潜艇 34 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 它上面有我想要的东西 35 00:01:29,000 --> 00:01:31,060 你要帮我取回它们 36 00:01:31,260 --> 00:01:32,410 我为什么要那么做? 37 00:01:32,830 --> 00:01:34,540 因为你女儿在我手上 38 00:01:45,790 --> 00:01:49,870 {\an8}塞尔维亚 30年前 39 00:02:37,370 --> 00:02:42,620 {\an8}俄勒冈州 六个月后 40 00:02:51,870 --> 00:02:54,200 好了 来吧 起床吧 41 00:02:58,750 --> 00:03:00,850 既然你住在奶奶家 42 00:03:01,050 --> 00:03:03,160 那就不能一觉睡到午后 43 00:03:06,450 --> 00:03:08,580 你爸爸以前经常只睡到凌晨2点 44 00:03:10,160 --> 00:03:11,950 他就是个夜行动物 45 00:03:13,910 --> 00:03:14,910 我想他了 46 00:03:17,120 --> 00:03:18,080 我也想他了 47 00:03:19,790 --> 00:03:22,040 我每天都想他 48 00:03:24,250 --> 00:03:26,040 我妈妈快回来了吗? 49 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 她在… 50 00:03:28,830 --> 00:03:31,620 上次我听说 她一直在四处奔走 51 00:03:32,830 --> 00:03:35,850 别去琢磨你无法改变的事情 52 00:03:36,050 --> 00:03:37,450 只要关注你能改变的事情 53 00:03:38,080 --> 00:03:39,830 重生是痛苦的 54 00:03:40,200 --> 00:03:43,770 当你知道没有退路了 不是更能豁出去向前冲吗? 55 00:03:43,970 --> 00:03:44,910 重获新生? 56 00:03:45,540 --> 00:03:47,750 重新开始 崭新、不一样的一切? 57 00:03:48,620 --> 00:03:50,350 这是你一直想要的? 58 00:03:50,550 --> 00:03:52,040 你又得到了一次机会 59 00:03:53,370 --> 00:03:55,750 反正也没人会想念你的 不是吗? 60 00:04:02,910 --> 00:04:04,250 见所未见 61 00:04:05,450 --> 00:04:08,160 天啊 真不知道你们是怎么做到的 62 00:04:09,500 --> 00:04:10,950 医生 这简直是杰作 63 00:04:11,370 --> 00:04:12,450 干得漂亮 64 00:04:27,450 --> 00:04:28,660 慢慢来 65 00:04:31,410 --> 00:04:33,200 你知道我是怎么成为间谍的吗? 66 00:04:33,750 --> 00:04:38,040 我五岁那年 爸爸去世了 妈妈抛下了我 全当我不存在 67 00:04:41,910 --> 00:04:43,770 是堡垒给了我一个身份 68 00:04:43,970 --> 00:04:45,500 不存在其实是一种过人之处 69 00:04:46,700 --> 00:04:47,750 他们看到了我的潜力 70 00:04:51,080 --> 00:04:52,200 我遇见了你 71 00:04:52,790 --> 00:04:54,200 我知道了我是谁 72 00:04:57,700 --> 00:04:59,750 继续 孩子 都发泄出来 73 00:05:00,120 --> 00:05:01,620 不用感到羞愧 74 00:06:22,120 --> 00:06:25,000 堡垒 75 00:06:43,830 --> 00:06:46,750 {\an8}摩洛哥 如今 76 00:06:53,500 --> 00:06:56,230 你将被带到菲斯郊外的一个机库 77 00:06:56,430 --> 00:06:59,700 在那里 你将在我们的监视之下 听取任务简报 78 00:07:00,330 --> 00:07:04,270 如果你敢耍花招 那我们别无选择 只能杀了她 79 00:07:04,470 --> 00:07:05,560 我们得先见到我女儿 80 00:07:05,760 --> 00:07:07,190 你没有资格谈条件 81 00:07:07,390 --> 00:07:10,440 要想让我们考虑接受你开的条件 82 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 必须证明我女儿是安全的 83 00:07:12,410 --> 00:07:14,000 放心吧 她很安全 84 00:07:59,620 --> 00:08:00,940 时间不早了 我简短点说 85 00:08:01,140 --> 00:08:05,480 在一小时内 我们的隐形喷气式飞机 将带你们飞到太平洋上空 86 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 我的人戴维克会跟着你们 87 00:08:07,800 --> 00:08:11,480 你们要侵入那艘潜艇 让它浮出水面 88 00:08:11,680 --> 00:08:14,350 凯尔和戴维克将从空中跳伞 89 00:08:14,550 --> 00:08:17,190 进入潜艇 从死手导弹系统中 90 00:08:17,390 --> 00:08:18,600 取回五个核武器核芯 91 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 并将它们带到瓦伦西亚 交给克里斯托夫换取你女儿 92 00:08:21,430 --> 00:08:23,940 她是我女儿 这次行动由我负责 我来跳伞 93 00:08:24,140 --> 00:08:25,440 绝对不可以 94 00:08:25,640 --> 00:08:27,150 他没有携带装备 95 00:08:27,340 --> 00:08:31,580 斯宾塞特工 能让你的同事认清一下现实吗? 96 00:08:32,500 --> 00:08:34,540 必须由梅森行动 97 00:08:35,620 --> 00:08:37,230 这是他之前的红细胞任务 98 00:08:37,430 --> 00:08:39,790 卡特 这什么时候 变成了他的红细胞任务? 99 00:08:40,500 --> 00:08:41,750 就是你消失不见的时候 100 00:08:42,410 --> 00:08:44,850 潜艇只能识别梅森的身份信息 他当年空中跳伞 101 00:08:45,050 --> 00:08:46,750 植入了自己的生物信息 102 00:08:47,790 --> 00:08:49,080 公然违抗命令 103 00:08:49,620 --> 00:08:51,770 只有他才能进入那艘潜艇 104 00:08:51,970 --> 00:08:54,000 能告诉我什么是红细胞任务吗? 