1 00:00:07,080 --> 00:00:10,000 NO TE'N VAGIS, MIRA 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 ELS SECRETS AL DESCOBERT 3 00:00:13,950 --> 00:00:15,160 Puc confiar en tu? 4 00:00:15,660 --> 00:00:16,730 És clar. 5 00:00:16,930 --> 00:00:18,560 Puc confiar jo en tu? 6 00:00:18,760 --> 00:00:20,120 Sempre. 7 00:00:21,080 --> 00:00:23,160 ANTERIORMENT A CITADEL 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,270 Durant un segle, heu cregut que estàveu creant un nou ordre, 9 00:00:26,470 --> 00:00:28,150 però els espies no són sants 10 00:00:28,340 --> 00:00:31,520 i els vostres principis, lluny de millorar-vos, us van cegar 11 00:00:31,720 --> 00:00:33,910 davant els horrors perpetrats per Citadel. 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,700 Portaré una nova nivell 1 a l'equip. 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,540 Li confiaria la meva vida. 14 00:00:40,950 --> 00:00:42,500 Ja me l'ha salvat un cop. 15 00:00:44,290 --> 00:00:46,060 La Brielle encara és viva. 16 00:00:46,260 --> 00:00:47,120 Què? 17 00:00:47,910 --> 00:00:50,790 Què et va ensenyar la Nadia sobre estar infiltrada? 18 00:00:51,660 --> 00:00:55,160 Que la clau és aprendre a mantenir la mentida. 19 00:00:55,870 --> 00:00:57,230 És massa per a la Celeste. 20 00:00:57,430 --> 00:00:59,000 Fa tres mesos que no truca. 21 00:00:59,500 --> 00:01:01,350 Veus coses on no hi són, Mason. 22 00:01:01,550 --> 00:01:04,100 És amiga teva, però si algú compra la clau d'Oz, 23 00:01:04,300 --> 00:01:07,500 perdrem qualsevol oportunitat de tenir-los sota control. 24 00:01:13,790 --> 00:01:15,310 On és la clau d'Oz, Celeste? 25 00:01:15,510 --> 00:01:17,270 T'ho he dit. Era a la meva bossa. 26 00:01:17,470 --> 00:01:19,120 La teva bossa era buida. 27 00:01:19,620 --> 00:01:22,900 Vols ser qui va deixar que un talp destruís l'agència? 28 00:01:23,090 --> 00:01:24,150 Què fem, doncs? 29 00:01:24,340 --> 00:01:25,520 Li esborrem la memòria. 30 00:01:25,720 --> 00:01:26,810 No ho ha de saber ningú. 31 00:01:27,010 --> 00:01:29,700 Ni la Nadia, ni Comandament. Ningú. 32 00:01:32,410 --> 00:01:34,660 Estaves protegint la Nadia. 33 00:01:34,910 --> 00:01:37,040 Perquè, encara que l'estimes… 34 00:01:38,410 --> 00:01:40,330 creus que pot ser un talp. 35 00:01:40,950 --> 00:01:42,480 Vas ser tu. 36 00:01:42,680 --> 00:01:43,600 De què parles? 37 00:01:43,800 --> 00:01:44,580 Tu no. 38 00:01:45,290 --> 00:01:46,160 Ella. 39 00:01:58,080 --> 00:02:02,450 {\an8}EL MARROC 40 00:02:04,330 --> 00:02:05,830 No pots confiar en ella. 41 00:02:07,200 --> 00:02:08,160 Per què no? 42 00:02:11,290 --> 00:02:12,120 Carter… 43 00:02:25,660 --> 00:02:30,370 {\an8}ATENES 9 ANYS ABANS 44 00:03:22,950 --> 00:03:24,450 Sabem res de la clau d'Oz? 45 00:03:26,000 --> 00:03:27,540 No hem interceptat res. 46 00:03:28,950 --> 00:03:31,000 Va desaparèixer amb en Davik Silje. 47 00:03:34,370 --> 00:03:37,580 Si no ha donat senyals encara, ja no buscarà la Celeste. 48 00:03:38,660 --> 00:03:40,440 L'hauríem de treure de Farmington? 49 00:03:40,640 --> 00:03:42,830 Deu estar feliç de tenir vacances. 50 00:03:44,370 --> 00:03:46,790 - L'hauria de trucar. - Va contra el protocol. 