1
00:00:07,500 --> 00:00:08,500
QUEDA ATA O FINAL
2
00:00:09,950 --> 00:00:11,580
MATERIAL DESCLASIFICADO
3
00:00:13,950 --> 00:00:15,160
Pódome fiar de ti?
4
00:00:15,660 --> 00:00:16,730
Por suposto.
5
00:00:16,930 --> 00:00:18,560
Pódome fiar de ti?
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,120
Sempre.
7
00:00:21,080 --> 00:00:23,160
ANTERIORMENTE EN
CITADEL
8
00:00:23,370 --> 00:00:26,270
Por un século,
pensastes que crearades unha nova orde,
9
00:00:26,470 --> 00:00:28,150
pero os espías non son santos,
10
00:00:28,340 --> 00:00:31,520
e o voso código,
lonxe de vos facer mellores, cegouvos.
11
00:00:31,720 --> 00:00:33,910
Non vedes o terror que Citadel causou.
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,700
Vou traer unha nova axente ao equipo.
13
00:00:39,120 --> 00:00:40,540
Confiaríalle a vida.
14
00:00:40,950 --> 00:00:42,500
Salvouma unha vez.
15
00:00:44,290 --> 00:00:46,060
Brielle está viva.
16
00:00:46,260 --> 00:00:47,120
Como?
17
00:00:47,910 --> 00:00:50,790
Que che ensinou Nadia
sobre ir de incógnito?
18
00:00:51,660 --> 00:00:55,160
Que a clave é aprender a manter a mentira.
19
00:00:55,870 --> 00:00:57,230
Isto superou a Celeste.
20
00:00:57,430 --> 00:00:59,000
Tres meses sen novas.
21
00:00:59,500 --> 00:01:01,350
Estás delirando, Mason.
22
00:01:01,550 --> 00:01:04,100
É amiga túa,
pero se alguén consegue a chave,
23
00:01:04,300 --> 00:01:07,500
quedamos sen posibilidades
de manter o seu poder á raia.
24
00:01:13,790 --> 00:01:15,310
Que fixeches coa chave de Oz?
25
00:01:15,510 --> 00:01:17,270
Díxencho. Tíñaa na mochila.
26
00:01:17,470 --> 00:01:19,120
Estaba baleira.
27
00:01:19,620 --> 00:01:22,900
Serás a directora que deixou
que unha toupa nos destruíse?
28
00:01:23,090 --> 00:01:24,150
E que facemos?
29
00:01:24,340 --> 00:01:25,520
Salvagardala.
30
00:01:25,720 --> 00:01:26,810
Ninguén o ha saber.
31
00:01:27,010 --> 00:01:29,700
Nin Nadia nin o Mando. Ninguén.
32
00:01:32,410 --> 00:01:34,660
Estabas protexendo a Nadia.
33
00:01:34,910 --> 00:01:37,040
Porque malia que a queres...
34
00:01:38,410 --> 00:01:40,330
pensas que pode ser unha toupa.
35
00:01:40,950 --> 00:01:42,480
Fuches ti.
36
00:01:42,680 --> 00:01:43,600
Que fixen eu?
37
00:01:43,800 --> 00:01:44,580
Ti non.
38
00:01:45,290 --> 00:01:46,160
Ela.
39
00:01:58,080 --> 00:02:02,450
{\an8}MARROCOS
40
00:02:04,330 --> 00:02:05,830
Non te fíes dela.
41
00:02:07,200 --> 00:02:08,160
Por que?
42
00:02:11,290 --> 00:02:12,120
Carter...
43
00:02:25,660 --> 00:02:30,370
{\an8}ATENAS
9 ANOS ANTES
44
00:03:22,950 --> 00:03:24,450
Novas da chave de Oz?
45
00:03:26,000 --> 00:03:27,540
Ningunha, nada.
46
00:03:28,950 --> 00:03:31,000
Desapareceu con Davik Silje.
47
00:03:34,370 --> 00:03:37,580
Se leva tanto agochado,
xa non andará tras de Celeste.
48
00:03:38,660 --> 00:03:40,440
Traémola de Farmington?
49
00:03:40,640 --> 00:03:42,830
Seguro que está feliz de vacacións.
50
00:03:44,370 --> 00:03:46,790
- Pódoo comprobar.
- Non entra no protocolo.
51
00:03:47,500 --> 00:03:48,450
Ben o sabes.
52
00:03:49,790 --> 00:03:50,620
Xa.
53
00:03:51,870 --> 00:03:52,790
(Grego)
Por nós.