105 00:08:54,580 --> 00:08:55,410 妈的 106 00:08:56,160 --> 00:08:58,000 他绝对做不到 107 00:08:59,080 --> 00:09:01,020 亮墙行动已获红细胞任务授权 108 00:09:01,220 --> 00:09:02,270 {\an8}红细胞任务 八年前 109 00:09:02,470 --> 00:09:04,270 {\an8}我们的目标是俄罗斯的死手潜艇 110 00:09:04,470 --> 00:09:07,060 我们要侵入一艘自动核潜艇 111 00:09:07,260 --> 00:09:09,350 本次行动旨在提前防备 112 00:09:09,550 --> 00:09:11,560 俄罗斯人将来 对主权目标发射核武器的情况 113 00:09:11,760 --> 00:09:14,350 我们要安装 属于我们自己的后门安全系统 114 00:09:14,550 --> 00:09:16,560 从而让堡垒特工能够进入 115 00:09:16,760 --> 00:09:18,690 为了不惊动俄罗斯武装部队 116 00:09:18,890 --> 00:09:22,330 我们本次行动的窗口期非常短 梅森 你在听吗? 117 00:09:23,290 --> 00:09:25,200 - 我在听 - 那你就认真听 118 00:09:27,750 --> 00:09:31,400 如果你觉得有谁比我更适合这个任务 那我这次就不参加了 119 00:09:31,590 --> 00:09:33,870 或许你应该联系纳迪亚 让她回归团队 120 00:09:36,620 --> 00:09:38,750 说真的 你应该联系她 121 00:09:39,790 --> 00:09:42,870 我不能这样做 但我觉得你可以 122 00:09:47,450 --> 00:09:51,060 为了躲避雷达 公爵将保持在1500米的高度 123 00:09:51,260 --> 00:09:54,560 你跳伞的窗口期极为短暂 124 00:09:54,760 --> 00:09:57,650 一旦降落在潜艇上 就去寻找控制模块 125 00:09:57,840 --> 00:09:59,810 控制模块会在天线阵列旁边的窗台上 126 00:10:00,010 --> 00:10:04,100 你要把这个放在 主电源和备用电源继电器之间 127 00:10:04,300 --> 00:10:05,850 已经编码植入了你的内分泌系统 128 00:10:06,050 --> 00:10:07,940 这样一来如果你需要返回 129 00:10:08,140 --> 00:10:09,410 就可以绕过潜艇的安全系统 130 00:10:11,080 --> 00:10:13,270 我可以做 但要给我点好处 131 00:10:13,470 --> 00:10:14,370 你说什么? 132 00:10:15,290 --> 00:10:17,520 你该不会以为我们是在谈判吧 133 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 - 没有我 任务无法完成 - 纳迪亚失踪了 134 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 - 接受现实吧 - 你知道她在哪里 135 00:10:21,680 --> 00:10:23,350 - 她在柏林 - 她不在柏林 136 00:10:23,550 --> 00:10:25,830 - 她就在柏林 - 格雷斯 她在哪? 137 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 {\an8}我进入潜艇 然后呢? 138 00:10:31,300 --> 00:10:32,060 {\an8}摩洛哥 如今 139 00:10:32,260 --> 00:10:35,190 {\an8}你必须手动覆盖对核武器核芯的控制 140 00:10:35,390 --> 00:10:37,100 手动覆盖对核武器的控制? 141 00:10:37,300 --> 00:10:39,230 就像切尔诺贝利那样吗? 你看过同名电影吗? 142 00:10:39,430 --> 00:10:43,600 储存核弹的船舱 室温控制在41摄氏度左右 143 00:10:43,800 --> 00:10:45,560 如果它在舱内检测到低于室温的物体 144 00:10:45,760 --> 00:10:47,580 就会将你永远关在舱内 145 00:10:52,410 --> 00:10:53,950 我希望你准备好了 146 00:10:55,660 --> 00:10:56,580 我也希望准备好了 147 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 红细胞任务 八年前 148 00:11:24,640 --> 00:11:26,790 猎鹰已达到最佳高度 149 00:11:27,290 --> 00:11:29,230 - 梅森 准备好了吗? - 准备好了 150 00:11:29,430 --> 00:11:31,690 正在侵入死手潜艇的防火墙 151 00:11:31,890 --> 00:11:33,560 我已就位 等待红细胞任务部署 152 00:11:33,760 --> 00:11:36,540 海平面风速超过50海里 我们开始吧 153 00:11:37,200 --> 00:11:38,250 倒计时 五 154 00:11:39,000 --> 00:11:42,660 四、三、二、一 155 00:11:46,450 --> 00:11:48,600 你现在应该能看到 死手潜艇正在浮出水面 156 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 我看到潜艇了 正在部署降落伞 157 00:11:50,950 --> 00:11:52,370 梅森的降落伞已启用 158 00:12:05,700 --> 00:12:08,020 生物识别信息已锁定 大功告成了 159 00:12:08,220 --> 00:12:09,540 我们来把你从那里救出来 160 00:12:11,450 --> 00:12:12,730 梅森 你离线了 161 00:12:12,930 --> 00:12:13,790 梅森? 162 00:12:17,700 --> 00:12:18,910 已启动绕过系统 163 00:12:19,700 --> 00:12:22,350 已激活二级协议干扰 164 00:12:22,550 --> 00:12:24,100 K-L-B-J-1-2-5 165 00:12:24,300 --> 00:12:25,080 已授权绕过系统 166 00:12:26,330 --> 00:12:28,310 频率出现故障 能听到吗? 167 00:12:28,510 --> 00:12:29,690 好的 我们现在能听到你了 168 00:12:29,890 --> 00:12:30,810 我准备好回程了 169 00:12:31,010 --> 00:12:32,660 好的 带你回家 170 00:12:33,660 --> 00:12:37,290 {\an8}北太平洋 如今 171 00:12:43,750 --> 00:12:45,160 已发现死手潜艇的位置 172 00:12:46,370 --> 00:12:48,660 我现在尝试侵入防火墙 173 00:12:56,040 --> 00:12:57,790 我帮你整理一下装备 174 00:13:02,120 --> 00:13:04,500 为什么不让我知道艾莎的事? 