51 00:03:47,500 --> 00:03:48,450 Ja ho saps. 52 00:03:49,790 --> 00:03:50,620 Sí. 53 00:03:51,870 --> 00:03:52,790 (Grec) Per nosaltres. 54 00:03:53,620 --> 00:03:54,540 Per nosaltres. 55 00:03:56,500 --> 00:03:58,600 I doncs, qui som avui? 56 00:03:58,800 --> 00:04:00,540 L'Alexandra i en Jonathan Hughes. 57 00:04:01,120 --> 00:04:04,500 Ens acabem de casar i estem de viatge de noces a Míkonos. 58 00:04:04,910 --> 00:04:08,040 Hem de capturar un cap de la Yakuza, en Tadashi Sako. 59 00:04:09,580 --> 00:04:10,450 D'acord. 60 00:04:17,540 --> 00:04:18,500 I… 61 00:04:22,700 --> 00:04:23,950 I tenim això. 62 00:04:32,830 --> 00:04:35,950 Aquesta vegada, en Bernard no s'ha estat de res. 63 00:04:37,290 --> 00:04:38,790 Sembla de veritat. 64 00:04:47,540 --> 00:04:48,660 I si és de veritat? 65 00:04:54,910 --> 00:04:56,700 I si no és d'en Bernard? 66 00:05:02,830 --> 00:05:04,830 Te n'estàs fotent, de mi? 67 00:05:10,700 --> 00:05:13,120 Estàs interpretant un paper? 68 00:05:14,410 --> 00:05:15,450 Amb tu no. 69 00:05:22,120 --> 00:05:23,250 Amb tu, soc jo. 70 00:05:24,330 --> 00:05:25,950 I només ho soc amb tu. 71 00:05:31,330 --> 00:05:32,250 Casa't amb mi. 72 00:07:08,580 --> 00:07:09,700 És viva. 73 00:07:11,120 --> 00:07:12,060 No és real. 74 00:07:12,260 --> 00:07:14,060 - És ella, Anders. - No ho és. 75 00:07:14,260 --> 00:07:15,200 - És ella. - És… 76 00:07:16,200 --> 00:07:17,580 Et puc portar amb ella. 77 00:07:22,250 --> 00:07:25,120 Ja la vas perdre un cop. La vols tornar a perdre? 78 00:07:35,450 --> 00:07:36,940 Et deixaré anar. 79 00:07:37,140 --> 00:07:39,790 Tinc un cotxe fora. Vindràs darrere meu. 80 00:07:40,410 --> 00:07:41,250 D'acord? 81 00:08:02,580 --> 00:08:04,500 Mala puta. 82 00:08:30,830 --> 00:08:33,330 Mira que ets idiota. 83 00:08:36,950 --> 00:08:38,870 T'has tacat les sabates de sang? 84 00:08:40,700 --> 00:08:43,290 Sempre has tingut molta vèrbola, Bernard. 85 00:08:44,120 --> 00:08:47,160 Jo t'admirava per fer del món un lloc més segur. 86 00:08:48,580 --> 00:08:50,910 Fins que vaig veure de primera mà 87 00:08:52,200 --> 00:08:57,290 que l'arma més perillosa de totes no era nuclear ni biològica. 88 00:08:59,450 --> 00:09:00,790 Era Citadel. 89 00:09:06,370 --> 00:09:08,700 En Thomas se n'avergonyiria, 90 00:09:09,700 --> 00:09:11,160 del que has esdevingut. 91 00:09:20,370 --> 00:09:22,370 Tu no ets digne de dir el seu nom. 92 00:09:23,620 --> 00:09:27,000 Aquest és el nostre llegat, meu i seu. El desarmament. 93 00:09:28,080 --> 00:09:31,660 Vas matar tots aquells agents. 94 00:09:32,040 --> 00:09:34,250 En vas matar milers. 95 00:09:35,250 --> 00:09:38,350 Assassins, criminals de guerra, espies… 96 00:09:38,550 --> 00:09:40,620 I ho faria cada dia 97 00:09:41,040 --> 00:09:44,660 per evitar que gent innocent perdi els seus éssers estimats. 98 00:09:45,370 --> 00:09:46,370 Gent com jo. 99 00:09:47,200 --> 00:09:50,000 Però no em puc atribuir tot el mèrit. 100 00:09:51,500 --> 00:09:54,000 Va ser un dels teus qui va acudir a mi, 101 00:09:55,700 --> 00:09:57,870 ferit i enganyat. 