1 00:00:07,500 --> 00:00:08,500 QUEDA ATA O FINAL 2 00:00:09,950 --> 00:00:11,580 MATERIAL DESCLASIFICADO 3 00:00:13,950 --> 00:00:15,160 Pódome fiar de ti? 4 00:00:15,660 --> 00:00:16,730 Por suposto. 5 00:00:16,930 --> 00:00:18,560 Pódome fiar de ti? 6 00:00:18,760 --> 00:00:20,120 Sempre. 7 00:00:21,080 --> 00:00:23,160 ANTERIORMENTE EN CITADEL 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,270 Por un século, pensastes que crearades unha nova orde, 9 00:00:26,470 --> 00:00:28,150 pero os espías non son santos, 10 00:00:28,340 --> 00:00:31,520 e o voso código, lonxe de vos facer mellores, cegouvos. 11 00:00:31,720 --> 00:00:33,910 Non vedes o terror que Citadel causou. 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,700 Vou traer unha nova axente ao equipo. 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,540 Confiaríalle a vida. 14 00:00:40,950 --> 00:00:42,500 Salvouma unha vez. 15 00:00:44,290 --> 00:00:46,060 Brielle está viva. 16 00:00:46,260 --> 00:00:47,120 Como? 17 00:00:47,910 --> 00:00:50,790 Que che ensinou Nadia sobre ir de incógnito? 18 00:00:51,660 --> 00:00:55,160 Que a clave é aprender a manter a mentira. 19 00:00:55,870 --> 00:00:57,230 Isto superou a Celeste. 20 00:00:57,430 --> 00:00:59,000 Tres meses sen novas. 21 00:00:59,500 --> 00:01:01,350 Estás delirando, Mason. 22 00:01:01,550 --> 00:01:04,100 É amiga túa, pero se alguén consegue a chave, 23 00:01:04,300 --> 00:01:07,500 quedamos sen posibilidades de manter o seu poder á raia. 24 00:01:13,790 --> 00:01:15,310 Que fixeches coa chave de Oz? 25 00:01:15,510 --> 00:01:17,270 Díxencho. Tíñaa na mochila. 26 00:01:17,470 --> 00:01:19,120 Estaba baleira. 27 00:01:19,620 --> 00:01:22,900 Serás a directora que deixou que unha toupa nos destruíse? 28 00:01:23,090 --> 00:01:24,150 E que facemos? 29 00:01:24,340 --> 00:01:25,520 Salvagardala. 30 00:01:25,720 --> 00:01:26,810 Ninguén o ha saber. 31 00:01:27,010 --> 00:01:29,700 Nin Nadia nin o Mando. Ninguén. 32 00:01:32,410 --> 00:01:34,660 Estabas protexendo a Nadia. 33 00:01:34,910 --> 00:01:37,040 Porque malia que a queres... 34 00:01:38,410 --> 00:01:40,330 pensas que pode ser unha toupa. 35 00:01:40,950 --> 00:01:42,480 Fuches ti. 36 00:01:42,680 --> 00:01:43,600 Que fixen eu? 37 00:01:43,800 --> 00:01:44,580 Ti non. 38 00:01:45,290 --> 00:01:46,160 Ela. 39 00:01:58,080 --> 00:02:02,450 {\an8}MARROCOS 40 00:02:04,330 --> 00:02:05,830 Non te fíes dela. 41 00:02:07,200 --> 00:02:08,160 Por que? 42 00:02:11,290 --> 00:02:12,120 Carter... 43 00:02:25,660 --> 00:02:30,370 {\an8}ATENAS 9 ANOS ANTES 44 00:03:22,950 --> 00:03:24,450 Novas da chave de Oz? 45 00:03:26,000 --> 00:03:27,540 Ningunha, nada. 46 00:03:28,950 --> 00:03:31,000 Desapareceu con Davik Silje. 47 00:03:34,370 --> 00:03:37,580 Se leva tanto agochado, xa non andará tras de Celeste. 48 00:03:38,660 --> 00:03:40,440 Traémola de Farmington? 49 00:03:40,640 --> 00:03:42,830 Seguro que está feliz de vacacións. 50 00:03:44,370 --> 00:03:46,790 - Pódoo comprobar. - Non entra no protocolo. 51 00:03:47,500 --> 00:03:48,450 Ben o sabes. 