1
00:00:07,080 --> 00:00:08,810
"بعد الحلقة، تابعونا مع..."
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,000
"القَلْعة"
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
"كشف الأسرار"
4
00:00:15,950 --> 00:00:17,160
لا يمكنك الوثوق بها.
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,310
لم لا؟
6
00:00:18,510 --> 00:00:22,200
كنت تعملين مع "المردخوار"
قبل أيام من سقوط "القلعة".
7
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
"سابقاً في (القلعة)"
8
00:00:26,160 --> 00:00:27,310
أتصرف بحقيقتي معك.
9
00:00:27,510 --> 00:00:29,410
ولا أتصرف بحقيقتي إلا معك.
10
00:00:30,160 --> 00:00:31,080
تزوجيني.
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,290
ستجيب على سؤال واحد.
12
00:00:35,870 --> 00:00:36,830
هل كان يعرف؟
13
00:00:37,500 --> 00:00:39,450
قمت بذلك لأجلك. لأحميك.
14
00:00:40,410 --> 00:00:41,450
وداعاً يا "ميسون".
15
00:00:45,410 --> 00:00:46,690
طرأ جديد.
16
00:00:46,890 --> 00:00:47,980
أريد الرحيل.
17
00:00:48,180 --> 00:00:49,940
عندما تديرين ظهرك لـ"القلعة"،
18
00:00:50,140 --> 00:00:51,810
ماذا ستفعلين بـ"كين"؟
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,020
لا يمكن لـ"ميسون" أن يعرف.
20
00:00:53,220 --> 00:00:55,350
قتلت أولئك العملاء.
21
00:00:55,550 --> 00:00:58,100
قتلة ومجرمو حرب وجواسيس.
22
00:00:58,300 --> 00:01:00,310
لكنني لن أستأثر بالفضل.
23
00:01:00,510 --> 00:01:02,900
جاء إليّ أحد عملائك،
24
00:01:03,090 --> 00:01:04,650
جاسوس "قلعة"
25
00:01:04,840 --> 00:01:06,980
اكتشف أخيراً حقيقة المنظمة
26
00:01:07,180 --> 00:01:08,660
وخانكم جميعاً.
27
00:01:09,500 --> 00:01:10,870
ماذا كان في "فالنسيا"؟
28
00:01:11,250 --> 00:01:12,330
لديّ ابنة.
29
00:01:12,790 --> 00:01:16,560
أنجبت طفلة وكان يجب أن أبقيها سراً
لأنه السبيل الوحيد لحمايتها.
30
00:01:16,760 --> 00:01:18,410
- - أهي...
- أجل.
31
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
"كايل كونروي".
32
00:01:20,750 --> 00:01:23,850
ارتقبت التحدث معك منذ فترة طويلة.
33
00:01:24,050 --> 00:01:26,750
هناك غواصة في المحيط الهادئ.
34
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
تحتوي على أشياء أريدها.
35
00:01:29,000 --> 00:01:31,060
وستساعدني في الحصول عليها.
36
00:01:31,260 --> 00:01:32,410
ولماذا عساي أفعل ذلك؟
37
00:01:32,830 --> 00:01:34,540
لأن ابنتك في حوزتي.
38
00:01:45,790 --> 00:01:49,870
{\an8}"(صربيا)، قبل 30 عاماً"
39
00:02:37,370 --> 00:02:42,620
{\an8}"(أوريغون)، بعد 6 أشهر"
40
00:02:51,870 --> 00:02:54,200
هيا، انهض.
41
00:02:58,750 --> 00:03:00,850
إن كنت تعيش في منزل جدتك،
42
00:03:01,050 --> 00:03:03,160
فلن تبقى في الفراش حتى بعد الظهر.
43
00:03:06,450 --> 00:03:08,580
كان أبوك ينام حتى الـ2.
44
00:03:10,160 --> 00:03:11,950
كان أبوك يحب الليل.
45
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
أشتاق إليه.
46
00:03:17,120 --> 00:03:18,080
أشتاق إليه أيضاً.
47
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
أشتاق إليه كل يوم.
48
00:03:24,250 --> 00:03:26,040
هل ستعود أمي قريباً؟
49
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
إنها...
50
00:03:28,830 --> 00:03:31,620
إنها على سفر حسبما سمعت.
51
00:03:32,830 --> 00:03:35,850
لكن لا تضع كل تركيزك
على ما لا تستطيع تغييره.
52
00:03:36,050 --> 00:03:37,450
ركّز على ما تستطيع تغييره فقط.
53
00:03:38,080 --> 00:03:39,830
البعث مؤلم.
54
00:03:40,200 --> 00:03:43,770
أليس من الأسهل أن تمضي إلى الأمام
وأنت تعلم أنه يستحيل التراجع؟
55
00:03:43,970 --> 00:03:44,910
تحيا من جديد؟
56
00:03:45,540 --> 00:03:47,750
تبدأ ثانيةً، في حياة جديدة ومختلفة؟
57
00:03:48,620 --> 00:03:50,350
كما أردت تماماً؟
58
00:03:50,550 --> 00:03:52,040
حصلت على فرصة ثانية.
59
00:03:53,370 --> 00:03:55,750
لن يشتاق إليك أحد، صحيح؟
60
00:04:02,910 --> 00:04:04,250
هذا عجيب.
61
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
يا للعجب، لا أعلم كيف تقومون بذلك.
62
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
إنها تحفة فنية أيها الطبيب.
63
00:04:11,370 --> 00:04:12,450
أحسنت عملاً.
64
00:04:27,450 --> 00:04:28,660
برفق.
65
00:04:31,410 --> 00:04:33,200
أتعلمين كيف انتهيت بالعمل جاسوساً؟
66
00:04:33,750 --> 00:04:38,040
كنت في الـ5 ومات أبي
ورحلت أمي كأنه لا وجود لي.
67
00:04:41,910 --> 00:04:43,770
أعطتني "القلعة" هوية.
68
00:04:43,970 --> 00:04:45,500
اللاوجود كان ميزة في حقي.
69
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
رأوا حقيقتي.
70
00:04:51,080 --> 00:04:52,200
ثم التقيت بك
71
00:04:52,790 --> 00:04:54,200
وعرفت من أكون.
72
00:04:57,700 --> 00:04:59,750
هيا يا بني، نفّس عن مكنون صدرك.
73
00:05:00,120 --> 00:05:01,620
ليس عليك الخجل.
74
00:06:22,120 --> 00:06:25,000
"القلعة"
75
00:06:43,830 --> 00:06:46,750
{\an8}"(المغرب)، الحاضر"
76
00:06:53,500 --> 00:06:56,230
ستُنقلون إلى مستودع على تخوم "فاس"،
77
00:06:56,430 --> 00:06:59,700
حيث ستتم إحاطتكم بالمهمة تحت إشرافنا.
78
00:07:00,330 --> 00:07:04,270
تأكدوا أنه إذا حاولتم الفرار بأي شكل،
فلن يكون أمامنا خيار سوى قتلها.
79
00:07:04,470 --> 00:07:05,560
يجب أن نرى الفتاة.
80
00:07:05,760 --> 00:07:07,190
لست في موقف يسمح لك بالتفاوض.