54
00:03:53,620 --> 00:03:54,540
Por nós.
55
00:03:56,500 --> 00:03:58,600
E logo, quen somos hoxe?
56
00:03:58,800 --> 00:04:00,540
Alexandra e Jonathan Hughes.
57
00:04:01,120 --> 00:04:04,500
Acaban de casar
e están de lúa de mel en Míconos.
58
00:04:04,910 --> 00:04:08,040
O Mando quere a Tadashi Sako,
un xefe da yakuza.
59
00:04:09,580 --> 00:04:10,450
Moi ben.
60
00:04:17,540 --> 00:04:18,500
E...
61
00:04:22,700 --> 00:04:23,950
Tamén temos isto.
62
00:04:32,830 --> 00:04:35,950
Bernard esmerouse coa tapadeira desta vez.
63
00:04:37,290 --> 00:04:38,790
Semella de verdade.
64
00:04:47,540 --> 00:04:48,660
E se é de verdade?
65
00:04:54,910 --> 00:04:56,700
E se non foi Bernard?
66
00:05:02,830 --> 00:05:04,830
Putéasme ou que?
67
00:05:10,700 --> 00:05:13,120
Estás facendo un papel?
68
00:05:14,410 --> 00:05:15,450
Contigo non.
69
00:05:22,120 --> 00:05:23,250
Contigo son eu.
70
00:05:24,330 --> 00:05:25,950
Só contigo son eu mesmo.
71
00:05:31,330 --> 00:05:32,250
Casa comigo.
72
00:07:08,580 --> 00:07:09,700
Está viva.
73
00:07:11,120 --> 00:07:12,060
Non é real.
74
00:07:12,260 --> 00:07:14,060
- Éche ela, Anders.
- Pero non...
75
00:07:14,260 --> 00:07:15,200
- Éche ela.
- É...
76
00:07:16,200 --> 00:07:17,580
Pódote levar onda ela.
77
00:07:22,250 --> 00:07:25,120
Perdíchela unha vez.
Quérela perder de novo?
78
00:07:35,450 --> 00:07:36,940
Voute ceibar.
79
00:07:37,140 --> 00:07:39,790
Teño un coche atrás. Ti sígueme.
80
00:07:40,410 --> 00:07:41,250
Si?
81
00:08:02,580 --> 00:08:04,500
Serás mala pécora.
82
00:08:30,830 --> 00:08:33,330
Serás parvo.
83
00:08:36,950 --> 00:08:38,870
Non tes sangue nos zapatos?
84
00:08:40,700 --> 00:08:43,290
Sempre tiveches un bo peteiro, Bernard.
85
00:08:44,120 --> 00:08:47,160
Eu admirábate
por estares a crear un mundo mellor.
86
00:08:48,580 --> 00:08:50,910
Ata que descubrín de primeira man
87
00:08:52,200 --> 00:08:57,290
que a arma máis perigosa de todas
non era nuclear nin biolóxica.
88
00:08:59,450 --> 00:09:00,790
Era Citadel.
89
00:09:06,370 --> 00:09:08,700
A Thomas daríalle vergonza
90
00:09:09,700 --> 00:09:11,160
ver no que viraches.
91
00:09:20,370 --> 00:09:22,370
Non te atrevas a nomealo.
92
00:09:23,620 --> 00:09:27,000
Este legado é tanto del coma meu.
O desarmamento.
93
00:09:28,080 --> 00:09:31,660
Matastes todos eses axentes.
94
00:09:32,040 --> 00:09:34,250
Matastes milleiros de persoas.
95
00:09:35,250 --> 00:09:38,350
Asasinos, criminais de guerra, espías...
96
00:09:38,550 --> 00:09:40,620
E faríao cada día
97
00:09:41,040 --> 00:09:44,660
se así evito que xente inocente
perda os seus seres queridos.
98
00:09:45,370 --> 00:09:46,370
Coma min.
99
00:09:47,200 --> 00:09:50,000
Pero non quero levar todo o mérito.
100
00:09:51,500 --> 00:09:54,000
Foi un dos vosos quen veu onda min.
101
00:09:55,700 --> 00:09:57,870
Ferírano e mentíranlle.
102
00:09:59,870 --> 00:10:01,330
Un espía de Citadel
103
00:10:02,660 --> 00:10:06,700
que acabou vendo a verdade da axencia
104
00:10:08,700 --> 00:10:10,120
e traizoouvos.
105
00:10:12,410 --> 00:10:15,080
{\an8}9 ANOS ANTES
106
00:10:24,290 --> 00:10:27,060
MENSAXE SEGURA RECIBIDA
107
00:10:27,260 --> 00:10:30,080
{\an8}Celeste non está en Farmington...