102 00:09:59,870 --> 00:10:01,330 Un espia de Citadel 103 00:10:02,660 --> 00:10:06,700 que per fi havia vist com era l'agència de veritat 104 00:10:08,700 --> 00:10:10,120 i us va trair a tots. 105 00:10:12,410 --> 00:10:15,080 {\an8}9 ANYS ABANS 106 00:10:24,290 --> 00:10:27,060 MISSATGE SEGUR REBUT 107 00:10:27,260 --> 00:10:30,080 {\an8}La Celeste no és a Farmington. Li ha passat alguna cosa. 108 00:10:30,660 --> 00:10:32,440 Li han esborrat la memòria. 109 00:10:32,640 --> 00:10:35,160 Autoritzat per: BERNARD ORLICK 110 00:10:41,700 --> 00:10:43,330 Dona'm un moment. 111 00:10:53,120 --> 00:10:54,200 Què tal ara? 112 00:10:56,540 --> 00:10:57,700 Sí, ara va bé. 113 00:11:00,660 --> 00:11:02,830 Contesta'm una pregunta. 114 00:11:04,290 --> 00:11:05,290 Ell ho sabia? 115 00:11:16,750 --> 00:11:18,690 Fem que torni de Farmington? 116 00:11:18,890 --> 00:11:21,080 Segur que aprecia les vacances. 117 00:11:23,660 --> 00:11:26,560 La Nadia creu que un espia ha de ser un bon mentider. 118 00:11:26,760 --> 00:11:29,200 Però un bon espia ha de dir la veritat. 119 00:11:46,120 --> 00:11:47,620 T'he demanat un Riesling. 120 00:11:48,330 --> 00:11:49,500 No feia falta. 121 00:11:57,410 --> 00:11:59,540 Li van esborrar la memòria. 122 00:12:01,700 --> 00:12:02,620 Què? 123 00:12:06,200 --> 00:12:07,330 Ho sabies? 124 00:12:08,620 --> 00:12:09,580 No. 125 00:12:11,870 --> 00:12:12,790 No. 126 00:12:17,620 --> 00:12:18,950 Com vas poder, Mason? 127 00:12:28,410 --> 00:12:30,810 - Em sap greu. - Com vas poder fer-li això? 128 00:12:31,010 --> 00:12:33,020 Ho vaig fer per tu. Per protegir-te. 129 00:12:33,220 --> 00:12:34,500 De què? 130 00:12:37,040 --> 00:12:38,660 Sé que vas agafar la clau d'Oz. 131 00:12:44,000 --> 00:12:46,480 - Mason. - Mai t'he preguntat què en vas fer, 132 00:12:46,680 --> 00:12:48,900 qui la va comprar ni per a qui treballes. 133 00:12:49,090 --> 00:12:50,660 Per què no? 134 00:12:52,910 --> 00:12:54,870 - Per què? - No ho volia saber. 135 00:12:55,790 --> 00:12:57,450 No volia saber la veritat. 136 00:12:58,620 --> 00:13:01,450 Tenia por del que hauria d'haver fet amb tu. 137 00:13:03,580 --> 00:13:06,250 Ho he perdut tot. No et vull perdre a tu. 138 00:13:08,160 --> 00:13:10,910 Si m'haguessis preguntat, t'hauria dit la veritat. 139 00:13:18,500 --> 00:13:19,580 La vas agafar. 140 00:13:26,660 --> 00:13:27,660 Ens has traït? 141 00:13:29,080 --> 00:13:30,160 Ets un talp? 142 00:13:30,830 --> 00:13:33,060 - És fals, això? - Digue-m'ho tu, Mason. 143 00:13:33,260 --> 00:13:35,440 - Què vas fer amb la clau? - Què creus? 144 00:13:35,640 --> 00:13:36,620 La vaig destruir. 145 00:13:40,790 --> 00:13:43,450 Una cosa tan poderosa no es pot confiar a ningú. 146 00:13:44,080 --> 00:13:46,560 Ni als germans Silje, ni a la família Zani, 147 00:13:46,760 --> 00:13:48,060 ni a Citadel. 148 00:13:48,260 --> 00:13:51,120 Ara, reactiva-la. 149 00:13:52,120 --> 00:13:53,270 - No puc. - Mason. 150 00:13:53,470 --> 00:13:56,850 Truca al Bernard i reactiva els records de la Celeste. 151 00:13:57,050 --> 00:13:58,810 L'he esborrat del sistema. 152 00:13:59,010 --> 00:13:59,950 Què? 153 00:14:02,080 --> 00:14:04,200 Perquè no poguessin culpar-te a tu. 154 00:14:06,580 --> 00:14:08,770 Has matat la persona que era? 155 00:14:08,970 --> 00:14:10,520 Per protegir-te, perquè t'estimo. 156 00:14:10,720 --> 00:14:11,910 No m'estimes. 