1
00:00:07,290 --> 00:00:08,440
एपिसोड के बाद देखते रहिए
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,810
सिटाडेल
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
डीक्लासिफ़ाइड
4
00:00:13,950 --> 00:00:15,160
भरोसा कर सकता हूँ?
5
00:00:15,660 --> 00:00:16,730
बिल्कुल।
6
00:00:16,930 --> 00:00:18,560
भरोसा कर सकती हूँ?
7
00:00:18,760 --> 00:00:20,120
हमेशा।
8
00:00:21,080 --> 00:00:23,160
सिटाडेल पर इससे पहले
9
00:00:23,370 --> 00:00:26,270
एक सदी तक, तुम लोगों को लगा
कि एक नई जाति तैयार कर रहे हो,
10
00:00:26,470 --> 00:00:28,150
पर जासूस संत नहीं हो सकते,
11
00:00:28,340 --> 00:00:31,520
और तुम्हारे सिद्धान्तों ने
सिटाडेल की दहशत के प्रति
12
00:00:31,720 --> 00:00:33,910
सुधारा नहीं, बल्कि आँखों पर पर्दा डाला।
13
00:00:36,370 --> 00:00:38,700
स्तर एक का नया जासूस
शामिल करने जा रही हूँ।
14
00:00:39,120 --> 00:00:40,540
आँखें मूँदकर भरोसे के लायक।
15
00:00:40,950 --> 00:00:42,500
एक बार मेरी जान बचाई थी।
16
00:00:44,290 --> 00:00:46,060
ब्रिएल अभी भी ज़िंदा है।
17
00:00:46,260 --> 00:00:47,120
क्या...
18
00:00:47,910 --> 00:00:50,790
नाडिया ने ब्रावो में
गुप्तचर के बारे क्या सिखाया?
19
00:00:51,660 --> 00:00:55,160
यही कि गुप्तचर होने के लिए उस झूठ को
बरकरार रखना सबसे ज़रूरी है।
20
00:00:55,870 --> 00:00:57,230
सेलेस्ट मुश्किल में है।
21
00:00:57,430 --> 00:00:59,000
तीन महीनों से उसका पता नहीं।
22
00:00:59,500 --> 00:01:01,350
तुम बेकार में सोच रहे हो।
23
00:01:01,550 --> 00:01:04,100
वह तुम्हारी दोस्त है,
पर अगर ओज़ की किसी के हाथ लगी,
24
00:01:04,300 --> 00:01:07,500
तो उन्हें रोकना,
उन्हें काबू में रखना नामुमकिन होगा।
25
00:01:13,790 --> 00:01:15,310
ओज़ की का क्या किया, सेलेस्ट?
26
00:01:15,510 --> 00:01:17,270
मैंने कहा न, मेरे सामान में रखी थी।
27
00:01:17,470 --> 00:01:19,120
सामान में नहीं मिली।
28
00:01:19,620 --> 00:01:22,900
वह निदेशक बनना है जिसने एक धोखेबाज़ को
एजेंसी बर्बाद करने दी?
29
00:01:23,090 --> 00:01:24,150
तो, हम क्या करें?
30
00:01:24,340 --> 00:01:25,520
उसे बैकस्टॉप करेंगे।
31
00:01:25,720 --> 00:01:26,810
किसी को पता न चलेगा।
32
00:01:27,010 --> 00:01:29,700
न नाडिया, न कमान को। किसी को नहीं।
33
00:01:32,410 --> 00:01:34,660
तुम नाडिया को बचा रहे थे।
34
00:01:34,910 --> 00:01:37,040
क्योंकि, भले ही उससे प्यार है...
35
00:01:38,410 --> 00:01:40,330
लगता है कि नाडिया ही धोखेबाज़ है।
36
00:01:40,950 --> 00:01:42,480
यह तुम्हीं ने किया।
37
00:01:42,680 --> 00:01:43,600
मैंने क्या किया?
38
00:01:43,800 --> 00:01:44,580
तुम नहीं।
39
00:01:45,290 --> 00:01:46,160
यह।
40
00:01:58,080 --> 00:02:02,450
{\an8}मोरक्को
41
00:02:04,330 --> 00:02:05,830
यह भरोसे के लायक नहीं।
42
00:02:07,200 --> 00:02:08,160
क्यों नहीं?
43
00:02:11,290 --> 00:02:12,120
कार्टर...
44
00:02:25,660 --> 00:02:30,370
{\an8}एथेन्स
9 साल पहले
45
00:03:22,950 --> 00:03:24,450
ओज़ की का कुछ पता चला?
46
00:03:26,000 --> 00:03:27,540
कोई जानकारी नहीं, खबर नहीं।
47
00:03:28,950 --> 00:03:31,000
वह डाविक सिल्ज के साथ गायब हो गई।
48
00:03:34,370 --> 00:03:37,580
अगर डाविक अब तक छुपा है,
तो सेलेस्ट को नहीं ढूँढ़ रहा होगा।
49
00:03:38,660 --> 00:03:40,440
उसे फ़ार्मिंगटन से वापस ले आएँ?
50
00:03:40,640 --> 00:03:42,830
उसे छुट्टी मनाने में मज़ा आ रहा होगा।
51
00:03:44,370 --> 00:03:46,790
- मुझे पता करना चाहिए।
- नियमों के खिलाफ़ है।
52
00:03:47,500 --> 00:03:48,450
तुम जानती हो।
53
00:03:49,790 --> 00:03:50,620
हाँ।
54
00:03:51,870 --> 00:03:52,790
(ग्रीक)
हमारे नाम।
55
00:03:53,620 --> 00:03:54,540
हमारे नाम।
56
00:03:56,500 --> 00:03:58,600
तो, आज हम कौन हैं?