Algo lle pasou.
108
00:10:30,660 --> 00:10:32,440
Salvagardárona.
109
00:10:32,640 --> 00:10:35,160
Autorizado por:
BERNARD ORLICK
110
00:10:41,700 --> 00:10:43,330
Un segundo.
111
00:10:53,120 --> 00:10:54,200
Que tal agora?
112
00:10:56,540 --> 00:10:57,700
Agora vaime ben.
113
00:11:00,660 --> 00:11:02,830
Respóndeme a unha pregunta.
114
00:11:04,290 --> 00:11:05,290
El sabíao?
115
00:11:16,750 --> 00:11:18,690
Traémola de Farmington?
116
00:11:18,890 --> 00:11:21,080
Seguro que está feliz de vacacións.
117
00:11:23,660 --> 00:11:26,560
Nadia cre que unha boa espía sabe mentir?
118
00:11:26,760 --> 00:11:29,200
Unha boa espía di a verdade.
119
00:11:46,120 --> 00:11:47,620
Pedinche un riesling.
120
00:11:48,330 --> 00:11:49,500
Non tiñas por que.
121
00:11:57,410 --> 00:11:59,540
Bernard salvagardou a Celeste.
122
00:12:01,700 --> 00:12:02,620
Que?
123
00:12:06,200 --> 00:12:07,330
Sabíalo?
124
00:12:08,620 --> 00:12:09,580
Non.
125
00:12:11,870 --> 00:12:12,790
Non!
126
00:12:17,620 --> 00:12:18,950
Como puideches?
127
00:12:28,410 --> 00:12:30,810
- Síntoo.
- Como lle fixeches iso?
128
00:12:31,010 --> 00:12:33,020
Fíxeno por ti, para te protexer.
129
00:12:33,220 --> 00:12:34,500
De que?
130
00:12:37,040 --> 00:12:38,660
Colliches a chave de Oz.
131
00:12:44,000 --> 00:12:46,480
- Mason.
- Non preguntei que fixeches con ela,
132
00:12:46,680 --> 00:12:48,900
se a vendiches nin para quen traballas.
133
00:12:49,090 --> 00:12:50,660
Por que non?
134
00:12:52,910 --> 00:12:54,870
- Por que?
- Non quería sabelo.
135
00:12:55,790 --> 00:12:57,450
Non quería saber a verdade.
136
00:12:58,620 --> 00:13:01,450
De sabela, temo o que tería que facerche.
137
00:13:03,580 --> 00:13:06,250
Xa o perdín todo.
Non te quero perder a ti.
138
00:13:08,160 --> 00:13:10,910
De preguntáresme, diríache a verdade.
139
00:13:18,500 --> 00:13:19,580
Collíchela.
140
00:13:26,660 --> 00:13:27,660
Traizoáchesnos?
141
00:13:29,080 --> 00:13:30,160
Es unha toupa?
142
00:13:30,830 --> 00:13:33,060
- O noso é mentira?
- Dimo ti, Mason.
143
00:13:33,260 --> 00:13:35,440
- Que fixeches con ela?
- Ti que pensas?
144
00:13:35,640 --> 00:13:36,620
Destruína.
145
00:13:40,790 --> 00:13:43,450
Non se pode confiar
en ninguén cun poder tal.
146
00:13:44,080 --> 00:13:46,560
Xa sexan os irmáns Silje, a familia Zani
147
00:13:46,760 --> 00:13:48,060
ou mesmo Citadel.
148
00:13:48,260 --> 00:13:51,120
Logo, reactívaa.
149
00:13:52,120 --> 00:13:53,270
- Non podo.
- Mason,
150
00:13:53,470 --> 00:13:56,850
chama a Bernard
e reactivádelle os recordos a Celeste.
151
00:13:57,050 --> 00:13:58,810
Elimineinos do sistema.
152
00:13:59,010 --> 00:13:59,950
Como?
153
00:14:02,080 --> 00:14:04,200
Por ti, para que a culpasen a ela.
154
00:14:06,580 --> 00:14:08,770
Daquela mataches a persoa que era?
155
00:14:08,970 --> 00:14:10,520
Protexinte porque te quero.
156
00:14:10,720 --> 00:14:11,910
Non tal!
157
00:14:13,000 --> 00:14:17,020
Se pensas que precisaba que fixeses iso
por min, non me coñeces nada.
158
00:14:17,220 --> 00:14:18,200
Como o vou facer?