157 00:14:13,000 --> 00:14:17,020 Si creus que havies de fer això per mi, és que no em coneixes gens. 158 00:14:17,220 --> 00:14:18,200 Com podria? 159 00:14:19,540 --> 00:14:22,350 - No m'has donat cap oportunitat. - T'ho he donat tot. 160 00:14:22,550 --> 00:14:27,160 He vingut aquí i t'he donat l'oportunitat de dir la veritat. 161 00:14:32,450 --> 00:14:34,540 No es tracta de la Celeste, oi? 162 00:14:35,540 --> 00:14:36,580 Ni del que vaig fer. 163 00:14:38,040 --> 00:14:39,940 Sempre has volgut fugir. 164 00:14:40,140 --> 00:14:42,850 - No és veritat. - Sempre has volgut posar-hi fi. 165 00:14:43,050 --> 00:14:44,200 Amb la consciència neta. 166 00:14:44,870 --> 00:14:46,650 I que el dolent fos jo. 167 00:14:46,840 --> 00:14:48,560 - Que fos culpa meva. - Ho és. 168 00:14:48,760 --> 00:14:50,540 Menja't la puta amanida! 169 00:14:53,790 --> 00:14:55,580 Saps com vaig acabar d'espia? 170 00:14:56,120 --> 00:15:00,370 Tenia cinc anys. El meu pare havia mort i la meva mare em va abandonar. 171 00:15:02,000 --> 00:15:03,850 Citadel em va donar una identitat. 172 00:15:04,050 --> 00:15:05,650 No existir era un avantatge. 173 00:15:05,840 --> 00:15:07,000 Em van veure. 174 00:15:09,200 --> 00:15:10,410 Però en conèixer-te 175 00:15:11,580 --> 00:15:12,870 vaig saber qui era jo. 176 00:15:14,870 --> 00:15:17,400 Tu ja sabies qui eres. 177 00:15:17,590 --> 00:15:19,540 Tenies una mare i un pare 178 00:15:20,160 --> 00:15:21,200 i una vida. 179 00:15:24,410 --> 00:15:25,750 Et vas fer espia 180 00:15:26,620 --> 00:15:27,790 per amagar-te. 181 00:15:29,450 --> 00:15:32,120 - De què m'amago, Mason? - De tu mateixa. 182 00:15:36,410 --> 00:15:39,370 Perquè ningú vegi com ets en realitat. 183 00:15:39,830 --> 00:15:41,080 I no sé per què. 184 00:15:42,830 --> 00:15:45,870 No sé per què collons tens tanta por que et vegin. 185 00:15:49,080 --> 00:15:52,080 Un cop em vas preguntar: "Es pot estimar un espia?" 186 00:15:54,160 --> 00:15:56,790 La pregunta és: "Pot un espia estimar?" 187 00:16:00,250 --> 00:16:01,250 I jo puc. 188 00:16:04,790 --> 00:16:05,830 Tu pots? 189 00:16:16,370 --> 00:16:17,540 Sí que puc. 190 00:16:21,200 --> 00:16:22,950 Però no puc estimar-te a tu. 191 00:16:33,080 --> 00:16:34,330 Adeu, Mason. 192 00:17:07,700 --> 00:17:08,830 Quina sorpresa. 193 00:17:09,290 --> 00:17:10,560 Ha passat una cosa. 194 00:17:10,760 --> 00:17:11,700 Què? 195 00:17:21,160 --> 00:17:23,040 Has fet bé de trucar-me. 196 00:17:24,660 --> 00:17:26,250 Et portaré a València. 197 00:17:27,830 --> 00:17:29,370 Ja ho estic arranjant tot. 198 00:17:31,080 --> 00:17:32,500 T'estaré esperant. 199 00:17:33,120 --> 00:17:35,450 Si algú pot fer-ho és en Rahi Gambhir. 200 00:17:37,330 --> 00:17:38,330 Gràcies. 201 00:17:41,500 --> 00:17:43,910 Encara tinc caps per lligar. 202 00:17:44,500 --> 00:17:48,520 D'acord, però si t'hi quedes gaire més, descobriran el teu secret. 203 00:17:48,720 --> 00:17:51,060 El que necessitis fer, fes-ho ràpid. 204 00:17:51,260 --> 00:17:53,700 No et preocupis. Ningú sospita res. 205 00:17:54,450 --> 00:17:57,830 Quan se n'adonin, ja hauré desaparegut completament. 206 00:17:58,660 --> 00:18:00,230 Quan arribi aquest dia, 207 00:18:00,430 --> 00:18:03,700 quan li donis l'esquena a Citadel, la pregunta és: 208 00:18:05,120 --> 00:18:06,950 què faràs amb en Kane? 209 00:18:10,370 --> 00:18:11,950 En Mason no ho pot saber. 