175 00:13:09,700 --> 00:13:11,650 凯尔 现在不是说这个的时候 176 00:13:11,840 --> 00:13:14,410 - 为什么? - 因为你应该专注于跳伞 177 00:13:16,950 --> 00:13:18,000 说得对 178 00:13:20,500 --> 00:13:21,700 但愿你准备好了 179 00:13:29,370 --> 00:13:31,580 好了 我们刚刚到达最佳高度 180 00:13:33,500 --> 00:13:34,700 凯尔 准备好了吗? 181 00:13:42,160 --> 00:13:43,020 我准备好了 182 00:13:43,220 --> 00:13:44,700 正在进入目标空降区 183 00:13:45,040 --> 00:13:46,250 开始倒数 184 00:13:47,450 --> 00:13:52,040 倒计时 五、四、三、二 185 00:13:52,950 --> 00:13:53,870 186 00:14:02,500 --> 00:14:04,730 保持原位 你正在达到峰值高度 187 00:14:04,930 --> 00:14:06,600 潜艇将在你正下方浮出水面 188 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 好了 现在保持不动 189 00:14:13,040 --> 00:14:15,730 快告诉我你们肯定看到什么了 因为我只能看到海 190 00:14:15,930 --> 00:14:17,150 正在处理 191 00:14:17,340 --> 00:14:18,450 潜艇在哪? 192 00:14:19,410 --> 00:14:20,850 我们必须马上突破 193 00:14:21,050 --> 00:14:22,100 我已经尽可能快了 194 00:14:22,300 --> 00:14:24,020 拜托 潜艇务必要在啊 195 00:14:24,220 --> 00:14:25,810 卡特 他下降得太快了 196 00:14:26,010 --> 00:14:27,700 坚持住 凯尔 潜艇就快要浮出水面了 197 00:14:28,290 --> 00:14:29,660 已启动紧急上浮 198 00:14:38,620 --> 00:14:39,440 你高度太低了 199 00:14:39,640 --> 00:14:40,700 - 部署降落伞 - 马上! 200 00:14:42,540 --> 00:14:44,910 好了 平飞 拉下左边的开关 201 00:14:47,040 --> 00:14:47,870 好样的 202 00:14:48,200 --> 00:14:51,040 三秒后降落在潜艇上 三、二… 203 00:14:52,410 --> 00:14:54,200 凯尔 坚持住 启用牵绳 204 00:15:32,500 --> 00:15:34,370 进入点就在前面 205 00:15:41,250 --> 00:15:43,080 用大拇指按住读取器 206 00:15:48,870 --> 00:15:50,120 一级行动员… 207 00:15:50,500 --> 00:15:52,370 - 梅森凯恩… - …已识别 208 00:15:55,620 --> 00:15:58,080 - 舱门打开了 - 接下来我就不需要你了 209 00:16:09,290 --> 00:16:10,120 凯尔? 210 00:16:11,700 --> 00:16:12,870 我要去帮他 211 00:16:17,830 --> 00:16:18,700 退后 212 00:16:25,080 --> 00:16:26,770 你知道你杀的是我们的飞行员吧? 213 00:16:26,970 --> 00:16:29,700 - 这飞机能自动飞行吧? - 我来应付 你去吧 214 00:16:55,830 --> 00:16:56,870 情况汇报 215 00:16:57,330 --> 00:17:00,750 你以为你能白白杀掉我兄弟吗? 216 00:17:01,450 --> 00:17:02,540 听好了 217 00:17:03,580 --> 00:17:07,810 你要的五枚死手导弹 已经锁定了曼提柯尔家族的五栋大楼 218 00:17:08,010 --> 00:17:12,940 墨西哥城、佛罗伦萨 马赛、北京、柏林 219 00:17:13,140 --> 00:17:15,270 - 你要干什么? - 我想有资格坐上谈判桌 220 00:17:15,470 --> 00:17:17,400 答应我这个条件 我就把弹头都给你 221 00:17:17,590 --> 00:17:19,870 如果不答应 那你就眼睁睁看着曼提柯尔被毁灭 222 00:17:21,830 --> 00:17:23,400 凯尔 你得醒醒 223 00:17:23,590 --> 00:17:25,120 凯尔 能听到我吗? 224 00:17:26,330 --> 00:17:28,160 凯尔?凯尔! 225 00:17:30,250 --> 00:17:33,020 凯尔 戴维克刚刚启动了 死手导弹的发射程序 226 00:17:33,220 --> 00:17:34,660 你要立刻拿到核芯 227 00:17:36,700 --> 00:17:39,870 好吧 亲爱的 我的答案是“那就毁灭吧” 228 00:17:40,700 --> 00:17:46,120 因为我们不与叛徒谈判 而且因为你是一只愚蠢可怜的猩猩 229 00:17:46,950 --> 00:17:50,190 你明知我们已经破解了 那艘潜艇上的转向装置 230 00:17:50,390 --> 00:17:53,020 所以那些弹道导弹还没来得及起飞 231 00:17:53,220 --> 00:17:56,560 我就能让那艘潜艇下坠、翻转 232 00:17:56,760 --> 00:17:58,940 坠入马里亚纳海沟深处 233 00:17:59,140 --> 00:18:02,270 在那里 大规模杀伤性武器 将让你人间蒸发 234 00:18:02,470 --> 00:18:05,520 也就是你现在悲催地 居然想用来威胁我的那些导弹! 235 00:18:05,720 --> 00:18:07,120 再见了 戴维克 236 00:18:11,500 --> 00:18:12,950 没有如你愿吧? 