159
00:14:19,540 --> 00:14:22,350
- Non me deches a oportunidade.
- Dei todo de min.
160
00:14:22,550 --> 00:14:27,160
Vin aquí e deiche a oportunidade
de me dicires a verdade.
161
00:14:32,450 --> 00:14:34,540
Isto non é por Celeste, non si?
162
00:14:35,540 --> 00:14:36,580
Nin por min.
163
00:14:38,040 --> 00:14:39,940
Sempre quixeches marchar.
164
00:14:40,140 --> 00:14:42,850
- Parvadas.
- Sempre quixeches unha escusa
165
00:14:43,050 --> 00:14:44,200
para liscar
166
00:14:44,870 --> 00:14:46,650
coa conciencia tranquila.
167
00:14:46,840 --> 00:14:48,560
- Culpándome.
- É culpa túa.
168
00:14:48,760 --> 00:14:50,540
Atenda á puta ensalada.
169
00:14:53,790 --> 00:14:55,580
Sabes por que me fixen espía?
170
00:14:56,120 --> 00:15:00,370
Cando tiña cinco anos meu pai morreu
e miña nai marchou coma se nada.
171
00:15:02,000 --> 00:15:03,850
Citadel deume unha identidade.
172
00:15:04,050 --> 00:15:05,650
Viña ben que non existise.
173
00:15:05,840 --> 00:15:07,000
Víronme algo.
174
00:15:09,200 --> 00:15:10,410
Logo coñecinte
175
00:15:11,580 --> 00:15:12,870
e souben quen era.
176
00:15:14,870 --> 00:15:17,400
Ti xa sabías quen eras.
177
00:15:17,590 --> 00:15:19,540
Tiñas unha nai e un pai
178
00:15:20,160 --> 00:15:21,200
e unha vida.
179
00:15:24,410 --> 00:15:25,750
Fixécheste espía
180
00:15:26,620 --> 00:15:27,790
para te agochares.
181
00:15:29,450 --> 00:15:32,120
- De que me agocho, Mason?
- De ti mesma.
182
00:15:36,410 --> 00:15:39,370
Para non ter que amosar como es a ninguén.
183
00:15:39,830 --> 00:15:41,080
E non sei por que.
184
00:15:42,830 --> 00:15:45,870
Non sei por que tes
ese puto medo de que te vexan.
185
00:15:49,080 --> 00:15:52,080
Unha vez preguntáchesme:
"Podes amar un espía?"
186
00:15:54,160 --> 00:15:56,790
A pregunta é: "Pode un espía amar?"
187
00:16:00,250 --> 00:16:01,250
Eu podo.
188
00:16:04,790 --> 00:16:05,830
E ti?
189
00:16:16,370 --> 00:16:17,540
Eu tamén, Mason.
190
00:16:21,200 --> 00:16:22,950
Pero non a ti.
191
00:16:33,080 --> 00:16:34,330
Adeus, Mason.
192
00:17:07,700 --> 00:17:08,830
Que sorpresa.
193
00:17:09,290 --> 00:17:10,560
Pasou unha cousa.
194
00:17:10,760 --> 00:17:11,700
O que?
195
00:17:21,160 --> 00:17:23,040
Fixeches ben en chamarme.
196
00:17:24,660 --> 00:17:26,250
Vas ir para Valencia.
197
00:17:27,830 --> 00:17:29,370
Xa está todo preparado.
198
00:17:31,080 --> 00:17:32,500
Agardareite alí.
199
00:17:33,120 --> 00:17:35,450
Se alguén pode con isto é Rahi Gambhir.
200
00:17:37,330 --> 00:17:38,330
Grazas.
201
00:17:41,500 --> 00:17:43,910
Aínda teño que atar uns cabos soltos.
202
00:17:44,500 --> 00:17:48,520
Vale. Se quedas moito máis,
descubrirán a verdade sobre ti.
203
00:17:48,720 --> 00:17:51,060
Bule co que teñas que facer en Citadel.
204
00:17:51,260 --> 00:17:53,700
Non te preocupes. Ninguén sospeita nada.
205
00:17:54,450 --> 00:17:57,830
E cando o descubran,
hei estar xa fóra do mapa.
206
00:17:58,660 --> 00:18:00,230
Pero cando chegue ese día,
207
00:18:00,430 --> 00:18:03,700
cando lle deas as costas a Citadel,
queda unha pregunta:
208
00:18:05,120 --> 00:18:06,950
que vas facer con Kane?
209
00:18:10,370 --> 00:18:11,950
Mason non o pode saber.