210 00:18:14,160 --> 00:18:15,500 Ho entens? 211 00:18:26,200 --> 00:18:27,500 No pots confiar en ella. 212 00:18:29,120 --> 00:18:30,040 Per què no? 213 00:18:31,500 --> 00:18:32,410 Carter… 214 00:18:34,290 --> 00:18:35,700 Per què no puc confiar-hi? 215 00:18:36,620 --> 00:18:38,410 Treballes per a Manticore. 216 00:18:41,700 --> 00:18:45,650 Et vas trobar amb un terrorista conegut, Rahi Gambhir, 217 00:18:45,840 --> 00:18:48,080 uns dies abans que Citadel caigués. 218 00:18:53,000 --> 00:18:54,040 Merda. 219 00:18:55,080 --> 00:18:56,660 Hem de marxar, ara. 220 00:18:58,540 --> 00:18:59,700 Kyle! 221 00:19:00,290 --> 00:19:04,080 Vols salvar la teva família? Et recomano que fotem el camp d'aquí. 222 00:19:18,950 --> 00:19:21,850 S'ha acabat el temps i se m'ha acabat la paciència. 223 00:19:22,050 --> 00:19:24,080 Necessito els codis dels míssils. 224 00:19:26,250 --> 00:19:27,600 OBJECTIUS TROBATS 225 00:19:27,800 --> 00:19:30,450 Ens estem acostant a la teva família. 226 00:19:32,160 --> 00:19:34,950 Llençarem una bomba de dispersió com als vells temps. 227 00:19:35,200 --> 00:19:36,100 Què n'opines? 228 00:19:36,300 --> 00:19:39,650 Et juro que si els poses la mà a sobre… 229 00:19:39,840 --> 00:19:42,690 - Confirma'm l'objectiu. - Necessito confirmació. 230 00:19:42,890 --> 00:19:43,600 Dahlia… 231 00:19:43,800 --> 00:19:45,400 Posició de l'objectiu confirmada. 232 00:19:45,590 --> 00:19:46,370 No ho facis. 233 00:19:46,790 --> 00:19:49,270 - Inicia el llançament. - Iniciant llançament. 234 00:19:49,470 --> 00:19:51,480 Dahlia, hi ha nens allà dins. 235 00:19:51,680 --> 00:19:53,410 Això no us va importar a Belgrad. 236 00:19:54,040 --> 00:19:55,790 - Si us plau. - "Si us plau"? 237 00:19:56,870 --> 00:19:57,950 "Si us plau"? 238 00:19:59,200 --> 00:20:00,190 OBJECTIUS FIXATS 239 00:20:00,390 --> 00:20:01,950 Tinc permís per procedir? 240 00:20:06,790 --> 00:20:07,620 Senyora? 241 00:20:11,410 --> 00:20:12,830 - Fes-ho. - D'acord. 242 00:20:14,040 --> 00:20:16,370 D'acord, te'l donaré. 243 00:20:18,120 --> 00:20:21,830 Ho veus? No era tan difícil, oi? 244 00:20:26,160 --> 00:20:28,440 G-X-Z-3-3… 245 00:20:28,640 --> 00:20:32,160 E-5-A-4-2-9-V-C-C… 246 00:20:32,790 --> 00:20:34,200 1-8-2-8-8. 247 00:20:35,250 --> 00:20:36,120 D'acord? 248 00:20:36,700 --> 00:20:40,580 Tots intentem fer del món un lloc més segur per als nostres fills. 249 00:20:41,080 --> 00:20:41,910 Oi? 250 00:20:43,000 --> 00:20:45,600 Informa les famílies que el llançament serà demà. 251 00:20:45,800 --> 00:20:48,730 Fes un llistat de les ubicacions dels submarins russos 252 00:20:48,930 --> 00:20:49,910 amb força nuclear. 253 00:20:51,000 --> 00:20:53,830 I fes neteja a Wyoming. 254 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 No volem riscos. 255 00:20:56,040 --> 00:21:00,100 Dahlia, no ho facis, collons. No. 256 00:21:00,300 --> 00:21:02,750 Ull per ull, Bernard. 257 00:21:03,080 --> 00:21:05,370 Pel que em vau fer a mi. 258 00:21:06,580 --> 00:21:11,580 És el més just, oi? 259 00:21:13,160 --> 00:21:13,940 Dahlia. 260 00:21:14,140 --> 00:21:16,560 Porteu-lo a Brasil. Tenim grans plans per a ell. 261 00:21:16,760 --> 00:21:17,790 Dahlia! 