237 00:18:15,080 --> 00:18:16,910 我以为我已经把你杀了 238 00:18:25,160 --> 00:18:27,060 你应该真的扣动扳机 239 00:18:27,260 --> 00:18:28,480 你居然直接降落在了这里? 240 00:18:28,680 --> 00:18:31,310 是的 我厉害得很 卡特 我该怎么样取消发射? 241 00:18:31,510 --> 00:18:33,980 我无法侵入系统 黛丽娅启用了覆盖 242 00:18:34,180 --> 00:18:36,310 阻止发射的唯一方法是立即拿到核芯 243 00:18:36,510 --> 00:18:38,440 一定要带上温度调节器 244 00:18:38,640 --> 00:18:39,700 - 在这里 - 谢谢 245 00:18:40,200 --> 00:18:41,350 计划保持不变? 246 00:18:41,550 --> 00:18:43,650 提高我的体温以匹配发射室的温度? 247 00:18:43,840 --> 00:18:47,150 是的 但留给你取核芯的时间 只剩下不到一半了 248 00:18:47,340 --> 00:18:49,560 这针剂会提高你的外部体温 249 00:18:49,760 --> 00:18:51,150 让你得以悄无声息地行动 250 00:18:51,340 --> 00:18:53,900 你必须达到41摄氏度 才能匹配发射室的温度 251 00:18:54,090 --> 00:18:56,620 否则系统将锁死弹头 252 00:18:58,660 --> 00:18:59,580 起作用了 253 00:19:00,000 --> 00:19:01,910 尽量保持呼吸缓慢 254 00:19:03,370 --> 00:19:04,200 38度3 255 00:19:05,160 --> 00:19:06,000 38度8 256 00:19:06,790 --> 00:19:07,620 39度4 257 00:19:08,580 --> 00:19:09,410 40度 258 00:19:10,200 --> 00:19:11,040 40点5度 259 00:19:11,830 --> 00:19:13,290 41度 行动 260 00:19:14,250 --> 00:19:15,080 我进来了 261 00:19:15,370 --> 00:19:17,000 温度保持稳定 262 00:19:17,830 --> 00:19:19,540 距发射不到四分钟 263 00:19:20,200 --> 00:19:23,040 移除核芯后 相应的导弹应该会停止运转 264 00:19:23,450 --> 00:19:26,330 在发射之前移除全部五个核芯 危机就能解除 265 00:19:28,330 --> 00:19:30,830 但你得确保自己没被活活热死 266 00:19:49,790 --> 00:19:51,500 - 搞定一个 - 慢慢来 267 00:19:52,870 --> 00:19:53,870 别动 268 00:19:58,660 --> 00:19:59,750 我想 269 00:20:01,910 --> 00:20:04,250 以凯尔康罗伊的身份生活 更容易一些吧 270 00:20:28,120 --> 00:20:29,440 刚才那是怎么回事? 271 00:20:29,640 --> 00:20:30,850 别管了 集中注意力 272 00:20:31,050 --> 00:20:32,350 搞定四个了 还剩多少时间? 273 00:20:32,550 --> 00:20:33,520 不到90秒 274 00:20:33,720 --> 00:20:35,440 你的心跳已经接近每分钟350次了 275 00:20:35,640 --> 00:20:37,580 你必须在昏过去之前赶快完成任务 276 00:20:49,330 --> 00:20:50,790 凯尔 你必须反击 277 00:20:59,500 --> 00:21:00,350 怎么回事? 278 00:21:00,550 --> 00:21:03,290 那是最后的发射倒计时 你还有20秒 纳迪亚 279 00:21:04,160 --> 00:21:08,000 凯尔!后盾程序能抹掉你的记忆 但抹不掉你的身手 280 00:21:08,790 --> 00:21:10,120 你的大脑可能不记得了… 281 00:21:10,320 --> 00:21:11,350 你想记起来吗? 282 00:21:11,550 --> 00:21:12,410 …但身体是有记忆的 283 00:21:13,500 --> 00:21:14,870 还剩十秒 纳迪亚 284 00:21:16,700 --> 00:21:18,120 关停核芯 285 00:21:19,040 --> 00:21:19,850 还剩五秒 286 00:21:20,050 --> 00:21:21,310 你想救家人吗? 287 00:21:21,510 --> 00:21:23,810 你只需要听我的 我会帮你渡过难关 288 00:21:24,010 --> 00:21:24,830 快点! 289 00:21:26,330 --> 00:21:27,810 好了 发射已被取消 290 00:21:28,010 --> 00:21:30,790 凯尔 听我说 你还是梅森凯恩 291 00:21:31,500 --> 00:21:32,460 快起来! 292 00:21:32,660 --> 00:21:33,450 反击! 293 00:21:50,870 --> 00:21:53,200 凯尔 你得去救纳迪亚 她心脏骤停了 294 00:21:54,870 --> 00:21:55,830 纳迪亚 295 00:21:58,160 --> 00:22:00,230 你衣服里有一小瓶肾上腺素 296 00:22:00,430 --> 00:22:02,440 快给她扎针 否则她会心脏停跳 297 00:22:02,640 --> 00:22:04,690 - 知道了 - 马上给她注射 否则她就死了 298 00:22:04,890 --> 00:22:05,870 坚持住 299 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 坚持住 300 00:22:07,830 --> 00:22:09,540 - 坚持住 - 起作用了 301 00:22:10,500 --> 00:22:12,040 心率恢复正常 302 00:22:16,160 --> 00:22:19,600 凯尔 100公里外 发现俄罗斯轰炸机 正在快速逼近 303 00:22:19,800 --> 00:22:21,370 我们得立刻救你们出来 304 00:22:48,290 --> 00:22:49,450 保持清醒 305 00:22:57,040 --> 00:22:59,750 {\an8}堡垒 美国总部 八年前 306 00:23:13,540 --> 00:23:15,980 - 你干了什么好事? - 完成了红细胞任务 307 00:23:16,180 --> 00:23:18,310 - 你切断了跟我们的通讯 - 死手被锁死了 308 00:23:18,510 --> 00:23:20,810 那为什么 堡垒没拿到导弹的控制权呢? 