210
00:18:14,160 --> 00:18:15,500
Entendido?
211
00:18:26,200 --> 00:18:27,500
Non te fíes dela.
212
00:18:29,120 --> 00:18:30,040
Por que?
213
00:18:31,500 --> 00:18:32,410
Carter...
214
00:18:34,290 --> 00:18:35,700
Por que o dis?
215
00:18:36,620 --> 00:18:38,410
Traballas para Manticore.
216
00:18:41,700 --> 00:18:45,650
Estabas cun terrorista, Rahi Gambhir,
217
00:18:45,840 --> 00:18:48,080
uns días antes da caída de Citadel.
218
00:18:53,000 --> 00:18:54,040
Merda.
219
00:18:55,080 --> 00:18:56,660
Temos que liscar, xa.
220
00:18:58,540 --> 00:18:59,700
Kyle!
221
00:19:00,290 --> 00:19:04,080
Queres salvar a túa familia?
Suxiro que saiamos cagando hostias.
222
00:19:18,950 --> 00:19:21,850
Esgotouse o tempo e a miña paciencia.
223
00:19:22,050 --> 00:19:24,080
Preciso os códigos das armas.
224
00:19:26,250 --> 00:19:27,600
OBXECTIVOS LOCALIZADOS
225
00:19:27,800 --> 00:19:30,450
Achegámonos a túa familia, Bernard.
226
00:19:32,160 --> 00:19:34,950
Botaremos unha bomba de acio,
coma outrora.
227
00:19:35,200 --> 00:19:36,100
Que dis?
228
00:19:36,300 --> 00:19:39,650
Se lles tocas un pelo da puta cabeza...
229
00:19:39,840 --> 00:19:42,690
- Confirmádeme o albo.
- Solicito confirmación.
230
00:19:42,890 --> 00:19:43,600
Dahlia...
231
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
Coordenadas confirmadas.
232
00:19:45,590 --> 00:19:46,370
Non o fagas.
233
00:19:46,790 --> 00:19:49,270
- Iniciade o lanzamento.
- Iniciando.
234
00:19:49,470 --> 00:19:51,480
Dahlia, hai nenas aí.
235
00:19:51,680 --> 00:19:53,410
Non deteu a Citadel en Belgrado.
236
00:19:54,040 --> 00:19:55,790
- Por favor.
- "Por favor"?
237
00:19:56,870 --> 00:19:57,950
"Por favor"?
238
00:19:59,200 --> 00:20:00,190
OBXECTIVOS FIXADOS
239
00:20:00,390 --> 00:20:01,950
Teño permiso para executar?
240
00:20:06,790 --> 00:20:07,620
Señora?
241
00:20:11,410 --> 00:20:12,830
- Facédeo.
- Vale.
242
00:20:14,040 --> 00:20:16,370
Vale, doucho.
243
00:20:18,120 --> 00:20:21,830
Ves? Non foi tan difícil, ou?
244
00:20:26,160 --> 00:20:28,440
GXZ33
245
00:20:28,640 --> 00:20:32,160
E5A429VCC
246
00:20:32,790 --> 00:20:34,200
18288.
247
00:20:35,250 --> 00:20:36,120
Está?
248
00:20:36,700 --> 00:20:40,580
Todos intentamos deixarlles
un mundo mellor aos nosos fillos,
249
00:20:41,080 --> 00:20:41,910
non si?
250
00:20:43,000 --> 00:20:45,600
Dicídelles ás Familias que lanzamos mañá.
251
00:20:45,800 --> 00:20:48,730
Localizade todos os submarinos
autónomos rusos.
252
00:20:48,930 --> 00:20:49,910
Calibre nuclear.
253
00:20:51,000 --> 00:20:53,830
E non deixedes cabos soltos en Wyoming.
254
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Rematádeo.
255
00:20:56,040 --> 00:21:00,100
Dahlia, non fagas isto, hostia. Non.
256
00:21:00,300 --> 00:21:02,750
Ollo por ollo, Bernard.
257
00:21:03,080 --> 00:21:05,370
Polo que vós me fixestes.
258
00:21:06,580 --> 00:21:11,580
Eu penso que é xusto, non é?
259
00:21:13,160 --> 00:21:13,940
Dahlia.
260
00:21:14,140 --> 00:21:16,560
Levádeo ao Brasil. Temos plans para el.
261
00:21:16,760 --> 00:21:17,790
Dahlia!
262
00:21:19,200 --> 00:21:20,370
Dahlia!
263
00:21:32,410 --> 00:21:34,870
Volvendo. Recuperando obxectivo.