52 00:03:49,790 --> 00:03:50,620 Xa. 53 00:03:51,870 --> 00:03:52,790 (Grego) Por nós. 54 00:03:53,620 --> 00:03:54,540 Por nós. 55 00:03:56,500 --> 00:03:58,600 E logo, quen somos hoxe? 56 00:03:58,800 --> 00:04:00,540 Alexandra e Jonathan Hughes. 57 00:04:01,120 --> 00:04:04,500 Acaban de casar e están de lúa de mel en Míconos. 58 00:04:04,910 --> 00:04:08,040 O Mando quere a Tadashi Sako, un xefe da yakuza. 59 00:04:09,580 --> 00:04:10,450 Moi ben. 60 00:04:17,540 --> 00:04:18,500 E... 61 00:04:22,700 --> 00:04:23,950 Tamén temos isto. 62 00:04:32,830 --> 00:04:35,950 Bernard esmerouse coa tapadeira desta vez. 63 00:04:37,290 --> 00:04:38,790 Semella de verdade. 64 00:04:47,540 --> 00:04:48,660 E se é de verdade? 65 00:04:54,910 --> 00:04:56,700 E se non foi Bernard? 66 00:05:02,830 --> 00:05:04,830 Putéasme ou que? 67 00:05:10,700 --> 00:05:13,120 Estás facendo un papel? 68 00:05:14,410 --> 00:05:15,450 Contigo non. 69 00:05:22,120 --> 00:05:23,250 Contigo son eu. 70 00:05:24,330 --> 00:05:25,950 Só contigo son eu mesmo. 71 00:05:31,330 --> 00:05:32,250 Casa comigo. 72 00:07:08,580 --> 00:07:09,700 Está viva. 73 00:07:11,120 --> 00:07:12,060 Non é real. 74 00:07:12,260 --> 00:07:14,060 - Éche ela, Anders. - Pero non... 75 00:07:14,260 --> 00:07:15,200 - Éche ela. - É... 76 00:07:16,200 --> 00:07:17,580 Pódote levar onda ela. 77 00:07:22,250 --> 00:07:25,120 Perdíchela unha vez. Quérela perder de novo? 78 00:07:35,450 --> 00:07:36,940 Voute ceibar. 79 00:07:37,140 --> 00:07:39,790 Teño un coche atrás. Ti sígueme. 80 00:07:40,410 --> 00:07:41,250 Si? 81 00:08:02,580 --> 00:08:04,500 Serás mala pécora. 82 00:08:30,830 --> 00:08:33,330 Serás parvo. 83 00:08:36,950 --> 00:08:38,870 Non tes sangue nos zapatos? 84 00:08:40,700 --> 00:08:43,290 Sempre tiveches un bo peteiro, Bernard. 85 00:08:44,120 --> 00:08:47,160 Eu admirábate por estares a crear un mundo mellor. 86 00:08:48,580 --> 00:08:50,910 Ata que descubrín de primeira man 87 00:08:52,200 --> 00:08:57,290 que a arma máis perigosa de todas non era nuclear nin biolóxica. 88 00:08:59,450 --> 00:09:00,790 Era Citadel. 89 00:09:06,370 --> 00:09:08,700 A Thomas daríalle vergonza 90 00:09:09,700 --> 00:09:11,160 ver no que viraches. 91 00:09:20,370 --> 00:09:22,370 Non te atrevas a nomealo. 92 00:09:23,620 --> 00:09:27,000 Este legado é tanto del coma meu. O desarmamento. 93 00:09:28,080 --> 00:09:31,660 Matastes todos eses axentes. 94 00:09:32,040 --> 00:09:34,250 Matastes milleiros de persoas. 95 00:09:35,250 --> 00:09:38,350 Asasinos, criminais de guerra, espías... 96 00:09:38,550 --> 00:09:40,620 E faríao cada día 97 00:09:41,040 --> 00:09:44,660 se así evito que xente inocente perda os seus seres queridos. 98 00:09:45,370 --> 00:09:46,370 Coma min. 99 00:09:47,200 --> 00:09:50,000 Pero non quero levar todo o mérito. 100 00:09:51,500 --> 00:09:54,000 Foi un dos vosos quen veu onda min. 101 00:09:55,700 --> 00:09:57,870 Ferírano e mentíranlle. 102 00:09:59,870 --> 00:10:01,330 Un espía de Citadel 103 00:10:02,660 --> 00:10:06,700 que acabou vendo a verdade da axencia 104 00:10:08,700 --> 00:10:10,120 e traizoouvos. 105 00:10:12,410 --> 00:10:15,080 {\an8}9 ANOS ANTES 106 00:10:24,290 --> 00:10:27,060 MENSAXE SEGURA RECIBIDA 107 00:10:27,260 --> 00:10:30,080 {\an8}Celeste non está en Farmington... Algo lle pasou. 