309 00:23:21,010 --> 00:23:21,830 因为控制权在我手上 310 00:23:22,370 --> 00:23:24,400 我使用了次级协议中断 311 00:23:24,590 --> 00:23:25,810 只有我能解锁 312 00:23:26,010 --> 00:23:28,330 只要你告诉我她在哪里 我就给你 313 00:23:33,080 --> 00:23:34,480 我告诉过你 她在柏林 314 00:23:34,680 --> 00:23:36,560 - 你认为我在骗你吗? - 是的 你在骗我 315 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 那咱俩就陷入僵局了 316 00:23:38,870 --> 00:23:40,520 你需要找人谈谈 317 00:23:40,720 --> 00:23:43,440 我不管你找谁 找谁都行 但你需要心理帮助 318 00:23:43,640 --> 00:23:45,230 你已经失去了她 懂了吗? 319 00:23:45,430 --> 00:23:47,770 如果你不小心 你还会迷失自己 320 00:23:47,970 --> 00:23:51,940 距瓦伦西亚50公里外 如今 321 00:23:52,140 --> 00:23:56,150 克里斯托夫说 在艺术科学城的立交桥下见面 322 00:23:56,340 --> 00:23:57,910 距离交易还剩不到30分钟 323 00:24:00,080 --> 00:24:02,040 - 你还好吗? - 还好 324 00:24:05,080 --> 00:24:07,250 太好了 我现在设置我们的着陆坐标 325 00:24:09,580 --> 00:24:12,950 {\an8}瓦伦西亚 326 00:24:35,660 --> 00:24:38,060 克里斯托夫 他们正在从南入口进入 327 00:24:38,260 --> 00:24:39,810 核芯在哪里? 328 00:24:40,010 --> 00:24:41,270 核芯在他们身上 329 00:24:41,470 --> 00:24:43,980 很好 等我们拿到核芯 就可以开始最终阶段了 330 00:24:44,180 --> 00:24:45,690 希望这能让大家族满意 331 00:24:45,890 --> 00:24:48,560 你的同事戴维克 差点搞砸了我们的整个任务 332 00:24:48,760 --> 00:24:52,040 我们先拿到核芯 然后再说他们对你满不满意 333 00:25:03,410 --> 00:25:04,450 我掩护你们 334 00:25:05,120 --> 00:25:06,250 我女儿在哪? 335 00:25:18,790 --> 00:25:19,620 艾莎 336 00:25:20,700 --> 00:25:22,080 现在 把核芯给我 337 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 我可以开枪 338 00:25:30,330 --> 00:25:33,350 在核实完核芯之前不要交出孩子 339 00:25:33,550 --> 00:25:35,370 如果出了任何差错 就把她扔下去 340 00:25:39,370 --> 00:25:40,500 (西班牙语) 核芯已加密 341 00:25:40,830 --> 00:25:42,450 他们对核芯做了手脚 342 00:25:42,950 --> 00:25:44,540 我就知道你会耍小聪明 343 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 曾经是梅森凯恩 就一辈子会是梅森凯恩 344 00:25:47,410 --> 00:25:49,980 那为什么 堡垒没拿到导弹的控制权呢? 345 00:25:50,180 --> 00:25:50,950 因为控制权在我手上 346 00:25:51,700 --> 00:25:53,560 解锁武器 否则她死定了 347 00:25:53,760 --> 00:25:55,980 我不知道怎么解锁 但我会找到办法的 348 00:25:56,180 --> 00:25:58,310 你觉得我是在虚张声势吗? 我会杀了她 349 00:25:58,510 --> 00:25:59,770 梅森凯恩就在你眼前 350 00:25:59,970 --> 00:26:02,270 你想把他怎么样就怎么样 只要把那个姑娘放了 351 00:26:02,470 --> 00:26:03,540 卡特 开枪 352 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 凯尔 接住她! 353 00:26:07,160 --> 00:26:08,000 去拿 354 00:26:34,250 --> 00:26:35,080 355 00:26:45,620 --> 00:26:47,200 我很抱歉 356 00:26:49,080 --> 00:26:50,700 我很抱歉 357 00:26:54,330 --> 00:26:55,330 谢谢你 358 00:26:58,540 --> 00:27:00,500 我们为家庭所做的事情 对吗? 359 00:27:01,080 --> 00:27:02,310 {\an8}伦敦 八年前 360 00:27:02,510 --> 00:27:04,700 {\an8}乔一直讨厌我干这一行 361 00:27:05,700 --> 00:27:09,000 她认为这完全是在浪费我的时间 362 00:27:09,790 --> 00:27:11,770 在淤泥中筛选 363 00:27:11,970 --> 00:27:16,160 从中找到最后一块能吃的一小口 364 00:27:19,950 --> 00:27:20,870 看看这个 365 00:27:23,040 --> 00:27:23,950 瓦尔怎么样? 366 00:27:24,790 --> 00:27:25,750 你知道的 367 00:27:26,790 --> 00:27:28,650 她就是小屁孩装成熟 368 00:27:28,840 --> 00:27:30,540 她想打耳洞 369 00:27:31,540 --> 00:27:33,060 为什么急着长大? 370 00:27:33,260 --> 00:27:34,350 只不过是戴耳环而已 371 00:27:34,550 --> 00:27:36,000 耳环只是入门 372 00:27:37,410 --> 00:27:39,950 有时候我只想把她藏起来 373 00:27:41,500 --> 00:27:43,700 放在一个没人能伤害到她的地方 374 00:27:44,330 --> 00:27:47,160 等你有了孩子 就会不惜一切代价确保他们的安全 375 00:27:56,370 --> 00:27:57,690 这是什么? 376 00:27:57,890 --> 00:28:00,980 我去了你给我的那个西班牙的地址 377 00:28:01,180 --> 00:28:02,160 在那里发现了纳迪亚 378 00:28:05,540 --> 00:28:06,700 这个孩子也在 379 00:28:10,660 --> 00:28:12,120 这是你女儿 380 00:28:19,700 --> 00:28:21,200 这就是纳迪亚离开的原因? 