57
00:03:58,800 --> 00:04:00,540
एलेक्सांद्रा और जॉनथन ह्यूज़।
58
00:04:01,120 --> 00:04:04,500
अभी-अभी शादी हुई है,
मिकोनॉस में हनीमून के लिए आए हैं।
59
00:04:04,910 --> 00:04:08,040
कमान चाहता है कि हम यकूज़ा के एक मालिक,
टडाशी साको को पकड़ें।
60
00:04:09,580 --> 00:04:10,450
अच्छा।
61
00:04:17,540 --> 00:04:18,500
और...
62
00:04:22,700 --> 00:04:23,950
और यह है।
63
00:04:32,830 --> 00:04:35,950
बर्नार्ड ने हमारी झूठी पहचान में
कोई कसर नहीं छोड़ी।
64
00:04:37,290 --> 00:04:38,790
यह एकदम असली लगती है।
65
00:04:47,540 --> 00:04:48,660
अगर असली हो तो?
66
00:04:54,910 --> 00:04:56,700
अगर यह बर्नार्ड ने न दी हो तो?
67
00:05:02,830 --> 00:05:04,830
तुम मेरे साथ मज़ाक कर रहे हो?
68
00:05:10,700 --> 00:05:13,120
कोई नाटक कर रहे हो?
69
00:05:14,410 --> 00:05:15,450
तुम्हारे साथ नहीं।
70
00:05:22,120 --> 00:05:23,250
तुम्हारे साथ झूठ नहीं।
71
00:05:24,330 --> 00:05:25,950
सिर्फ़ तुम्हारे साथ झूठ नहीं।
72
00:05:31,330 --> 00:05:32,250
मुझसे शादी करो।
73
00:06:33,910 --> 00:06:36,700
सिटाडेल
74
00:07:08,580 --> 00:07:09,700
वह ज़िंदा है।
75
00:07:11,120 --> 00:07:12,060
यह सच नहीं हो सकता।
76
00:07:12,260 --> 00:07:14,060
- वही है, एंडर्स।
- पर वह...
77
00:07:14,260 --> 00:07:15,200
- वही है।
- यह...
78
00:07:16,200 --> 00:07:17,580
उसके पास ले जा सकता हूँ।
79
00:07:22,250 --> 00:07:25,120
तुमने उसे एक बार खोया।
दोबारा खोना चाहते हो?
80
00:07:35,450 --> 00:07:36,940
मैं तुम्हें आज़ाद करूँगा।
81
00:07:37,140 --> 00:07:39,790
पीछे एक गाड़ी खड़ी है। मेरे पीछे रहना।
82
00:07:40,410 --> 00:07:41,250
ठीक है?
83
00:08:02,580 --> 00:08:04,500
कमीनी कहीं की।
84
00:08:30,830 --> 00:08:33,330
निकम्मे कहीं के।
85
00:08:36,950 --> 00:08:38,870
तुम्हारे जूतों पर खून लगा क्या?
86
00:08:40,700 --> 00:08:43,290
तुम्हें हमेशा से
बातों में उलझाना आता था, बर्नार्ड।
87
00:08:44,120 --> 00:08:47,160
एक सुरक्षित दुनिया बनाने के लिए
तुम्हारी प्रशंसक थी।
88
00:08:48,580 --> 00:08:50,910
फिर मुझे खुद पता चला
89
00:08:52,200 --> 00:08:57,290
कि सबसे खतरनाक हथियार
परमाणु हथियार या जैविक हथियार नहीं थे।
90
00:08:59,450 --> 00:09:00,790
सिटाडेल था।
91
00:09:06,370 --> 00:09:08,700
थॉमस को इस बात से बेहद शर्मिंदगी होती
92
00:09:09,700 --> 00:09:11,160
कि तुम क्या बन गई हो।
93
00:09:20,370 --> 00:09:22,370
तुम उसका नाम लेने लायक नहीं हो।
94
00:09:23,620 --> 00:09:27,000
उसकी तरह,
यह मेरी भी धरोहर है। निरस्त्रीकरण।
95
00:09:28,080 --> 00:09:31,660
तुमने उन सभी एजेंटों को मार डाला।
96
00:09:32,040 --> 00:09:34,250
तुमने हज़ारों को मारा।
97
00:09:35,250 --> 00:09:38,350
हत्यारे, जंग अपराधी, जासूस,
98
00:09:38,550 --> 00:09:40,620
और मैं यह हर रोज़ करूँगी
99
00:09:41,040 --> 00:09:44,660
अगर इसका मतलब बेगुनाहों को
अपने चाहने वालों को खोने से बचाना है।
100
00:09:45,370 --> 00:09:46,370
जैसा मैंने किया।
101
00:09:47,200 --> 00:09:50,000
पर मैं पूरा श्रेय नहीं ले सकती।
102
00:09:51,500 --> 00:09:54,000
तुम्हारा अपना कोई मेरे पास आया था,
103
00:09:55,700 --> 00:09:57,870
तकलीफ़ में और जिससे झूठ कहा गया था।
104
00:09:59,870 --> 00:10:01,330
सिटाडेल का एक जासूस
105
00:10:02,660 --> 00:10:06,700
जिसने आखिरकार एजेंसी का सच जाना
106
00:10:08,700 --> 00:10:10,120
और तुम सब को धोखा दिया।
107
00:10:12,410 --> 00:10:15,080
{\an8}नौ साल पहले
108
00:10:24,290 --> 00:10:27,060
सुरक्षित संदेश मिला
109
00:10:27,260 --> 00:10:30,080
{\an8}सेलेस्ट फ़ार्मिंगटन में नहीं है...