108 00:10:30,660 --> 00:10:32,440 Salvagardárona. 109 00:10:32,640 --> 00:10:35,160 Autorizado por: BERNARD ORLICK 110 00:10:41,700 --> 00:10:43,330 Un segundo. 111 00:10:53,120 --> 00:10:54,200 Que tal agora? 112 00:10:56,540 --> 00:10:57,700 Agora vaime ben. 113 00:11:00,660 --> 00:11:02,830 Respóndeme a unha pregunta. 114 00:11:04,290 --> 00:11:05,290 El sabíao? 115 00:11:16,750 --> 00:11:18,690 Traémola de Farmington? 116 00:11:18,890 --> 00:11:21,080 Seguro que está feliz de vacacións. 117 00:11:23,660 --> 00:11:26,560 Nadia cre que unha boa espía sabe mentir? 118 00:11:26,760 --> 00:11:29,200 Unha boa espía di a verdade. 119 00:11:46,120 --> 00:11:47,620 Pedinche un riesling. 120 00:11:48,330 --> 00:11:49,500 Non tiñas por que. 121 00:11:57,410 --> 00:11:59,540 Bernard salvagardou a Celeste. 122 00:12:01,700 --> 00:12:02,620 Que? 123 00:12:06,200 --> 00:12:07,330 Sabíalo? 124 00:12:08,620 --> 00:12:09,580 Non. 125 00:12:11,870 --> 00:12:12,790 Non! 126 00:12:17,620 --> 00:12:18,950 Como puideches? 127 00:12:28,410 --> 00:12:30,810 - Síntoo. - Como lle fixeches iso? 128 00:12:31,010 --> 00:12:33,020 Fíxeno por ti, para te protexer. 129 00:12:33,220 --> 00:12:34,500 De que? 130 00:12:37,040 --> 00:12:38,660 Colliches a chave de Oz. 131 00:12:44,000 --> 00:12:46,480 - Mason. - Non preguntei que fixeches con ela, 132 00:12:46,680 --> 00:12:48,900 se a vendiches nin para quen traballas. 133 00:12:49,090 --> 00:12:50,660 Por que non? 134 00:12:52,910 --> 00:12:54,870 - Por que? - Non quería sabelo. 135 00:12:55,790 --> 00:12:57,450 Non quería saber a verdade. 136 00:12:58,620 --> 00:13:01,450 De sabela, temo o que tería que facerche. 137 00:13:03,580 --> 00:13:06,250 Xa o perdín todo. Non te quero perder a ti. 138 00:13:08,160 --> 00:13:10,910 De preguntáresme, diríache a verdade. 139 00:13:18,500 --> 00:13:19,580 Collíchela. 140 00:13:26,660 --> 00:13:27,660 Traizoáchesnos? 141 00:13:29,080 --> 00:13:30,160 Es unha toupa? 142 00:13:30,830 --> 00:13:33,060 - O noso é mentira? - Dimo ti, Mason. 143 00:13:33,260 --> 00:13:35,440 - Que fixeches con ela? - Ti que pensas? 144 00:13:35,640 --> 00:13:36,620 Destruína. 145 00:13:40,790 --> 00:13:43,450 Non se pode confiar en ninguén cun poder tal. 146 00:13:44,080 --> 00:13:46,560 Xa sexan os irmáns Silje, a familia Zani 147 00:13:46,760 --> 00:13:48,060 ou mesmo Citadel. 148 00:13:48,260 --> 00:13:51,120 Logo, reactívaa. 149 00:13:52,120 --> 00:13:53,270 - Non podo. - Mason, 150 00:13:53,470 --> 00:13:56,850 chama a Bernard e reactivádelle os recordos a Celeste. 151 00:13:57,050 --> 00:13:58,810 Elimineinos do sistema. 152 00:13:59,010 --> 00:13:59,950 Como? 153 00:14:02,080 --> 00:14:04,200 Por ti, para que a culpasen a ela. 154 00:14:06,580 --> 00:14:08,770 Daquela mataches a persoa que era? 155 00:14:08,970 --> 00:14:10,520 Protexinte porque te quero. 156 00:14:10,720 --> 00:14:11,910 Non tal! 157 00:14:13,000 --> 00:14:17,020 Se pensas que precisaba que fixeses iso por min, non me coñeces nada. 158 00:14:17,220 --> 00:14:18,200 Como o vou facer? 