381 00:28:24,620 --> 00:28:25,830 生孩子? 382 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 我们的孩子? 383 00:28:36,160 --> 00:28:39,410 我觉得这个你可能也想要 这是去西班牙的往返机票 384 00:28:46,870 --> 00:28:49,730 - 她显然心意已决 - 什么? 385 00:28:49,930 --> 00:28:53,000 你之前那么迫切地想找到她 现在又不去了? 386 00:28:55,370 --> 00:28:58,330 - 如果她认为我不够好… - 不 387 00:28:58,910 --> 00:29:00,200 你要证明她错了 388 00:29:00,950 --> 00:29:02,660 你必须为你的家人而战 389 00:29:03,750 --> 00:29:06,620 那我飞到瓦伦西亚 然后求着进入这孩子的生活? 390 00:29:07,830 --> 00:29:08,750 没错 391 00:29:09,450 --> 00:29:10,620 你就应该这么做 392 00:29:14,200 --> 00:29:16,910 {\an8}如今 393 00:29:17,790 --> 00:29:19,290 他们把外公带到哪里去了? 394 00:29:21,750 --> 00:29:23,250 我不知道 亲爱的 395 00:29:24,330 --> 00:29:25,770 但我会找到他 396 00:29:25,970 --> 00:29:27,200 他会没事吗? 397 00:29:29,700 --> 00:29:32,830 你外公是我见过最强大的人 398 00:29:33,790 --> 00:29:36,450 只要有任何办法能回到你身边 399 00:29:37,500 --> 00:29:38,750 他就一定会找到的 400 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 他以前就是经常这么说你的 401 00:30:23,000 --> 00:30:24,910 克里斯托夫没有接我的电话 402 00:30:28,000 --> 00:30:29,160 太安静了 403 00:30:31,450 --> 00:30:33,200 会有后果吗? 404 00:30:36,580 --> 00:30:39,660 失败总是有后果的 亲爱的 405 00:30:41,660 --> 00:30:44,500 关键就是要在他们抵达之前改变局面 406 00:30:46,370 --> 00:30:48,700 他们杀不掉已经死去的人 407 00:31:00,580 --> 00:31:04,540 {\an8}堡垒 美国总部 408 00:31:22,330 --> 00:31:23,410 我们这是在哪? 409 00:31:27,160 --> 00:31:28,660 这里曾经是我们的家 410 00:31:38,160 --> 00:31:39,000 爸爸! 411 00:31:40,750 --> 00:31:41,660 亨德里克斯 412 00:32:13,160 --> 00:32:14,290 让我看看你 413 00:32:15,290 --> 00:32:17,330 他妻子怎么会是她? 414 00:32:25,410 --> 00:32:27,500 你们好 这是艾比和亨德里克斯 415 00:32:29,410 --> 00:32:30,250 你好 416 00:32:30,620 --> 00:32:32,450 谢谢你们保护他的安全 417 00:32:34,790 --> 00:32:35,700 那是当然 418 00:32:36,410 --> 00:32:38,330 凯尔 我这里有东西给你 419 00:32:40,660 --> 00:32:42,160 你的激活药剂 420 00:32:42,620 --> 00:32:44,650 奥立克之前让我创建了一个 备份服务器 421 00:32:44,840 --> 00:32:46,830 所以我将其重新编入了你的基因档案 422 00:32:47,160 --> 00:32:48,370 你在说什么? 423 00:32:50,500 --> 00:32:52,830 他找到了把梅森带回来的方法 424 00:33:02,580 --> 00:33:04,370 那么 你真的要这么做吗? 425 00:33:06,330 --> 00:33:07,410 我必须这么做 426 00:33:09,700 --> 00:33:10,750 为什么? 427 00:33:13,660 --> 00:33:15,450 因为我不知道我是谁 428 00:33:15,950 --> 00:33:17,000 不 你是知道的 429 00:33:18,370 --> 00:33:21,580 你是凯尔康罗伊 你是一名父亲 是我的丈夫 430 00:33:22,370 --> 00:33:24,000 这些是不会改变的 431 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 你准备好了吗? 432 00:33:42,000 --> 00:33:43,830 是时候让我见见梅森凯恩了 433 00:33:55,910 --> 00:33:58,120 好了 来吧 起床吧 434 00:33:58,620 --> 00:34:01,700 当你知道没有退路了 不是更能豁出去向前冲吗? 435 00:34:02,040 --> 00:34:03,850 你爸爸以前经常只睡到凌晨两点 436 00:34:04,050 --> 00:34:04,950 我想他了 437 00:34:05,580 --> 00:34:07,250 我妈妈快回来了吗? 438 00:34:07,870 --> 00:34:12,200 我五岁那年 爸爸去世了 妈妈抛下了我 全当我不存在 439 00:34:12,620 --> 00:34:13,620 我遇见了你 440 00:34:14,790 --> 00:34:16,200 我知道了我是谁 441 00:34:16,410 --> 00:34:18,730 - 我吓到你了吗? - 你为什么会吓到我? 442 00:34:18,930 --> 00:34:20,290 因为我开始看穿你了 443 00:34:20,910 --> 00:34:21,940 看穿你的面具 444 00:34:22,140 --> 00:34:22,940 什么面具? 445 00:34:23,140 --> 00:34:24,560 你有很多面具 446 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 这是我们的新一级行动员吗? 