1 00:00:07,290 --> 00:00:09,810 DESPUÉS DEL EPISODIO QUÉDATE A VER 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 DESCLASIFICADO 3 00:00:13,950 --> 00:00:15,160 ¿Puedo confiar en ti? 4 00:00:15,660 --> 00:00:16,730 Por supuesto. 5 00:00:16,930 --> 00:00:18,560 ¿Puedo confiar en ti? 6 00:00:18,760 --> 00:00:20,120 Siempre. 7 00:00:21,080 --> 00:00:23,160 ANTERIORMENTE EN CITADEL 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,270 Durante un siglo, creyeron que creaban un nuevo orden, 9 00:00:26,470 --> 00:00:28,150 pero los espías no son santos. 10 00:00:28,340 --> 00:00:31,520 Y su código no los hacía mejores, sino que los cegaba 11 00:00:31,720 --> 00:00:33,910 a los horrores causados por Citadel. 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,700 Traeré a una nueva espía de nivel uno. 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,540 Le confiaría mi vida. 14 00:00:40,950 --> 00:00:42,500 La salvó una vez. 15 00:00:44,290 --> 00:00:46,060 Brielle está viva. 16 00:00:46,260 --> 00:00:47,120 ¿Qué...? 17 00:00:47,910 --> 00:00:50,790 ¿Qué te enseñó Nadia sobre el trabajo encubierto? 18 00:00:51,660 --> 00:00:55,160 Que la clave para hacerlo es aprender a mantener la mentira. 19 00:00:55,870 --> 00:00:57,230 Celeste está en problemas. 20 00:00:57,430 --> 00:00:59,000 Tres meses sin noticias. 21 00:00:59,500 --> 00:01:01,350 Ves cosas que no existen. 22 00:01:01,550 --> 00:01:04,100 Sé que es tu amiga, pero si alguien obtiene la Llave, 23 00:01:04,300 --> 00:01:07,500 no habrá oportunidad de controlar su poder. 24 00:01:13,790 --> 00:01:15,310 ¿Qué hiciste con la Llave? 25 00:01:15,510 --> 00:01:17,270 Te dije, estaba en mi bolso. 26 00:01:17,470 --> 00:01:19,120 Tu bolso estaba vacío. 27 00:01:19,620 --> 00:01:22,900 ¿Quieres ser la directora que dejó que acabaran con la agencia? 28 00:01:23,090 --> 00:01:24,150 ¿Y qué hacemos? 29 00:01:24,340 --> 00:01:25,520 La respaldaremos. 30 00:01:25,720 --> 00:01:26,810 Nadie debe saberlo. 31 00:01:27,010 --> 00:01:29,700 Ni Nadia, ni el comando. Nadie. 32 00:01:32,410 --> 00:01:34,660 Tú protegías a Nadia. 33 00:01:34,910 --> 00:01:37,040 Porque aunque la amas... 34 00:01:38,410 --> 00:01:40,330 ...quizá sea una doble espía. 35 00:01:40,950 --> 00:01:42,480 Tú hiciste esto. 36 00:01:42,680 --> 00:01:43,600 ¿Qué hice? 37 00:01:43,800 --> 00:01:44,580 No tú. 38 00:01:45,290 --> 00:01:46,160 Ella. 39 00:01:58,080 --> 00:02:02,450 {\an8}MARRUECOS 40 00:02:04,330 --> 00:02:05,830 No confíes en ella. 41 00:02:07,200 --> 00:02:08,160 ¿Por qué? 42 00:02:11,290 --> 00:02:12,120 Carter... 43 00:02:25,660 --> 00:02:30,370 {\an8}ATENAS 9 AÑOS ANTES 44 00:03:22,950 --> 00:03:24,450 ¿Noticias de la Llave de Oz? 45 00:03:26,000 --> 00:03:27,540 Ni información ni rumores. 46 00:03:28,950 --> 00:03:31,000 Desapareció con Davik Silje. 47 00:03:34,370 --> 00:03:37,580 Si lleva oculto tanto tiempo, ya no busca a Celeste. 48 00:03:38,660 --> 00:03:40,440 ¿La haremos regresar de Farmington? 49 00:03:40,640 --> 00:03:42,830 Debe estar feliz con su descanso. 50 00:03:44,370 --> 00:03:46,790 - Debería llamarla. - Es contra el protocolo. 51 00:03:47,500 --> 00:03:48,450 Lo sabes. 52 00:03:49,790 --> 00:03:50,620 Sí. 53 00:03:51,870 --> 00:03:52,790 (en griego) Por nosotros. 54 00:03:53,620 --> 00:03:54,540 Por nosotros. 55 00:03:56,500 --> 00:03:58,600 ¿Quiénes somos hoy? 56 00:03:58,800 --> 00:04:00,540 Alexandra y Jonathan Hughes. 57 00:04:01,120 --> 00:04:04,500 Recién casados, de luna de miel en Miconos. 58 00:04:04,910 --> 00:04:08,040 Debemos atrapar a un jefe de la Yakuza, Tadashi Sako. 59 00:04:09,580 --> 00:04:10,450 Bien. 60 00:04:17,540 --> 00:04:18,500 Y... 61 00:04:22,700 --> 00:04:23,950 Y está esto. 62 00:04:32,830 --> 00:04:35,950 Bernard se esforzó con la cubierta. 63 00:04:37,290 --> 00:04:38,790 Se ve muy real. 64 00:04:47,540 --> 00:04:48,660 ¿Y si es real? 65 00:04:54,910 --> 00:04:56,700 ¿Y si no es de Bernard? 66 00:05:02,830 --> 00:05:04,830 ¿Estás bromeando? 67 00:05:10,700 --> 00:05:13,120 ¿Estás haciendo un papel? 68 00:05:14,410 --> 00:05:15,450 No contigo. 69 00:05:22,120 --> 00:05:23,250 Contigo soy yo. 70 00:05:24,330 --> 00:05:25,950 Y solo contigo lo soy. 71 00:05:31,330 --> 00:05:32,250 Cásate conmigo. 72 00:07:08,580 --> 00:07:09,700 Está viva. 73 00:07:11,120 --> 00:07:12,060 No es real. 74 00:07:12,260 --> 00:07:14,060 - Es ella, Anders. - Pero ella no... 75 00:07:14,260 --> 00:07:15,200 - Es ella. - Es... 76 00:07:16,200 --> 00:07:17,580 Puedo llevarte con ella. 77 00:07:22,250 --> 00:07:25,120 La perdiste una vez. ¿Quieres perderla de nuevo? 78 00:07:35,450 --> 00:07:36,940 Voy a soltarte. 79 00:07:37,140 --> 00:07:39,790 Tengo un auto atrás. Mantente detrás de mí. 80 00:07:40,410 --> 00:07:41,250 ¿De acuerdo? 81 00:08:02,580 --> 00:08:04,500 Maldita perra. 82 00:08:30,830 --> 00:08:33,330 Imbécil. 83 00:08:36,950 --> 00:08:38,870 ¿La sangre te manchó los zapatos? 84 00:08:40,700 --> 00:08:43,290 Siempre tuviste el don de la elocuencia, Bernard. 85 00:08:44,120 --> 00:08:47,160 Te admiraba por crear un mundo más seguro. 86 00:08:48,580 --> 00:08:50,910 Hasta que descubrí por experiencia propia 87 00:08:52,200 --> 00:08:57,290 que lo más peligroso de todo no eran armas nucleares ni biológicas. 88 00:08:59,450 --> 00:09:00,790 Era Citadel. 89 00:09:06,370 --> 00:09:08,700 Thomas sentiría mucha vergüenza 90 00:09:09,700 --> 00:09:11,160 de ver en qué te convertiste. 91 00:09:20,370 --> 00:09:22,370 No eres digno de decir su nombre. 92 00:09:23,620 --> 00:09:27,000 Este es su legado tanto como el mío. El desarme. 93 00:09:28,080 --> 00:09:31,660 Mataste a muchos agentes. 94 00:09:32,040 --> 00:09:34,250 Mataste a miles. 95 00:09:35,250 --> 00:09:38,350 Asesinos, criminales de guerra, espías 96 00:09:38,550 --> 00:09:40,620 y lo haría todos los días 97 00:09:41,040 --> 00:09:44,660 para proteger a los inocentes de perder a sus seres queridos. 98 00:09:45,370 --> 00:09:46,370 Como los perdí yo. 99 00:09:47,200 --> 00:09:50,000 Pero no puedo adjudicarme todo el éxito. 100 00:09:51,500 --> 00:09:54,000 Fue uno de los tuyos el que vino a mí, 101 00:09:55,700 --> 00:09:57,870 herido y engañado. 102 00:09:59,870 --> 00:10:01,330 Un espía de Citadel 103 00:10:02,660 --> 00:10:06,700 que finalmente vio la verdad de la agencia 104 00:10:08,700 --> 00:10:10,120 y los traicionó a todos. 105 00:10:12,410 --> 00:10:15,080 {\an8}9 AÑOS ANTES 106 00:10:24,290 --> 00:10:27,060 MENSAJE SEGURO RECIBIDO 107 00:10:27,260 --> 00:10:30,080 {\an8}Celeste no está en Farmington. Algo le pasó. 108 00:10:30,660 --> 00:10:32,440 Fue respaldada. 109 00:10:32,640 --> 00:10:35,160 Autorizó: BERNARD ORLICK. 110 00:10:41,700 --> 00:10:43,330 Un segundo. 111 00:10:53,120 --> 00:10:54,200 ¿Qué tal ahora? 112 00:10:56,540 --> 00:10:57,700 Sí, ahora está bien. 113 00:11:00,660 --> 00:11:02,830 Vas a contestarme una pregunta. 114 00:11:04,290 --> 00:11:05,290 ¿Él lo sabía? 115 00:11:16,750 --> 00:11:18,690 ¿La haremos regresar de Farmington? 116 00:11:18,890 --> 00:11:21,080 Debe estar feliz con su descanso. 117 00:11:23,660 --> 00:11:26,560 Nadia cree que un gran espía debe ser mentiroso. 118 00:11:26,760 --> 00:11:29,200 Un gran espía necesita decir la verdad. 119 00:11:46,120 --> 00:11:47,620 Te pedí un riesling. 120 00:11:48,330 --> 00:11:49,500 No debiste. 121 00:11:57,410 --> 00:11:59,540 Bernard respaldó a Celeste. 122 00:12:01,700 --> 00:12:02,620 ¿Qué? 123 00:12:06,200 --> 00:12:07,330 ¿Lo sabías? 124 00:12:08,620 --> 00:12:09,580 No. 125 00:12:11,870 --> 00:12:12,790 No. 126 00:12:17,620 --> 00:12:18,950 ¿Cómo pudiste, Mason? 127 00:12:28,410 --> 00:12:30,810 - Lo lamento. - ¿Cómo pudiste hacerle eso? 128 00:12:31,010 --> 00:12:33,020 Lo hice por ti. Para protegerte. 129 00:12:33,220 --> 00:12:34,500 ¿De qué? 130 00:12:37,040 --> 00:12:38,660 Sé que tomaste la Llave. 131 00:12:44,000 --> 00:12:46,480 - Mason. - No te pregunté qué hiciste con ella, 132 00:12:46,680 --> 00:12:48,900 a quién se la vendiste o para quién trabajas. 133 00:12:49,090 --> 00:12:50,660 ¿Por qué no preguntaste? 134 00:12:52,910 --> 00:12:54,870 - ¿Por qué? - No quería saber. 135 00:12:55,790 --> 00:12:57,450 No quería saber la verdad. 136 00:12:58,620 --> 00:13:01,450 Si la supiera, me asusta lo que tendría que hacerte. 137 00:13:03,580 --> 00:13:06,250 Perdí todo en mi vida, no te perderé a ti. 138 00:13:08,160 --> 00:13:10,910 Si lo hubieras hecho, te habría dicho la verdad. 139 00:13:18,500 --> 00:13:19,580 Te la llevaste. 140 00:13:26,660 --> 00:13:27,660 ¿Nos traicionaste? 141 00:13:29,080 --> 00:13:30,160 ¿Eres doble espía? 142 00:13:30,830 --> 00:13:33,060 - ¿Esto es una mentira? - Dímelo tú. 143 00:13:33,260 --> 00:13:35,440 - ¿Qué hiciste con ella? - ¿Qué crees? 144 00:13:35,640 --> 00:13:36,620 La destruí. 145 00:13:40,790 --> 00:13:43,450 Un poder así no se le puede confiar a nadie. 146 00:13:44,080 --> 00:13:46,560 Ni a los hermanos Silje, ni a la familia Zani, 147 00:13:46,760 --> 00:13:48,060 ni a Citadel. 148 00:13:48,260 --> 00:13:51,120 Ahora, reactívala. 149 00:13:52,120 --> 00:13:53,270 - No puedo. - Mason, 150 00:13:53,470 --> 00:13:56,850 llama a Bernard y reactiva los recuerdos de Celeste. 151 00:13:57,050 --> 00:13:58,810 Los borré del sistema. 152 00:13:59,010 --> 00:13:59,950 ¿Qué? 153 00:14:02,080 --> 00:14:04,200 Por ti, para que la culparan a ella. 154 00:14:06,580 --> 00:14:08,770 ¿Mataste a la persona que era? 155 00:14:08,970 --> 00:14:10,520 Para protegerte, porque te amo. 156 00:14:10,720 --> 00:14:11,910 Tú no me amas. 157 00:14:13,000 --> 00:14:17,020 Si crees que necesitaba que hicieras eso, ni siquiera me conoces. 158 00:14:17,220 --> 00:14:18,200 ¿Cómo podría? 159 00:14:19,540 --> 00:14:22,350 - Nunca me lo permitiste. - Te di todo. 160 00:14:22,550 --> 00:14:27,160 Literalmente, vine y te di la oportunidad de decirme la verdad. 161 00:14:32,450 --> 00:14:34,540 No se trata de Celeste, ¿no? 162 00:14:35,540 --> 00:14:36,580 Ni de lo que hice. 163 00:14:38,040 --> 00:14:39,940 Siempre quisiste irte. 164 00:14:40,140 --> 00:14:42,850 - Eso es mentira. - Siempre quisiste terminar conmigo. 165 00:14:43,050 --> 00:14:44,200 Irte 166 00:14:44,870 --> 00:14:46,650 con la conciencia limpia. 167 00:14:46,840 --> 00:14:48,560 - Que fuera mi culpa. - Es tu culpa. 168 00:14:48,760 --> 00:14:50,540 ¡Voltea a tu puta ensalada! 169 00:14:53,790 --> 00:14:55,580 ¿Sabes por qué soy espía? 170 00:14:56,120 --> 00:15:00,370 Tenía cinco años, mi papá murió y mi mamá se fue como si no existiera. 171 00:15:02,000 --> 00:15:03,850 Citadel me dio una identidad. 172 00:15:04,050 --> 00:15:05,650 No existir era una ventaja. 173 00:15:05,840 --> 00:15:07,000 Ellos me vieron. 174 00:15:09,200 --> 00:15:10,410 Luego te conocí 175 00:15:11,580 --> 00:15:12,870 y supe quién era. 176 00:15:14,870 --> 00:15:17,400 Tú ya sabías quién eras. 177 00:15:17,590 --> 00:15:19,540 Tenías una mamá, un papá 178 00:15:20,160 --> 00:15:21,200 y una vida. 179 00:15:24,410 --> 00:15:25,750 Te hiciste espía 180 00:15:26,620 --> 00:15:27,790 para poder esconderte. 181 00:15:29,450 --> 00:15:32,120 - ¿De qué me escondo, Mason? - De ti misma. 182 00:15:36,410 --> 00:15:39,370 Para no mostrar nunca quién eres en realidad. 183 00:15:39,830 --> 00:15:41,080 Y no sé por qué. 184 00:15:42,830 --> 00:15:45,870 No sé por qué te aterra tanto que te conozcan. 185 00:15:49,080 --> 00:15:52,080 Una vez me preguntaste: "¿Se puede amar a un espía?". 186 00:15:54,160 --> 00:15:56,790 La pregunta es: "¿Puede amar un espía?". 187 00:16:00,250 --> 00:16:01,250 Yo puedo. 188 00:16:04,790 --> 00:16:05,830 ¿Y tú? 189 00:16:16,370 --> 00:16:17,540 Puedo, Mason. 190 00:16:21,200 --> 00:16:22,950 Pero no puedo amarte a ti. 191 00:16:33,080 --> 00:16:34,330 Adiós, Mason. 192 00:17:07,700 --> 00:17:08,830 Qué sorpresa. 193 00:17:09,290 --> 00:17:10,560 Pasó algo. 194 00:17:10,760 --> 00:17:11,700 ¿Qué? 195 00:17:21,160 --> 00:17:23,040 Hiciste lo correcto al llamarme. 196 00:17:24,660 --> 00:17:26,250 Te llevaremos a Valencia. 197 00:17:27,830 --> 00:17:29,370 Ya está todo preparado. 198 00:17:31,080 --> 00:17:32,500 Te estarán esperando. 199 00:17:33,120 --> 00:17:35,450 Si alguien puede lograrlo, es Rahi Gambhir. 200 00:17:37,330 --> 00:17:38,330 Gracias. 201 00:17:41,500 --> 00:17:43,910 Aún tengo que atar unos cabos sueltos. 202 00:17:44,500 --> 00:17:48,520 Bien, pero si te quedas mucho más, descubrirán la verdad. 203 00:17:48,720 --> 00:17:51,060 Lo que debas terminar en Citadel, hazlo rápido. 204 00:17:51,260 --> 00:17:53,700 No te preocupes. Nadie sospecha nada. 205 00:17:54,450 --> 00:17:57,830 Para cuando lo descubran, habré desaparecido. 206 00:17:58,660 --> 00:18:00,230 Cuando llegue ese día, 207 00:18:00,430 --> 00:18:03,700 cuando le des la espalda a Citadel, la pregunta es: 208 00:18:05,120 --> 00:18:06,950 ¿qué harás con Kane? 209 00:18:10,370 --> 00:18:11,950 Mason no puede saberlo. 210 00:18:14,160 --> 00:18:15,500 ¿Lo entiendes? 211 00:18:26,200 --> 00:18:27,500 No confíes en ella. 212 00:18:29,120 --> 00:18:30,040 ¿Por qué? 213 00:18:31,500 --> 00:18:32,410 Carter... 214 00:18:34,290 --> 00:18:35,700 ¿Por qué no debo confiar? 215 00:18:36,620 --> 00:18:38,410 Trabajas con Manticore. 216 00:18:41,700 --> 00:18:45,650 Te reuniste con un terrorista conocido, Rahi Gambhir, 217 00:18:45,840 --> 00:18:48,080 días antes de que cayera Citadel. 218 00:18:53,000 --> 00:18:54,040 Mierda. 219 00:18:55,080 --> 00:18:56,660 Tenemos que irnos ya. 220 00:18:58,540 --> 00:18:59,700 ¡Kyle! 221 00:19:00,290 --> 00:19:04,080 ¿Quieres salvar a tu familia? Sugiero que nos vayamos de aquí. 222 00:19:18,950 --> 00:19:21,850 Se acabó el tiempo y, a mí, la paciencia. 223 00:19:22,050 --> 00:19:24,080 Necesito los códigos nucleares. 224 00:19:26,250 --> 00:19:27,600 OBJETIVOS IDENTIFICADOS 225 00:19:27,800 --> 00:19:30,450 Nos acercamos a tu familia, Bernard. 226 00:19:32,160 --> 00:19:34,950 Lanzaremos una bomba, como en los viejos tiempos. 227 00:19:35,200 --> 00:19:36,100 ¿Qué dices? 228 00:19:36,300 --> 00:19:39,650 Si les tocas un solo pelo de sus cabezas... 229 00:19:39,840 --> 00:19:42,690 - Confirmen el objetivo. - Necesito confirmación. 230 00:19:42,890 --> 00:19:43,600 Dahlia... 231 00:19:43,800 --> 00:19:45,400 Coordenadas confirmadas. 232 00:19:45,590 --> 00:19:46,370 No lo hagas. 233 00:19:46,790 --> 00:19:49,270 - Inicien lanzamiento. - Iniciando lanzamiento. 234 00:19:49,470 --> 00:19:51,480 Dahlia, ahí hay niños. 235 00:19:51,680 --> 00:19:53,410 Eso no los detuvo en Belgrado. 236 00:19:54,040 --> 00:19:55,790 - Por favor. - ¿"Por favor"? 237 00:19:56,870 --> 00:19:57,950 ¿"Por favor"? 238 00:19:59,200 --> 00:20:00,190 OBJETIVOS FIJOS 239 00:20:00,390 --> 00:20:01,950 ¿Tengo permiso para ejecutar? 240 00:20:06,790 --> 00:20:07,620 ¿Señora? 241 00:20:11,410 --> 00:20:12,830 - Háganlo. - Está bien. 242 00:20:14,040 --> 00:20:16,370 Está bien, te lo daré. 243 00:20:18,120 --> 00:20:21,830 ¿Viste? No fue tan difícil, ¿no? 244 00:20:26,160 --> 00:20:28,440 G-X-Z-3-3- 245 00:20:28,640 --> 00:20:32,160 E-5-A-4-2-9-V-C-C- 246 00:20:32,790 --> 00:20:34,200 1-8-2-8-8. 247 00:20:35,250 --> 00:20:36,120 ¿De acuerdo? 248 00:20:36,700 --> 00:20:40,580 Todos queremos hacer un mundo más seguro para nuestros hijos. 249 00:20:41,080 --> 00:20:41,910 ¿No es cierto? 250 00:20:43,000 --> 00:20:45,600 Que las Familias sepan que lo lanzaremos mañana. 251 00:20:45,800 --> 00:20:48,730 Cataloguen la ubicación de todos los submarinos rusos. 252 00:20:48,930 --> 00:20:49,910 De grado nuclear. 253 00:20:51,000 --> 00:20:53,830 Y prosigan en Wyoming. 254 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 Sin cabos sueltos. 255 00:20:56,040 --> 00:21:00,100 Dahlia, no lo hagas, carajo. 256 00:21:00,300 --> 00:21:02,750 Ojo por ojo, Bernard. 257 00:21:03,080 --> 00:21:05,370 Por lo que me hizo tu gente. 258 00:21:06,580 --> 00:21:11,580 Es lo justo, ¿no? 259 00:21:13,160 --> 00:21:13,940 Dahlia. 260 00:21:14,140 --> 00:21:16,560 Llévenlo a Brasil. Tenemos grandes planes para él. 261 00:21:16,760 --> 00:21:17,790 ¡Dahlia! 262 00:21:19,200 --> 00:21:20,370 ¡Dahlia! 263 00:21:32,410 --> 00:21:34,870 Regresando. Volviendo al objetivo. 264 00:21:39,580 --> 00:21:42,040 AMENAZA DETECTADA 265 00:21:44,500 --> 00:21:45,330 ¡Mamá! 266 00:21:50,160 --> 00:21:51,230 - Nos vamos. - ¿Qué? 267 00:21:51,430 --> 00:21:52,290 Nos encontraron. 268 00:21:55,330 --> 00:21:56,190 FIJANDO OBJETIVO 269 00:21:56,390 --> 00:21:57,450 Bien, vámonos. 270 00:21:59,540 --> 00:22:02,250 ¡Nos vamos! Val, trae el maletín de tu papá. 271 00:22:02,870 --> 00:22:03,790 ¡Muévanse! 272 00:22:06,200 --> 00:22:07,040 Vamos. 273 00:22:27,080 --> 00:22:27,910 Sí. 274 00:22:28,330 --> 00:22:30,250 Entraron al sitio secreto de Fez. 275 00:22:30,830 --> 00:22:33,730 Kane y Nadia Sinh se llevaron a Carter. 276 00:22:33,930 --> 00:22:35,290 Están huyendo del país. 277 00:22:35,830 --> 00:22:37,150 FEZ, MARRUECOS 278 00:22:37,340 --> 00:22:40,400 Activa a Yamazaki. Está en Casablanca. Hay que encontrarlo. 279 00:22:40,590 --> 00:22:42,100 No podemos perderlo. 280 00:22:42,300 --> 00:22:45,810 Tenemos la ubicación de los misiles, solo necesitamos a Mason Kane. 281 00:22:46,010 --> 00:22:49,480 - Entendido, señora. - Davik, necesito que vayas a Valencia. 282 00:22:49,680 --> 00:22:54,870 Interceptamos una comunicación entre Nadia Sinh y Rahi Gambhir ayer. 283 00:22:56,200 --> 00:22:59,190 Creo que él guarda una pieza de ajedrez para ella. 284 00:22:59,390 --> 00:23:01,560 Avísame en cuanto la tengas. 285 00:23:01,760 --> 00:23:02,830 Haremos lo posible. 286 00:23:03,160 --> 00:23:04,270 Y, Davik... 287 00:23:04,470 --> 00:23:05,190 ¿Sí? 288 00:23:05,390 --> 00:23:06,750 Mataron a tu hermano. 289 00:23:07,700 --> 00:23:12,020 Bernard Orlick se liberó y lo mató antes de que pudiéramos atraparlo. 290 00:23:12,220 --> 00:23:14,910 Así que terminemos con esto, ¿sí? 291 00:23:15,870 --> 00:23:16,950 Por Anders. 292 00:23:18,950 --> 00:23:20,000 Sí, señora. 293 00:23:35,750 --> 00:23:39,750 {\an8}PRESA BAB LOUTA A 80 KM DE FEZ 294 00:23:43,620 --> 00:23:45,310 Ya no sé quién eres. 295 00:23:45,510 --> 00:23:47,310 Soy la que nos mantiene vivos. 296 00:23:47,510 --> 00:23:48,600 Maldita rebelde. 297 00:23:48,800 --> 00:23:51,520 Balduino, Carter, mis propios ojos. Ocultas algo. 298 00:23:51,720 --> 00:23:52,830 Detén el auto. 299 00:23:53,950 --> 00:23:55,540 ¡Detén el maldito auto! 300 00:23:57,000 --> 00:24:00,410 Ninguno de nosotros está limpio y lo sabes. 301 00:24:02,330 --> 00:24:06,160 ¿Y tú? ¿Vas a criticarme después de lo que le hiciste a Celeste? 302 00:24:10,950 --> 00:24:12,790 Él no lo recuerda, pero yo sí. 303 00:24:14,700 --> 00:24:16,250 No puedes decir eso. 304 00:24:18,700 --> 00:24:21,900 Pensaron que Celeste era una agente doble, pero yo lo sabía. 305 00:24:22,090 --> 00:24:23,100 Sabía que eras tú. 306 00:24:23,300 --> 00:24:24,730 Te equivocas. 307 00:24:24,930 --> 00:24:25,870 ¿Sí? 308 00:24:31,950 --> 00:24:36,580 El año antes de que cayera Citadel, dejaste el trabajo y desapareciste. 309 00:24:38,040 --> 00:24:42,150 Mason descubrió que estabas en Valencia. Oculta. Con Rahi Gambhir. 310 00:24:42,340 --> 00:24:44,370 ¡Los dos trabajaban para Manticore! 311 00:24:46,160 --> 00:24:49,540 Planearon el ataque contra Citadel, ¿no? 312 00:24:51,870 --> 00:24:53,200 Te mentí. 313 00:24:55,250 --> 00:24:56,900 No sabes lo que dices. 314 00:24:57,090 --> 00:25:00,100 Trabajaste contra nosotros entonces, ¡y lo haces ahora! 315 00:25:00,300 --> 00:25:01,480 ¿Qué hay en Valencia? 316 00:25:01,680 --> 00:25:02,980 Tengo que decirte algo. 317 00:25:03,180 --> 00:25:05,290 Nadia, ¿qué había en Valencia? 318 00:25:07,120 --> 00:25:08,330 Tengo una hija. 319 00:25:16,750 --> 00:25:18,450 No soy una rebelde. 320 00:25:19,580 --> 00:25:21,850 Tuve una hija y la mantuve en secreto 321 00:25:22,050 --> 00:25:24,410 porque era la única forma de salvarla. 322 00:25:29,370 --> 00:25:30,850 NO IDENTIFICADO 323 00:25:31,050 --> 00:25:32,310 Qué sorpresa. 324 00:25:32,510 --> 00:25:33,650 Pasó algo. 325 00:25:33,840 --> 00:25:34,750 ¿Qué? 326 00:25:36,040 --> 00:25:37,040 Estoy embarazada. 327 00:25:37,910 --> 00:25:38,870 Nadia... 328 00:25:43,290 --> 00:25:44,370 Tengo que salir. 329 00:25:44,790 --> 00:25:45,910 ¿Mason lo sabe? 330 00:25:49,910 --> 00:25:50,830 No. 331 00:25:53,750 --> 00:25:55,160 Y no necesita saberlo. 332 00:25:56,660 --> 00:25:57,830 No confío en él. 333 00:26:00,580 --> 00:26:02,150 {\an8}VALENCIA, ESPAÑA 334 00:26:02,340 --> 00:26:04,080 {\an8}Hiciste lo correcto al llamarme. 335 00:26:52,620 --> 00:26:55,480 Y no la volví a ver desde que cumplió seis meses, 336 00:26:55,680 --> 00:26:57,040 hace ocho años. 337 00:27:04,410 --> 00:27:05,450 ¿Es...? 338 00:27:10,500 --> 00:27:11,370 Sí. 339 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 ¿Yo lo sabía? 340 00:27:15,910 --> 00:27:16,790 No. 341 00:27:18,290 --> 00:27:19,150 ¿Por qué no? 342 00:27:19,340 --> 00:27:21,370 Porque no merecías saberlo. 343 00:27:38,120 --> 00:27:39,450 ¿Tenemos una hija? 344 00:27:40,250 --> 00:27:41,160 Sí. 345 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 Todo este tiempo... 346 00:27:47,950 --> 00:27:50,500 Fue la decisión más difícil que tuve que tomar. 347 00:28:04,120 --> 00:28:05,690 ¿Cómo estuvo tu viaje? 348 00:28:05,890 --> 00:28:06,870 Rápido. 349 00:28:09,950 --> 00:28:12,900 Las Familias eran escépticas contigo. 350 00:28:13,090 --> 00:28:17,870 Pero la mía está complacida. Al igual que las otras. 351 00:28:18,830 --> 00:28:21,290 Los Zani te elogian, igual que Guru. 352 00:28:22,370 --> 00:28:24,950 Te ganaste su buena voluntad. 353 00:28:26,410 --> 00:28:28,040 Pensé que sería así. 354 00:28:29,700 --> 00:28:31,100 - ¿Señora? - ¿Ya está? 355 00:28:31,300 --> 00:28:34,020 Interrumpimos el rastreo ruso de sus submarinos. 356 00:28:34,220 --> 00:28:35,900 Estamos listos para ejecutar. 357 00:28:36,090 --> 00:28:37,000 Brillante. 358 00:28:37,330 --> 00:28:38,830 Pero no podemos acceder. 359 00:28:39,500 --> 00:28:42,040 No, lo sé. Hay una validación del código 360 00:28:42,700 --> 00:28:46,120 vinculada a una huella biométrica de una misión de hace años. 361 00:28:47,450 --> 00:28:49,950 Solo Mason Kane tiene acceso a esas armas. 362 00:28:55,790 --> 00:28:57,250 ¿Con quién está? 363 00:29:04,410 --> 00:29:05,700 Con Rahi Gambhir, ¿no? 364 00:29:10,120 --> 00:29:11,120 Es un criminal. 365 00:29:11,950 --> 00:29:12,850 Un terrorista. 366 00:29:13,050 --> 00:29:14,660 Es mi padre. 367 00:29:23,450 --> 00:29:27,120 Muñequita 368 00:29:36,040 --> 00:29:37,120 Es Grace. 369 00:29:40,450 --> 00:29:41,440 ¿Italia? 370 00:29:41,640 --> 00:29:43,100 No puedes irte a Italia. 371 00:29:43,300 --> 00:29:44,290 Tengo que ir. 372 00:29:46,370 --> 00:29:47,620 Le dije que iría. 373 00:29:49,620 --> 00:29:51,000 ¿Por qué aceptaste? 374 00:29:54,790 --> 00:29:56,040 Él merece saberlo. 375 00:29:58,160 --> 00:30:00,500 Al menos, merece saber que existe. 376 00:30:02,580 --> 00:30:03,910 Si no se lo digo, 377 00:30:04,870 --> 00:30:06,450 ¿no soy igual que él? 378 00:30:11,580 --> 00:30:12,540 Mira... 379 00:30:13,120 --> 00:30:16,290 Ustedes estarán bien y yo volveré en seis semanas. 380 00:30:19,120 --> 00:30:20,120 Gracias. 381 00:30:23,580 --> 00:30:25,620 Mamá tiene que irse un tiempo. 382 00:30:27,620 --> 00:30:29,080 Pero aquí estarás a salvo. 383 00:30:29,620 --> 00:30:30,660 Con nana. 384 00:30:31,620 --> 00:30:34,200 Esto te protegerá. 385 00:30:37,330 --> 00:30:38,410 Te estaré viendo. 386 00:30:45,540 --> 00:30:47,500 Mamá te ama, Asha. 387 00:30:49,790 --> 00:30:50,950 Regresaré pronto. 388 00:31:15,700 --> 00:31:17,500 Querrán bajar las armas. 389 00:31:17,950 --> 00:31:19,830 ¿Y si se lo dices a tus hombres? 390 00:31:23,330 --> 00:31:24,370 Señor Conroy. 391 00:31:26,830 --> 00:31:29,500 Hay alguien que quiere hablarle. 392 00:31:30,870 --> 00:31:33,310 - ¿Qué es eso? - Una línea segura. 393 00:31:33,510 --> 00:31:35,080 Este dispositivo va en su oído. 394 00:31:38,120 --> 00:31:42,330 Le prometo que no les haremos daño a usted ni a sus socios. 395 00:32:13,330 --> 00:32:14,160 ¿Hola? 396 00:32:15,870 --> 00:32:16,910 Kyle Conroy. 397 00:32:18,330 --> 00:32:21,450 Estaba ansiosa por hablar contigo desde hace tiempo. 398 00:32:22,160 --> 00:32:23,870 Tengo una propuesta. 399 00:32:25,910 --> 00:32:28,000 Un intercambio, más bien. 400 00:32:29,750 --> 00:32:32,370 Hay un submarino en el Pacífico. 401 00:32:34,750 --> 00:32:36,540 Tiene algo que quiero. 402 00:32:37,660 --> 00:32:41,870 Bueno, cinco cosas. Para lanzarlas mañana. 403 00:32:43,660 --> 00:32:45,790 Y tú me ayudarás a obtenerlas. 404 00:32:46,120 --> 00:32:47,330 ¿Por qué haría eso? 405 00:33:00,540 --> 00:33:02,450 Porque tengo a tu hija. 406 00:33:34,910 --> 00:33:35,980 Inicia el conteo. 407 00:33:36,180 --> 00:33:39,500 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 408 00:33:39,830 --> 00:33:41,580 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 409 00:33:42,120 --> 00:33:43,560 Muéstranos que está bien. 410 00:33:43,760 --> 00:33:47,060 Si intentan algo, tendremos que matarla. 411 00:33:47,260 --> 00:33:48,940 Es mi hija. Yo me encargaré. 412 00:33:49,140 --> 00:33:50,650 No habrá operación sin mí. 413 00:33:50,840 --> 00:33:53,690 Tienes acceso a los secretos de Citadel. 414 00:33:53,890 --> 00:33:54,910 Úsalos. 415 00:33:56,450 --> 00:33:57,950 Espero que estés listo. 416 00:33:58,830 --> 00:34:01,000 El fracaso siempre trae consecuencias. 417 00:35:22,370 --> 00:35:24,310 Subtítulos: Emilia Mas 418 00:35:24,510 --> 00:35:26,450 Supervisión creativa: Estefanía Lorean