159 00:14:19,540 --> 00:14:22,350 - Non me deches a oportunidade. - Dei todo de min. 160 00:14:22,550 --> 00:14:27,160 Vin aquí e deiche a oportunidade de me dicires a verdade. 161 00:14:32,450 --> 00:14:34,540 Isto non é por Celeste, non si? 162 00:14:35,540 --> 00:14:36,580 Nin por min. 163 00:14:38,040 --> 00:14:39,940 Sempre quixeches marchar. 164 00:14:40,140 --> 00:14:42,850 - Parvadas. - Sempre quixeches unha escusa 165 00:14:43,050 --> 00:14:44,200 para liscar 166 00:14:44,870 --> 00:14:46,650 coa conciencia tranquila. 167 00:14:46,840 --> 00:14:48,560 - Culpándome. - É culpa túa. 168 00:14:48,760 --> 00:14:50,540 Atenda á puta ensalada. 169 00:14:53,790 --> 00:14:55,580 Sabes por que me fixen espía? 170 00:14:56,120 --> 00:15:00,370 Cando tiña cinco anos meu pai morreu e miña nai marchou coma se nada. 171 00:15:02,000 --> 00:15:03,850 Citadel deume unha identidade. 172 00:15:04,050 --> 00:15:05,650 Viña ben que non existise. 173 00:15:05,840 --> 00:15:07,000 Víronme algo. 174 00:15:09,200 --> 00:15:10,410 Logo coñecinte 175 00:15:11,580 --> 00:15:12,870 e souben quen era. 176 00:15:14,870 --> 00:15:17,400 Ti xa sabías quen eras. 177 00:15:17,590 --> 00:15:19,540 Tiñas unha nai e un pai 178 00:15:20,160 --> 00:15:21,200 e unha vida. 179 00:15:24,410 --> 00:15:25,750 Fixécheste espía 180 00:15:26,620 --> 00:15:27,790 para te agochares. 181 00:15:29,450 --> 00:15:32,120 - De que me agocho, Mason? - De ti mesma. 182 00:15:36,410 --> 00:15:39,370 Para non ter que amosar como es a ninguén. 183 00:15:39,830 --> 00:15:41,080 E non sei por que. 184 00:15:42,830 --> 00:15:45,870 Non sei por que tes ese puto medo de que te vexan. 185 00:15:49,080 --> 00:15:52,080 Unha vez preguntáchesme: "Podes amar un espía?" 186 00:15:54,160 --> 00:15:56,790 A pregunta é: "Pode un espía amar?" 187 00:16:00,250 --> 00:16:01,250 Eu podo. 188 00:16:04,790 --> 00:16:05,830 E ti? 189 00:16:16,370 --> 00:16:17,540 Eu tamén, Mason. 190 00:16:21,200 --> 00:16:22,950 Pero non a ti. 191 00:16:33,080 --> 00:16:34,330 Adeus, Mason. 192 00:17:07,700 --> 00:17:08,830 Que sorpresa. 193 00:17:09,290 --> 00:17:10,560 Pasou unha cousa. 194 00:17:10,760 --> 00:17:11,700 O que? 195 00:17:21,160 --> 00:17:23,040 Fixeches ben en chamarme. 196 00:17:24,660 --> 00:17:26,250 Vas ir para Valencia. 197 00:17:27,830 --> 00:17:29,370 Xa está todo preparado. 198 00:17:31,080 --> 00:17:32,500 Agardareite alí. 199 00:17:33,120 --> 00:17:35,450 Se alguén pode con isto é Rahi Gambhir. 200 00:17:37,330 --> 00:17:38,330 Grazas. 201 00:17:41,500 --> 00:17:43,910 Aínda teño que atar uns cabos soltos. 202 00:17:44,500 --> 00:17:48,520 Vale. Se quedas moito máis, descubrirán a verdade sobre ti. 203 00:17:48,720 --> 00:17:51,060 Bule co que teñas que facer en Citadel. 204 00:17:51,260 --> 00:17:53,700 Non te preocupes. Ninguén sospeita nada. 205 00:17:54,450 --> 00:17:57,830 E cando o descubran, hei estar xa fóra do mapa. 206 00:17:58,660 --> 00:18:00,230 Pero cando chegue ese día, 207 00:18:00,430 --> 00:18:03,700 cando lle deas as costas a Citadel, queda unha pregunta: 208 00:18:05,120 --> 00:18:06,950 que vas facer con Kane? 209 00:18:10,370 --> 00:18:11,950 Mason non o pode saber. 