447 00:34:27,000 --> 00:34:27,980 这位是塞莱斯特格雷厄姆 448 00:34:28,180 --> 00:34:29,770 你当初就不应该让我加入 449 00:34:29,970 --> 00:34:30,810 最后一次机会! 450 00:34:31,010 --> 00:34:34,100 刚才那根本不是审讯 那是在攻击我们自己人 451 00:34:34,300 --> 00:34:36,020 所以你就杀了她原本的身份吗? 452 00:34:36,220 --> 00:34:37,770 我是为了保护你 因为我爱你 453 00:34:37,970 --> 00:34:39,000 你并不爱我 454 00:34:40,660 --> 00:34:43,150 我去了你给我的那个西班牙的地址 455 00:34:43,340 --> 00:34:44,310 在那里发现了纳迪亚 456 00:34:44,510 --> 00:34:46,900 我们被陷害了 他们要把堡垒夷为平地 457 00:34:47,090 --> 00:34:49,120 我已经失去了一切 我不能失去你 458 00:34:49,910 --> 00:34:51,830 - 我骗了你 - 是我骗了你 459 00:35:07,000 --> 00:35:08,650 你必须为你的家人而战 460 00:35:08,840 --> 00:35:12,620 我很感激你的建议 但我有很多事情要为之而战 461 00:35:14,120 --> 00:35:16,310 但还是很感谢你提供的 有关纳迪亚的情报 462 00:35:16,510 --> 00:35:18,270 你谢我干什么? 463 00:35:18,470 --> 00:35:20,730 我只是查了你让我查的地方 464 00:35:20,930 --> 00:35:22,620 你怎么知道她在哪里? 465 00:35:39,450 --> 00:35:43,450 我已经很久没有给别人倒过柠檬水了 466 00:35:45,120 --> 00:35:47,580 {\an8}八年前 467 00:35:47,830 --> 00:35:49,560 你跟电视上看起来不太一样 468 00:35:49,760 --> 00:35:52,150 他们把我脸上的妆堆的像小丑一样 469 00:35:52,340 --> 00:35:53,500 我一直都不喜欢 470 00:35:55,120 --> 00:35:57,080 这些年我一直关注着你 471 00:35:57,830 --> 00:36:00,350 你所取得的成就 你的人设 太了不起了 472 00:36:00,550 --> 00:36:02,000 这都是用牺牲换来的 473 00:36:03,500 --> 00:36:04,410 而你呢? 474 00:36:06,290 --> 00:36:08,040 我都不知道该去哪里看你 475 00:36:09,410 --> 00:36:11,620 特别是你的行当那么神秘 476 00:36:15,620 --> 00:36:16,950 但你确实看起来 477 00:36:17,790 --> 00:36:19,000 就像他一样 478 00:36:20,580 --> 00:36:21,910 我是来求你帮忙的 479 00:36:24,080 --> 00:36:25,020 求我帮忙? 480 00:36:25,220 --> 00:36:27,480 你以前说过 如果我有需要 我可以打电话… 481 00:36:27,680 --> 00:36:29,190 没错 不 我说过的话我知道 482 00:36:29,390 --> 00:36:31,870 我只是以为你今天来这里是… 483 00:36:35,000 --> 00:36:36,660 我其实不知道我是怎么想的 484 00:36:40,540 --> 00:36:41,950 我需要找个人 485 00:36:43,290 --> 00:36:44,330 一个女人 486 00:36:48,540 --> 00:36:53,020 为什么间谍要通过 拜访外交官来找一个女人? 487 00:36:53,220 --> 00:36:56,150 这不应该是外交官 雇佣间谍所做的事情吗? 488 00:36:56,340 --> 00:36:57,330 她也是间谍 489 00:37:00,330 --> 00:37:02,700 堡垒不告诉你她在哪里 490 00:37:03,250 --> 00:37:04,440 那可是你自家的间谍机构 491 00:37:04,640 --> 00:37:05,700 情况很复杂 492 00:37:06,950 --> 00:37:08,910 有这个女人的名字吗? 493 00:37:10,660 --> 00:37:11,870 纳迪亚辛格 494 00:37:13,410 --> 00:37:14,540 你爱她吗? 495 00:37:16,700 --> 00:37:17,750 她是我妻子 496 00:37:21,660 --> 00:37:23,290 那我帮你找她 497 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 谢谢 498 00:37:31,540 --> 00:37:35,080 失去至爱会让人悲痛欲绝 499 00:37:36,200 --> 00:37:39,040 当第一次爆炸来袭时 我从梦中醒来 500 00:37:41,200 --> 00:37:42,950 托马斯就在我身旁 501 00:37:44,750 --> 00:37:45,950 他已经被火焰吞噬了 502 00:37:46,540 --> 00:37:48,000 我试图把火扑灭 503 00:37:53,580 --> 00:37:57,480 我身上的每一寸皮肤都是移植来的 504 00:37:57,680 --> 00:37:59,940 切割、缝合、修补 505 00:38:00,140 --> 00:38:02,700 感觉就像他们把我重组了 506 00:38:04,000 --> 00:38:07,440 将我随机化、差异化 直到我完全变成另一个女人 507 00:38:07,640 --> 00:38:13,200 然而 这个不同的女人 仍然背负着同样可怕的回忆 508 00:38:15,370 --> 00:38:17,870 那件事之后 你为什么不回家? 509 00:38:18,330 --> 00:38:19,600 你想听真相吗? 510 00:38:19,800 --> 00:38:20,660 511 00:38:26,120 --> 00:38:27,370 那件事之后 512 00:38:30,000 --> 00:38:32,620 我不再是从前的我了 513 00:38:34,000 --> 00:38:35,700 那里也不再是我的家了 514 00:38:36,200 --> 00:38:37,410 那你儿子呢? 515 00:38:40,120 --> 00:38:41,200 他怎么了? 516 00:38:41,620 --> 00:38:43,040 他还是你儿子吗? 