81
00:07:07,390 --> 00:07:10,440
إن أردت منا حتى التفكير فيما تطلبينه،
82
00:07:10,640 --> 00:07:12,080
أثبتي لنا أن الفتاة سالمة.
83
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
اطمئن، إنها سالمة.
84
00:07:59,620 --> 00:08:00,940
تأخر الوقت لذلك سأوجز كلامي.
85
00:08:01,140 --> 00:08:05,480
في خلال ساعة، ستحلّق بكم
طائرتنا الشبح النفاثة فوق المحيط الهادئ.
86
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
سيرافقكم زميلي "دافيك".
87
00:08:07,800 --> 00:08:11,480
ستخترقون نظام الغواصة
وتصعدون بها إلى السطح.
88
00:08:11,680 --> 00:08:14,350
سيقفز "كايل" و"دافيك" من الطائرة
89
00:08:14,550 --> 00:08:17,190
ويدخلان إليها
لاستعادة الرؤوس النووية الخمسة
90
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
من قذائف "اليد الميتة"
91
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
ليأخذاها إلى "كريستوف" في "فالنسيا"
حيث ستتم المقايضة.
92
00:08:21,430 --> 00:08:23,940
إنها ابنتي. سأدير هذه العملية
وسأقفز من الطائرة.
93
00:08:24,140 --> 00:08:25,440
هذا ليس ممكناً.
94
00:08:25,640 --> 00:08:27,150
ليس جاهزاً.
95
00:08:27,340 --> 00:08:31,580
العميل "سبنس"، أيمكنك أن تطلع زميلتك
على مقتضيات الموقف؟
96
00:08:32,500 --> 00:08:34,540
يجب أن ينفذ "ميسون" العملية.
97
00:08:35,620 --> 00:08:37,230
كانت مهمة "الخلية الحمراء" الخاصة به.
98
00:08:37,430 --> 00:08:39,790
متى صارت مهمة "الخلية الحمراء" له
يا "كارتر"؟
99
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
عندما رحلت.
100
00:08:42,410 --> 00:08:44,850
إنها بيانات "ميسون". لقد قفز
101
00:08:45,050 --> 00:08:46,750
وحمّل قفله البيولوجي،
102
00:08:47,790 --> 00:08:49,080
خارقاً الأوامر.
103
00:08:49,620 --> 00:08:51,770
إنه الوحيد القادر على اختراق الغواصة.
104
00:08:51,970 --> 00:08:54,000
ماذا تكون مهمة "الخلية الحمراء"؟
105
00:08:54,580 --> 00:08:55,410
اللعنة.
106
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
يستحيل أن نتمكن من ذلك.
107
00:08:59,080 --> 00:09:01,020
أُصدر تصريح عملية "الجدار الساطع".
108
00:09:01,220 --> 00:09:02,270
{\an8}"مهمة (الخلية الحمراء)، قبل 8 أعوام"
109
00:09:02,470 --> 00:09:04,270
{\an8}هدفنا هو غواصة "اليد الميتة" الروسية.
110
00:09:04,470 --> 00:09:07,060
سنخترق غواصة نووية مؤتمة.
111
00:09:07,260 --> 00:09:09,350
تحسباً لأي سيناريو يقرر فيه الروسيون
112
00:09:09,550 --> 00:09:11,560
إطلاق أسلحتهم النووية على هدف مستقل،
113
00:09:11,760 --> 00:09:14,350
سنحمّل قفل أمان خفياً خاصاً بنا
114
00:09:14,550 --> 00:09:16,560
يسمح لأي عميل "قلعة" باختراقها.
115
00:09:16,760 --> 00:09:18,690
لدينا مهلة قصيرة للانتهاء من هذا
116
00:09:18,890 --> 00:09:22,330
من دون تنبيه القوات الروسية المسلحة.
"ميسون"، هل تسمعني؟
117
00:09:23,290 --> 00:09:25,200
- - أسمعك.
- لا تبدو كذلك.
118
00:09:27,750 --> 00:09:31,400
إن كنت تظنين أن هناك عميلاً أفضل مني
لهذه المهمة، فيسرني عدم المشاركة.
119
00:09:31,590 --> 00:09:33,870
ربما يجب أن تتصلي بـ"نادية" وتعيديها.
120
00:09:36,620 --> 00:09:38,750
حقاً. يجب أن تتصلي بها.
121
00:09:39,790 --> 00:09:42,870
ليس لديّ هذا الخيار
لكنني أظن أنه متاح لديك.
122
00:09:47,450 --> 00:09:51,060
سيظل "دوك" على ارتفاع 1500 متر
تجنباً للرادار.
123
00:09:51,260 --> 00:09:54,560
أمامك مهلة زمنية ضيقة للغاية للقفز.
124
00:09:54,760 --> 00:09:57,650
بعد الهبوط على الغواصة،
ابحث عن لوحة التحكم.
125
00:09:57,840 --> 00:09:59,810
ستكون على حاجز بجوار جدار الهوائي.
126
00:10:00,010 --> 00:10:04,100
يجب أن تضع هذا بين مرحلات الطاقة
الأساسية والاحتياطية.
127
00:10:04,300 --> 00:10:05,850
إنه مشفر مع جهاز غددك الصماء،
128
00:10:06,050 --> 00:10:07,940
لذا يمكنك تخطي إجراءات سلامة الغواصة
129
00:10:08,140 --> 00:10:09,410
في حالة زرتها من جديد.
130
00:10:11,080 --> 00:10:13,270
أريد شيئاً مقابل هذه المهمة.
131
00:10:13,470 --> 00:10:14,370
معذرةً؟
132
00:10:15,290 --> 00:10:17,520
لا بد أنك تظن خطأً أن هذا تفاوض.
133
00:10:17,720 --> 00:10:19,560
- - لن تتم العملية من دوني.
- رحلت "نادية".
134
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
- - تقبّل الأمر.
- تعرفين مكانها.
135
00:10:21,680 --> 00:10:23,350
- - إنها في "برلين".
- ليست في "برلين".
136
00:10:23,550 --> 00:10:25,830
- - إنها في "برلين".
- أين هي يا "غريس"؟
137
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
{\an8}ماذا أفعل بعد الوصول إلى الغواصة؟
138
00:10:31,300 --> 00:10:32,060
{\an8}"(المغرب)، الحاضر"
139
00:10:32,260 --> 00:10:35,190
{\an8}سيتعين عليك تجاوز التحكم يدوياً
في الرؤوس النووية.
140
00:10:35,390 --> 00:10:37,100
تجاوز التحكم يدوياً في رأس نووية؟
141
00:10:37,300 --> 00:10:39,230
مثل "تشرنوبل"؟ هل شاهدت "تشرنوبل"؟
142
00:10:39,430 --> 00:10:43,600
الحجيرة التي تضم الرؤوس
ذات درجة حرارة محددة بـ41.11 مئوية.
143
00:10:43,800 --> 00:10:45,560
إن رُصدت درجة حرارة مختلفة في الغرفة،
144
00:10:45,760 --> 00:10:47,580
فستمنع دخولك للأبد.
145
00:10:52,410 --> 00:10:53,950
آمل أن تكون مستعداً لهذا.