210 00:18:14,160 --> 00:18:15,500 Entendido? 211 00:18:26,200 --> 00:18:27,500 Non te fíes dela. 212 00:18:29,120 --> 00:18:30,040 Por que? 213 00:18:31,500 --> 00:18:32,410 Carter... 214 00:18:34,290 --> 00:18:35,700 Por que o dis? 215 00:18:36,620 --> 00:18:38,410 Traballas para Manticore. 216 00:18:41,700 --> 00:18:45,650 Estabas cun terrorista, Rahi Gambhir, 217 00:18:45,840 --> 00:18:48,080 uns días antes da caída de Citadel. 218 00:18:53,000 --> 00:18:54,040 Merda. 219 00:18:55,080 --> 00:18:56,660 Temos que liscar, xa. 220 00:18:58,540 --> 00:18:59,700 Kyle! 221 00:19:00,290 --> 00:19:04,080 Queres salvar a túa familia? Suxiro que saiamos cagando hostias. 222 00:19:18,950 --> 00:19:21,850 Esgotouse o tempo e a miña paciencia. 223 00:19:22,050 --> 00:19:24,080 Preciso os códigos das armas. 224 00:19:26,250 --> 00:19:27,600 OBXECTIVOS LOCALIZADOS 225 00:19:27,800 --> 00:19:30,450 Achegámonos a túa familia, Bernard. 226 00:19:32,160 --> 00:19:34,950 Botaremos unha bomba de acio, coma outrora. 227 00:19:35,200 --> 00:19:36,100 Que dis? 228 00:19:36,300 --> 00:19:39,650 Se lles tocas un pelo da puta cabeza... 229 00:19:39,840 --> 00:19:42,690 - Confirmádeme o albo. - Solicito confirmación. 230 00:19:42,890 --> 00:19:43,600 Dahlia... 231 00:19:43,800 --> 00:19:45,400 Coordenadas confirmadas. 232 00:19:45,590 --> 00:19:46,370 Non o fagas. 233 00:19:46,790 --> 00:19:49,270 - Iniciade o lanzamento. - Iniciando. 234 00:19:49,470 --> 00:19:51,480 Dahlia, hai nenas aí. 235 00:19:51,680 --> 00:19:53,410 Non deteu a Citadel en Belgrado. 236 00:19:54,040 --> 00:19:55,790 - Por favor. - "Por favor"? 237 00:19:56,870 --> 00:19:57,950 "Por favor"? 238 00:19:59,200 --> 00:20:00,190 OBXECTIVOS FIXADOS 239 00:20:00,390 --> 00:20:01,950 Teño permiso para executar? 240 00:20:06,790 --> 00:20:07,620 Señora? 241 00:20:11,410 --> 00:20:12,830 - Facédeo. - Vale. 242 00:20:14,040 --> 00:20:16,370 Vale, doucho. 243 00:20:18,120 --> 00:20:21,830 Ves? Non foi tan difícil, ou? 244 00:20:26,160 --> 00:20:28,440 GXZ33 245 00:20:28,640 --> 00:20:32,160 E5A429VCC 246 00:20:32,790 --> 00:20:34,200 18288. 247 00:20:35,250 --> 00:20:36,120 Está? 248 00:20:36,700 --> 00:20:40,580 Todos intentamos deixarlles un mundo mellor aos nosos fillos, 249 00:20:41,080 --> 00:20:41,910 non si? 250 00:20:43,000 --> 00:20:45,600 Dicídelles ás Familias que lanzamos mañá. 251 00:20:45,800 --> 00:20:48,730 Localizade todos os submarinos autónomos rusos. 252 00:20:48,930 --> 00:20:49,910 Calibre nuclear. 253 00:20:51,000 --> 00:20:53,830 E non deixedes cabos soltos en Wyoming. 254 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 Rematádeo. 255 00:20:56,040 --> 00:21:00,100 Dahlia, non fagas isto, hostia. Non. 256 00:21:00,300 --> 00:21:02,750 Ollo por ollo, Bernard. 257 00:21:03,080 --> 00:21:05,370 Polo que vós me fixestes. 258 00:21:06,580 --> 00:21:11,580 Eu penso que é xusto, non é? 259 00:21:13,160 --> 00:21:13,940 Dahlia. 260 00:21:14,140 --> 00:21:16,560 Levádeo ao Brasil. Temos plans para el. 261 00:21:16,760 --> 00:21:17,790 Dahlia! 262 00:21:19,200 --> 00:21:20,370 Dahlia! 263 00:21:32,410 --> 00:21:34,870 Volvendo. Recuperando obxectivo. 264 00:21:39,580 --> 00:21:42,040 AMEAZA DETECTADA 265 00:21:44,500 --> 00:21:45,330 Mamá! 266 00:21:50,160 --> 00:21:51,230 - Marchamos. - Que? 267 00:21:51,430 --> 00:21:52,290 Atopáronnos. 268 00:21:55,330 --> 00:21:56,190 BUSCANDO OBXECTIVO 269 00:21:56,390 --> 00:21:57,450 Veña, vamos. 270 00:21:59,540 --> 00:22:02,250 Arreamos! Val, colle o maletín de teu pai! 271 00:22:02,870 --> 00:22:03,790 Bule! 272 00:22:06,200 --> 00:22:07,040 Vamos. 273 00:22:27,080 --> 00:22:27,910 Si? 274 00:22:28,330 --> 00:22:30,250 Entraron na prisión de Fez. 275 00:22:30,830 --> 00:22:33,730 Kane e Nadia Sinh levaron a Carter. 276 00:22:33,930 --> 00:22:35,290 Están saíndo do país. 277 00:22:35,830 --> 00:22:37,150 FEZ, MARROCOS 278 00:22:37,340 --> 00:22:40,400 Activa a Yamazaki. Está en Casablanca. Hai que atopalo. 279 00:22:40,590 --> 00:22:42,100 Non podemos perdelo. 280 00:22:42,300 --> 00:22:45,810 Temos a localización das armas nucleares. Precisamos a Kane. 281 00:22:46,010 --> 00:22:49,480 - Entendido, señora. - Davik, quero que vaias a Valencia. 282 00:22:49,680 --> 00:22:54,870 Interceptamos unha comunicación de Nadia Sinh con Rahi Gambhir onte. 283 00:22:56,200 --> 00:22:59,190 Hai algo clave para ela que el lle estivo gardando. 284 00:22:59,390 --> 00:23:01,560 Avísame así que o teñas. 285 00:23:01,760 --> 00:23:02,830 Faremos o posible. 286 00:23:03,160 --> 00:23:04,270 E, Davik... 287 00:23:04,470 --> 00:23:05,190 Diga. 288 00:23:05,390 --> 00:23:06,750 Mataron a teu irmán. 289 00:23:07,700 --> 00:23:12,020 Bernard Orlick ceibouse e disparoulle antes de collérmolo. 290 00:23:12,220 --> 00:23:14,910 Logo acabemos con isto, si? 291 00:23:15,870 --> 00:23:16,950 Por Anders. 292 00:23:18,950 --> 00:23:20,000 Si, señora. 293 00:23:35,750 --> 00:23:39,750 {\an8}ENCORO BAB LOUTA A 80 KM DE FEZ 294 00:23:43,620 --> 00:23:45,310 Eu xa non sei quen es. 295 00:23:45,510 --> 00:23:47,310 Son a que nos intenta salvar. 296 00:23:47,510 --> 00:23:48,600 Puta insurxente. 297 00:23:48,800 --> 00:23:51,520 Balduino, Carter, e o que eu vin. Agochas algo. 298 00:23:51,720 --> 00:23:52,830 Para o coche. 299 00:23:53,950 --> 00:23:55,540 Para o puto coche! 300 00:23:57,000 --> 00:24:00,410 Ningún de nós estamos tan limpos como nos gustaría. Sábelo. 301 00:24:02,330 --> 00:24:06,160 E ti? Vasme cuestionar despois do que lle fixeches a Celeste? 302 00:24:10,950 --> 00:24:12,790 El non o lembra, pero eu si. 303 00:24:14,700 --> 00:24:16,250 Non tes dereito a falar. 304 00:24:18,700 --> 00:24:21,900 Todos pensaban que Celeste era unha infiltrada. 305 00:24:22,090 --> 00:24:23,100 Eu vin que eras ti. 306 00:24:23,300 --> 00:24:24,730 Engánaste. 307 00:24:24,930 --> 00:24:25,870 Segura? 308 00:24:31,950 --> 00:24:36,580 O ano antes de que Citadel caese, marchaches do equipo e desapareciches. 309 00:24:38,040 --> 00:24:42,150 Mason descubriu que estabas en Valencia con Rahi Gambhir. 310 00:24:42,340 --> 00:24:44,370 Traballabades para Manticore! 311 00:24:46,160 --> 00:24:49,540 Vós planeastes o ataque contra Citadel, non si? 312 00:24:51,870 --> 00:24:53,200 Mentinche. 313 00:24:55,250 --> 00:24:56,900 Cal é a túa pregunta? 