517 00:38:49,330 --> 00:38:50,830 我还是你儿子吗?妈? 518 00:38:55,540 --> 00:38:56,540 这才是我的好孩子 519 00:38:58,830 --> 00:39:01,600 我以为你这些年都忘了 520 00:39:01,800 --> 00:39:02,790 我没忘 521 00:39:03,620 --> 00:39:04,400 只不过把它深埋了 522 00:39:04,590 --> 00:39:07,160 女王般标准的英语你可深埋不了 523 00:39:09,290 --> 00:39:14,310 我以前没有意识到 你选择了成为一个全新的人 524 00:39:14,510 --> 00:39:16,250 放弃了你原有的身份 525 00:39:17,290 --> 00:39:18,290 就像你以前一样 526 00:39:21,750 --> 00:39:23,650 堡垒就擅长做这种事 527 00:39:23,840 --> 00:39:25,560 他们会带走我们的至爱 528 00:39:25,760 --> 00:39:26,790 但他们没有带走她 529 00:39:27,410 --> 00:39:29,410 不 我不是说她 亲爱的 530 00:39:31,080 --> 00:39:32,410 我是说你父亲 531 00:39:36,540 --> 00:39:38,160 你在说什么? 532 00:39:39,080 --> 00:39:42,350 他们说是一个 极右翼的塞尔维亚恐怖组织 533 00:39:42,550 --> 00:39:44,980 引爆了两枚汽车炸弹 罪魁祸首是一名男子 … 534 00:39:45,180 --> 00:39:46,290 斯坦科维奇 我知道 535 00:39:47,200 --> 00:39:48,500 几年前 536 00:39:49,120 --> 00:39:53,560 我在塞尔维亚遇到了一位前外交官 他有天晚上喝醉了 告诉我 537 00:39:53,760 --> 00:39:58,020 那起惨剧的弹道报告显示 事故原因并不是汽车炸弹 538 00:39:58,220 --> 00:40:01,410 摧毁那座建筑物的是三枚空中导弹 539 00:40:02,870 --> 00:40:05,700 斯坦科维奇 根本没有发动无人机空袭的资源 540 00:40:06,290 --> 00:40:09,230 所以我深入调查了一下 不查不知道 541 00:40:09,430 --> 00:40:12,600 堡垒和北约之间有一份公报 542 00:40:12,800 --> 00:40:17,440 公报指出 堡垒意图 对塞尔维亚恐怖组织发动空袭 543 00:40:17,640 --> 00:40:20,520 但问题是 他们搞错了坐标 544 00:40:20,720 --> 00:40:23,600 所以非但没有摧毁恐怖分子的大楼 545 00:40:23,800 --> 00:40:29,310 他们杀害了157名男人女人和孩子 全都是联合国工作人员 546 00:40:29,510 --> 00:40:31,310 - 及家人 - 他们不会这样吧 547 00:40:31,510 --> 00:40:34,520 那你怎么解释那些文件和公函? 548 00:40:34,720 --> 00:40:40,440 而且堡垒供认 敲诈过北约、中央情报局、联合国 549 00:40:40,640 --> 00:40:42,230 全都是为了掩盖爆炸事件 550 00:40:42,430 --> 00:40:44,150 他们早就知道 梅森 551 00:40:44,340 --> 00:40:45,580 所有人早就都知道 552 00:40:46,450 --> 00:40:51,150 但这世界却让一个不受约束 毫无道德、凶残至极的间谍机构 553 00:40:51,340 --> 00:40:53,270 带走了我的至爱 而且还逃脱了所有罪责 554 00:40:53,470 --> 00:40:57,500 让我眼睁睁看着他和你 躺在另一个房间被活活烧死 555 00:40:59,200 --> 00:41:00,950 但你可以阻止堡垒 梅森 556 00:41:01,790 --> 00:41:05,480 你能拿到堡垒的机密 557 00:41:05,680 --> 00:41:08,600 用这些机密把堡垒曝光 558 00:41:08,800 --> 00:41:12,040 最终要让他们为犯下的罪行承担责任 559 00:41:15,080 --> 00:41:17,190 把堡垒的机密给我 560 00:41:17,390 --> 00:41:20,230 我会把它们带到英国的高等法院 561 00:41:20,430 --> 00:41:25,200 对堡垒的罪责和不法行为展开调查 562 00:41:27,200 --> 00:41:30,580 我们终于可以为你父亲伸张正义 为你伸张正义 563 00:41:34,450 --> 00:41:37,060 还要让他们逍遥法外多少次? 564 00:41:37,260 --> 00:41:40,410 他们带走我们的至爱 我们还要继续无动于衷吗? 565 00:41:48,540 --> 00:41:50,310 我刚把名单转给你了 566 00:41:50,510 --> 00:41:53,950 堡垒所有特工的真实身份和行踪 567 00:41:55,250 --> 00:41:56,330 把他们杀光 568 00:42:06,790 --> 00:42:09,100 我们被陷害了 他们要把堡垒夷为平地 569 00:42:09,300 --> 00:42:10,850 我们被一个自己人出卖了 570 00:42:11,050 --> 00:42:14,650 有人拿走了堡垒所有间谍的名单 并使其落入了坏人之手 571 00:42:14,840 --> 00:42:16,730 伯纳德说过 堡垒的沦陷是内部出了叛徒 572 00:42:16,930 --> 00:42:18,770 有人叛变了 但他不知道那个人是谁 573 00:42:18,970 --> 00:42:20,230 不知道那个人是谁 574 00:42:20,430 --> 00:42:23,120 - 你从哪弄来的名单? - 梅森凯恩给我的 575 00:42:44,830 --> 00:42:45,910 你想起来了吗? 576 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 我不知道 577 00:43:01,120 --> 00:43:02,120 我不知道 578 00:43:37,910 --> 00:43:39,410 下一章 敬请期待 579 00:43:45,660 --> 00:43:47,370 堡垒的间谍库 580 00:44:20,540 --> 00:44:23,290 堡垒:戴安娜 581 00:44:23,500 --> 00:44:25,950 堡垒间谍库将于2024年扩大 582 00:46:03,700 --> 00:46:05,650 字幕翻译:腐哥 583 00:46:05,840 --> 00:46:07,790 创意监督 罗婷婷