262 00:21:19,200 --> 00:21:20,370 Dahlia! 263 00:21:32,410 --> 00:21:34,870 Tornant enrere. Restablint objectiu. 264 00:21:39,580 --> 00:21:42,040 AMENAÇA DETECTADA 265 00:21:44,500 --> 00:21:45,330 Mare! 266 00:21:50,160 --> 00:21:51,230 - Hem de marxar. - Què? 267 00:21:51,430 --> 00:21:52,290 Ens han trobat. 268 00:21:55,330 --> 00:21:56,190 LOCALITZANT OBJECTIU 269 00:21:56,390 --> 00:21:57,450 D'acord, som-hi. 270 00:21:59,540 --> 00:22:02,250 Marxem! Val, agafa el maletí del teu pare! 271 00:22:02,870 --> 00:22:03,790 Afanyeu-vos! 272 00:22:06,200 --> 00:22:07,040 Som-hi. 273 00:22:27,080 --> 00:22:27,910 Sí. 274 00:22:28,330 --> 00:22:30,250 Han entrat al centre de Fes. 275 00:22:30,830 --> 00:22:33,730 En Kane i la Nadia Sinh s'han emportat en Carter. 276 00:22:33,930 --> 00:22:35,290 Estan fugint del país. 277 00:22:35,830 --> 00:22:37,150 FES, EL MARROC 278 00:22:37,340 --> 00:22:40,400 Activeu en Yamazaki. És a Casablanca. L'hem de trobar. 279 00:22:40,590 --> 00:22:42,100 No el podem perdre. 280 00:22:42,300 --> 00:22:45,810 Tenim la ubicació dels míssils. Ara només necessitem en Kane. 281 00:22:46,010 --> 00:22:49,480 - Entesos. - I, Davik, cal que vagis a València. 282 00:22:49,680 --> 00:22:54,870 Hem interceptat una comunicació entre la Nadia Sinh i en Rahi Gambhir. 283 00:22:56,200 --> 00:22:59,190 Crec que ell ha estat amagant una cosa per a ella. 284 00:22:59,390 --> 00:23:01,560 Tan bon punt la tinguis, fes-m'ho saber. 285 00:23:01,760 --> 00:23:02,830 Farem el que puguem. 286 00:23:03,160 --> 00:23:04,270 I, Davik… 287 00:23:04,470 --> 00:23:05,190 Sí? 288 00:23:05,390 --> 00:23:06,750 Han matat el teu germà. 289 00:23:07,700 --> 00:23:12,020 En Bernard Orlick s'ha alliberat i li ha disparat. No l'hem pogut aturar. 290 00:23:12,220 --> 00:23:14,910 Així que posem fi a això, sí? 291 00:23:15,870 --> 00:23:16,950 Per l'Anders. 292 00:23:18,950 --> 00:23:20,000 Sí, senyora. 293 00:23:35,750 --> 00:23:39,750 {\an8}PRESA DE BAB LOUTA A 50 KM DE FES 294 00:23:43,620 --> 00:23:45,310 Ja no sé qui ets. 295 00:23:45,510 --> 00:23:47,310 Soc qui intenta que no morim. 296 00:23:47,510 --> 00:23:48,600 Ets una traïdora. 297 00:23:48,800 --> 00:23:51,520 En Balduino i ara en Carter. Amagues alguna cosa. 298 00:23:51,720 --> 00:23:52,830 Para el cotxe. 299 00:23:53,950 --> 00:23:55,540 Que paris el puto cotxe! 300 00:23:57,000 --> 00:24:00,410 Cap de nosaltres està tan net com li agradaria i ho saps. 301 00:24:02,330 --> 00:24:06,160 I tu? Em criticaràs després del que li vas fer a la Celeste? 302 00:24:10,950 --> 00:24:12,790 Ell no se'n recorda, però jo sí. 303 00:24:14,700 --> 00:24:16,250 Mira qui ho diu. 304 00:24:18,700 --> 00:24:21,900 Tothom creia que la Celeste era una agent doble, però jo no. 305 00:24:22,090 --> 00:24:23,100 Sabia que eres tu. 306 00:24:23,300 --> 00:24:24,730 T'equivoques. 307 00:24:24,930 --> 00:24:25,870 Segur? 308 00:24:31,950 --> 00:24:36,580 L'any abans que caigués Citadel, vas deixar l'equip i vas desaparèixer. 309 00:24:38,040 --> 00:24:42,150 Ell va descobrir que eres a València. Incomunicada. Amb en Rahi Gambhir. 310 00:24:42,340 --> 00:24:44,370 Tots dos treballàveu per a Manticore! 311 00:24:46,160 --> 00:24:49,540 Vas planejar l'atac contra Citadel, oi? 312 00:24:51,870 --> 00:24:53,200 T'he mentit. 313 00:24:55,250 --> 00:24:56,900 No saps el que dius. 314 00:24:57,090 --> 00:25:00,100 Estàveu treballant contra nosaltres, i ara també! 315 00:25:00,300 --> 00:25:01,480 Què hi ha a València? 316 00:25:01,680 --> 00:25:02,980 T'he de dir una cosa. 317 00:25:03,180 --> 00:25:05,290 Nadia, què hi havia a València. 318 00:25:07,120 --> 00:25:08,330 Tinc una filla. 319 00:25:16,750 --> 00:25:18,450 No soc una puta traïdora. 320 00:25:19,580 --> 00:25:21,850 Vaig tenir una filla i havia de ser un secret 321 00:25:22,050 --> 00:25:24,410 perquè era l'única forma que estigués segura. 322 00:25:24,700 --> 00:25:26,250 NÚMERO DESCONEGUT 323 00:25:31,000 --> 00:25:32,310 Quina sorpresa. 324 00:25:32,510 --> 00:25:33,650 Ha passat una cosa. 325 00:25:33,840 --> 00:25:34,750 Què? 326 00:25:36,040 --> 00:25:37,040 Estic prenyada. 327 00:25:37,910 --> 00:25:38,870 Nadia… 328 00:25:43,290 --> 00:25:44,370 He de sortir d'aquí. 329 00:25:44,790 --> 00:25:45,910 Ho sap en Mason? 330 00:25:49,910 --> 00:25:50,830 No. 331 00:25:53,750 --> 00:25:55,160 I no ho ha de saber. 332 00:25:56,660 --> 00:25:57,830 No confio en ell. 333 00:26:00,580 --> 00:26:02,150 {\an8}VALÈNCIA, ESPANYA 334 00:26:02,340 --> 00:26:04,080 {\an8}Has fet bé de trucar-me. 335 00:26:52,620 --> 00:26:55,480 I no l'he vist des que tenia sis mesos, 336 00:26:55,680 --> 00:26:57,040 fa vuit anys. 337 00:27:04,410 --> 00:27:05,450 És…? 338 00:27:10,500 --> 00:27:11,370 Sí. 339 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 Jo ho sabia? 340 00:27:15,910 --> 00:27:16,790 No. 341 00:27:18,290 --> 00:27:19,150 Per què no? 342 00:27:19,340 --> 00:27:21,370 Perquè no mereixies saber-ho. 343 00:27:38,120 --> 00:27:39,450 Tenim una filla? 344 00:27:40,250 --> 00:27:41,160 Sí. 345 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 Tot aquest temps… 346 00:27:47,950 --> 00:27:50,500 És la decisió més difícil que he pres mai. 347 00:28:04,120 --> 00:28:05,690 Com ha anat el viatge? 348 00:28:05,890 --> 00:28:06,870 Ràpid. 349 00:28:09,950 --> 00:28:12,900 Fa temps que les famílies tenen dubtes sobre tu. 350 00:28:13,090 --> 00:28:17,870 Tanmateix, la meva família està satisfeta. I la resta també. 351 00:28:18,830 --> 00:28:21,290 Els Zani t'elogien, igual que en Guru. 352 00:28:22,370 --> 00:28:24,950 T'has guanyat una reputació ben merescuda. 353 00:28:26,410 --> 00:28:28,040 Ja m'ho pensava. 354 00:28:29,700 --> 00:28:31,100 - Senyora? - Està fet? 355 00:28:31,300 --> 00:28:34,020 Li hem tret a Rússia el control del Sistema Perímetre. 356 00:28:34,220 --> 00:28:35,900 Estem preparats per procedir. 357 00:28:36,090 --> 00:28:37,000 Perfecte. 358 00:28:37,330 --> 00:28:38,830 Però no hi podem accedir. 359 00:28:39,500 --> 00:28:42,040 No, ja ho sé, el codi té un xifratge 360 00:28:42,700 --> 00:28:46,120 vinculat a una empremta biomètrica d'una missió de fa uns anys. 361 00:28:47,450 --> 00:28:49,950 Només en Mason Kane té accés als míssils. 362 00:28:55,790 --> 00:28:57,250 Amb qui ha estat? 363 00:29:04,410 --> 00:29:05,700 Amb en Rahi Gambhir? 364 00:29:10,120 --> 00:29:11,120 És un delinqüent. 365 00:29:11,950 --> 00:29:12,850 Un terrorista. 366 00:29:13,050 --> 00:29:14,660 És el meu pare. 367 00:29:23,450 --> 00:29:27,120 Petitona. 368 00:29:36,040 --> 00:29:37,120 És la Grace. 369 00:29:40,450 --> 00:29:41,440 Itàlia? 370 00:29:41,640 --> 00:29:43,100 No pots anar a Itàlia. 371 00:29:43,300 --> 00:29:44,290 Ho he de fer. 372 00:29:46,370 --> 00:29:47,620 Ja he dit que sí. 373 00:29:49,620 --> 00:29:51,000 Per què has acceptat? 374 00:29:54,790 --> 00:29:56,040 Té dret a saber-ho. 375 00:29:58,160 --> 00:30:00,500 Té dret a saber almenys que existeix. 376 00:30:02,580 --> 00:30:03,910 Si no l'hi dic, 377 00:30:04,870 --> 00:30:06,450 no estic actuant com ell? 378 00:30:11,580 --> 00:30:12,540 Mira… 379 00:30:13,120 --> 00:30:16,290 no us passarà res i jo tornaré d'aquí a sis setmanes. 380 00:30:19,120 --> 00:30:20,120 Gràcies. 381 00:30:23,580 --> 00:30:25,620 La mare se n'ha d'anar un temps. 382 00:30:27,620 --> 00:30:29,080 Però estaràs bé aquí. 383 00:30:29,620 --> 00:30:30,660 Amb el nana. 384 00:30:31,620 --> 00:30:34,200 Això et protegirà. 385 00:30:37,330 --> 00:30:38,410 Estaré vigilant. 386 00:30:45,540 --> 00:30:47,500 La mare t'estima, Asha. 387 00:30:49,790 --> 00:30:50,950 Tornaré aviat. 388 00:31:15,700 --> 00:31:17,500 Us anirà millor si les abaixeu. 389 00:31:17,950 --> 00:31:19,830 Per què no els ho dius, a ells? 390 00:31:23,330 --> 00:31:24,370 Sr. Conroy. 391 00:31:26,830 --> 00:31:29,500 Hi ha una persona que vol parlar amb tu. 392 00:31:30,870 --> 00:31:33,310 - Què és això? - Una línia segura de comunicació. 393 00:31:33,510 --> 00:31:35,080 Te l'has de ficar a l'orella. 394 00:31:38,120 --> 00:31:42,330 Et prometo que no us farem mal ni a tu ni als teus companys. 395 00:32:13,330 --> 00:32:14,160 Hola? 396 00:32:15,870 --> 00:32:16,910 Kyle Conroy. 397 00:32:18,330 --> 00:32:21,450 Fa molt temps que tinc ganes de parlar amb tu. 398 00:32:22,160 --> 00:32:23,870 Tinc una proposta per a tu. 399 00:32:25,910 --> 00:32:28,000 Bé, un canvi, si vols. 400 00:32:29,750 --> 00:32:32,370 Hi ha un submarí en algun lloc del Pacífic. 401 00:32:34,750 --> 00:32:36,540 Té una cosa que vull. 402 00:32:37,660 --> 00:32:41,870 Bé, cinc coses. Per llançar demà. 403 00:32:43,660 --> 00:32:45,790 I m'ajudaràs a aconseguir-les. 404 00:32:46,120 --> 00:32:47,330 Què t'ho fa pensar? 405 00:33:00,540 --> 00:33:02,450 Que tinc la teva filla. 406 00:33:34,910 --> 00:33:35,980 Inicia compte enrere. 407 00:33:36,180 --> 00:33:39,500 Cinc, quatre, tres, dos, u… 408 00:33:39,830 --> 00:33:41,580 AL SEGÜENT EPISODI 409 00:33:42,120 --> 00:33:43,560 Demostra'ns que està bé. 410 00:33:43,760 --> 00:33:47,060 Si intenteu jugar-me-la, no tindrem més opció que matar-la. 411 00:33:47,260 --> 00:33:48,940 És la meva filla. Jo ho faré. 412 00:33:49,140 --> 00:33:50,650 Sense mi, no hi ha operació. 413 00:33:50,840 --> 00:33:53,690 Tens accés als secrets de Citadel. 414 00:33:53,890 --> 00:33:54,910 Fes-lo servir. 415 00:33:56,450 --> 00:33:57,950 Espero que estiguis preparat. 416 00:33:58,830 --> 00:34:01,000 El fracàs sempre té repercussions. 417 00:35:22,370 --> 00:35:24,310 Subtítols: Nahuel Martino González 418 00:35:24,510 --> 00:35:26,450 Supervisor creatiu Guillermo Parra