314 00:24:57,090 --> 00:25:00,100 Se antes traballabas na nosa contra, agora tamén! 315 00:25:00,300 --> 00:25:01,480 Que hai en Valencia? 316 00:25:01,680 --> 00:25:02,980 Teño algo que dicirche. 317 00:25:03,180 --> 00:25:05,290 Nadia, que había en Valencia? 318 00:25:07,120 --> 00:25:08,330 Teño unha filla. 319 00:25:16,750 --> 00:25:18,450 Non son unha puta insurxente. 320 00:25:19,580 --> 00:25:21,850 Tiven unha filla e gardei o segredo 321 00:25:22,050 --> 00:25:24,410 porque era o único xeito de protexela. 322 00:25:29,370 --> 00:25:30,850 NÚMERO DESCOÑECIDO 323 00:25:31,050 --> 00:25:32,310 Que sorpresa. 324 00:25:32,510 --> 00:25:33,650 Pasou unha cousa. 325 00:25:33,840 --> 00:25:34,750 O que? 326 00:25:36,040 --> 00:25:37,040 Estou preñada. 327 00:25:37,910 --> 00:25:38,870 Nadia... 328 00:25:43,290 --> 00:25:44,370 Teño que marchar. 329 00:25:44,790 --> 00:25:45,910 Mason sábeo? 330 00:25:49,910 --> 00:25:50,830 Non. 331 00:25:53,750 --> 00:25:55,160 E non o ten que saber. 332 00:25:56,660 --> 00:25:57,830 Non me fío del. 333 00:26:00,580 --> 00:26:02,150 {\an8}VALENCIA, ESPAÑA 334 00:26:02,340 --> 00:26:04,080 {\an8}Fixeches ben en chamarme. 335 00:26:18,120 --> 00:26:20,250 (Castelán) Estás dilatada e hai moito sangue. 336 00:26:20,830 --> 00:26:23,440 - Cómpre levala ao hospital. - Ao hospital non! 337 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 Por favor, precisamos que nos axudes aquí. 338 00:26:52,620 --> 00:26:55,480 E levo sen vela dende que tiña seis meses, 339 00:26:55,680 --> 00:26:57,040 hai oito anos. 340 00:27:04,410 --> 00:27:05,450 É...? 341 00:27:10,500 --> 00:27:11,370 É. 342 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 Eu sabíao? 343 00:27:15,910 --> 00:27:16,790 Non. 344 00:27:18,290 --> 00:27:19,150 Por que? 345 00:27:19,340 --> 00:27:21,370 Porque non merecías sabelo. 346 00:27:38,120 --> 00:27:39,450 Temos unha filla? 347 00:27:40,250 --> 00:27:41,160 Temos. 348 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 Neste tempo... 349 00:27:47,950 --> 00:27:50,500 Foi a decisión máis dura que tomei. 350 00:28:04,120 --> 00:28:05,690 Que tal a viaxe? 351 00:28:05,890 --> 00:28:06,870 Rápida. 352 00:28:09,950 --> 00:28:12,900 As Familias eramos escépticas contigo. 353 00:28:13,090 --> 00:28:17,870 Porén, a miña familia estache encantada. E as outras tamén. 354 00:28:18,830 --> 00:28:21,290 A Zani eloxioute, e Guru tamén. 355 00:28:22,370 --> 00:28:24,950 Gañaches a nosa boa vontade. 356 00:28:26,410 --> 00:28:28,040 Esperaba que así fose. 357 00:28:29,700 --> 00:28:31,100 - Señora? - Fixéstelo? 358 00:28:31,300 --> 00:28:34,020 Interrompemos o control ruso da Man Morta. 359 00:28:34,220 --> 00:28:35,900 Temos vía libre. 360 00:28:36,090 --> 00:28:37,000 Magnífico. 361 00:28:37,330 --> 00:28:38,830 Pero non temos acceso. 362 00:28:39,500 --> 00:28:42,040 Seino. O código está invalidado 363 00:28:42,700 --> 00:28:46,120 e vinculado a unha impresión dixital dunha misión antiga. 364 00:28:47,450 --> 00:28:49,950 Só Mason Kane ten acceso a esas armas. 365 00:28:55,790 --> 00:28:57,250 Con quen estaba? 366 00:29:04,410 --> 00:29:05,700 Rahi Gambhir, non? 367 00:29:10,120 --> 00:29:11,120 É un criminal. 