264
00:21:39,580 --> 00:21:42,040
AMEAZA DETECTADA
265
00:21:44,500 --> 00:21:45,330
Mamá!
266
00:21:50,160 --> 00:21:51,230
- Marchamos.
- Que?
267
00:21:51,430 --> 00:21:52,290
Atopáronnos.
268
00:21:55,330 --> 00:21:56,190
BUSCANDO OBXECTIVO
269
00:21:56,390 --> 00:21:57,450
Veña, vamos.
270
00:21:59,540 --> 00:22:02,250
Arreamos! Val, colle o maletín de teu pai!
271
00:22:02,870 --> 00:22:03,790
Bule!
272
00:22:06,200 --> 00:22:07,040
Vamos.
273
00:22:27,080 --> 00:22:27,910
Si?
274
00:22:28,330 --> 00:22:30,250
Entraron na prisión de Fez.
275
00:22:30,830 --> 00:22:33,730
Kane e Nadia Sinh levaron a Carter.
276
00:22:33,930 --> 00:22:35,290
Están saíndo do país.
277
00:22:35,830 --> 00:22:37,150
FEZ, MARROCOS
278
00:22:37,340 --> 00:22:40,400
Activa a Yamazaki. Está en Casablanca.
Hai que atopalo.
279
00:22:40,590 --> 00:22:42,100
Non podemos perdelo.
280
00:22:42,300 --> 00:22:45,810
Temos a localización das armas nucleares.
Precisamos a Kane.
281
00:22:46,010 --> 00:22:49,480
- Entendido, señora.
- Davik, quero que vaias a Valencia.
282
00:22:49,680 --> 00:22:54,870
Interceptamos unha comunicación
de Nadia Sinh con Rahi Gambhir onte.
283
00:22:56,200 --> 00:22:59,190
Hai algo clave para ela
que el lle estivo gardando.
284
00:22:59,390 --> 00:23:01,560
Avísame así que o teñas.
285
00:23:01,760 --> 00:23:02,830
Faremos o posible.
286
00:23:03,160 --> 00:23:04,270
E, Davik...
287
00:23:04,470 --> 00:23:05,190
Diga.
288
00:23:05,390 --> 00:23:06,750
Mataron a teu irmán.
289
00:23:07,700 --> 00:23:12,020
Bernard Orlick ceibouse
e disparoulle antes de collérmolo.
290
00:23:12,220 --> 00:23:14,910
Logo acabemos con isto, si?
291
00:23:15,870 --> 00:23:16,950
Por Anders.
292
00:23:18,950 --> 00:23:20,000
Si, señora.
293
00:23:35,750 --> 00:23:39,750
{\an8}ENCORO BAB LOUTA
A 80 KM DE FEZ
294
00:23:43,620 --> 00:23:45,310
Eu xa non sei quen es.
295
00:23:45,510 --> 00:23:47,310
Son a que nos intenta salvar.
296
00:23:47,510 --> 00:23:48,600
Puta insurxente.
297
00:23:48,800 --> 00:23:51,520
Balduino, Carter, e o que eu vin.
Agochas algo.
298
00:23:51,720 --> 00:23:52,830
Para o coche.
299
00:23:53,950 --> 00:23:55,540
Para o puto coche!
300
00:23:57,000 --> 00:24:00,410
Ningún de nós estamos
tan limpos como nos gustaría. Sábelo.
301
00:24:02,330 --> 00:24:06,160
E ti? Vasme cuestionar
despois do que lle fixeches a Celeste?
302
00:24:10,950 --> 00:24:12,790
El non o lembra, pero eu si.
303
00:24:14,700 --> 00:24:16,250
Non tes dereito a falar.
304
00:24:18,700 --> 00:24:21,900
Todos pensaban
que Celeste era unha infiltrada.
305
00:24:22,090 --> 00:24:23,100
Eu vin que eras ti.
306
00:24:23,300 --> 00:24:24,730
Engánaste.
307
00:24:24,930 --> 00:24:25,870
Segura?
308
00:24:31,950 --> 00:24:36,580
O ano antes de que Citadel caese,
marchaches do equipo e desapareciches.
309
00:24:38,040 --> 00:24:42,150
Mason descubriu que estabas
en Valencia con Rahi Gambhir.
310
00:24:42,340 --> 00:24:44,370
Traballabades para Manticore!
311
00:24:46,160 --> 00:24:49,540
Vós planeastes
o ataque contra Citadel, non si?
312
00:24:51,870 --> 00:24:53,200
Mentinche.
313
00:24:55,250 --> 00:24:56,900
Cal é a túa pregunta?
314
00:24:57,090 --> 00:25:00,100
Se antes traballabas
na nosa contra, agora tamén!
315
00:25:00,300 --> 00:25:01,480
Que hai en Valencia?
316
00:25:01,680 --> 00:25:02,980
Teño algo que dicirche.
317
00:25:03,180 --> 00:25:05,290
Nadia, que había en Valencia?
318
00:25:07,120 --> 00:25:08,330
Teño unha filla.
319
00:25:16,750 --> 00:25:18,450
Non son unha puta insurxente.
320
00:25:19,580 --> 00:25:21,850
Tiven unha filla e gardei o segredo
321
00:25:22,050 --> 00:25:24,410
porque era o único xeito de protexela.
322
00:25:29,370 --> 00:25:30,850
NÚMERO DESCOÑECIDO
323
00:25:31,050 --> 00:25:32,310
Que sorpresa.
324
00:25:32,510 --> 00:25:33,650
Pasou unha cousa.
325
00:25:33,840 --> 00:25:34,750
O que?
326
00:25:36,040 --> 00:25:37,040
Estou preñada.
327
00:25:37,910 --> 00:25:38,870
Nadia...
328
00:25:43,290 --> 00:25:44,370
Teño que marchar.
329
00:25:44,790 --> 00:25:45,910
Mason sábeo?
330
00:25:49,910 --> 00:25:50,830
Non.
331
00:25:53,750 --> 00:25:55,160
E non o ten que saber.
332
00:25:56,660 --> 00:25:57,830
Non me fío del.
333
00:26:00,580 --> 00:26:02,150
{\an8}VALENCIA, ESPAÑA
334
00:26:02,340 --> 00:26:04,080
{\an8}Fixeches ben en chamarme.
335
00:26:18,120 --> 00:26:20,250
(Castelán)
Estás dilatada e hai moito sangue.
336
00:26:20,830 --> 00:26:23,440
- Cómpre levala ao hospital.
- Ao hospital non!
337
00:26:23,640 --> 00:26:26,160
Por favor, precisamos que nos axudes aquí.
338
00:26:52,620 --> 00:26:55,480
E levo sen vela dende que tiña seis meses,
339
00:26:55,680 --> 00:26:57,040
hai oito anos.
340
00:27:04,410 --> 00:27:05,450
É...?
341
00:27:10,500 --> 00:27:11,370
É.
342
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
Eu sabíao?
343
00:27:15,910 --> 00:27:16,790
Non.
344
00:27:18,290 --> 00:27:19,150
Por que?
345
00:27:19,340 --> 00:27:21,370
Porque non merecías sabelo.
346
00:27:38,120 --> 00:27:39,450
Temos unha filla?
347
00:27:40,250 --> 00:27:41,160
Temos.
348
00:27:43,160 --> 00:27:44,160
Neste tempo...
349
00:27:47,950 --> 00:27:50,500
Foi a decisión máis dura que tomei.
350
00:28:04,120 --> 00:28:05,690
Que tal a viaxe?
351
00:28:05,890 --> 00:28:06,870
Rápida.
352
00:28:09,950 --> 00:28:12,900
As Familias eramos escépticas contigo.
353
00:28:13,090 --> 00:28:17,870
Porén, a miña familia estache encantada.
E as outras tamén.
354
00:28:18,830 --> 00:28:21,290
A Zani eloxioute, e Guru tamén.
355
00:28:22,370 --> 00:28:24,950
Gañaches a nosa boa vontade.
356
00:28:26,410 --> 00:28:28,040
Esperaba que así fose.
357
00:28:29,700 --> 00:28:31,100
- Señora?
- Fixéstelo?
358
00:28:31,300 --> 00:28:34,020
Interrompemos o control ruso da Man Morta.
359
00:28:34,220 --> 00:28:35,900
Temos vía libre.
360
00:28:36,090 --> 00:28:37,000
Magnífico.
361
00:28:37,330 --> 00:28:38,830
Pero non temos acceso.
362
00:28:39,500 --> 00:28:42,040
Seino. O código está invalidado
363
00:28:42,700 --> 00:28:46,120
e vinculado a unha impresión dixital
dunha misión antiga.
364
00:28:47,450 --> 00:28:49,950
Só Mason Kane ten acceso a esas armas.
365
00:28:55,790 --> 00:28:57,250
Con quen estaba?
366
00:29:04,410 --> 00:29:05,700
Rahi Gambhir, non?
367
00:29:10,120 --> 00:29:11,120
É un criminal.