उसे कुछ हुआ है।
110
00:10:30,660 --> 00:10:32,440
उसे बैकस्टॉप किया गया।
111
00:10:32,640 --> 00:10:35,160
अधिकृत :
बर्नार्ड ओर्लिक
112
00:10:41,700 --> 00:10:43,330
एक सेकंड।
113
00:10:53,120 --> 00:10:54,200
अब ठीक है?
114
00:10:56,540 --> 00:10:57,700
हाँ, अब ठीक है।
115
00:11:00,660 --> 00:11:02,830
तुम एक सवाल का जवाब दोगे।
116
00:11:04,290 --> 00:11:05,290
उसे पता था?
117
00:11:16,750 --> 00:11:18,690
उसे फ़ार्मिंगटन से वापस ले आएँ?
118
00:11:18,890 --> 00:11:21,080
उसे छुट्टी मनाने में मज़ा आ रहा होगा।
119
00:11:23,660 --> 00:11:26,560
नाडिया को लगता है, अच्छे जासूस को
झूठ बोलना आना चाहिए।
120
00:11:26,760 --> 00:11:29,200
अच्छे जासूस को सच कहना चाहिए।
121
00:11:46,120 --> 00:11:47,620
तुम्हारे लिए रीसलिंग मंगवाई।
122
00:11:48,330 --> 00:11:49,500
नहीं मंगवानी थी।
123
00:11:57,410 --> 00:11:59,540
बर्नार्ड ने उसे बैकस्टॉप किया।
124
00:12:01,700 --> 00:12:02,620
क्या?
125
00:12:06,200 --> 00:12:07,330
तुम्हें पता था?
126
00:12:08,620 --> 00:12:09,580
नहीं।
127
00:12:11,870 --> 00:12:12,790
नहीं।
128
00:12:17,620 --> 00:12:18,950
ऐसा कैसे किया, मेसन?
129
00:12:28,410 --> 00:12:30,810
- माफ़ कर दो।
- उसके साथ ऐसा कैसे कर सकते हो?
130
00:12:31,010 --> 00:12:33,020
तुम्हारे लिए। तुम्हें बचाने के लिए।
131
00:12:33,220 --> 00:12:34,500
किस चीज़ से?
132
00:12:37,040 --> 00:12:38,660
मुझे पता है, तुमने ओज़ की ली।
133
00:12:44,000 --> 00:12:46,480
- ओह, मेसन।
- कभी नहीं पूछा कि उसका क्या किया,
134
00:12:46,680 --> 00:12:48,900
या किसे बेची या किसके लिए काम करती हो।
135
00:12:49,090 --> 00:12:50,660
मुझसे पूछा क्यों नहीं?
136
00:12:52,910 --> 00:12:54,870
- क्यों?
- मुझे नहीं जानना था।
137
00:12:55,790 --> 00:12:57,450
मैं सच नहीं जानना चाहता था।
138
00:12:58,620 --> 00:13:01,450
सच पता होता
तो न जाने तुम्हारे साथ क्या करना होता।
139
00:13:03,580 --> 00:13:06,250
जो अज़ीज़ था, वह खो दिया,
तुम्हें नहीं खोना।
140
00:13:08,160 --> 00:13:10,910
अगर तुम मुझसे पूछते तो मैं सच बता देती।
141
00:13:18,500 --> 00:13:19,580
तुम्हीं ने ली।
142
00:13:26,660 --> 00:13:27,660
तुमने धोखा दिया?
143
00:13:29,080 --> 00:13:30,160
तुम गद्दार हो?
144
00:13:30,830 --> 00:13:33,060
- यह सब झूठ है? हम?
- तुम बताओ, मेसन।
145
00:13:33,260 --> 00:13:35,440
- तुमने उसका क्या किया?
- क्या लगता है?
146
00:13:35,640 --> 00:13:36,620
उसे नष्ट कर दिया।
147
00:13:40,790 --> 00:13:43,450
वैसी ताकत को लेकर
किसी पर भरोसा नहीं कर सकते।
148
00:13:44,080 --> 00:13:46,560
सिल्ज भाइयों पर नहीं,
ज़ेनी परिवार पर नहीं,
149
00:13:46,760 --> 00:13:48,060
सिटाडेल पर भी नहीं।
150
00:13:48,260 --> 00:13:51,120
अब, उसकी याददाश्त लौटा दो।
151
00:13:52,120 --> 00:13:53,270
- नहीं लौटा सकता।
- मेसन,
152
00:13:53,470 --> 00:13:56,850
बर्नार्ड को फ़ोन करो
और सेलेस्ट की याददाश्त लौटा दो, प्लीज़।
153
00:13:57,050 --> 00:13:58,810
मैंने सिस्टम से मिटा दी।
154
00:13:59,010 --> 00:13:59,950
क्या?
155
00:14:02,080 --> 00:14:04,200
तुम्हारी खातिर,
ताकि इल्ज़ाम उस पर रहे।
156
00:14:06,580 --> 00:14:08,770
तो तुमने उस इंसान को खत्म ही कर डाला?
157
00:14:08,970 --> 00:14:10,520
क्योंकि तुमसे प्यार करता हूँ।
158
00:14:10,720 --> 00:14:11,910
प्यार नहीं करते।
159
00:14:13,000 --> 00:14:17,020
अगर सोचते हो कि मैं तुमसे वही चाहती थी,
तो तुम मुझे जानते ही नहीं।
160
00:14:17,220 --> 00:14:18,200
कैसे जानता?