368 00:29:11,950 --> 00:29:12,850 Un terrorista. 369 00:29:13,050 --> 00:29:14,660 Évos meu pai. 370 00:29:23,450 --> 00:29:27,120 Bonequiña 371 00:29:36,040 --> 00:29:37,120 É Grace. 372 00:29:40,450 --> 00:29:41,440 Italia? 373 00:29:41,640 --> 00:29:43,100 Non podes ir a Italia. 374 00:29:43,300 --> 00:29:44,290 Teño que ir. 375 00:29:46,370 --> 00:29:47,620 Díxenlle que iría. 376 00:29:49,620 --> 00:29:51,000 Por que aceptaches? 377 00:29:54,790 --> 00:29:56,040 El merece sabelo. 378 00:29:58,160 --> 00:30:00,500 Merece saber que ela existe. 379 00:30:02,580 --> 00:30:03,910 Se non llo conto, 380 00:30:04,870 --> 00:30:06,450 sería igual ca el. 381 00:30:11,580 --> 00:30:12,540 Oe... 382 00:30:13,120 --> 00:30:16,290 ides estar ben os dous e eu volverei en seis semanas. 383 00:30:19,120 --> 00:30:20,120 Grazas. 384 00:30:23,580 --> 00:30:25,620 Mamá ten que marchar, 385 00:30:27,620 --> 00:30:29,080 pero aquí estás a salvo, 386 00:30:29,620 --> 00:30:30,660 co nana. 387 00:30:31,620 --> 00:30:34,200 Isto vaite protexer. 388 00:30:37,330 --> 00:30:38,410 E eu voute coidar. 389 00:30:45,540 --> 00:30:47,500 Mamá quérete, Asha. 390 00:30:49,790 --> 00:30:50,950 Volverei axiña. 391 00:31:15,700 --> 00:31:17,500 Será mellor que baixen iso. 392 00:31:17,950 --> 00:31:19,830 Por que non llelo di aos seus? 393 00:31:23,330 --> 00:31:24,370 Sr. Conroy, 394 00:31:26,830 --> 00:31:29,500 alguén lle quere dicir unha cousa. 395 00:31:30,870 --> 00:31:33,310 - Que é iso? - Unha liña segura. 396 00:31:33,510 --> 00:31:35,080 Ten que poñelo na orella. 397 00:31:38,120 --> 00:31:42,330 Prométolle que non temos pensado facerlles dano ningún. 398 00:32:13,330 --> 00:32:14,160 Diga? 399 00:32:15,870 --> 00:32:16,910 Kyle Conroy. 400 00:32:18,330 --> 00:32:21,450 Levo moito tempo desexando falar contigo. 401 00:32:22,160 --> 00:32:23,870 Téñoche unha proposta. 402 00:32:25,910 --> 00:32:28,000 Unha oferta, máis ben. 403 00:32:29,750 --> 00:32:32,370 Hai un submarino en algures no Pacífico. 404 00:32:34,750 --> 00:32:36,540 Ten unha cousa que quero. 405 00:32:37,660 --> 00:32:41,870 Cinco cousas, en verdade, que se deben lanzar mañá. 406 00:32:43,660 --> 00:32:45,790 E ti vasme axudar a conseguilas. 407 00:32:46,120 --> 00:32:47,330 Por que? 408 00:33:00,540 --> 00:33:02,450 Porque teño a túa filla. 409 00:33:34,910 --> 00:33:35,980 Conta atrás. 410 00:33:36,180 --> 00:33:39,500 Cinco, catro, tres, dous, un. 411 00:33:39,830 --> 00:33:41,580 PROXIMAMENTE EN CITADEL 412 00:33:42,120 --> 00:33:43,560 Demóstrenos que está ben. 413 00:33:43,760 --> 00:33:47,060 De intentardes algo intelixente, teremos que matala. 414 00:33:47,260 --> 00:33:48,940 É miña filla. Encárgome eu. 415 00:33:49,140 --> 00:33:50,650 Precisádesme. 416 00:33:50,840 --> 00:33:53,690 Tes acceso aos segredos de Citadel. 417 00:33:53,890 --> 00:33:54,910 Úsaos. 418 00:33:56,450 --> 00:33:57,950 Espero que esteas listo. 419 00:33:58,830 --> 00:34:01,000 O fracaso sempre ten consecuencias. 420 00:35:22,370 --> 00:35:24,310 Subtítulos: Lucía Doval 421 00:35:24,510 --> 00:35:26,450 Supervisora creativa: Natalia López Prieto