368
00:29:11,950 --> 00:29:12,850
Un terrorista.
369
00:29:13,050 --> 00:29:14,660
Évos meu pai.
370
00:29:23,450 --> 00:29:27,120
Bonequiña
371
00:29:36,040 --> 00:29:37,120
É Grace.
372
00:29:40,450 --> 00:29:41,440
Italia?
373
00:29:41,640 --> 00:29:43,100
Non podes ir a Italia.
374
00:29:43,300 --> 00:29:44,290
Teño que ir.
375
00:29:46,370 --> 00:29:47,620
Díxenlle que iría.
376
00:29:49,620 --> 00:29:51,000
Por que aceptaches?
377
00:29:54,790 --> 00:29:56,040
El merece sabelo.
378
00:29:58,160 --> 00:30:00,500
Merece saber que ela existe.
379
00:30:02,580 --> 00:30:03,910
Se non llo conto,
380
00:30:04,870 --> 00:30:06,450
sería igual ca el.
381
00:30:11,580 --> 00:30:12,540
Oe...
382
00:30:13,120 --> 00:30:16,290
ides estar ben os dous
e eu volverei en seis semanas.
383
00:30:19,120 --> 00:30:20,120
Grazas.
384
00:30:23,580 --> 00:30:25,620
Mamá ten que marchar,
385
00:30:27,620 --> 00:30:29,080
pero aquí estás a salvo,
386
00:30:29,620 --> 00:30:30,660
co nana.
387
00:30:31,620 --> 00:30:34,200
Isto vaite protexer.
388
00:30:37,330 --> 00:30:38,410
E eu voute coidar.
389
00:30:45,540 --> 00:30:47,500
Mamá quérete, Asha.
390
00:30:49,790 --> 00:30:50,950
Volverei axiña.
391
00:31:15,700 --> 00:31:17,500
Será mellor que baixen iso.
392
00:31:17,950 --> 00:31:19,830
Por que non llelo di aos seus?
393
00:31:23,330 --> 00:31:24,370
Sr. Conroy,
394
00:31:26,830 --> 00:31:29,500
alguén lle quere dicir unha cousa.
395
00:31:30,870 --> 00:31:33,310
- Que é iso?
- Unha liña segura.
396
00:31:33,510 --> 00:31:35,080
Ten que poñelo na orella.
397
00:31:38,120 --> 00:31:42,330
Prométolle que non temos pensado
facerlles dano ningún.
398
00:32:13,330 --> 00:32:14,160
Diga?
399
00:32:15,870 --> 00:32:16,910
Kyle Conroy.
400
00:32:18,330 --> 00:32:21,450
Levo moito tempo desexando falar contigo.
401
00:32:22,160 --> 00:32:23,870
Téñoche unha proposta.
402
00:32:25,910 --> 00:32:28,000
Unha oferta, máis ben.
403
00:32:29,750 --> 00:32:32,370
Hai un submarino en algures no Pacífico.
404
00:32:34,750 --> 00:32:36,540
Ten unha cousa que quero.
405
00:32:37,660 --> 00:32:41,870
Cinco cousas, en verdade,
que se deben lanzar mañá.
406
00:32:43,660 --> 00:32:45,790
E ti vasme axudar a conseguilas.
407
00:32:46,120 --> 00:32:47,330
Por que?
408
00:33:00,540 --> 00:33:02,450
Porque teño a túa filla.
409
00:33:34,910 --> 00:33:35,980
Conta atrás.
410
00:33:36,180 --> 00:33:39,500
Cinco, catro, tres, dous, un.
411
00:33:39,830 --> 00:33:41,580
PROXIMAMENTE EN
CITADEL
412
00:33:42,120 --> 00:33:43,560
Demóstrenos que está ben.
413
00:33:43,760 --> 00:33:47,060
De intentardes algo intelixente,
teremos que matala.
414
00:33:47,260 --> 00:33:48,940
É miña filla. Encárgome eu.
415
00:33:49,140 --> 00:33:50,650
Precisádesme.
416
00:33:50,840 --> 00:33:53,690
Tes acceso aos segredos de Citadel.
417
00:33:53,890 --> 00:33:54,910
Úsaos.
418
00:33:56,450 --> 00:33:57,950
Espero que esteas listo.
419
00:33:58,830 --> 00:34:01,000
O fracaso sempre ten consecuencias.
420
00:35:22,370 --> 00:35:24,310
Subtítulos: Lucía Doval
421
00:35:24,510 --> 00:35:26,450
Supervisora creativa:
Natalia López Prieto