161
00:14:19,540 --> 00:14:22,350
- तुमने मौका नहीं दिया।
- जो किया, दिल से किया।
162
00:14:22,550 --> 00:14:27,160
मैंने यहाँ आकर
तुम्हें सच बताने का मौका दिया।
163
00:14:32,450 --> 00:14:34,540
सेलेस्ट की बात नहीं है, है न?
164
00:14:35,540 --> 00:14:36,580
या मैंने जो किया।
165
00:14:38,040 --> 00:14:39,940
तुम्हें जाने का बहाना चाहिए था।
166
00:14:40,140 --> 00:14:42,850
- बेकार की बातें हैं।
- हमेशा इसे खत्म करना चाहती थी।
167
00:14:43,050 --> 00:14:44,200
आत्मा पर बोझ लिए बिना,
168
00:14:44,870 --> 00:14:46,650
छोड़कर जाना। मेरे सिर मढ़ना।
169
00:14:46,840 --> 00:14:48,560
- कि मेरी गलती है।
- तुम्हारी गलती है।
170
00:14:48,760 --> 00:14:50,540
अपना सलाद खाओ!
171
00:14:53,790 --> 00:14:55,580
पता है, मैं जासूस कैसे बना?
172
00:14:56,120 --> 00:15:00,370
पाँच साल का था और मेरे पिता गुज़र गए,
माँ छोड़कर चली गई जैसे मैं था ही नहीं।
173
00:15:02,000 --> 00:15:03,850
सिटाडेल ने मुझे एक पहचान दी।
174
00:15:04,050 --> 00:15:05,650
मेरी गुमनामी मेरी खूबी बन गयी।
175
00:15:05,840 --> 00:15:07,000
उन्होंने मुझे चुना।
176
00:15:09,200 --> 00:15:10,410
फिर मैं तुमसे मिला
177
00:15:11,580 --> 00:15:12,870
और जाना कि मैं कौन था।
178
00:15:14,870 --> 00:15:17,400
तुम पहले से जानती थीं कि तुम कौन थीं।
179
00:15:17,590 --> 00:15:19,540
तुम्हारी माँ थीं और पिता थे
180
00:15:20,160 --> 00:15:21,200
और एक ज़िंदगी थी।
181
00:15:24,410 --> 00:15:25,750
तुम इसलिए जासूस बनीं
182
00:15:26,620 --> 00:15:27,790
ताकि तुम छुप सको।
183
00:15:29,450 --> 00:15:32,120
- मैं किस चीज़ से छुप रही हूँ, मेसन?
- खुद से।
184
00:15:36,410 --> 00:15:39,370
ताकि अपनी सच्चाई किसी को दिखानी न पड़े।
185
00:15:39,830 --> 00:15:41,080
और मैं वजह नहीं जानता।
186
00:15:42,830 --> 00:15:45,870
कि लोगों की नज़रों में आने से
इतना क्यों डरती हो।
187
00:15:49,080 --> 00:15:52,080
तुमने एक बार पूछा था,
"जासूस से सच्चा प्यार कर सकते हो?"
188
00:15:54,160 --> 00:15:56,790
सवाल यह है,
"क्या जासूस सच्चा प्यार कर सकता है?"
189
00:16:00,250 --> 00:16:01,250
मैं कर सकता हूँ।
190
00:16:04,790 --> 00:16:05,830
तुम कर सकती हो?
191
00:16:16,370 --> 00:16:17,540
कर सकती हूँ, मेसन।
192
00:16:21,200 --> 00:16:22,950
बस तुमसे प्यार नहीं कर सकती।
193
00:16:33,080 --> 00:16:34,330
बाय, मेसन।
194
00:17:07,700 --> 00:17:08,830
तुमने हैरान कर दिया।
195
00:17:09,290 --> 00:17:10,560
कुछ हुआ है।
196
00:17:10,760 --> 00:17:11,700
क्या?
197
00:17:21,160 --> 00:17:23,040
तुमने मुझे फ़ोन करके सही किया।
198
00:17:24,660 --> 00:17:26,250
तुम्हें वैलेंसिया ले चलते हैं।
199
00:17:27,830 --> 00:17:29,370
सारा बंदोबस्त हो गया है।
200
00:17:31,080 --> 00:17:32,500
मैं तुम्हारा इंतज़ार करूँगा।
201
00:17:33,120 --> 00:17:35,450
अगर कोई कर सकता है, तो वह राही गंभीर है।
202
00:17:37,330 --> 00:17:38,330
शुक्रिया।
203
00:17:41,500 --> 00:17:43,910
अभी भी कुछ अधूरे काम बाकी हैं।
204
00:17:44,500 --> 00:17:48,520
अच्छा। अगर तुम देर तक वहाँ रहीं,
तो वे तुम्हारा सच जान जाएँगे।
205
00:17:48,720 --> 00:17:51,060
सिटाडेल में जो भी खत्म करना है, जल्दी करो।
206
00:17:51,260 --> 00:17:53,700
चिंता मत कीजिए। किसी को कोई शक नहीं है।
207
00:17:54,450 --> 00:17:57,830
और जब तक उन्हें पता चलेगा,
मैं दूर निकल चुकी होऊँगी।
208
00:17:58,660 --> 00:18:00,230
पर जब वह दिन आएगा,
209
00:18:00,430 --> 00:18:03,700
जब तुम सिटाडेल से मुँह फेरोगी,
यह सवाल रहेगा,
210
00:18:05,120 --> 00:18:06,950
तुम केन का क्या करोगी?
211
00:18:10,370 --> 00:18:11,950
मेसन को कभी पता न चले।
212
00:18:14,160 --> 00:18:15,500
समझ रहे हैं?
213
00:18:26,200 --> 00:18:27,500
यह भरोसे के लायक नहीं।
214
00:18:29,120 --> 00:18:30,040
क्यों नहीं?
215
00:18:31,500 --> 00:18:32,410
कार्टर...
216
00:18:34,290 --> 00:18:35,700
भरोसे के लायक क्यों नहीं?
217
00:18:36,620 --> 00:18:38,410
मैंटीकोर के साथ काम कर रही हो।
218
00:18:41,700 --> 00:18:45,650
सिटाडेल के खत्म होने से कुछ दिन पहले
तुम एक जाने-माने आतंकवादी,
219
00:18:45,840 --> 00:18:48,080
राही गंभीर के साथ थीं।
220
00:18:53,000 --> 00:18:54,040
धत् तेरी।
221
00:18:55,080 --> 00:18:56,660
अच्छा, हमें अभी निकलना होगा।
222
00:18:58,540 --> 00:18:59,700
काइल!
223
00:19:00,290 --> 00:19:04,080
अपने परिवार को बचाना चाहते हो?
मैं कहूँगी कि हमें निकल चलना चाहिए।
224
00:19:18,950 --> 00:19:21,850
समय नहीं है,
और मेरा संयम भी जवाब दे गया है।
225
00:19:22,050 --> 00:19:24,080
मुझे परमाणु अस्त्रों के कोड चाहिए।
226
00:19:26,250 --> 00:19:27,600
निशाना हासिल
227
00:19:27,800 --> 00:19:30,450
परिवार के करीब पहुँच रहे हैं, बर्नार्ड।
228
00:19:32,160 --> 00:19:34,950
पहले की तरह
हम क्लस्टर बम गिराएँगे, ठीक है?
229
00:19:35,200 --> 00:19:36,100
क्या कहते हो?
230
00:19:36,300 --> 00:19:39,650
अगर तुमने उनका बाल भी बाँका किया...
231
00:19:39,840 --> 00:19:42,690
- लक्ष्य का पुष्टिकरण चाहिए।
- मुझे पुष्टिकरण चाहिए।
232
00:19:42,890 --> 00:19:43,600
डालिया...
233
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
लक्ष्य के निर्देशांक की पुष्टि।
234
00:19:45,590 --> 00:19:46,370
ऐसा मत करो।
235
00:19:46,790 --> 00:19:49,270
- लांच शुरू करो।
- लांच शुरू कर रहे हैं।
236
00:19:49,470 --> 00:19:51,480
डालिया, वहाँ बच्चे हैं।
237
00:19:51,680 --> 00:19:53,410
बेलग्रेड में सिटाडेल नहीं रुका था।
238
00:19:54,040 --> 00:19:55,790
- प्लीज़।
- "प्लीज़"?
239
00:19:56,870 --> 00:19:57,950
"प्लीज़"?
240
00:19:59,200 --> 00:20:00,190
निशाना लगाया
241
00:20:00,390 --> 00:20:01,950
काम पूरा करने की इजाज़त है?
242
00:20:06,790 --> 00:20:07,620
मैडम?
243
00:20:11,410 --> 00:20:12,830
- करो।
- अच्छा।
244
00:20:14,040 --> 00:20:16,370
अच्छा, मैं तुम्हें वह दूँगा।
245
00:20:18,120 --> 00:20:21,830
देखा? उतना मुश्किल नहीं था, है न?
246
00:20:26,160 --> 00:20:28,440
जी-एक्स-ज़ी-3-3-
247
00:20:28,640 --> 00:20:32,160
ई-5-ए-4-2-9-वी-सी-सी-
248
00:20:32,790 --> 00:20:34,200
1-8-2-8-8.
249
00:20:35,250 --> 00:20:36,120
ठीक है?
250
00:20:36,700 --> 00:20:40,580
हम बस दुनिया को अपने बच्चों के लिए
एक सुरक्षित जगह बना रहे हैं।
251
00:20:41,080 --> 00:20:41,910
है न?
252
00:20:43,000 --> 00:20:45,600
परिवारों को बता दो कि कल लॉन्च करेंगे।
253
00:20:45,800 --> 00:20:48,730
जितनी भी रूसी मानव रहित पनडुब्बियाँ हैं,
उनका पता लगाओ।
254
00:20:48,930 --> 00:20:49,910
परमाणु श्रेणी की।
255
00:20:51,000 --> 00:20:53,830
और वायोमिंग में सफ़ाया कर दो।
256
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
कुछ अधूरा न रहे।
257
00:20:56,040 --> 00:21:00,100
डालिया, ऐसा मत करो। नहीं।
258
00:21:00,300 --> 00:21:02,750
जान के बदले में जान है, बर्नार्ड।
259
00:21:03,080 --> 00:21:05,370
तुम लोगों ने मेरे साथ जो किया, उसके लिए।
260
00:21:06,580 --> 00:21:11,580
मतलब, यह सही भी है, है न?
261
00:21:13,160 --> 00:21:13,940
डालिया।
262
00:21:14,140 --> 00:21:16,560
इसे ब्राज़ील ले जाओ। इसके लिए कुछ सोचा है।
263
00:21:16,760 --> 00:21:17,790
डालिया!
264
00:21:19,200 --> 00:21:20,370
डालिया!
265
00:21:32,410 --> 00:21:34,870
वापस आते हुए। दोबारा लक्ष्य साधते हुए।
266
00:21:39,580 --> 00:21:42,040
खतरा पता चला
267
00:21:44,500 --> 00:21:45,330
माँ!
268
00:21:50,160 --> 00:21:51,230
- हमें जाना होगा।
- क्या?
269
00:21:51,430 --> 00:21:52,290
हमें ढूँढ़ लिया।
270
00:21:55,330 --> 00:21:56,190
लक्ष्य हासिल करते हुए
271
00:21:56,390 --> 00:21:57,450
अच्छा, चलो।
272
00:21:59,540 --> 00:22:02,250
हमें निकलना है!
वैल, अपने पापा का सूटकेस ले लो!
273
00:22:02,870 --> 00:22:03,790
चलो!
274
00:22:06,200 --> 00:22:07,040
चलो।
275
00:22:27,080 --> 00:22:27,910
हाँ।
276
00:22:28,330 --> 00:22:30,250
फ़ेज़ खुफ़िया अड्डे में घुसपैठ हुई।
277
00:22:30,830 --> 00:22:33,730
केन और नाडिया सिन्ह कार्टर को ले गए।
278
00:22:33,930 --> 00:22:35,290
वे देश छोड़कर जा रहे हैं।
279
00:22:35,830 --> 00:22:37,150
फ़ेज़, मोरक्को
280
00:22:37,340 --> 00:22:40,400
यामाज़ाकी को तैयार करो।
कैसाब्लैंका में है। ढूँढ़ना होगा।
281
00:22:40,590 --> 00:22:42,100
वह बचकर नहीं निकल सकता।
282
00:22:42,300 --> 00:22:45,810
परमाणु अस्त्रों का ठिकाना पता चल गया है,
अब बस मेसन केन चाहिए।
283
00:22:46,010 --> 00:22:49,480
- समझ गया, मैडम।
- और, डाविक, तुम्हें वैलेंसिया जाना होगा।
284
00:22:49,680 --> 00:22:54,870
कल हमने नाडिया सिन्ह और
राही गंभीर का आपसी संदेश सुना।
285
00:22:56,200 --> 00:22:59,190
शायद उस आदमी के पास
नाडिया की कोई अमानत है।
286
00:22:59,390 --> 00:23:01,560
जैसे ही तुम्हें वह मिले, मुझे बताना।
287
00:23:01,760 --> 00:23:02,830
हम पूरी कोशिश करेंगे।
288
00:23:03,160 --> 00:23:04,270
और, डाविक...
289
00:23:04,470 --> 00:23:05,190
हाँ?
290
00:23:05,390 --> 00:23:06,750
तुम्हारा भाई मारा गया।
291
00:23:07,700 --> 00:23:12,020
बर्नार्ड ओर्लिक छूट गया और उसे गोली
मार दी, बाद में हमने उसे पकड़ लिया।
292
00:23:12,220 --> 00:23:14,910
तो, इसे खत्म करते हैं, हाँ?
293
00:23:15,870 --> 00:23:16,950
एंडर्स की खातिर।
294
00:23:18,950 --> 00:23:20,000
हाँ, मैडम।
295
00:23:35,750 --> 00:23:39,750
{\an8}बराज बाब लूता
फ़ेज़ से 80 किलोमीटर बाहर
296
00:23:43,620 --> 00:23:45,310
पता नहीं तुम क्या चाहती हो।
297
00:23:45,510 --> 00:23:47,310
मैं हमारी जान बचा रही हूँ।
298
00:23:47,510 --> 00:23:48,600
गद्दार कहीं की।
299
00:23:48,800 --> 00:23:51,520
बलदुइनो, कार्टर, मेरी अपनी दो आँखें।
कुछ छुपा रही हो।
300
00:23:51,720 --> 00:23:52,830
गाड़ी रोको।
301
00:23:53,950 --> 00:23:55,540
गाड़ी रोको!
302
00:23:57,000 --> 00:24:00,410
कोई भी दूध का धुला हुआ नहीं है
और तुम यह जानते हो।
303
00:24:02,330 --> 00:24:06,160
और तुम? तुमने सेलेस्ट के साथ जो किया,
उसके बाद मेरी बुराई करोगे?
304
00:24:10,950 --> 00:24:12,790
शायद इसे याद न हो, पर मुझे है।
305
00:24:14,700 --> 00:24:16,250
तुम ऐसा नहीं कह सकतीं।
306
00:24:18,700 --> 00:24:21,900
सब को लगा कि सेलेस्ट दोनों तरफ़
काम कर रही थी, मुझे पता था।
307
00:24:22,090 --> 00:24:23,100
पता था कि तुम ही थीं।
308
00:24:23,300 --> 00:24:24,730
तुम गलत सोच रहे हो।
309
00:24:24,930 --> 00:24:25,870
अच्छा?
310
00:24:31,950 --> 00:24:36,580
सिटाडेल के खत्म होने से एक साल पहले,
तुम स्तर एक को छोड़कर गायब हो गईं।
311
00:24:38,040 --> 00:24:42,150
मेसन को पता चला कि तुम वैलेंसिया में थीं।
दूर कहीं। राही गंभीर के साथ।
312
00:24:42,340 --> 00:24:44,370
दोनों मैंटीकोर के लिए काम कर रहे थे!
313
00:24:46,160 --> 00:24:49,540
सिटाडेल के खिलाफ़
तुम्हीं ने हमला करवाया, है न?
