1 00:00:07,290 --> 00:00:08,440 एपिसोड के बाद देखते रहिए 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,810 सिटाडेल 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 डीक्लासिफ़ाइड 4 00:00:13,950 --> 00:00:15,160 भरोसा कर सकता हूँ? 5 00:00:15,660 --> 00:00:16,730 बिल्कुल। 6 00:00:16,930 --> 00:00:18,560 भरोसा कर सकती हूँ? 7 00:00:18,760 --> 00:00:20,120 हमेशा। 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,160 सिटाडेल पर इससे पहले 9 00:00:23,370 --> 00:00:26,270 एक सदी तक, तुम लोगों को लगा कि एक नई जाति तैयार कर रहे हो, 10 00:00:26,470 --> 00:00:28,150 पर जासूस संत नहीं हो सकते, 11 00:00:28,340 --> 00:00:31,520 और तुम्हारे सिद्धान्तों ने सिटाडेल की दहशत के प्रति 12 00:00:31,720 --> 00:00:33,910 सुधारा नहीं, बल्कि आँखों पर पर्दा डाला। 13 00:00:36,370 --> 00:00:38,700 स्तर एक का नया जासूस शामिल करने जा रही हूँ। 14 00:00:39,120 --> 00:00:40,540 आँखें मूँदकर भरोसे के लायक। 15 00:00:40,950 --> 00:00:42,500 एक बार मेरी जान बचाई थी। 16 00:00:44,290 --> 00:00:46,060 ब्रिएल अभी भी ज़िंदा है। 17 00:00:46,260 --> 00:00:47,120 क्या... 18 00:00:47,910 --> 00:00:50,790 नाडिया ने ब्रावो में गुप्तचर के बारे क्या सिखाया? 19 00:00:51,660 --> 00:00:55,160 यही कि गुप्तचर होने के लिए उस झूठ को बरकरार रखना सबसे ज़रूरी है। 20 00:00:55,870 --> 00:00:57,230 सेलेस्ट मुश्किल में है। 21 00:00:57,430 --> 00:00:59,000 तीन महीनों से उसका पता नहीं। 22 00:00:59,500 --> 00:01:01,350 तुम बेकार में सोच रहे हो। 23 00:01:01,550 --> 00:01:04,100 वह तुम्हारी दोस्त है, पर अगर ओज़ की किसी के हाथ लगी, 24 00:01:04,300 --> 00:01:07,500 तो उन्हें रोकना, उन्हें काबू में रखना नामुमकिन होगा। 25 00:01:13,790 --> 00:01:15,310 ओज़ की का क्या किया, सेलेस्ट? 26 00:01:15,510 --> 00:01:17,270 मैंने कहा न, मेरे सामान में रखी थी। 27 00:01:17,470 --> 00:01:19,120 सामान में नहीं मिली। 28 00:01:19,620 --> 00:01:22,900 वह निदेशक बनना है जिसने एक धोखेबाज़ को एजेंसी बर्बाद करने दी? 29 00:01:23,090 --> 00:01:24,150 तो, हम क्या करें? 30 00:01:24,340 --> 00:01:25,520 उसे बैकस्टॉप करेंगे। 31 00:01:25,720 --> 00:01:26,810 किसी को पता न चलेगा। 32 00:01:27,010 --> 00:01:29,700 न नाडिया, न कमान को। किसी को नहीं। 33 00:01:32,410 --> 00:01:34,660 तुम नाडिया को बचा रहे थे। 34 00:01:34,910 --> 00:01:37,040 क्योंकि, भले ही उससे प्यार है... 35 00:01:38,410 --> 00:01:40,330 लगता है कि नाडिया ही धोखेबाज़ है। 36 00:01:40,950 --> 00:01:42,480 यह तुम्हीं ने किया। 37 00:01:42,680 --> 00:01:43,600 मैंने क्या किया? 38 00:01:43,800 --> 00:01:44,580 तुम नहीं। 39 00:01:45,290 --> 00:01:46,160 यह। 40 00:01:58,080 --> 00:02:02,450 {\an8}मोरक्को 41 00:02:04,330 --> 00:02:05,830 यह भरोसे के लायक नहीं। 42 00:02:07,200 --> 00:02:08,160 क्यों नहीं? 43 00:02:11,290 --> 00:02:12,120 कार्टर... 44 00:02:25,660 --> 00:02:30,370 {\an8}एथेन्स 9 साल पहले 45 00:03:22,950 --> 00:03:24,450 ओज़ की का कुछ पता चला? 46 00:03:26,000 --> 00:03:27,540 कोई जानकारी नहीं, खबर नहीं। 47 00:03:28,950 --> 00:03:31,000 वह डाविक सिल्ज के साथ गायब हो गई। 48 00:03:34,370 --> 00:03:37,580 अगर डाविक अब तक छुपा है, तो सेलेस्ट को नहीं ढूँढ़ रहा होगा। 49 00:03:38,660 --> 00:03:40,440 उसे फ़ार्मिंगटन से वापस ले आएँ? 50 00:03:40,640 --> 00:03:42,830 उसे छुट्टी मनाने में मज़ा आ रहा होगा। 51 00:03:44,370 --> 00:03:46,790 - मुझे पता करना चाहिए। - नियमों के खिलाफ़ है। 52 00:03:47,500 --> 00:03:48,450 तुम जानती हो। 53 00:03:49,790 --> 00:03:50,620 हाँ। 