146
00:10:55,660 --> 00:10:56,580
وأنا أيضاً.
147
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
"مهمة (الخلية الحمراء)، قبل 8 أعوام"
148
00:11:24,640 --> 00:11:26,790
وصل "هوكينغ" إلى الارتفاع الأنسب.
149
00:11:27,290 --> 00:11:29,230
- - "ميسون"، هل أنت جاهز؟
- جاهز.
150
00:11:29,430 --> 00:11:31,690
أخترق جدار حماية "اليد الميتة" الآن.
151
00:11:31,890 --> 00:11:33,560
يمكنني بدء مهمة "الخلية الحمراء".
152
00:11:33,760 --> 00:11:36,540
تبلغ سرعة الرياح 50 عقدة
على سطح البحر، لنقم بهذا.
153
00:11:37,200 --> 00:11:38,250
الوقت المتبقي 5،
154
00:11:39,000 --> 00:11:42,660
4، 3، 2، 1.
155
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
سترى غواصة "اليد الميتة"
تصعد إلى السطح الآن.
156
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
أرى الغواصة. سأفتح المنطاد.
157
00:11:50,950 --> 00:11:52,370
فُتح منطاد "ميسون".
158
00:12:05,700 --> 00:12:08,020
أُدخل القفل الحيوي. انتهت المهمة.
159
00:12:08,220 --> 00:12:09,540
لنخرجك من هنا.
160
00:12:11,450 --> 00:12:12,730
"ميسون"، قُطع الاتصال بك.
161
00:12:12,930 --> 00:12:13,790
"ميسون"؟
162
00:12:17,700 --> 00:12:18,910
"بدء التحويل"
163
00:12:19,700 --> 00:12:22,350
انقطاع البروتوكول الثانوي، تفعيل.
164
00:12:22,550 --> 00:12:24,100
"كيه إل بي جيه 125".
165
00:12:24,300 --> 00:12:25,080
"تم التحويل"
166
00:12:26,330 --> 00:12:28,310
هناك عطل في التردد. هل تسمعني؟
167
00:12:28,510 --> 00:12:29,690
أجل، نسمعك الآن.
168
00:12:29,890 --> 00:12:30,810
أنا مستعد للمغادرة.
169
00:12:31,010 --> 00:12:32,660
حسناً. سنعيدك إلى الديار.
170
00:12:33,660 --> 00:12:37,290
{\an8}"شمال المحيط الهادئ، الحاضر"
171
00:12:43,750 --> 00:12:45,160
رُصد موقع غواصة "اليد الميتة".
172
00:12:46,370 --> 00:12:48,660
سأحاول اختراق جدار الحماية الآن.
173
00:12:56,040 --> 00:12:57,790
سأضبط بذلتك.
174
00:13:02,120 --> 00:13:04,500
لماذا لم أستحق معرفة حقيقة "آشا"؟
175
00:13:09,700 --> 00:13:11,650
لن تود فعل هذا الآن يا "كايل".
176
00:13:11,840 --> 00:13:14,410
- - لم لا؟
- لأنه يجب أن تركز على القفزة.
177
00:13:16,950 --> 00:13:18,000
هذا صحيح.
178
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
يجب أن تستعد.
179
00:13:29,370 --> 00:13:31,580
حسناً، وصلنا إلى الارتفاع الأنسب.
180
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
"كايل"، هل أنت مستعد؟
181
00:13:42,160 --> 00:13:43,020
مستعد.
182
00:13:43,220 --> 00:13:44,700
ندخل إلى منطقة الإنزال.
183
00:13:45,040 --> 00:13:46,250
ابدأ العد التنازلي.
184
00:13:47,450 --> 00:13:52,040
الوقت المتبقي 5، 4، 3، 2،
185
00:13:52,950 --> 00:13:53,870
1.
186
00:14:02,500 --> 00:14:04,730
ابق في موقعك. بلغت أعلى ارتفاع.
187
00:14:04,930 --> 00:14:06,600
ستخترق الغواصة السطح أسفلك مباشرةً.
188
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
تمسّك بموقعك الآن.
189
00:14:13,040 --> 00:14:15,730
أخبروني بأنكم ترون شيئاً
لأنني لا أرى سوى المحيط.
190
00:14:15,930 --> 00:14:17,150
أعمل على رصدها.
191
00:14:17,340 --> 00:14:18,450
أين الغواصة؟
192
00:14:19,410 --> 00:14:20,850
يجب أن تصعد الآن.
193
00:14:21,050 --> 00:14:22,100
أعمل بأقصى سرعة.
194
00:14:22,300 --> 00:14:24,020
أرجوك، أخبرني أن الغواصة ستصعد.
195
00:14:24,220 --> 00:14:25,810
"كارتر"، إنه يتحرك بسرعة كبيرة.
196
00:14:26,010 --> 00:14:27,700
تمسّك يا "كايل". ستصعد الغواصة.
197
00:14:28,290 --> 00:14:29,660
"تفعيل الصعود الطارئ"
198
00:14:38,620 --> 00:14:39,440
تنخفض كثيراً.
199
00:14:39,640 --> 00:14:40,700
- - افتح المنطاد.
- الآن!
200
00:14:42,540 --> 00:14:44,910
استو. اقترب من الجناح الأيسر.
201
00:14:47,040 --> 00:14:47,870
أحسنت.
202
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
الهبوط على الغواصة بعد 3، 2...
203
00:14:52,410 --> 00:14:54,200
تمسّك يا "كايل"، سنلقي حبلاً.
204
00:15:32,500 --> 00:15:34,370
محطة الدخول في الأمام.
205
00:15:41,250 --> 00:15:43,080
ضع إبهامك على القارئ.
206
00:15:48,870 --> 00:15:50,120
مدير صف أول...
207
00:15:50,500 --> 00:15:52,370
- - "ميسون كين"...
- ...تم التعرّف.
208
00:15:55,620 --> 00:15:58,080
- - فُتح الغطاء.
- هذا كل ما أحتاج إليه منك.
209
00:16:09,290 --> 00:16:10,120
"كايل"؟
210
00:16:11,700 --> 00:16:12,870
سأذهب إلى هناك.
211
00:16:17,830 --> 00:16:18,700
قفي مكانك.
212
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
تعرفين أنه كان الطيّار، صحيح؟
213
00:16:26,970 --> 00:16:29,700
- - أخبرني أنها ستعمل بالطيّار الآلي.
- سأتولى ذلك. اذهبي.
214
00:16:55,830 --> 00:16:56,870
تقرير الحالة.
215
00:16:57,330 --> 00:17:00,750
أتظنين أنه يمكنك قتل أخي من دون عواقب؟
216
00:17:01,450 --> 00:17:02,540
أصغي جيداً.
217
00:17:03,580 --> 00:17:07,810
قذائف "اليد الميتة" الـ5 موجّهة
إلى مجمعات عائلات "المردخوار".
218
00:17:08,010 --> 00:17:12,940
"مكسيكو سيتي" و"فلورنسا"
و"مارسيليا" و"بكين" و"برلين".
219
00:17:13,140 --> 00:17:15,270
- - ماذا تفعل؟
- أريد مقعداً في المجلس.
220
00:17:15,470 --> 00:17:17,400
أعطيني ذلك وسأعطيك الرؤوس النووية.
221
00:17:17,590 --> 00:17:19,870
وإلا ستشاهدين دمار "المردخوار" بعينيك.
222
00:17:21,830 --> 00:17:23,400
"كايل"، يجب أن تفيق.
223
00:17:23,590 --> 00:17:25,120
"كايل"، هل تسمعني؟
224
00:17:26,330 --> 00:17:28,160
"كايل"؟
225
00:17:30,250 --> 00:17:33,020
"كايل"، فعّل "دافيك"
تسلسل إطلاق قذائف "اليد الميتة".
226
00:17:33,220 --> 00:17:34,660
خذ النوى الآن.
227
00:17:36,700 --> 00:17:39,870
ردي يا عزيزي هو الدمار.
228
00:17:40,700 --> 00:17:46,120
لأننا لا نتفاوض مع الخونة
ولأنك وضيع أحمق ومثير للشفقة.
229
00:17:46,950 --> 00:17:50,190
تعلم أننا اخترقنا نظام التوجيه في الغواصة،
230
00:17:50,390 --> 00:17:53,020
لذلك قبل أن تحلّق القذائف،
231
00:17:53,220 --> 00:17:56,560
سأغرق الغواصة مقلوبة
232
00:17:56,760 --> 00:17:58,940
في خندق "ماريانا"،
233
00:17:59,140 --> 00:18:02,270
حيث ستبخّرك أسلحة الدمار الشامل
234
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
التي حاولت أن تهددني بها بشكل يُرثى له.
235
00:18:05,720 --> 00:18:07,120
وداعاً يا "دافيك".
236
00:18:11,500 --> 00:18:12,950
ألم يسر الأمر كما تمنيت؟
237
00:18:15,080 --> 00:18:16,910
ظننت أنني قتلتك بالفعل.
238
00:18:25,160 --> 00:18:27,060
يُفترض أن تضغط على الزناد.
239
00:18:27,260 --> 00:18:28,480
هل جئت إلى هنا بالمنطاد؟
240
00:18:28,680 --> 00:18:31,310
أجل، أنا مذهلة. "كارتر"، كيف ألغي الإطلاق؟
241
00:18:31,510 --> 00:18:33,980
لا يمكنني اختراق النظام. اخترقته "داليا".
242
00:18:34,180 --> 00:18:36,310
الطريقة الوحيدة
هي إخراج الرؤوس النووية الآن.
243
00:18:36,510 --> 00:18:38,440
احرصي على أخذ معدّل الحرارة.
244
00:18:38,640 --> 00:18:39,700
- - تفضّلي.
- أشكرك.
245
00:18:40,200 --> 00:18:41,350
هل لا تزال الخطة كما هي؟
246
00:18:41,550 --> 00:18:43,650
رفع درجة حرارة جسدي لتطابق حجيرات الإطلاق؟
247
00:18:43,840 --> 00:18:47,150
أجل، لكن لديك نصف المهلة لإحضار الرؤوس.
248
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
الحقنة سترفع من درجة حرارة جسدك
249
00:18:49,760 --> 00:18:51,150
حتى يمكنك العمل دون رصد.
250
00:18:51,340 --> 00:18:53,900
يجب أن تصل درجة حرارتك إلى 41.11 مئوية
لتطابق درجة حرارة الحجيرة
251
00:18:54,090 --> 00:18:56,620
وإلا سينغلق النظام على الرؤوس الحربية.
252
00:18:58,660 --> 00:18:59,580
إنها تعمل.
253
00:19:00,000 --> 00:19:01,910
تنفّسي ببطء.
254
00:19:03,370 --> 00:19:04,200
38.3 مئوية.
255
00:19:05,160 --> 00:19:06,000
38.8 مئوية.
256
00:19:06,790 --> 00:19:07,620
39.4 مئوية.
257
00:19:08,580 --> 00:19:09,410
40 مئوية.
258
00:19:10,200 --> 00:19:11,040
40.5 مئوية.
259
00:19:11,830 --> 00:19:13,290
41.11 مئوية. اذهبي.
260
00:19:14,250 --> 00:19:15,080
لقد دخلت.
261
00:19:15,370 --> 00:19:17,000
الحرارة ثابتة.
262
00:19:17,830 --> 00:19:19,540
أقل من 4 دقائق على الإطلاق.
263
00:19:20,200 --> 00:19:23,040
سيتعطل إطلاق كل قذيفة
بمجرد أن تزيلي النواة النووية.
264
00:19:23,450 --> 00:19:26,330
أزيلي النوى الـ5 قبل الإطلاق
لنتجنب الكارثة.
265
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
هذا إن لم تحترقي قبل الانتهاء.
266
00:19:49,790 --> 00:19:51,500
- - أول نواة.
- برفق.
267
00:19:52,870 --> 00:19:53,870
لا تتحرك.
268
00:19:58,660 --> 00:19:59,750
أتخيل
269
00:20:01,910 --> 00:20:04,250
أن الحياة كانت أبسط كـ"كايل كونروي".
270
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
ماذا كان ذلك؟
271
00:20:29,640 --> 00:20:30,850
لا تقلقي. ركّزي.
272
00:20:31,050 --> 00:20:32,350
هذه 4. كم تبقى من الوقت؟
273
00:20:32,550 --> 00:20:33,520
أقل من 90 ثانية.
274
00:20:33,720 --> 00:20:35,440
يقترب قلبك من 300 نبضة في الدقيقة.
275
00:20:35,640 --> 00:20:37,580
يجب أن تنتهي قبل أن تفقدي الوعي.
276
00:20:49,330 --> 00:20:50,790
"كايل"، يجب أن تقاتل.
277
00:20:59,500 --> 00:21:00,350
ما هذا؟
278
00:21:00,550 --> 00:21:03,290
العد التنازلي للإطلاق.
أمامك 20 ثانية يا "نادية".
279
00:21:04,160 --> 00:21:08,000
"كايل"! محو الذاكرة يلغي ذكرياتك
لكنه لا يزيل مهاراتك.
280
00:21:08,790 --> 00:21:10,120
ربما لا يتذكر عقلك...
281
00:21:10,320 --> 00:21:11,350
هل تريد أن تتذكر؟
282
00:21:11,550 --> 00:21:12,410
...لكن جسدك يتذكر.
283
00:21:13,500 --> 00:21:14,870
10 ثوان يا "نادية".
284
00:21:16,700 --> 00:21:18,120
عطّلي النوى.
285
00:21:19,040 --> 00:21:19,850
5 ثوان.
286
00:21:20,050 --> 00:21:21,310
هل تريد إنقاذ عائلتك؟
287
00:21:21,510 --> 00:21:23,810
انصت إليّ وسأساعدك في ذلك.
288
00:21:24,010 --> 00:21:24,830
هيا!
289
00:21:26,330 --> 00:21:27,810
أجل، توقّف الإطلاق.
290
00:21:28,010 --> 00:21:30,790
"كايل"، اسمعني، ما زلت "ميسون كين".
291
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
انهض! الآن!
292
00:21:32,660 --> 00:21:33,450
قاوم!
293
00:21:50,870 --> 00:21:53,200
"كايل"، اذهب إلى "نادية".
تعاني من أزمة قلبية.
294
00:21:54,870 --> 00:21:55,830
"نادية".
295
00:21:58,160 --> 00:22:00,230
هناك قنينة أدرينالين في بذلتك.
296
00:22:00,430 --> 00:22:02,440
احقنها الآن وإلا سيتوقّف قلبها.
297
00:22:02,640 --> 00:22:04,690
- - فهمتك.
- احقنها الآن وإلا ستموت.
298
00:22:04,890 --> 00:22:05,870
اصمدي.
299
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
اصمدي.
300
00:22:07,830 --> 00:22:09,540
- - اصمدي.
- لقد نجحت.
301
00:22:10,500 --> 00:22:12,040
عاد نبض قلبها إلى المعدل الطبيعي.
302
00:22:16,160 --> 00:22:19,600
"كايل"، هناك طائرات روسية حربية
على بُعد 100 كيلومتراً، تقترب بسرعة.
303
00:22:19,800 --> 00:22:21,370
يجب أن تخرجا الآن.
304
00:22:48,290 --> 00:22:49,450
ابقي معي.
305
00:22:57,040 --> 00:22:59,750
{\an8}"(القلعة)، مقر (الولايات المتحدة)
قبل 8 أعوام"
306
00:23:13,540 --> 00:23:15,980
- - ماذا فعلت؟
- أكملت مهمة "الخلية الحمراء".
307
00:23:16,180 --> 00:23:18,310
- - قطعت الاتصال.
- "اليد الميتة" تحت سيطرتنا.
308
00:23:18,510 --> 00:23:20,810
لماذا لا تملك "القلعة"
التحكم في القذائف إذاً؟
309
00:23:21,010 --> 00:23:21,830
لأنني أملكه.
310
00:23:22,370 --> 00:23:24,400
استخدمت تعطيل البروتوكول الثانوي.
311
00:23:24,590 --> 00:23:25,810
أعرف وحدي شفرة الدخول.
312
00:23:26,010 --> 00:23:28,330
سأعطيك إياها إن أخبرتني بمكانها.
313
00:23:33,080 --> 00:23:34,480
أخبرتك أنها في "برلين".
314
00:23:34,680 --> 00:23:36,560
- - أتظن أنني أكذب عليك؟
- أجل.
315
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
وصلنا إلى حائط سد إذاً.
316
00:23:38,870 --> 00:23:40,520
يجب أن تستشير مختصاً.
317
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
أي شخص، لا يهمني من يكون
لكنك تحتاج إلى مساعدة.
318
00:23:43,640 --> 00:23:45,230
لقد خسرتها، هل تفهم؟
319
00:23:45,430 --> 00:23:47,770
وإن لم تحذر، فستخسر نفسك أيضاً.
320
00:23:47,970 --> 00:23:51,940
"50 كيلومتراً من (فالنسيا)، الحاضر"
321
00:23:52,140 --> 00:23:56,150
طلب منا "كريستوف" اللقاء
تحت جسر مدينة "الفنون والعلوم".
322
00:23:56,340 --> 00:23:57,910
لدينا أقل من 30 دقيقة للمقايضة.
323
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
- - هل أنت بخير؟
- أجل.
324
00:24:05,080 --> 00:24:07,250
رائع. سأضبط إحداثيات الهبوط الآن.
325
00:24:09,580 --> 00:24:12,950
{\an8}"(فالنسيا)"
326
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
"كريستوف"، سيدخلون من المدخل الجنوبي.
327
00:24:38,260 --> 00:24:39,810
وأين النوى النووية؟
328
00:24:40,010 --> 00:24:41,270
يحملون النوى.
329
00:24:41,470 --> 00:24:43,980
جيد، بمجرد أن نحصل على النوى،
سنشرع في المرحلة الأخيرة.
330
00:24:44,180 --> 00:24:45,690
آمل أن يسرّ هذا العائلات.
331
00:24:45,890 --> 00:24:48,560
زميلك "دافيك" كاد أن يفسد المهمة بالكامل.
332
00:24:48,760 --> 00:24:52,040
لنحصل على النوى ثم سنرى مدى سرورهم بك.
333
00:25:03,410 --> 00:25:04,450
أنا معك.
334
00:25:05,120 --> 00:25:06,250
أين ابنتي؟
335
00:25:18,790 --> 00:25:19,620
"آشا".
336
00:25:20,700 --> 00:25:22,080
الآن، النوى.
337
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
يمكنني إرداؤه.
338
00:25:30,330 --> 00:25:33,350
لا تسلّموا الطفلة حتى التأكد من النوى.
339
00:25:33,550 --> 00:25:35,370
إن تدهور الوضع بأي شكل، أسقطوها.
340
00:25:39,370 --> 00:25:40,500
(الإسبانية)
النوى معطّلة.
341
00:25:40,830 --> 00:25:42,450
لقد فعلوا شيئاً بها.
342
00:25:42,950 --> 00:25:44,540
كنت أعلم أنك ستحاول خداعنا.
343
00:25:45,040 --> 00:25:47,160
"ميسون كين" لا يتغيّر.
344
00:25:47,410 --> 00:25:49,980
لماذا لا تملك "القلعة" التحكم في القذائف؟
345
00:25:50,180 --> 00:25:50,950
لأنني أملكه.
346
00:25:51,700 --> 00:25:53,560
افتح النوى وإلا ستموت.
347
00:25:53,760 --> 00:25:55,980
لا أعلم كيف، لكنني سأجد طريقة.
348
00:25:56,180 --> 00:25:58,310
أنا لا أعبث، سأقتلها.
349
00:25:58,510 --> 00:25:59,770
لا تزال ذكريات "ميسون" داخلي.
350
00:25:59,970 --> 00:26:02,270
افعلي ما يحلو لك لإخراجها.
لكن أفلتي الفتاة.
351
00:26:02,470 --> 00:26:03,540
"كارتر"، أرده.
352
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
"كايل"، أمسك بها!
353
00:26:07,160 --> 00:26:08,000
أحضرها.
354
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
مرحباً.
355
00:26:45,620 --> 00:26:47,200
أنا آسفة للغاية.
356
00:26:49,080 --> 00:26:50,700
أنا آسفة للغاية.
357
00:26:54,330 --> 00:26:55,330
أشكرك.
358
00:26:58,540 --> 00:27:00,500
ما نفعله لأجل عائلاتنا، صحيح؟
359
00:27:01,080 --> 00:27:02,310
{\an8}"(لندن)، قبل 8 أعوام"
360
00:27:02,510 --> 00:27:04,700
{\an8}لطالما كرهت "جو" قيامي بهذا.
361
00:27:05,700 --> 00:27:09,000
ظنت أنها مضيعة تامة لوقتي
362
00:27:09,790 --> 00:27:11,770
أن أفحص الوحل
363
00:27:11,970 --> 00:27:16,160
لإيجاد تلك القطعة الأخيرة الصغيرة.
364
00:27:19,950 --> 00:27:20,870
انظر إلى ذلك.
365
00:27:23,040 --> 00:27:23,950
كيف حال "فال"؟
366
00:27:24,790 --> 00:27:25,750
كما تعلم،
367
00:27:26,790 --> 00:27:28,650
تتصرف وكأنها بالغة.
368
00:27:28,840 --> 00:27:30,540
تريد ثقب أذنيها.
369
00:27:31,540 --> 00:27:33,060
لماذا تتعجل النضج؟
370
00:27:33,260 --> 00:27:34,350
تريد قرطاً فحسب.
371
00:27:34,550 --> 00:27:36,000
الأقراط هي بداية الطريق.
372
00:27:37,410 --> 00:27:39,950
أحياناً أتمنى لو أدثّرها
373
00:27:41,500 --> 00:27:43,700
وأضعها في مكان لا يؤذيها فيه أحد.
374
00:27:44,330 --> 00:27:47,160
عندما تنجب الأطفال،
ستفعل كل ما في وسعك لضمان سلامتهم.
375
00:27:56,370 --> 00:27:57,690
ما الذي أنظر إليه؟
376
00:27:57,890 --> 00:28:00,980
ذهبت إلى العنوان في "إسبانيا"
الذي أعطيتني إياه
377
00:28:01,180 --> 00:28:02,160
وكانت "نادية" هناك.
378
00:28:05,540 --> 00:28:06,700
وكذلك الطفلة.
379
00:28:10,660 --> 00:28:12,120
إنها ابنتك.
380
00:28:19,700 --> 00:28:21,200
أهذا سبب رحيل "نادية"؟
381
00:28:24,620 --> 00:28:25,830
لإنجاب طفلة؟
382
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
طفلتنا؟
383
00:28:36,160 --> 00:28:39,410
ظننتك ستريد هذه أيضاً.
إنها تذكرة ذهاب وعودة من "إسبانيا".
384
00:28:46,870 --> 00:28:49,730
- - يبدو أنها اتخذت قرارها.
- ماذا؟
385
00:28:49,930 --> 00:28:53,000
كنت تتوق لإيجادها ولن تذهب الآن؟
386
00:28:55,370 --> 00:28:58,330
- - إن كانت تراني غير جدير بأن أكون...
- كلا.
387
00:28:58,910 --> 00:29:00,200
يجب أن تثبت خطأها.
388
00:29:00,950 --> 00:29:02,660
يجب أن تحارب لأجل عائلتك.
389
00:29:03,750 --> 00:29:06,620
هل أسافر إلى "فالنسيا"
وأتوسل لأكون جزءاً من حياة الطفلة؟
390
00:29:07,830 --> 00:29:08,750
أجل.
391
00:29:09,450 --> 00:29:10,620
هذا ما يجب أن تفعله.
392
00:29:14,200 --> 00:29:16,910
{\an8}"الحاضر"
393
00:29:17,790 --> 00:29:19,290
إلى أين أخذوا جدي؟
394
00:29:21,750 --> 00:29:23,250
لا أعرف يا عزيزتي.
395
00:29:24,330 --> 00:29:25,770
لكنني سأجده.
396
00:29:25,970 --> 00:29:27,200
هل سيكون بخير؟
397
00:29:29,700 --> 00:29:32,830
جدك أقوى شخص قابلته في حياتي.
398
00:29:33,790 --> 00:29:36,450
وإن كان هناك أي سبيل يعيده إليك،
399
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
فسيجده.
400
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
هذا ما كان يقوله عنك.
401
00:30:23,000 --> 00:30:24,910
لم يرد "كريستوف" على اتصالي.
402
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
انقطعت الأخبار تماماً.
403
00:30:31,450 --> 00:30:33,200
هل ستكون هناك عواقب؟
404
00:30:36,580 --> 00:30:39,660
هناك دوماً عواقب للفشل يا عزيزتي.
405
00:30:41,660 --> 00:30:44,500
الفيصل هو أن نتأقلم قبل أن تتحقق.
406
00:30:46,370 --> 00:30:48,700
لا يمكنهم قتل ميت.
407
00:31:00,580 --> 00:31:04,540
{\an8}"(القلعة)، مقر (الولايات المتحدة)"
408
00:31:22,330 --> 00:31:23,410
أين نحن؟
409
00:31:27,160 --> 00:31:28,660
كانت هذه ديارنا.
410
00:31:38,160 --> 00:31:39,000
أبي!
411
00:31:40,750 --> 00:31:41,660
"هيندريكس".
412
00:32:13,160 --> 00:32:14,290
دعيني أراك.
413
00:32:15,290 --> 00:32:17,330
كيف يُعقل أن تكون زوجته؟
414
00:32:25,410 --> 00:32:27,500
الجميع، أقدّم لكم "آبي" و"هيندريكس".
415
00:32:29,410 --> 00:32:30,250
مرحباً.
416
00:32:30,620 --> 00:32:32,450
أشكرك على إعادته سالماً.
417
00:32:34,790 --> 00:32:35,700
على الرحب.
418
00:32:36,410 --> 00:32:38,330
"كايل"، لديّ شيء هنا.
419
00:32:40,660 --> 00:32:42,160
قنينة تفعيل ذاكرتك.
420
00:32:42,620 --> 00:32:44,650
طلب من "أورليك" صنع خادم احتياطي،
421
00:32:44,840 --> 00:32:46,830
وأدخلت عليه شفرتك الجينية.
422
00:32:47,160 --> 00:32:48,370
ماذا تقصد؟
423
00:32:50,500 --> 00:32:52,830
وجد طريقة لإعادة ذاكرة "ميسون".
424
00:33:02,580 --> 00:33:04,370
هل ستقوم بهذا حقاً؟
425
00:33:06,330 --> 00:33:07,410
يجب عليّ ذلك.
426
00:33:09,700 --> 00:33:10,750
لماذا؟
427
00:33:13,660 --> 00:33:15,450
لأنني لا أعرف من أكون.
428
00:33:15,950 --> 00:33:17,000
بلى تعرف.
429
00:33:18,370 --> 00:33:21,580
أنت "كايل كونروي"، أنت والد ابنتي وزوجي.
430
00:33:22,370 --> 00:33:24,000
لن يتغيّر هذا.
431
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
هل أنت مستعد؟
432
00:33:42,000 --> 00:33:43,830
حان الوقت للقاء "ميسون كين".
433
00:33:55,910 --> 00:33:58,120
هيا، انهض.
434
00:33:58,620 --> 00:34:01,700
أليس من الأسهل أن تمضي إلى الأمام
عندما يستحيل التراجع إلى الخلف؟
435
00:34:02,040 --> 00:34:03,850
كان أبوك ينام حتى الـ2.
436
00:34:04,050 --> 00:34:04,950
أشتاق إليه.
437
00:34:05,580 --> 00:34:07,250
هل ستعود أمي قريباً؟
438
00:34:07,870 --> 00:34:12,200
كنت في الـ5 عندما مات أبي
وهجرتني أمي كأنه لا وجود لي.
439
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
ثم التقيت بك
440
00:34:14,790 --> 00:34:16,200
وعرفت حقيقتي.
441
00:34:16,410 --> 00:34:18,730
- - هل أخيفك؟
- لماذا تخيفني؟
442
00:34:18,930 --> 00:34:20,290
لأنني بدأت أرى حقيقتك.
443
00:34:20,910 --> 00:34:21,940
أرى خلف القناع.
444
00:34:22,140 --> 00:34:22,940
أي قناع.
445
00:34:23,140 --> 00:34:24,560
هناك العشرات منها.
446
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
أهذه جاسوستنا الجديدة؟
447
00:34:27,000 --> 00:34:27,980
أقدّم لك "سيليست غراهام".
448
00:34:28,180 --> 00:34:29,770
ما كان يجب أن تحضريني إلى هنا.
449
00:34:29,970 --> 00:34:30,810
آخر فرصة!
450
00:34:31,010 --> 00:34:34,100
لم يكن هذا استجواباً.
كان اعتداءً على زميلة لنا.
451
00:34:34,300 --> 00:34:36,020
لقد قتلتها بهذا الشكل.
452
00:34:36,220 --> 00:34:37,770
لأحميك لأنني أحبك.
453
00:34:37,970 --> 00:34:39,000
أنت لا تحبني.
454
00:34:40,660 --> 00:34:43,150
ذهبت إلى العنوان في "إسبانيا"
الذي أعطيتني إياه
455
00:34:43,340 --> 00:34:44,310
وكانت "نادية" هناك.
456
00:34:44,510 --> 00:34:46,900
لقد أوقعوا بنا. سيدمرون "القلعة".
457
00:34:47,090 --> 00:34:49,120
لقد خسرت كل شيء، ولن أخسرك.
458
00:34:49,910 --> 00:34:51,830
- - لقد كذبت عليك.
- لقد كذبت عليك.
459
00:35:07,000 --> 00:35:08,650
يجب أن تحارب لأجل عائلتك.
460
00:35:08,840 --> 00:35:12,620
أقدّر نصيحتك،
لكن لديّ ما يكفي لأحارب من أجله الآن.
461
00:35:14,120 --> 00:35:16,310
أشكرك على المعلومات الخاصة بـ"نادية".
462
00:35:16,510 --> 00:35:18,270
لماذا تشكرني؟
463
00:35:18,470 --> 00:35:20,730
لقد قمت بالبحث بطلب منك.
464
00:35:20,930 --> 00:35:22,620
كيف عرفت مكانها؟
465
00:35:39,450 --> 00:35:43,450
مرّ وقت طويل على الجلوس مع شخص
وصبّ الليمونادة له.
466
00:35:45,120 --> 00:35:47,580
{\an8}"قبل 8 أعوام"
467
00:35:47,830 --> 00:35:49,560
تبدين مختلفة على التلفاز.
468
00:35:49,760 --> 00:35:52,150
يضعون عليّ الكثير من مساحيق التجميل.
469
00:35:52,340 --> 00:35:53,500
لم أحب ذلك كثيراً.
470
00:35:55,120 --> 00:35:57,080
شاهدتك كل تلك السنوات.
471
00:35:57,830 --> 00:36:00,350
يدهشني ما حققته، وما صرت عليه.
472
00:36:00,550 --> 00:36:02,000
لم أصل إلى هذا بلا تضحيات.
473
00:36:03,500 --> 00:36:04,410
وأنت؟
474
00:36:06,290 --> 00:36:08,040
لن أعرف أين أبحث.
475
00:36:09,410 --> 00:36:11,620
ليس عندما تتطلب مهنتك أن تكون بلا وجود.
476
00:36:15,620 --> 00:36:16,950
لكنك
477
00:36:17,790 --> 00:36:19,000
تشبهه تماماً.
478
00:36:20,580 --> 00:36:21,910
جئت طالباً معروفاً.
479
00:36:24,080 --> 00:36:25,020
معروف؟
480
00:36:25,220 --> 00:36:27,480
قلت في مرة إنه إذا احتجت إلى شيء...
481
00:36:27,680 --> 00:36:29,190
أجل، أعرف ما قلته.
482
00:36:29,390 --> 00:36:31,870
ظننت أنك أتيت إلى هنا اليوم...
483
00:36:35,000 --> 00:36:36,660
لا أعلم ما الذي ظننته.
484
00:36:40,540 --> 00:36:41,950
يجب أن أجد أحدهم.
485
00:36:43,290 --> 00:36:44,330
امرأة.
486
00:36:48,540 --> 00:36:53,020
لماذا جاء جاسوس إلى دبلوماسية ليجد امرأة؟
487
00:36:53,220 --> 00:36:56,150
ألا يلجأ الدبلوماسيون
إلى الجواسيس للقيام بذلك؟
488
00:36:56,340 --> 00:36:57,330
إنها جاسوسة أيضاً.
489
00:37:00,330 --> 00:37:02,700
ولا يفصحون عن مكانها في "القلعة".
490
00:37:03,250 --> 00:37:04,440
إنها وكالتك.
491
00:37:04,640 --> 00:37:05,700
المسألة معقّدة.
492
00:37:06,950 --> 00:37:08,910
هل لهذه المرأة اسم؟
493
00:37:10,660 --> 00:37:11,870
"نادية سين".
494
00:37:13,410 --> 00:37:14,540
هل تحبها؟
495
00:37:16,700 --> 00:37:17,750
إنها زوجتي.
496
00:37:21,660 --> 00:37:23,290
سأجدها من أجلك.
497
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
أشكرك.
498
00:37:31,540 --> 00:37:35,080
من المدمر أن تخسر أكثر إنسان تحب.
499
00:37:36,200 --> 00:37:39,040
استيقظت من حلم عندما وقع الانفجار الأول.
500
00:37:41,200 --> 00:37:42,950
كان بجواري، "توماس".
501
00:37:44,750 --> 00:37:45,950
كان يحترق بالفعل.
502
00:37:46,540 --> 00:37:48,000
حاولت أن أطفئ النيران.
503
00:37:53,580 --> 00:37:57,480
أخذوا رقع اللحم من كل جزء مني.
504
00:37:57,680 --> 00:37:59,940
قطّعوا وقطبوا ورقعوا.
505
00:38:00,140 --> 00:38:02,700
كأنهم أعادوا ترتيبي من جديد،
506
00:38:04,000 --> 00:38:07,440
بشكل عشوائي ومختلف،
حتى صرت امرأة مختلفة تماماً،
507
00:38:07,640 --> 00:38:13,200
ومع ذلك، تلك المرأة المختلفة
لا تزال تحمل هذه الذكريات الشنيعة.
508
00:38:15,370 --> 00:38:17,870
بعد ما جرى، لماذا لم تعودي إلى الوطن؟
509
00:38:18,330 --> 00:38:19,600
هل تريد الحقيقة؟
510
00:38:19,800 --> 00:38:20,660
أجل.
511
00:38:26,120 --> 00:38:27,370
بعد ما جرى،
512
00:38:30,000 --> 00:38:32,620
لم أعد الشخص نفسه.
513
00:38:34,000 --> 00:38:35,700
لم يعد وطني.
514
00:38:36,200 --> 00:38:37,410
ماذا عن ابنك؟
515
00:38:40,120 --> 00:38:41,200
ماذا عنه؟
516
00:38:41,620 --> 00:38:43,040
هل ظل ابنك؟
517
00:38:49,330 --> 00:38:50,830
أما زلت ابنك يا أمي؟
518
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
ها هو ابني.
519
00:38:58,830 --> 00:39:01,600
ظننت أنك نسيت اللكنة مع مرور السنين.
520
00:39:01,800 --> 00:39:02,790
لم أنسها.
521
00:39:03,620 --> 00:39:04,400
لقد دفنتها.
522
00:39:04,590 --> 00:39:07,160
اللكنة الإنجليزية ليست شيئاً يمكن دفنه.
523
00:39:09,290 --> 00:39:14,310
لم أدرك أنك اخترت الانسلاخ من هويتك كلياً.
524
00:39:14,510 --> 00:39:16,250
اخترت التخلي عن ماضيك.
525
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
كما فعلت.
526
00:39:21,750 --> 00:39:23,650
هذا ما يفعلونه في "القلعة".
527
00:39:23,840 --> 00:39:25,560
يسلبوننا أعز أحبائنا.
528
00:39:25,760 --> 00:39:26,790
لم يسلبوها.
529
00:39:27,410 --> 00:39:29,410
كلا، لم أقصدها يا حبيبي.
530
00:39:31,080 --> 00:39:32,410
قصدت أباك.
531
00:39:36,540 --> 00:39:38,160
عمّ تتحدثين؟
532
00:39:39,080 --> 00:39:42,350
قالوا إنها خلية إرهابية
يمينية متطرفة صربية
533
00:39:42,550 --> 00:39:44,980
فجّرت سيارتين مفخختين تحت زعامة رجل...
534
00:39:45,180 --> 00:39:46,290
"ستانكوفيتش"، أعلم.
535
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
قبل سنوات قليلة،
536
00:39:49,120 --> 00:39:53,560
التقيت بدبلوماسي سابق من "صربيا"،
أخبرني في ليلة تحت تأثير الثمالة
537
00:39:53,760 --> 00:39:58,020
أن تقرير القذائف من ذلك اليوم المروع
أظهر أنها لم تكن سيارة مفخخة
538
00:39:58,220 --> 00:40:01,410
التي دمرت ذلك المبنى، بل 3 قذائف جوية.
539
00:40:02,870 --> 00:40:05,700
لم يملك "ستانكوفيتش" الموارد
لشن ضربات جوية.
540
00:40:06,290 --> 00:40:09,230
لذلك تقصيت في الأمر أكثر، واكتشفت
541
00:40:09,430 --> 00:40:12,600
اتصالاً بين "القلعة" و"الناتو"
542
00:40:12,800 --> 00:40:17,440
يفيد بنية "القلعة" في شن ضربات جوية
على خلية إرهابية صربية.
543
00:40:17,640 --> 00:40:20,520
لكن المشكلة أنهم تلقوا إحداثيات خاطئة.
544
00:40:20,720 --> 00:40:23,600
وبدلاً من تدمير وكر للإرهابيين،
545
00:40:23,800 --> 00:40:29,310
قتلوا 157 رجلاً وامرأة وطفلاً ورضيعاً،
كلهم يعملون لدى "الأمم المتحدة"،
546
00:40:29,510 --> 00:40:31,310
- - مع عائلاتهم.
- مستحيل.
547
00:40:31,510 --> 00:40:34,520
كيف تفسّر إذاً وجود الوثائق والخطابات
548
00:40:34,720 --> 00:40:40,440
والاعترافات بأن "القلعة" ابتزت "الناتو"
والمخابرات الأمريكية و"الأمم المتحدة"،
549
00:40:40,640 --> 00:40:42,230
للتغطية على حقائق التفجيرات؟
550
00:40:42,430 --> 00:40:44,150
كانوا يعلمون يا "ميسون".
551
00:40:44,340 --> 00:40:45,580
علم الجميع بذلك.
552
00:40:46,450 --> 00:40:51,150
ومع ذلك يسمح العالم لمنظمة جاسوسية
مستبدة قاتلة لا أخلاقية
553
00:40:51,340 --> 00:40:53,270
أن تفلت من العقاب
بعد سلبي الرجل الذي أحببته
554
00:40:53,470 --> 00:40:57,500
بعدما رأيته يحترق حتى الموت
وأنت في الغرفة المجاورة.
555
00:40:59,200 --> 00:41:00,950
لكن يمكنك إيقاف ذلك يا "ميسون".
556
00:41:01,790 --> 00:41:05,480
يمكنك الوصول إلى أسرار "القلعة".
557
00:41:05,680 --> 00:41:08,600
استغل ذلك لفضح أمر "القلعة"
558
00:41:08,800 --> 00:41:12,040
وتحميلهم مسؤولية أفعالهم أخيراً.
559
00:41:15,080 --> 00:41:17,190
أعطني أسرار "القلعة"
560
00:41:17,390 --> 00:41:20,230
وسأذهب بها إلى المحكمة العليا
في "المملكة المتحدة"
561
00:41:20,430 --> 00:41:25,200
لفتح تحقيق في جرائم وانتهاكات "القلعة"
على مرأى ومسمع من الجميع.
562
00:41:27,200 --> 00:41:30,580
يمكننا تحقيق العدالة لأبيك ولك.
563
00:41:34,450 --> 00:41:37,060
كم مرة سيفلتون من العقاب
564
00:41:37,260 --> 00:41:40,410
بعد سلبنا من نحب قبل أن نردعهم؟
565
00:41:48,540 --> 00:41:50,310
نقلت القائمة للتو.
566
00:41:50,510 --> 00:41:53,950
كل عملاء "القلعة".
هوياتهم الحقيقية وأماكنهم.
567
00:41:55,250 --> 00:41:56,330
اقتلوهم.
568
00:42:06,790 --> 00:42:09,100
لقد أوقعوا بنا. إنهم يدمرون "القلعة".
569
00:42:09,300 --> 00:42:10,850
غدر بنا أحد عملائنا.
570
00:42:11,050 --> 00:42:14,650
نقل قائمة بكل عملاء "القلعة"
إلى الأيدي الخاطئة.
571
00:42:14,840 --> 00:42:16,730
قال "برنارد" إن دمار "القلعة" كان خيانةً.
572
00:42:16,930 --> 00:42:18,770
انقلب أحد العملاء، لكنه لم يعرف أي عميل.
573
00:42:18,970 --> 00:42:20,230
لم يعرف أي عميل.
574
00:42:20,430 --> 00:42:23,120
- - من أين جئت بها؟
- "ميسون كين".
575
00:42:44,830 --> 00:42:45,910
هل تتذكر؟
576
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
لا أعلم.
577
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
لا أعلم.
578
00:43:37,910 --> 00:43:39,410
"الفصل القادم"
579
00:43:45,660 --> 00:43:47,370
"في عالم جاسوسية (القلعة)"
580
00:44:20,540 --> 00:44:23,290
"(القلعة): (ديانا)"
581
00:44:23,500 --> 00:44:25,950
"سيتوسع عالم الجاسوسية في 2024"
582
00:46:03,700 --> 00:46:05,650
ترجمة "شيماء جاد"
583
00:46:05,840 --> 00:46:07,790
مشرف الجودة "وليد حماد"