314
00:24:51,870 --> 00:24:53,200
मैंने झूठ कहा था।
315
00:24:55,250 --> 00:24:56,900
नहीं जानते कि क्या पूछ रहे हो।
316
00:24:57,090 --> 00:25:00,100
तब भी हमारे खिलाफ़ काम कर रही थी,
अभी भी हमारे खिलाफ़ हो!
317
00:25:00,300 --> 00:25:01,480
वैलेंसिया में क्या है?
318
00:25:01,680 --> 00:25:02,980
तुमसे कुछ कहना है।
319
00:25:03,180 --> 00:25:05,290
नाडिया, वैलेंसिया में क्या था?
320
00:25:07,120 --> 00:25:08,330
मेरी एक बेटी है।
321
00:25:16,750 --> 00:25:18,450
मैं कोई गद्दार नहीं हूँ।
322
00:25:19,580 --> 00:25:21,850
मेरी एक बच्ची हुई
और मुझे उसे दूर रखना पड़ा
323
00:25:22,050 --> 00:25:24,410
क्योंकि उसे बचाने का वही एक रास्ता था।
324
00:25:24,700 --> 00:25:26,250
कॉलर आईडी नहीं है
325
00:25:31,000 --> 00:25:32,310
तुमने हैरान कर दिया।
326
00:25:32,510 --> 00:25:33,650
कुछ हुआ है।
327
00:25:33,840 --> 00:25:34,750
क्या?
328
00:25:36,040 --> 00:25:37,040
मैं पेट से हूँ।
329
00:25:37,910 --> 00:25:38,870
नाडिया...
330
00:25:43,290 --> 00:25:44,370
मुझे निकलना है।
331
00:25:44,790 --> 00:25:45,910
मेसन को पता है?
332
00:25:49,910 --> 00:25:50,830
नहीं।
333
00:25:53,750 --> 00:25:55,160
और ज़रूरत भी नहीं है।
334
00:25:56,660 --> 00:25:57,830
मुझे उस पर भरोसा नहीं।
335
00:26:00,580 --> 00:26:02,150
{\an8}वैलेंसिया, स्पेन
336
00:26:02,340 --> 00:26:04,080
{\an8}तुमने मुझे फ़ोन करके सही किया।
337
00:26:18,120 --> 00:26:20,250
(स्पैनिश)
फैल गई है। बहुत खून निकल रहा है।
338
00:26:20,830 --> 00:26:23,440
- हमें इसे अस्पताल ले जाना होगा।
- नहीं! अस्पताल नहीं।
339
00:26:23,640 --> 00:26:26,160
प्लीज़, आपको हमारी मदद करनी होगी। यहाँ।
340
00:26:52,620 --> 00:26:55,480
और वह छह महीने की थी
जब मैंने उसे आखिरी बार देखा,
341
00:26:55,680 --> 00:26:57,040
जिस बात को आठ साल हो गए।
342
00:27:04,410 --> 00:27:05,450
क्या वह...
343
00:27:10,500 --> 00:27:11,370
हाँ।
344
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
मुझे पता था?
345
00:27:15,910 --> 00:27:16,790
नहीं।
346
00:27:18,290 --> 00:27:19,150
क्यों नहीं?
347
00:27:19,340 --> 00:27:21,370
क्योंकि जानने का हक नहीं था।
348
00:27:38,120 --> 00:27:39,450
हमारी एक बेटी है?
349
00:27:40,250 --> 00:27:41,160
हाँ।
350
00:27:43,160 --> 00:27:44,160
अब तक...
351
00:27:47,950 --> 00:27:50,500
यह मेरी ज़िंदगी का सबसे मुश्किल फ़ैसला था।
352
00:27:58,500 --> 00:28:02,080
{\an8}वॉशिंग्टन डी.सी.
353
00:28:04,120 --> 00:28:05,690
यहाँ तक का सफ़र कैसा रहा?
354
00:28:05,890 --> 00:28:06,870
समय नहीं लगा।
355
00:28:09,950 --> 00:28:12,900
परिवारों को काफ़ी समय से
तुम पर भरोसा नहीं था।
356
00:28:13,090 --> 00:28:17,870
फिर भी, मेरा परिवार खुश है। और बाकी भी।
357
00:28:18,830 --> 00:28:21,290
गुरु की तरह, ज़ेनी परिवार ने भी तारीफ़ की।
358
00:28:22,370 --> 00:28:24,950
तुमने अपना नाम रोशन किया,
जिसकी काफ़ी ज़रूरत थी।
359
00:28:26,410 --> 00:28:28,040
लगा था कि तुम खुश होगी।
360
00:28:29,700 --> 00:28:31,100
- मैडम?
- काम हो गया?
361
00:28:31,300 --> 00:28:34,020
रूस डेड हैंड सब का पीछा कर रहा था,
हमने उसे रोका।
362
00:28:34,220 --> 00:28:35,900
बेरोक काम पूरा कर सकते हैं।
363
00:28:36,090 --> 00:28:37,000
बहुत बढ़िया।
364
00:28:37,330 --> 00:28:38,830
पर उस तक पहुँच नहीं सकते।
365
00:28:39,500 --> 00:28:42,040
नहीं, पता है, कोड का उल्लंघन हुआ है,
366
00:28:42,700 --> 00:28:46,120
जिसका संबंध सालों पुराने मिशन के
एकमात्र बायोमेट्रिक छाप से है।
367
00:28:47,450 --> 00:28:49,950
सिर्फ़ मेसन
परमाणु अस्त्रों तक पहुँच सकता है।
368
00:28:55,790 --> 00:28:57,250
वह किसके साथ है?
369
00:29:04,410 --> 00:29:05,700
राही गंभीर के साथ न?