54 00:03:51,870 --> 00:03:52,790 (ग्रीक) हमारे नाम। 55 00:03:53,620 --> 00:03:54,540 हमारे नाम। 56 00:03:56,500 --> 00:03:58,600 तो, आज हम कौन हैं? 57 00:03:58,800 --> 00:04:00,540 एलेक्सांद्रा और जॉनथन ह्यूज़। 58 00:04:01,120 --> 00:04:04,500 अभी-अभी शादी हुई है, मिकोनॉस में हनीमून के लिए आए हैं। 59 00:04:04,910 --> 00:04:08,040 कमान चाहता है कि हम यकूज़ा के एक मालिक, टडाशी साको को पकड़ें। 60 00:04:09,580 --> 00:04:10,450 अच्छा। 61 00:04:17,540 --> 00:04:18,500 और... 62 00:04:22,700 --> 00:04:23,950 और यह है। 63 00:04:32,830 --> 00:04:35,950 बर्नार्ड ने हमारी झूठी पहचान में कोई कसर नहीं छोड़ी। 64 00:04:37,290 --> 00:04:38,790 यह एकदम असली लगती है। 65 00:04:47,540 --> 00:04:48,660 अगर असली हो तो? 66 00:04:54,910 --> 00:04:56,700 अगर यह बर्नार्ड ने न दी हो तो? 67 00:05:02,830 --> 00:05:04,830 तुम मेरे साथ मज़ाक कर रहे हो? 68 00:05:10,700 --> 00:05:13,120 कोई नाटक कर रहे हो? 69 00:05:14,410 --> 00:05:15,450 तुम्हारे साथ नहीं। 70 00:05:22,120 --> 00:05:23,250 तुम्हारे साथ झूठ नहीं। 71 00:05:24,330 --> 00:05:25,950 सिर्फ़ तुम्हारे साथ झूठ नहीं। 72 00:05:31,330 --> 00:05:32,250 मुझसे शादी करो। 73 00:06:33,910 --> 00:06:36,700 सिटाडेल 74 00:07:08,580 --> 00:07:09,700 वह ज़िंदा है। 75 00:07:11,120 --> 00:07:12,060 यह सच नहीं हो सकता। 76 00:07:12,260 --> 00:07:14,060 - वही है, एंडर्स। - पर वह... 77 00:07:14,260 --> 00:07:15,200 - वही है। - यह... 78 00:07:16,200 --> 00:07:17,580 उसके पास ले जा सकता हूँ। 79 00:07:22,250 --> 00:07:25,120 तुमने उसे एक बार खोया। दोबारा खोना चाहते हो? 80 00:07:35,450 --> 00:07:36,940 मैं तुम्हें आज़ाद करूँगा। 81 00:07:37,140 --> 00:07:39,790 पीछे एक गाड़ी खड़ी है। मेरे पीछे रहना। 82 00:07:40,410 --> 00:07:41,250 ठीक है? 83 00:08:02,580 --> 00:08:04,500 कमीनी कहीं की। 84 00:08:30,830 --> 00:08:33,330 निकम्मे कहीं के। 85 00:08:36,950 --> 00:08:38,870 तुम्हारे जूतों पर खून लगा क्या? 86 00:08:40,700 --> 00:08:43,290 तुम्हें हमेशा से बातों में उलझाना आता था, बर्नार्ड। 87 00:08:44,120 --> 00:08:47,160 एक सुरक्षित दुनिया बनाने के लिए तुम्हारी प्रशंसक थी। 88 00:08:48,580 --> 00:08:50,910 फिर मुझे खुद पता चला 89 00:08:52,200 --> 00:08:57,290 कि सबसे खतरनाक हथियार परमाणु हथियार या जैविक हथियार नहीं थे। 90 00:08:59,450 --> 00:09:00,790 सिटाडेल था। 91 00:09:06,370 --> 00:09:08,700 थॉमस को इस बात से बेहद शर्मिंदगी होती 92 00:09:09,700 --> 00:09:11,160 कि तुम क्या बन गई हो। 93 00:09:20,370 --> 00:09:22,370 तुम उसका नाम लेने लायक नहीं हो। 94 00:09:23,620 --> 00:09:27,000 उसकी तरह, यह मेरी भी धरोहर है। निरस्त्रीकरण। 95 00:09:28,080 --> 00:09:31,660 तुमने उन सभी एजेंटों को मार डाला। 96 00:09:32,040 --> 00:09:34,250 तुमने हज़ारों को मारा। 97 00:09:35,250 --> 00:09:38,350 हत्यारे, जंग अपराधी, जासूस, 98 00:09:38,550 --> 00:09:40,620 और मैं यह हर रोज़ करूँगी 99 00:09:41,040 --> 00:09:44,660 अगर इसका मतलब बेगुनाहों को अपने चाहने वालों को खोने से बचाना है। 100 00:09:45,370 --> 00:09:46,370 जैसा मैंने किया। 101 00:09:47,200 --> 00:09:50,000 पर मैं पूरा श्रेय नहीं ले सकती। 102 00:09:51,500 --> 00:09:54,000 तुम्हारा अपना कोई मेरे पास आया था, 103 00:09:55,700 --> 00:09:57,870 तकलीफ़ में और जिससे झूठ कहा गया था। 104 00:09:59,870 --> 00:10:01,330 सिटाडेल का एक जासूस 105 00:10:02,660 --> 00:10:06,700 जिसने आखिरकार एजेंसी का सच जाना 106 00:10:08,700 --> 00:10:10,120 और तुम सब को धोखा दिया। 107 00:10:12,410 --> 00:10:15,080 {\an8}नौ साल पहले 108 00:10:24,290 --> 00:10:27,060 सुरक्षित संदेश मिला 109 00:10:27,260 --> 00:10:30,080 {\an8}सेलेस्ट फ़ार्मिंगटन में नहीं है... उसे कुछ हुआ है। 110 00:10:30,660 --> 00:10:32,440 उसे बैकस्टॉप किया गया। 111 00:10:32,640 --> 00:10:35,160 अधिकृत : बर्नार्ड ओर्लिक 112 00:10:41,700 --> 00:10:43,330 एक सेकंड। 113 00:10:53,120 --> 00:10:54,200 अब ठीक है? 114 00:10:56,540 --> 00:10:57,700 हाँ, अब ठीक है। 115 00:11:00,660 --> 00:11:02,830 तुम एक सवाल का जवाब दोगे। 116 00:11:04,290 --> 00:11:05,290 उसे पता था? 117 00:11:16,750 --> 00:11:18,690 उसे फ़ार्मिंगटन से वापस ले आएँ? 118 00:11:18,890 --> 00:11:21,080 उसे छुट्टी मनाने में मज़ा आ रहा होगा। 119 00:11:23,660 --> 00:11:26,560 नाडिया को लगता है, अच्छे जासूस को झूठ बोलना आना चाहिए। 120 00:11:26,760 --> 00:11:29,200 अच्छे जासूस को सच कहना चाहिए। 121 00:11:46,120 --> 00:11:47,620 तुम्हारे लिए रीसलिंग मंगवाई। 122 00:11:48,330 --> 00:11:49,500 नहीं मंगवानी थी। 123 00:11:57,410 --> 00:11:59,540 बर्नार्ड ने उसे बैकस्टॉप किया। 124 00:12:01,700 --> 00:12:02,620 क्या? 125 00:12:06,200 --> 00:12:07,330 तुम्हें पता था? 126 00:12:08,620 --> 00:12:09,580 नहीं। 127 00:12:11,870 --> 00:12:12,790 नहीं। 128 00:12:17,620 --> 00:12:18,950 ऐसा कैसे किया, मेसन? 129 00:12:28,410 --> 00:12:30,810 - माफ़ कर दो। - उसके साथ ऐसा कैसे कर सकते हो? 130 00:12:31,010 --> 00:12:33,020 तुम्हारे लिए। तुम्हें बचाने के लिए। 131 00:12:33,220 --> 00:12:34,500 किस चीज़ से? 132 00:12:37,040 --> 00:12:38,660 मुझे पता है, तुमने ओज़ की ली। 133 00:12:44,000 --> 00:12:46,480 - ओह, मेसन। - कभी नहीं पूछा कि उसका क्या किया, 134 00:12:46,680 --> 00:12:48,900 या किसे बेची या किसके लिए काम करती हो। 135 00:12:49,090 --> 00:12:50,660 मुझसे पूछा क्यों नहीं? 136 00:12:52,910 --> 00:12:54,870 - क्यों? - मुझे नहीं जानना था। 137 00:12:55,790 --> 00:12:57,450 मैं सच नहीं जानना चाहता था। 138 00:12:58,620 --> 00:13:01,450 सच पता होता तो न जाने तुम्हारे साथ क्या करना होता। 139 00:13:03,580 --> 00:13:06,250 जो अज़ीज़ था, वह खो दिया, तुम्हें नहीं खोना। 140 00:13:08,160 --> 00:13:10,910 अगर तुम मुझसे पूछते तो मैं सच बता देती। 141 00:13:18,500 --> 00:13:19,580 तुम्हीं ने ली। 142 00:13:26,660 --> 00:13:27,660 तुमने धोखा दिया? 143 00:13:29,080 --> 00:13:30,160 तुम गद्दार हो? 144 00:13:30,830 --> 00:13:33,060 - यह सब झूठ है? हम? - तुम बताओ, मेसन। 145 00:13:33,260 --> 00:13:35,440 - तुमने उसका क्या किया? - क्या लगता है? 146 00:13:35,640 --> 00:13:36,620 उसे नष्ट कर दिया। 147 00:13:40,790 --> 00:13:43,450 वैसी ताकत को लेकर किसी पर भरोसा नहीं कर सकते। 148 00:13:44,080 --> 00:13:46,560 सिल्ज भाइयों पर नहीं, ज़ेनी परिवार पर नहीं, 149 00:13:46,760 --> 00:13:48,060 सिटाडेल पर भी नहीं। 150 00:13:48,260 --> 00:13:51,120 अब, उसकी याददाश्त लौटा दो। 151 00:13:52,120 --> 00:13:53,270 - नहीं लौटा सकता। - मेसन, 152 00:13:53,470 --> 00:13:56,850 बर्नार्ड को फ़ोन करो और सेलेस्ट की याददाश्त लौटा दो, प्लीज़। 153 00:13:57,050 --> 00:13:58,810 मैंने सिस्टम से मिटा दी। 154 00:13:59,010 --> 00:13:59,950 क्या? 155 00:14:02,080 --> 00:14:04,200 तुम्हारी खातिर, ताकि इल्ज़ाम उस पर रहे। 156 00:14:06,580 --> 00:14:08,770 तो तुमने उस इंसान को खत्म ही कर डाला? 157 00:14:08,970 --> 00:14:10,520 क्योंकि तुमसे प्यार करता हूँ। 158 00:14:10,720 --> 00:14:11,910 प्यार नहीं करते। 159 00:14:13,000 --> 00:14:17,020 अगर सोचते हो कि मैं तुमसे वही चाहती थी, तो तुम मुझे जानते ही नहीं। 160 00:14:17,220 --> 00:14:18,200 कैसे जानता? 161 00:14:19,540 --> 00:14:22,350 - तुमने मौका नहीं दिया। - जो किया, दिल से किया। 162 00:14:22,550 --> 00:14:27,160 मैंने यहाँ आकर तुम्हें सच बताने का मौका दिया। 163 00:14:32,450 --> 00:14:34,540 सेलेस्ट की बात नहीं है, है न? 164 00:14:35,540 --> 00:14:36,580 या मैंने जो किया। 165 00:14:38,040 --> 00:14:39,940 तुम्हें जाने का बहाना चाहिए था। 166 00:14:40,140 --> 00:14:42,850 - बेकार की बातें हैं। - हमेशा इसे खत्म करना चाहती थी। 167 00:14:43,050 --> 00:14:44,200 आत्मा पर बोझ लिए बिना, 168 00:14:44,870 --> 00:14:46,650 छोड़कर जाना। मेरे सिर मढ़ना। 169 00:14:46,840 --> 00:14:48,560 - कि मेरी गलती है। - तुम्हारी गलती है। 170 00:14:48,760 --> 00:14:50,540 अपना सलाद खाओ! 171 00:14:53,790 --> 00:14:55,580 पता है, मैं जासूस कैसे बना? 172 00:14:56,120 --> 00:15:00,370 पाँच साल का था और मेरे पिता गुज़र गए, माँ छोड़कर चली गई जैसे मैं था ही नहीं। 173 00:15:02,000 --> 00:15:03,850 सिटाडेल ने मुझे एक पहचान दी। 174 00:15:04,050 --> 00:15:05,650 मेरी गुमनामी मेरी खूबी बन गयी। 175 00:15:05,840 --> 00:15:07,000 उन्होंने मुझे चुना। 176 00:15:09,200 --> 00:15:10,410 फिर मैं तुमसे मिला 177 00:15:11,580 --> 00:15:12,870 और जाना कि मैं कौन था। 178 00:15:14,870 --> 00:15:17,400 तुम पहले से जानती थीं कि तुम कौन थीं। 179 00:15:17,590 --> 00:15:19,540 तुम्हारी माँ थीं और पिता थे 180 00:15:20,160 --> 00:15:21,200 और एक ज़िंदगी थी। 181 00:15:24,410 --> 00:15:25,750 तुम इसलिए जासूस बनीं 182 00:15:26,620 --> 00:15:27,790 ताकि तुम छुप सको। 183 00:15:29,450 --> 00:15:32,120 - मैं किस चीज़ से छुप रही हूँ, मेसन? - खुद से। 184 00:15:36,410 --> 00:15:39,370 ताकि अपनी सच्चाई किसी को दिखानी न पड़े। 185 00:15:39,830 --> 00:15:41,080 और मैं वजह नहीं जानता। 186 00:15:42,830 --> 00:15:45,870 कि लोगों की नज़रों में आने से इतना क्यों डरती हो। 187 00:15:49,080 --> 00:15:52,080 तुमने एक बार पूछा था, "जासूस से सच्चा प्यार कर सकते हो?" 188 00:15:54,160 --> 00:15:56,790 सवाल यह है, "क्या जासूस सच्चा प्यार कर सकता है?" 189 00:16:00,250 --> 00:16:01,250 मैं कर सकता हूँ। 190 00:16:04,790 --> 00:16:05,830 तुम कर सकती हो? 191 00:16:16,370 --> 00:16:17,540 कर सकती हूँ, मेसन। 192 00:16:21,200 --> 00:16:22,950 बस तुमसे प्यार नहीं कर सकती। 193 00:16:33,080 --> 00:16:34,330 बाय, मेसन। 194 00:17:07,700 --> 00:17:08,830 तुमने हैरान कर दिया। 195 00:17:09,290 --> 00:17:10,560 कुछ हुआ है। 196 00:17:10,760 --> 00:17:11,700 क्या? 197 00:17:21,160 --> 00:17:23,040 तुमने मुझे फ़ोन करके सही किया। 198 00:17:24,660 --> 00:17:26,250 तुम्हें वैलेंसिया ले चलते हैं। 199 00:17:27,830 --> 00:17:29,370 सारा बंदोबस्त हो गया है। 200 00:17:31,080 --> 00:17:32,500 मैं तुम्हारा इंतज़ार करूँगा। 201 00:17:33,120 --> 00:17:35,450 अगर कोई कर सकता है, तो वह राही गंभीर है। 202 00:17:37,330 --> 00:17:38,330 शुक्रिया। 203 00:17:41,500 --> 00:17:43,910 अभी भी कुछ अधूरे काम बाकी हैं। 204 00:17:44,500 --> 00:17:48,520 अच्छा। अगर तुम देर तक वहाँ रहीं, तो वे तुम्हारा सच जान जाएँगे। 205 00:17:48,720 --> 00:17:51,060 सिटाडेल में जो भी खत्म करना है, जल्दी करो। 206 00:17:51,260 --> 00:17:53,700 चिंता मत कीजिए। किसी को कोई शक नहीं है। 207 00:17:54,450 --> 00:17:57,830 और जब तक उन्हें पता चलेगा, मैं दूर निकल चुकी होऊँगी। 208 00:17:58,660 --> 00:18:00,230 पर जब वह दिन आएगा, 209 00:18:00,430 --> 00:18:03,700 जब तुम सिटाडेल से मुँह फेरोगी, यह सवाल रहेगा, 210 00:18:05,120 --> 00:18:06,950 तुम केन का क्या करोगी? 211 00:18:10,370 --> 00:18:11,950 मेसन को कभी पता न चले। 212 00:18:14,160 --> 00:18:15,500 समझ रहे हैं? 213 00:18:26,200 --> 00:18:27,500 यह भरोसे के लायक नहीं। 214 00:18:29,120 --> 00:18:30,040 क्यों नहीं? 215 00:18:31,500 --> 00:18:32,410 कार्टर... 216 00:18:34,290 --> 00:18:35,700 भरोसे के लायक क्यों नहीं? 217 00:18:36,620 --> 00:18:38,410 मैंटीकोर के साथ काम कर रही हो। 218 00:18:41,700 --> 00:18:45,650 सिटाडेल के खत्म होने से कुछ दिन पहले तुम एक जाने-माने आतंकवादी, 219 00:18:45,840 --> 00:18:48,080 राही गंभीर के साथ थीं। 220 00:18:53,000 --> 00:18:54,040 धत् तेरी। 221 00:18:55,080 --> 00:18:56,660 अच्छा, हमें अभी निकलना होगा। 222 00:18:58,540 --> 00:18:59,700 काइल! 223 00:19:00,290 --> 00:19:04,080 अपने परिवार को बचाना चाहते हो? मैं कहूँगी कि हमें निकल चलना चाहिए। 224 00:19:18,950 --> 00:19:21,850 समय नहीं है, और मेरा संयम भी जवाब दे गया है। 225 00:19:22,050 --> 00:19:24,080 मुझे परमाणु अस्त्रों के कोड चाहिए। 226 00:19:26,250 --> 00:19:27,600 निशाना हासिल 227 00:19:27,800 --> 00:19:30,450 परिवार के करीब पहुँच रहे हैं, बर्नार्ड। 228 00:19:32,160 --> 00:19:34,950 पहले की तरह हम क्लस्टर बम गिराएँगे, ठीक है? 229 00:19:35,200 --> 00:19:36,100 क्या कहते हो? 230 00:19:36,300 --> 00:19:39,650 अगर तुमने उनका बाल भी बाँका किया... 231 00:19:39,840 --> 00:19:42,690 - लक्ष्य का पुष्टिकरण चाहिए। - मुझे पुष्टिकरण चाहिए। 232 00:19:42,890 --> 00:19:43,600 डालिया... 233 00:19:43,800 --> 00:19:45,400 लक्ष्य के निर्देशांक की पुष्टि। 234 00:19:45,590 --> 00:19:46,370 ऐसा मत करो। 235 00:19:46,790 --> 00:19:49,270 - लांच शुरू करो। - लांच शुरू कर रहे हैं। 236 00:19:49,470 --> 00:19:51,480 डालिया, वहाँ बच्चे हैं। 237 00:19:51,680 --> 00:19:53,410 बेलग्रेड में सिटाडेल नहीं रुका था। 238 00:19:54,040 --> 00:19:55,790 - प्लीज़। - "प्लीज़"? 239 00:19:56,870 --> 00:19:57,950 "प्लीज़"? 240 00:19:59,200 --> 00:20:00,190 निशाना लगाया 241 00:20:00,390 --> 00:20:01,950 काम पूरा करने की इजाज़त है? 242 00:20:06,790 --> 00:20:07,620 मैडम? 243 00:20:11,410 --> 00:20:12,830 - करो। - अच्छा। 244 00:20:14,040 --> 00:20:16,370 अच्छा, मैं तुम्हें वह दूँगा। 245 00:20:18,120 --> 00:20:21,830 देखा? उतना मुश्किल नहीं था, है न? 246 00:20:26,160 --> 00:20:28,440 जी-एक्स-ज़ी-3-3- 247 00:20:28,640 --> 00:20:32,160 ई-5-ए-4-2-9-वी-सी-सी- 248 00:20:32,790 --> 00:20:34,200 1-8-2-8-8. 249 00:20:35,250 --> 00:20:36,120 ठीक है? 250 00:20:36,700 --> 00:20:40,580 हम बस दुनिया को अपने बच्चों के लिए एक सुरक्षित जगह बना रहे हैं। 251 00:20:41,080 --> 00:20:41,910 है न? 252 00:20:43,000 --> 00:20:45,600 परिवारों को बता दो कि कल लॉन्च करेंगे। 253 00:20:45,800 --> 00:20:48,730 जितनी भी रूसी मानव रहित पनडुब्बियाँ हैं, उनका पता लगाओ। 254 00:20:48,930 --> 00:20:49,910 परमाणु श्रेणी की। 255 00:20:51,000 --> 00:20:53,830 और वायोमिंग में सफ़ाया कर दो। 256 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 कुछ अधूरा न रहे। 257 00:20:56,040 --> 00:21:00,100 डालिया, ऐसा मत करो। नहीं। 258 00:21:00,300 --> 00:21:02,750 जान के बदले में जान है, बर्नार्ड। 259 00:21:03,080 --> 00:21:05,370 तुम लोगों ने मेरे साथ जो किया, उसके लिए। 260 00:21:06,580 --> 00:21:11,580 मतलब, यह सही भी है, है न? 261 00:21:13,160 --> 00:21:13,940 डालिया। 262 00:21:14,140 --> 00:21:16,560 इसे ब्राज़ील ले जाओ। इसके लिए कुछ सोचा है। 263 00:21:16,760 --> 00:21:17,790 डालिया! 264 00:21:19,200 --> 00:21:20,370 डालिया! 265 00:21:32,410 --> 00:21:34,870 वापस आते हुए। दोबारा लक्ष्य साधते हुए। 266 00:21:39,580 --> 00:21:42,040 खतरा पता चला 267 00:21:44,500 --> 00:21:45,330 माँ! 268 00:21:50,160 --> 00:21:51,230 - हमें जाना होगा। - क्या? 269 00:21:51,430 --> 00:21:52,290 हमें ढूँढ़ लिया। 270 00:21:55,330 --> 00:21:56,190 लक्ष्य हासिल करते हुए 271 00:21:56,390 --> 00:21:57,450 अच्छा, चलो। 272 00:21:59,540 --> 00:22:02,250 हमें निकलना है! वैल, अपने पापा का सूटकेस ले लो! 273 00:22:02,870 --> 00:22:03,790 चलो! 274 00:22:06,200 --> 00:22:07,040 चलो। 275 00:22:27,080 --> 00:22:27,910 हाँ। 276 00:22:28,330 --> 00:22:30,250 फ़ेज़ खुफ़िया अड्डे में घुसपैठ हुई। 277 00:22:30,830 --> 00:22:33,730 केन और नाडिया सिन्ह कार्टर को ले गए। 278 00:22:33,930 --> 00:22:35,290 वे देश छोड़कर जा रहे हैं। 279 00:22:35,830 --> 00:22:37,150 फ़ेज़, मोरक्को 280 00:22:37,340 --> 00:22:40,400 यामाज़ाकी को तैयार करो। कैसाब्लैंका में है। ढूँढ़ना होगा। 281 00:22:40,590 --> 00:22:42,100 वह बचकर नहीं निकल सकता। 282 00:22:42,300 --> 00:22:45,810 परमाणु अस्त्रों का ठिकाना पता चल गया है, अब बस मेसन केन चाहिए। 283 00:22:46,010 --> 00:22:49,480 - समझ गया, मैडम। - और, डाविक, तुम्हें वैलेंसिया जाना होगा। 284 00:22:49,680 --> 00:22:54,870 कल हमने नाडिया सिन्ह और राही गंभीर का आपसी संदेश सुना। 285 00:22:56,200 --> 00:22:59,190 शायद उस आदमी के पास नाडिया की कोई अमानत है। 286 00:22:59,390 --> 00:23:01,560 जैसे ही तुम्हें वह मिले, मुझे बताना। 287 00:23:01,760 --> 00:23:02,830 हम पूरी कोशिश करेंगे। 288 00:23:03,160 --> 00:23:04,270 और, डाविक... 289 00:23:04,470 --> 00:23:05,190 हाँ? 290 00:23:05,390 --> 00:23:06,750 तुम्हारा भाई मारा गया। 291 00:23:07,700 --> 00:23:12,020 बर्नार्ड ओर्लिक छूट गया और उसे गोली मार दी, बाद में हमने उसे पकड़ लिया। 292 00:23:12,220 --> 00:23:14,910 तो, इसे खत्म करते हैं, हाँ? 293 00:23:15,870 --> 00:23:16,950 एंडर्स की खातिर। 294 00:23:18,950 --> 00:23:20,000 हाँ, मैडम। 295 00:23:35,750 --> 00:23:39,750 {\an8}बराज बाब लूता फ़ेज़ से 80 किलोमीटर बाहर 296 00:23:43,620 --> 00:23:45,310 पता नहीं तुम क्या चाहती हो। 297 00:23:45,510 --> 00:23:47,310 मैं हमारी जान बचा रही हूँ। 298 00:23:47,510 --> 00:23:48,600 गद्दार कहीं की। 299 00:23:48,800 --> 00:23:51,520 बलदुइनो, कार्टर, मेरी अपनी दो आँखें। कुछ छुपा रही हो। 300 00:23:51,720 --> 00:23:52,830 गाड़ी रोको। 301 00:23:53,950 --> 00:23:55,540 गाड़ी रोको! 302 00:23:57,000 --> 00:24:00,410 कोई भी दूध का धुला हुआ नहीं है और तुम यह जानते हो। 303 00:24:02,330 --> 00:24:06,160 और तुम? तुमने सेलेस्ट के साथ जो किया, उसके बाद मेरी बुराई करोगे? 304 00:24:10,950 --> 00:24:12,790 शायद इसे याद न हो, पर मुझे है। 305 00:24:14,700 --> 00:24:16,250 तुम ऐसा नहीं कह सकतीं। 306 00:24:18,700 --> 00:24:21,900 सब को लगा कि सेलेस्ट दोनों तरफ़ काम कर रही थी, मुझे पता था। 307 00:24:22,090 --> 00:24:23,100 पता था कि तुम ही थीं। 308 00:24:23,300 --> 00:24:24,730 तुम गलत सोच रहे हो। 309 00:24:24,930 --> 00:24:25,870 अच्छा? 310 00:24:31,950 --> 00:24:36,580 सिटाडेल के खत्म होने से एक साल पहले, तुम स्तर एक को छोड़कर गायब हो गईं। 311 00:24:38,040 --> 00:24:42,150 मेसन को पता चला कि तुम वैलेंसिया में थीं। दूर कहीं। राही गंभीर के साथ। 312 00:24:42,340 --> 00:24:44,370 दोनों मैंटीकोर के लिए काम कर रहे थे! 313 00:24:46,160 --> 00:24:49,540 सिटाडेल के खिलाफ़ तुम्हीं ने हमला करवाया, है न? 314 00:24:51,870 --> 00:24:53,200 मैंने झूठ कहा था। 315 00:24:55,250 --> 00:24:56,900 नहीं जानते कि क्या पूछ रहे हो। 316 00:24:57,090 --> 00:25:00,100 तब भी हमारे खिलाफ़ काम कर रही थी, अभी भी हमारे खिलाफ़ हो! 317 00:25:00,300 --> 00:25:01,480 वैलेंसिया में क्या है? 318 00:25:01,680 --> 00:25:02,980 तुमसे कुछ कहना है। 319 00:25:03,180 --> 00:25:05,290 नाडिया, वैलेंसिया में क्या था? 320 00:25:07,120 --> 00:25:08,330 मेरी एक बेटी है। 321 00:25:16,750 --> 00:25:18,450 मैं कोई गद्दार नहीं हूँ। 322 00:25:19,580 --> 00:25:21,850 मेरी एक बच्ची हुई और मुझे उसे दूर रखना पड़ा 323 00:25:22,050 --> 00:25:24,410 क्योंकि उसे बचाने का वही एक रास्ता था। 324 00:25:24,700 --> 00:25:26,250 कॉलर आईडी नहीं है 325 00:25:31,000 --> 00:25:32,310 तुमने हैरान कर दिया। 326 00:25:32,510 --> 00:25:33,650 कुछ हुआ है। 327 00:25:33,840 --> 00:25:34,750 क्या? 328 00:25:36,040 --> 00:25:37,040 मैं पेट से हूँ। 329 00:25:37,910 --> 00:25:38,870 नाडिया... 330 00:25:43,290 --> 00:25:44,370 मुझे निकलना है। 331 00:25:44,790 --> 00:25:45,910 मेसन को पता है? 332 00:25:49,910 --> 00:25:50,830 नहीं। 333 00:25:53,750 --> 00:25:55,160 और ज़रूरत भी नहीं है। 334 00:25:56,660 --> 00:25:57,830 मुझे उस पर भरोसा नहीं। 335 00:26:00,580 --> 00:26:02,150 {\an8}वैलेंसिया, स्पेन 336 00:26:02,340 --> 00:26:04,080 {\an8}तुमने मुझे फ़ोन करके सही किया। 337 00:26:18,120 --> 00:26:20,250 (स्पैनिश) फैल गई है। बहुत खून निकल रहा है। 338 00:26:20,830 --> 00:26:23,440 - हमें इसे अस्पताल ले जाना होगा। - नहीं! अस्पताल नहीं। 339 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 प्लीज़, आपको हमारी मदद करनी होगी। यहाँ। 340 00:26:52,620 --> 00:26:55,480 और वह छह महीने की थी जब मैंने उसे आखिरी बार देखा, 341 00:26:55,680 --> 00:26:57,040 जिस बात को आठ साल हो गए। 342 00:27:04,410 --> 00:27:05,450 क्या वह... 343 00:27:10,500 --> 00:27:11,370 हाँ। 344 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 मुझे पता था? 345 00:27:15,910 --> 00:27:16,790 नहीं। 346 00:27:18,290 --> 00:27:19,150 क्यों नहीं? 347 00:27:19,340 --> 00:27:21,370 क्योंकि जानने का हक नहीं था। 348 00:27:38,120 --> 00:27:39,450 हमारी एक बेटी है? 349 00:27:40,250 --> 00:27:41,160 हाँ। 350 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 अब तक... 351 00:27:47,950 --> 00:27:50,500 यह मेरी ज़िंदगी का सबसे मुश्किल फ़ैसला था। 352 00:27:58,500 --> 00:28:02,080 {\an8}वॉशिंग्टन डी.सी. 353 00:28:04,120 --> 00:28:05,690 यहाँ तक का सफ़र कैसा रहा? 354 00:28:05,890 --> 00:28:06,870 समय नहीं लगा। 355 00:28:09,950 --> 00:28:12,900 परिवारों को काफ़ी समय से तुम पर भरोसा नहीं था। 356 00:28:13,090 --> 00:28:17,870 फिर भी, मेरा परिवार खुश है। और बाकी भी। 357 00:28:18,830 --> 00:28:21,290 गुरु की तरह, ज़ेनी परिवार ने भी तारीफ़ की। 358 00:28:22,370 --> 00:28:24,950 तुमने अपना नाम रोशन किया, जिसकी काफ़ी ज़रूरत थी। 359 00:28:26,410 --> 00:28:28,040 लगा था कि तुम खुश होगी। 360 00:28:29,700 --> 00:28:31,100 - मैडम? - काम हो गया? 361 00:28:31,300 --> 00:28:34,020 रूस डेड हैंड सब का पीछा कर रहा था, हमने उसे रोका। 362 00:28:34,220 --> 00:28:35,900 बेरोक काम पूरा कर सकते हैं। 363 00:28:36,090 --> 00:28:37,000 बहुत बढ़िया। 364 00:28:37,330 --> 00:28:38,830 पर उस तक पहुँच नहीं सकते। 365 00:28:39,500 --> 00:28:42,040 नहीं, पता है, कोड का उल्लंघन हुआ है, 366 00:28:42,700 --> 00:28:46,120 जिसका संबंध सालों पुराने मिशन के एकमात्र बायोमेट्रिक छाप से है। 367 00:28:47,450 --> 00:28:49,950 सिर्फ़ मेसन परमाणु अस्त्रों तक पहुँच सकता है। 368 00:28:55,790 --> 00:28:57,250 वह किसके साथ है? 369 00:29:04,410 --> 00:29:05,700 राही गंभीर के साथ न? 370 00:29:10,120 --> 00:29:11,120 वह एक अपराधी है। 371 00:29:11,950 --> 00:29:12,850 एक आतंकवादी। 372 00:29:13,050 --> 00:29:14,660 वह मेरे पिता हैं। 373 00:29:23,450 --> 00:29:27,120 मेरी गुड़िया 374 00:29:36,040 --> 00:29:37,120 ग्रेस है। 375 00:29:40,450 --> 00:29:41,440 इटली? 376 00:29:41,640 --> 00:29:43,100 तुम इटली नहीं जा सकतीं। 377 00:29:43,300 --> 00:29:44,290 मुझे जाना होगा। 378 00:29:46,370 --> 00:29:47,620 मैंने कहा कि जाऊँगी। 379 00:29:49,620 --> 00:29:51,000 तुम राज़ी क्यों हुईं? 380 00:29:54,790 --> 00:29:56,040 उसे जानने का हक है। 381 00:29:58,160 --> 00:30:00,500 बच्ची के बारे में जानने का हक है। 382 00:30:02,580 --> 00:30:03,910 अगर मैंने उसे न बताया, 383 00:30:04,870 --> 00:30:06,450 तो मैं भी उसके जैसी नहीं? 384 00:30:11,580 --> 00:30:12,540 देखिए... 385 00:30:13,120 --> 00:30:16,290 आप दोनों एकसाथ ठीक रहेंगे और मैं छह हफ़्तों में लौट आऊँगी। 386 00:30:19,120 --> 00:30:20,120 शुक्रिया। 387 00:30:23,580 --> 00:30:25,620 माँ को कुछ समय के लिए जाना है। 388 00:30:27,620 --> 00:30:29,080 पर तुम्हें यहाँ कोई डर नहीं। 389 00:30:29,620 --> 00:30:30,660 नाना के साथ। 390 00:30:31,620 --> 00:30:34,200 यह तुम्हारी हिफ़ाज़त के लिए है। 391 00:30:37,330 --> 00:30:38,410 तुम पर नज़र रखूँगी। 392 00:30:45,540 --> 00:30:47,500 माँ तुमसे प्यार करती है, आशा। 393 00:30:49,790 --> 00:30:50,950 मैं जल्दी वापस आऊँगी। 394 00:31:15,700 --> 00:31:17,500 इन्हें नीचे करो। 395 00:31:17,950 --> 00:31:19,830 अपने आदमियों से क्यों नहीं कहते? 396 00:31:23,330 --> 00:31:24,370 मिस्टर कॉनरॉय। 397 00:31:26,830 --> 00:31:29,500 कोई है जो आपसे बात करना चाहता है। 398 00:31:30,870 --> 00:31:33,310 - यह क्या है? - बात करने के लिए सुरक्षित लाइन। 399 00:31:33,510 --> 00:31:35,080 इसे आपके कान में लगाना है। 400 00:31:38,120 --> 00:31:42,330 वादा करता हूँ, आपको या आपके साथियों को कोई चोट नहीं पहुँचेगी। 401 00:32:13,330 --> 00:32:14,160 हैलो? 402 00:32:15,870 --> 00:32:16,910 काइल कॉनरॉय। 403 00:32:18,330 --> 00:32:21,450 मैं काफ़ी समय से तुमसे बात करने के लिए बेचैन थी। 404 00:32:22,160 --> 00:32:23,870 तुम्हारे लिए एक प्रस्ताव है। 405 00:32:25,910 --> 00:32:28,000 सौदा कह सकते हो। 406 00:32:29,750 --> 00:32:32,370 प्रशांत महासागर में कहीं एक पनडुब्बी है। 407 00:32:34,750 --> 00:32:36,540 उसमें कुछ है जो मुझे चाहिए। 408 00:32:37,660 --> 00:32:41,870 पाँच चीज़ें। जिन्हें कल लॉन्च करना है। 409 00:32:43,660 --> 00:32:45,790 और तुम उन्हें हासिल करने में मदद करोगे। 410 00:32:46,120 --> 00:32:47,330 मैं ऐसा क्यों करूँगा? 411 00:33:00,540 --> 00:33:02,450 तुम्हारी बेटी मेरे पास है। 412 00:33:34,910 --> 00:33:35,980 उल्टी गिनती आरंभ करो। 413 00:33:36,180 --> 00:33:39,500 पाँच, चार, तीन, दो, एक। 414 00:33:39,830 --> 00:33:41,580 सिटाडेल में आगे देखिए 415 00:33:42,120 --> 00:33:43,560 दिखाओ कि लड़की ठीक है। 416 00:33:43,760 --> 00:33:47,060 अगर चालाकी की, तो उसे खत्म करने के अलावा कोई चारा नहीं होगा। 417 00:33:47,260 --> 00:33:48,940 वह मेरी बेटी है। यह काम मेरा है। 418 00:33:49,140 --> 00:33:50,650 मेरे बिना काम न होगा। 419 00:33:50,840 --> 00:33:53,690 तुम्हारे पास सिटाडेल के राज़ हैं। 420 00:33:53,890 --> 00:33:54,910 पर्दाफ़ाश करो। 421 00:33:56,450 --> 00:33:57,950 उम्मीद है कि तुम तैयार हो। 422 00:33:58,830 --> 00:34:01,000 नाकामी का अंजाम हमेशा भुगतना पड़ता है। 423 00:34:01,750 --> 00:34:04,830 सिटाडेल 424 00:35:22,370 --> 00:35:24,310 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 425 00:35:24,510 --> 00:35:26,450 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल