1
00:00:07,290 --> 00:00:09,810
DESPUÉS DEL EPISODIO QUÉDATE A VER
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
DESCLASIFICADO
3
00:00:13,950 --> 00:00:15,160
¿Puedo confiar en ti?
4
00:00:15,660 --> 00:00:16,730
Por supuesto.
5
00:00:16,930 --> 00:00:18,560
¿Puedo confiar en ti?
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,120
Siempre.
7
00:00:21,080 --> 00:00:23,160
ANTERIORMENTE EN CITADEL
8
00:00:23,370 --> 00:00:26,270
Durante un siglo, creyeron
que creaban un nuevo orden,
9
00:00:26,470 --> 00:00:28,150
pero los espías no son santos.
10
00:00:28,340 --> 00:00:31,520
Y su código no los hacía mejores,
sino que los cegaba
11
00:00:31,720 --> 00:00:33,910
a los horrores causados por Citadel.
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,700
Traeré a una nueva espía de nivel uno.
13
00:00:39,120 --> 00:00:40,540
Le confiaría mi vida.
14
00:00:40,950 --> 00:00:42,500
La salvó una vez.
15
00:00:44,290 --> 00:00:46,060
Brielle está viva.
16
00:00:46,260 --> 00:00:47,120
¿Qué...?
17
00:00:47,910 --> 00:00:50,790
¿Qué te enseñó Nadia
sobre el trabajo encubierto?
18
00:00:51,660 --> 00:00:55,160
Que la clave para hacerlo
es aprender a mantener la mentira.
19
00:00:55,870 --> 00:00:57,230
Celeste está en problemas.
20
00:00:57,430 --> 00:00:59,000
Tres meses sin noticias.
21
00:00:59,500 --> 00:01:01,350
Ves cosas que no existen.
22
00:01:01,550 --> 00:01:04,100
Sé que es tu amiga,
pero si alguien obtiene la Llave,
23
00:01:04,300 --> 00:01:07,500
no habrá oportunidad
de controlar su poder.
24
00:01:13,790 --> 00:01:15,310
¿Qué hiciste con la Llave?
25
00:01:15,510 --> 00:01:17,270
Te dije, estaba en mi bolso.
26
00:01:17,470 --> 00:01:19,120
Tu bolso estaba vacío.
27
00:01:19,620 --> 00:01:22,900
¿Quieres ser la directora
que dejó que acabaran con la agencia?
28
00:01:23,090 --> 00:01:24,150
¿Y qué hacemos?
29
00:01:24,340 --> 00:01:25,520
La respaldaremos.
30
00:01:25,720 --> 00:01:26,810
Nadie debe saberlo.
31
00:01:27,010 --> 00:01:29,700
Ni Nadia, ni el comando. Nadie.
32
00:01:32,410 --> 00:01:34,660
Tú protegías a Nadia.
33
00:01:34,910 --> 00:01:37,040
Porque aunque la amas...
34
00:01:38,410 --> 00:01:40,330
...quizá sea una doble espía.
35
00:01:40,950 --> 00:01:42,480
Tú hiciste esto.
36
00:01:42,680 --> 00:01:43,600
¿Qué hice?
37
00:01:43,800 --> 00:01:44,580
No tú.
38
00:01:45,290 --> 00:01:46,160
Ella.
39
00:01:58,080 --> 00:02:02,450
{\an8}MARRUECOS
40
00:02:04,330 --> 00:02:05,830
No confíes en ella.
41
00:02:07,200 --> 00:02:08,160
¿Por qué?
42
00:02:11,290 --> 00:02:12,120
Carter...
43
00:02:25,660 --> 00:02:30,370
{\an8}ATENAS
9 AÑOS ANTES
44
00:03:22,950 --> 00:03:24,450
¿Noticias de la Llave de Oz?
45
00:03:26,000 --> 00:03:27,540
Ni información ni rumores.
46
00:03:28,950 --> 00:03:31,000
Desapareció con Davik Silje.
47
00:03:34,370 --> 00:03:37,580
Si lleva oculto tanto tiempo,
ya no busca a Celeste.
48
00:03:38,660 --> 00:03:40,440
¿La haremos regresar de Farmington?
49
00:03:40,640 --> 00:03:42,830
Debe estar feliz con su descanso.
50
00:03:44,370 --> 00:03:46,790
- Debería llamarla.
- Es contra el protocolo.
51
00:03:47,500 --> 00:03:48,450
Lo sabes.
52
00:03:49,790 --> 00:03:50,620
Sí.
53
00:03:51,870 --> 00:03:52,790
(en griego) Por nosotros.
54
00:03:53,620 --> 00:03:54,540
Por nosotros.
55
00:03:56,500 --> 00:03:58,600
¿Quiénes somos hoy?
56
00:03:58,800 --> 00:04:00,540
Alexandra y Jonathan Hughes.
57
00:04:01,120 --> 00:04:04,500
Recién casados,
de luna de miel en Miconos.
58
00:04:04,910 --> 00:04:08,040
Debemos atrapar
a un jefe de la Yakuza, Tadashi Sako.
59
00:04:09,580 --> 00:04:10,450
Bien.
60
00:04:17,540 --> 00:04:18,500
Y...
61
00:04:22,700 --> 00:04:23,950
Y está esto.
62
00:04:32,830 --> 00:04:35,950
Bernard se esforzó con la cubierta.
63
00:04:37,290 --> 00:04:38,790
Se ve muy real.
64
00:04:47,540 --> 00:04:48,660
¿Y si es real?
65
00:04:54,910 --> 00:04:56,700
¿Y si no es de Bernard?
66
00:05:02,830 --> 00:05:04,830
¿Estás bromeando?
67
00:05:10,700 --> 00:05:13,120
¿Estás haciendo un papel?
68
00:05:14,410 --> 00:05:15,450
No contigo.
69
00:05:22,120 --> 00:05:23,250
Contigo soy yo.
70
00:05:24,330 --> 00:05:25,950
Y solo contigo lo soy.
71
00:05:31,330 --> 00:05:32,250
Cásate conmigo.
72
00:07:08,580 --> 00:07:09,700
Está viva.
73
00:07:11,120 --> 00:07:12,060
No es real.
74
00:07:12,260 --> 00:07:14,060
- Es ella, Anders.
- Pero ella no...
75
00:07:14,260 --> 00:07:15,200
- Es ella.
- Es...
76
00:07:16,200 --> 00:07:17,580
Puedo llevarte con ella.
77
00:07:22,250 --> 00:07:25,120
La perdiste una vez.
¿Quieres perderla de nuevo?
78
00:07:35,450 --> 00:07:36,940
Voy a soltarte.
79
00:07:37,140 --> 00:07:39,790
Tengo un auto atrás.
Mantente detrás de mí.
80
00:07:40,410 --> 00:07:41,250
¿De acuerdo?
81
00:08:02,580 --> 00:08:04,500
Maldita perra.
82
00:08:30,830 --> 00:08:33,330
Imbécil.
83
00:08:36,950 --> 00:08:38,870
¿La sangre te manchó los zapatos?
84
00:08:40,700 --> 00:08:43,290
Siempre tuviste el don
de la elocuencia, Bernard.
85
00:08:44,120 --> 00:08:47,160
Te admiraba por crear un mundo más seguro.
86
00:08:48,580 --> 00:08:50,910
Hasta que descubrí por experiencia propia
87
00:08:52,200 --> 00:08:57,290
que lo más peligroso de todo
no eran armas nucleares ni biológicas.
88
00:08:59,450 --> 00:09:00,790
Era Citadel.
89
00:09:06,370 --> 00:09:08,700
Thomas sentiría mucha vergüenza
90
00:09:09,700 --> 00:09:11,160
de ver en qué te convertiste.
91
00:09:20,370 --> 00:09:22,370
No eres digno de decir su nombre.
92
00:09:23,620 --> 00:09:27,000
Este es su legado
tanto como el mío. El desarme.
93
00:09:28,080 --> 00:09:31,660
Mataste a muchos agentes.
94
00:09:32,040 --> 00:09:34,250
Mataste a miles.
95
00:09:35,250 --> 00:09:38,350
Asesinos, criminales de guerra, espías
96
00:09:38,550 --> 00:09:40,620
y lo haría todos los días
97
00:09:41,040 --> 00:09:44,660
para proteger a los inocentes
de perder a sus seres queridos.
98
00:09:45,370 --> 00:09:46,370
Como los perdí yo.
99
00:09:47,200 --> 00:09:50,000
Pero no puedo adjudicarme todo el éxito.
100
00:09:51,500 --> 00:09:54,000
Fue uno de los tuyos el que vino a mí,
101
00:09:55,700 --> 00:09:57,870
herido y engañado.
102
00:09:59,870 --> 00:10:01,330
Un espía de Citadel
103
00:10:02,660 --> 00:10:06,700
que finalmente vio la verdad de la agencia
104
00:10:08,700 --> 00:10:10,120
y los traicionó a todos.
105
00:10:12,410 --> 00:10:15,080
{\an8}9 AÑOS ANTES
106
00:10:24,290 --> 00:10:27,060
MENSAJE SEGURO RECIBIDO
107
00:10:27,260 --> 00:10:30,080
{\an8}Celeste no está en Farmington.
Algo le pasó.
108
00:10:30,660 --> 00:10:32,440
Fue respaldada.
109
00:10:32,640 --> 00:10:35,160
Autorizó: BERNARD ORLICK.
110
00:10:41,700 --> 00:10:43,330
Un segundo.
111
00:10:53,120 --> 00:10:54,200
¿Qué tal ahora?
112
00:10:56,540 --> 00:10:57,700
Sí, ahora está bien.
113
00:11:00,660 --> 00:11:02,830
Vas a contestarme una pregunta.
114
00:11:04,290 --> 00:11:05,290
¿Él lo sabía?
115
00:11:16,750 --> 00:11:18,690
¿La haremos regresar de Farmington?
116
00:11:18,890 --> 00:11:21,080
Debe estar feliz con su descanso.
117
00:11:23,660 --> 00:11:26,560
Nadia cree que un gran espía
debe ser mentiroso.
118
00:11:26,760 --> 00:11:29,200
Un gran espía necesita decir la verdad.
119
00:11:46,120 --> 00:11:47,620
Te pedí un riesling.
120
00:11:48,330 --> 00:11:49,500
No debiste.
121
00:11:57,410 --> 00:11:59,540
Bernard respaldó a Celeste.
122
00:12:01,700 --> 00:12:02,620
¿Qué?
123
00:12:06,200 --> 00:12:07,330
¿Lo sabías?
124
00:12:08,620 --> 00:12:09,580
No.
125
00:12:11,870 --> 00:12:12,790
No.
126
00:12:17,620 --> 00:12:18,950
¿Cómo pudiste, Mason?
127
00:12:28,410 --> 00:12:30,810
- Lo lamento.
- ¿Cómo pudiste hacerle eso?
128
00:12:31,010 --> 00:12:33,020
Lo hice por ti. Para protegerte.
129
00:12:33,220 --> 00:12:34,500
¿De qué?
130
00:12:37,040 --> 00:12:38,660
Sé que tomaste la Llave.
131
00:12:44,000 --> 00:12:46,480
- Mason.
- No te pregunté qué hiciste con ella,
132
00:12:46,680 --> 00:12:48,900
a quién se la vendiste
o para quién trabajas.
133
00:12:49,090 --> 00:12:50,660
¿Por qué no preguntaste?
134
00:12:52,910 --> 00:12:54,870
- ¿Por qué?
- No quería saber.
135
00:12:55,790 --> 00:12:57,450
No quería saber la verdad.
136
00:12:58,620 --> 00:13:01,450
Si la supiera, me asusta
lo que tendría que hacerte.
137
00:13:03,580 --> 00:13:06,250
Perdí todo en mi vida, no te perderé a ti.
138
00:13:08,160 --> 00:13:10,910
Si lo hubieras hecho,
te habría dicho la verdad.
139
00:13:18,500 --> 00:13:19,580
Te la llevaste.
140
00:13:26,660 --> 00:13:27,660
¿Nos traicionaste?
141
00:13:29,080 --> 00:13:30,160
¿Eres doble espía?
142
00:13:30,830 --> 00:13:33,060
- ¿Esto es una mentira?
- Dímelo tú.
143
00:13:33,260 --> 00:13:35,440
- ¿Qué hiciste con ella?
- ¿Qué crees?
144
00:13:35,640 --> 00:13:36,620
La destruí.
145
00:13:40,790 --> 00:13:43,450
Un poder así
no se le puede confiar a nadie.
146
00:13:44,080 --> 00:13:46,560
Ni a los hermanos Silje,
ni a la familia Zani,
147
00:13:46,760 --> 00:13:48,060
ni a Citadel.
148
00:13:48,260 --> 00:13:51,120
Ahora, reactívala.
149
00:13:52,120 --> 00:13:53,270
- No puedo.
- Mason,
150
00:13:53,470 --> 00:13:56,850
llama a Bernard y reactiva
los recuerdos de Celeste.
151
00:13:57,050 --> 00:13:58,810
Los borré del sistema.
152
00:13:59,010 --> 00:13:59,950
¿Qué?
153
00:14:02,080 --> 00:14:04,200
Por ti, para que la culparan a ella.
154
00:14:06,580 --> 00:14:08,770
¿Mataste a la persona que era?
155
00:14:08,970 --> 00:14:10,520
Para protegerte, porque te amo.
156
00:14:10,720 --> 00:14:11,910
Tú no me amas.
157
00:14:13,000 --> 00:14:17,020
Si crees que necesitaba que hicieras eso,
ni siquiera me conoces.
158
00:14:17,220 --> 00:14:18,200
¿Cómo podría?
159
00:14:19,540 --> 00:14:22,350
- Nunca me lo permitiste.
- Te di todo.
160
00:14:22,550 --> 00:14:27,160
Literalmente, vine y te di la oportunidad
de decirme la verdad.
161
00:14:32,450 --> 00:14:34,540
No se trata de Celeste, ¿no?
162
00:14:35,540 --> 00:14:36,580
Ni de lo que hice.
163
00:14:38,040 --> 00:14:39,940
Siempre quisiste irte.
164
00:14:40,140 --> 00:14:42,850
- Eso es mentira.
- Siempre quisiste terminar conmigo.
165
00:14:43,050 --> 00:14:44,200
Irte
166
00:14:44,870 --> 00:14:46,650
con la conciencia limpia.
167
00:14:46,840 --> 00:14:48,560
- Que fuera mi culpa.
- Es tu culpa.
168
00:14:48,760 --> 00:14:50,540
¡Voltea a tu puta ensalada!
169
00:14:53,790 --> 00:14:55,580
¿Sabes por qué soy espía?
170
00:14:56,120 --> 00:15:00,370
Tenía cinco años, mi papá murió
y mi mamá se fue como si no existiera.
171
00:15:02,000 --> 00:15:03,850
Citadel me dio una identidad.
172
00:15:04,050 --> 00:15:05,650
No existir era una ventaja.
173
00:15:05,840 --> 00:15:07,000
Ellos me vieron.
174
00:15:09,200 --> 00:15:10,410
Luego te conocí
175
00:15:11,580 --> 00:15:12,870
y supe quién era.
176
00:15:14,870 --> 00:15:17,400
Tú ya sabías quién eras.
177
00:15:17,590 --> 00:15:19,540
Tenías una mamá, un papá
178
00:15:20,160 --> 00:15:21,200
y una vida.
179
00:15:24,410 --> 00:15:25,750
Te hiciste espía
180
00:15:26,620 --> 00:15:27,790
para poder esconderte.
181
00:15:29,450 --> 00:15:32,120
- ¿De qué me escondo, Mason?
- De ti misma.
182
00:15:36,410 --> 00:15:39,370
Para no mostrar nunca
quién eres en realidad.
183
00:15:39,830 --> 00:15:41,080
Y no sé por qué.
184
00:15:42,830 --> 00:15:45,870
No sé por qué te aterra tanto
que te conozcan.
185
00:15:49,080 --> 00:15:52,080
Una vez me preguntaste:
"¿Se puede amar a un espía?".
186
00:15:54,160 --> 00:15:56,790
La pregunta es: "¿Puede amar un espía?".
187
00:16:00,250 --> 00:16:01,250
Yo puedo.
188
00:16:04,790 --> 00:16:05,830
¿Y tú?
189
00:16:16,370 --> 00:16:17,540
Puedo, Mason.
190
00:16:21,200 --> 00:16:22,950
Pero no puedo amarte a ti.
191
00:16:33,080 --> 00:16:34,330
Adiós, Mason.
192
00:17:07,700 --> 00:17:08,830
Qué sorpresa.
193
00:17:09,290 --> 00:17:10,560
Pasó algo.
194
00:17:10,760 --> 00:17:11,700
¿Qué?
195
00:17:21,160 --> 00:17:23,040
Hiciste lo correcto al llamarme.
196
00:17:24,660 --> 00:17:26,250
Te llevaremos a Valencia.
197
00:17:27,830 --> 00:17:29,370
Ya está todo preparado.
198
00:17:31,080 --> 00:17:32,500
Te estarán esperando.
199
00:17:33,120 --> 00:17:35,450
Si alguien puede lograrlo,
es Rahi Gambhir.
200
00:17:37,330 --> 00:17:38,330
Gracias.
201
00:17:41,500 --> 00:17:43,910
Aún tengo que atar unos cabos sueltos.
202
00:17:44,500 --> 00:17:48,520
Bien, pero si te quedas mucho más,
descubrirán la verdad.
203
00:17:48,720 --> 00:17:51,060
Lo que debas terminar en Citadel,
hazlo rápido.
204
00:17:51,260 --> 00:17:53,700
No te preocupes. Nadie sospecha nada.
205
00:17:54,450 --> 00:17:57,830
Para cuando lo descubran,
habré desaparecido.
206
00:17:58,660 --> 00:18:00,230
Cuando llegue ese día,
207
00:18:00,430 --> 00:18:03,700
cuando le des la espalda a Citadel,
la pregunta es:
208
00:18:05,120 --> 00:18:06,950
¿qué harás con Kane?
209
00:18:10,370 --> 00:18:11,950
Mason no puede saberlo.
210
00:18:14,160 --> 00:18:15,500
¿Lo entiendes?
211
00:18:26,200 --> 00:18:27,500
No confíes en ella.
212
00:18:29,120 --> 00:18:30,040
¿Por qué?
213
00:18:31,500 --> 00:18:32,410
Carter...
214
00:18:34,290 --> 00:18:35,700
¿Por qué no debo confiar?
215
00:18:36,620 --> 00:18:38,410
Trabajas con Manticore.
216
00:18:41,700 --> 00:18:45,650
Te reuniste con un terrorista conocido,
Rahi Gambhir,
217
00:18:45,840 --> 00:18:48,080
días antes de que cayera Citadel.
218
00:18:53,000 --> 00:18:54,040
Mierda.
219
00:18:55,080 --> 00:18:56,660
Tenemos que irnos ya.
220
00:18:58,540 --> 00:18:59,700
¡Kyle!
221
00:19:00,290 --> 00:19:04,080
¿Quieres salvar a tu familia?
Sugiero que nos vayamos de aquí.
222
00:19:18,950 --> 00:19:21,850
Se acabó el tiempo y, a mí, la paciencia.
223
00:19:22,050 --> 00:19:24,080
Necesito los códigos nucleares.
224
00:19:26,250 --> 00:19:27,600
OBJETIVOS IDENTIFICADOS
225
00:19:27,800 --> 00:19:30,450
Nos acercamos a tu familia, Bernard.
226
00:19:32,160 --> 00:19:34,950
Lanzaremos una bomba,
como en los viejos tiempos.
227
00:19:35,200 --> 00:19:36,100
¿Qué dices?
228
00:19:36,300 --> 00:19:39,650
Si les tocas
un solo pelo de sus cabezas...
229
00:19:39,840 --> 00:19:42,690
- Confirmen el objetivo.
- Necesito confirmación.
230
00:19:42,890 --> 00:19:43,600
Dahlia...
231
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
Coordenadas confirmadas.
232
00:19:45,590 --> 00:19:46,370
No lo hagas.
233
00:19:46,790 --> 00:19:49,270
- Inicien lanzamiento.
- Iniciando lanzamiento.
234
00:19:49,470 --> 00:19:51,480
Dahlia, ahí hay niños.
235
00:19:51,680 --> 00:19:53,410
Eso no los detuvo en Belgrado.
236
00:19:54,040 --> 00:19:55,790
- Por favor.
- ¿"Por favor"?
237
00:19:56,870 --> 00:19:57,950
¿"Por favor"?
238
00:19:59,200 --> 00:20:00,190
OBJETIVOS FIJOS
239
00:20:00,390 --> 00:20:01,950
¿Tengo permiso para ejecutar?
240
00:20:06,790 --> 00:20:07,620
¿Señora?
241
00:20:11,410 --> 00:20:12,830
- Háganlo.
- Está bien.
242
00:20:14,040 --> 00:20:16,370
Está bien, te lo daré.
243
00:20:18,120 --> 00:20:21,830
¿Viste? No fue tan difícil, ¿no?
244
00:20:26,160 --> 00:20:28,440
G-X-Z-3-3-
245
00:20:28,640 --> 00:20:32,160
E-5-A-4-2-9-V-C-C-
246
00:20:32,790 --> 00:20:34,200
1-8-2-8-8.
247
00:20:35,250 --> 00:20:36,120
¿De acuerdo?
248
00:20:36,700 --> 00:20:40,580
Todos queremos hacer un mundo
más seguro para nuestros hijos.
249
00:20:41,080 --> 00:20:41,910
¿No es cierto?
250
00:20:43,000 --> 00:20:45,600
Que las Familias sepan
que lo lanzaremos mañana.
251
00:20:45,800 --> 00:20:48,730
Cataloguen la ubicación
de todos los submarinos rusos.
252
00:20:48,930 --> 00:20:49,910
De grado nuclear.
253
00:20:51,000 --> 00:20:53,830
Y prosigan en Wyoming.
254
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Sin cabos sueltos.
255
00:20:56,040 --> 00:21:00,100
Dahlia, no lo hagas, carajo.
256
00:21:00,300 --> 00:21:02,750
Ojo por ojo, Bernard.
257
00:21:03,080 --> 00:21:05,370
Por lo que me hizo tu gente.
258
00:21:06,580 --> 00:21:11,580
Es lo justo, ¿no?
259
00:21:13,160 --> 00:21:13,940
Dahlia.
260
00:21:14,140 --> 00:21:16,560
Llévenlo a Brasil.
Tenemos grandes planes para él.
261
00:21:16,760 --> 00:21:17,790
¡Dahlia!
262
00:21:19,200 --> 00:21:20,370
¡Dahlia!
263
00:21:32,410 --> 00:21:34,870
Regresando. Volviendo al objetivo.
264
00:21:39,580 --> 00:21:42,040
AMENAZA DETECTADA
265
00:21:44,500 --> 00:21:45,330
¡Mamá!
266
00:21:50,160 --> 00:21:51,230
- Nos vamos.
- ¿Qué?
267
00:21:51,430 --> 00:21:52,290
Nos encontraron.
268
00:21:55,330 --> 00:21:56,190
FIJANDO OBJETIVO
269
00:21:56,390 --> 00:21:57,450
Bien, vámonos.
270
00:21:59,540 --> 00:22:02,250
¡Nos vamos!
Val, trae el maletín de tu papá.
271
00:22:02,870 --> 00:22:03,790
¡Muévanse!
272
00:22:06,200 --> 00:22:07,040
Vamos.
273
00:22:27,080 --> 00:22:27,910
Sí.
274
00:22:28,330 --> 00:22:30,250
Entraron al sitio secreto de Fez.
275
00:22:30,830 --> 00:22:33,730
Kane y Nadia Sinh se llevaron a Carter.
276
00:22:33,930 --> 00:22:35,290
Están huyendo del país.
277
00:22:35,830 --> 00:22:37,150
FEZ, MARRUECOS
278
00:22:37,340 --> 00:22:40,400
Activa a Yamazaki.
Está en Casablanca. Hay que encontrarlo.
279
00:22:40,590 --> 00:22:42,100
No podemos perderlo.
280
00:22:42,300 --> 00:22:45,810
Tenemos la ubicación de los misiles,
solo necesitamos a Mason Kane.
281
00:22:46,010 --> 00:22:49,480
- Entendido, señora.
- Davik, necesito que vayas a Valencia.
282
00:22:49,680 --> 00:22:54,870
Interceptamos una comunicación
entre Nadia Sinh y Rahi Gambhir ayer.
283
00:22:56,200 --> 00:22:59,190
Creo que él guarda
una pieza de ajedrez para ella.
284
00:22:59,390 --> 00:23:01,560
Avísame en cuanto la tengas.
285
00:23:01,760 --> 00:23:02,830
Haremos lo posible.
286
00:23:03,160 --> 00:23:04,270
Y, Davik...
287
00:23:04,470 --> 00:23:05,190
¿Sí?
288
00:23:05,390 --> 00:23:06,750
Mataron a tu hermano.
289
00:23:07,700 --> 00:23:12,020
Bernard Orlick se liberó y lo mató
antes de que pudiéramos atraparlo.
290
00:23:12,220 --> 00:23:14,910
Así que terminemos con esto, ¿sí?
291
00:23:15,870 --> 00:23:16,950
Por Anders.
292
00:23:18,950 --> 00:23:20,000
Sí, señora.
293
00:23:35,750 --> 00:23:39,750
{\an8}PRESA BAB LOUTA
A 80 KM DE FEZ
294
00:23:43,620 --> 00:23:45,310
Ya no sé quién eres.
295
00:23:45,510 --> 00:23:47,310
Soy la que nos mantiene vivos.
296
00:23:47,510 --> 00:23:48,600
Maldita rebelde.
297
00:23:48,800 --> 00:23:51,520
Balduino, Carter, mis propios ojos.
Ocultas algo.
298
00:23:51,720 --> 00:23:52,830
Detén el auto.
299
00:23:53,950 --> 00:23:55,540
¡Detén el maldito auto!
300
00:23:57,000 --> 00:24:00,410
Ninguno de nosotros está limpio
y lo sabes.
301
00:24:02,330 --> 00:24:06,160
¿Y tú? ¿Vas a criticarme
después de lo que le hiciste a Celeste?
302
00:24:10,950 --> 00:24:12,790
Él no lo recuerda, pero yo sí.
303
00:24:14,700 --> 00:24:16,250
No puedes decir eso.
304
00:24:18,700 --> 00:24:21,900
Pensaron que Celeste
era una agente doble, pero yo lo sabía.
305
00:24:22,090 --> 00:24:23,100
Sabía que eras tú.
306
00:24:23,300 --> 00:24:24,730
Te equivocas.
307
00:24:24,930 --> 00:24:25,870
¿Sí?
308
00:24:31,950 --> 00:24:36,580
El año antes de que cayera Citadel,
dejaste el trabajo y desapareciste.
309
00:24:38,040 --> 00:24:42,150
Mason descubrió que estabas en Valencia.
Oculta. Con Rahi Gambhir.
310
00:24:42,340 --> 00:24:44,370
¡Los dos trabajaban para Manticore!
311
00:24:46,160 --> 00:24:49,540
Planearon el ataque contra Citadel, ¿no?
312
00:24:51,870 --> 00:24:53,200
Te mentí.
313
00:24:55,250 --> 00:24:56,900
No sabes lo que dices.
314
00:24:57,090 --> 00:25:00,100
Trabajaste contra nosotros entonces,
¡y lo haces ahora!
315
00:25:00,300 --> 00:25:01,480
¿Qué hay en Valencia?
316
00:25:01,680 --> 00:25:02,980
Tengo que decirte algo.
317
00:25:03,180 --> 00:25:05,290
Nadia, ¿qué había en Valencia?
318
00:25:07,120 --> 00:25:08,330
Tengo una hija.
319
00:25:16,750 --> 00:25:18,450
No soy una rebelde.
320
00:25:19,580 --> 00:25:21,850
Tuve una hija y la mantuve en secreto
321
00:25:22,050 --> 00:25:24,410
porque era la única forma de salvarla.
322
00:25:29,370 --> 00:25:30,850
NO IDENTIFICADO
323
00:25:31,050 --> 00:25:32,310
Qué sorpresa.
324
00:25:32,510 --> 00:25:33,650
Pasó algo.
325
00:25:33,840 --> 00:25:34,750
¿Qué?
326
00:25:36,040 --> 00:25:37,040
Estoy embarazada.
327
00:25:37,910 --> 00:25:38,870
Nadia...
328
00:25:43,290 --> 00:25:44,370
Tengo que salir.
329
00:25:44,790 --> 00:25:45,910
¿Mason lo sabe?
330
00:25:49,910 --> 00:25:50,830
No.
331
00:25:53,750 --> 00:25:55,160
Y no necesita saberlo.
332
00:25:56,660 --> 00:25:57,830
No confío en él.
333
00:26:00,580 --> 00:26:02,150
{\an8}VALENCIA, ESPAÑA
334
00:26:02,340 --> 00:26:04,080
{\an8}Hiciste lo correcto al llamarme.
335
00:26:52,620 --> 00:26:55,480
Y no la volví a ver
desde que cumplió seis meses,
336
00:26:55,680 --> 00:26:57,040
hace ocho años.
337
00:27:04,410 --> 00:27:05,450
¿Es...?
338
00:27:10,500 --> 00:27:11,370
Sí.
339
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
¿Yo lo sabía?
340
00:27:15,910 --> 00:27:16,790
No.
341
00:27:18,290 --> 00:27:19,150
¿Por qué no?
342
00:27:19,340 --> 00:27:21,370
Porque no merecías saberlo.
343
00:27:38,120 --> 00:27:39,450
¿Tenemos una hija?
344
00:27:40,250 --> 00:27:41,160
Sí.
345
00:27:43,160 --> 00:27:44,160
Todo este tiempo...
346
00:27:47,950 --> 00:27:50,500
Fue la decisión más difícil
que tuve que tomar.
347
00:28:04,120 --> 00:28:05,690
¿Cómo estuvo tu viaje?
348
00:28:05,890 --> 00:28:06,870
Rápido.
349
00:28:09,950 --> 00:28:12,900
Las Familias eran escépticas contigo.
350
00:28:13,090 --> 00:28:17,870
Pero la mía está complacida.
Al igual que las otras.
351
00:28:18,830 --> 00:28:21,290
Los Zani te elogian, igual que Guru.
352
00:28:22,370 --> 00:28:24,950
Te ganaste su buena voluntad.
353
00:28:26,410 --> 00:28:28,040
Pensé que sería así.
354
00:28:29,700 --> 00:28:31,100
- ¿Señora?
- ¿Ya está?
355
00:28:31,300 --> 00:28:34,020
Interrumpimos el rastreo ruso
de sus submarinos.
356
00:28:34,220 --> 00:28:35,900
Estamos listos para ejecutar.
357
00:28:36,090 --> 00:28:37,000
Brillante.
358
00:28:37,330 --> 00:28:38,830
Pero no podemos acceder.
359
00:28:39,500 --> 00:28:42,040
No, lo sé. Hay una validación del código
360
00:28:42,700 --> 00:28:46,120
vinculada a una huella biométrica
de una misión de hace años.
361
00:28:47,450 --> 00:28:49,950
Solo Mason Kane tiene acceso a esas armas.
362
00:28:55,790 --> 00:28:57,250
¿Con quién está?
363
00:29:04,410 --> 00:29:05,700
Con Rahi Gambhir, ¿no?
364
00:29:10,120 --> 00:29:11,120
Es un criminal.
365
00:29:11,950 --> 00:29:12,850
Un terrorista.
366
00:29:13,050 --> 00:29:14,660
Es mi padre.
367
00:29:23,450 --> 00:29:27,120
Muñequita
368
00:29:36,040 --> 00:29:37,120
Es Grace.
369
00:29:40,450 --> 00:29:41,440
¿Italia?
370
00:29:41,640 --> 00:29:43,100
No puedes irte a Italia.
371
00:29:43,300 --> 00:29:44,290
Tengo que ir.
372
00:29:46,370 --> 00:29:47,620
Le dije que iría.
373
00:29:49,620 --> 00:29:51,000
¿Por qué aceptaste?
374
00:29:54,790 --> 00:29:56,040
Él merece saberlo.
375
00:29:58,160 --> 00:30:00,500
Al menos, merece saber que existe.
376
00:30:02,580 --> 00:30:03,910
Si no se lo digo,
377
00:30:04,870 --> 00:30:06,450
¿no soy igual que él?
378
00:30:11,580 --> 00:30:12,540
Mira...
379
00:30:13,120 --> 00:30:16,290
Ustedes estarán bien
y yo volveré en seis semanas.
380
00:30:19,120 --> 00:30:20,120
Gracias.
381
00:30:23,580 --> 00:30:25,620
Mamá tiene que irse un tiempo.
382
00:30:27,620 --> 00:30:29,080
Pero aquí estarás a salvo.
383
00:30:29,620 --> 00:30:30,660
Con nana.
384
00:30:31,620 --> 00:30:34,200
Esto te protegerá.
385
00:30:37,330 --> 00:30:38,410
Te estaré viendo.
386
00:30:45,540 --> 00:30:47,500
Mamá te ama, Asha.
387
00:30:49,790 --> 00:30:50,950
Regresaré pronto.
388
00:31:15,700 --> 00:31:17,500
Querrán bajar las armas.
389
00:31:17,950 --> 00:31:19,830
¿Y si se lo dices a tus hombres?
390
00:31:23,330 --> 00:31:24,370
Señor Conroy.
391
00:31:26,830 --> 00:31:29,500
Hay alguien que quiere hablarle.
392
00:31:30,870 --> 00:31:33,310
- ¿Qué es eso?
- Una línea segura.
393
00:31:33,510 --> 00:31:35,080
Este dispositivo va en su oído.
394
00:31:38,120 --> 00:31:42,330
Le prometo que no les haremos daño
a usted ni a sus socios.
395
00:32:13,330 --> 00:32:14,160
¿Hola?
396
00:32:15,870 --> 00:32:16,910
Kyle Conroy.
397
00:32:18,330 --> 00:32:21,450
Estaba ansiosa por hablar contigo
desde hace tiempo.
398
00:32:22,160 --> 00:32:23,870
Tengo una propuesta.
399
00:32:25,910 --> 00:32:28,000
Un intercambio, más bien.
400
00:32:29,750 --> 00:32:32,370
Hay un submarino en el Pacífico.
401
00:32:34,750 --> 00:32:36,540
Tiene algo que quiero.
402
00:32:37,660 --> 00:32:41,870
Bueno, cinco cosas. Para lanzarlas mañana.
403
00:32:43,660 --> 00:32:45,790
Y tú me ayudarás a obtenerlas.
404
00:32:46,120 --> 00:32:47,330
¿Por qué haría eso?
405
00:33:00,540 --> 00:33:02,450
Porque tengo a tu hija.
406
00:33:34,910 --> 00:33:35,980
Inicia el conteo.
407
00:33:36,180 --> 00:33:39,500
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
408
00:33:39,830 --> 00:33:41,580
EN EL PRÓXIMO EPISODIO
409
00:33:42,120 --> 00:33:43,560
Muéstranos que está bien.
410
00:33:43,760 --> 00:33:47,060
Si intentan algo, tendremos que matarla.
411
00:33:47,260 --> 00:33:48,940
Es mi hija. Yo me encargaré.
412
00:33:49,140 --> 00:33:50,650
No habrá operación sin mí.
413
00:33:50,840 --> 00:33:53,690
Tienes acceso a los secretos de Citadel.
414
00:33:53,890 --> 00:33:54,910
Úsalos.
415
00:33:56,450 --> 00:33:57,950
Espero que estés listo.
416
00:33:58,830 --> 00:34:01,000
El fracaso siempre trae consecuencias.
417
00:35:22,370 --> 00:35:24,310
Subtítulos: Emilia Mas
418
00:35:24,510 --> 00:35:26,450
Supervisión creativa:
Estefanía Lorean