370
00:29:10,120 --> 00:29:11,120
वह एक अपराधी है।
371
00:29:11,950 --> 00:29:12,850
एक आतंकवादी।
372
00:29:13,050 --> 00:29:14,660
वह मेरे पिता हैं।
373
00:29:23,450 --> 00:29:27,120
मेरी गुड़िया
374
00:29:36,040 --> 00:29:37,120
ग्रेस है।
375
00:29:40,450 --> 00:29:41,440
इटली?
376
00:29:41,640 --> 00:29:43,100
तुम इटली नहीं जा सकतीं।
377
00:29:43,300 --> 00:29:44,290
मुझे जाना होगा।
378
00:29:46,370 --> 00:29:47,620
मैंने कहा कि जाऊँगी।
379
00:29:49,620 --> 00:29:51,000
तुम राज़ी क्यों हुईं?
380
00:29:54,790 --> 00:29:56,040
उसे जानने का हक है।
381
00:29:58,160 --> 00:30:00,500
बच्ची के बारे में जानने का हक है।
382
00:30:02,580 --> 00:30:03,910
अगर मैंने उसे न बताया,
383
00:30:04,870 --> 00:30:06,450
तो मैं भी उसके जैसी नहीं?
384
00:30:11,580 --> 00:30:12,540
देखिए...
385
00:30:13,120 --> 00:30:16,290
आप दोनों एकसाथ ठीक रहेंगे
और मैं छह हफ़्तों में लौट आऊँगी।
386
00:30:19,120 --> 00:30:20,120
शुक्रिया।
387
00:30:23,580 --> 00:30:25,620
माँ को कुछ समय के लिए जाना है।
388
00:30:27,620 --> 00:30:29,080
पर तुम्हें यहाँ कोई डर नहीं।
389
00:30:29,620 --> 00:30:30,660
नाना के साथ।
390
00:30:31,620 --> 00:30:34,200
यह तुम्हारी हिफ़ाज़त के लिए है।
391
00:30:37,330 --> 00:30:38,410
तुम पर नज़र रखूँगी।
392
00:30:45,540 --> 00:30:47,500
माँ तुमसे प्यार करती है, आशा।
393
00:30:49,790 --> 00:30:50,950
मैं जल्दी वापस आऊँगी।
394
00:31:15,700 --> 00:31:17,500
इन्हें नीचे करो।
395
00:31:17,950 --> 00:31:19,830
अपने आदमियों से क्यों नहीं कहते?
396
00:31:23,330 --> 00:31:24,370
मिस्टर कॉनरॉय।
397
00:31:26,830 --> 00:31:29,500
कोई है जो आपसे बात करना चाहता है।
398
00:31:30,870 --> 00:31:33,310
- यह क्या है?
- बात करने के लिए सुरक्षित लाइन।
399
00:31:33,510 --> 00:31:35,080
इसे आपके कान में लगाना है।
400
00:31:38,120 --> 00:31:42,330
वादा करता हूँ, आपको या आपके साथियों को
कोई चोट नहीं पहुँचेगी।
401
00:32:13,330 --> 00:32:14,160
हैलो?
402
00:32:15,870 --> 00:32:16,910
काइल कॉनरॉय।
403
00:32:18,330 --> 00:32:21,450
मैं काफ़ी समय से
तुमसे बात करने के लिए बेचैन थी।
404
00:32:22,160 --> 00:32:23,870
तुम्हारे लिए एक प्रस्ताव है।
405
00:32:25,910 --> 00:32:28,000
सौदा कह सकते हो।
406
00:32:29,750 --> 00:32:32,370
प्रशांत महासागर में कहीं एक पनडुब्बी है।
407
00:32:34,750 --> 00:32:36,540
उसमें कुछ है जो मुझे चाहिए।
408
00:32:37,660 --> 00:32:41,870
पाँच चीज़ें। जिन्हें कल लॉन्च करना है।
409
00:32:43,660 --> 00:32:45,790
और तुम उन्हें हासिल करने में मदद करोगे।
410
00:32:46,120 --> 00:32:47,330
मैं ऐसा क्यों करूँगा?
411
00:33:00,540 --> 00:33:02,450
तुम्हारी बेटी मेरे पास है।
412
00:33:34,910 --> 00:33:35,980
उल्टी गिनती आरंभ करो।
413
00:33:36,180 --> 00:33:39,500
पाँच, चार, तीन, दो, एक।
414
00:33:39,830 --> 00:33:41,580
सिटाडेल में आगे देखिए
415
00:33:42,120 --> 00:33:43,560
दिखाओ कि लड़की ठीक है।
416
00:33:43,760 --> 00:33:47,060
अगर चालाकी की, तो
उसे खत्म करने के अलावा कोई चारा नहीं होगा।
417
00:33:47,260 --> 00:33:48,940
वह मेरी बेटी है। यह काम मेरा है।
418
00:33:49,140 --> 00:33:50,650
मेरे बिना काम न होगा।
419
00:33:50,840 --> 00:33:53,690
तुम्हारे पास सिटाडेल के राज़ हैं।
420
00:33:53,890 --> 00:33:54,910
पर्दाफ़ाश करो।
421
00:33:56,450 --> 00:33:57,950
उम्मीद है कि तुम तैयार हो।
422
00:33:58,830 --> 00:34:01,000
नाकामी का अंजाम हमेशा भुगतना पड़ता है।
423
00:34:01,750 --> 00:34:04,830
सिटाडेल
424
00:35:22,370 --> 00:35:24,310
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
425
00:35:24,510 --> 00:35:26,450
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल