1
00:00:07,080 --> 00:00:10,000
NO TE'N VAGIS, MIRA
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
ELS SECRETS AL DESCOBERT
3
00:00:13,950 --> 00:00:15,160
Puc confiar en tu?
4
00:00:15,660 --> 00:00:16,730
És clar.
5
00:00:16,930 --> 00:00:18,560
Puc confiar jo en tu?
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,120
Sempre.
7
00:00:21,080 --> 00:00:23,160
ANTERIORMENT
A CITADEL
8
00:00:23,370 --> 00:00:26,270
Durant un segle, heu cregut
que estàveu creant un nou ordre,
9
00:00:26,470 --> 00:00:28,150
però els espies no són sants
10
00:00:28,340 --> 00:00:31,520
i els vostres principis,
lluny de millorar-vos, us van cegar
11
00:00:31,720 --> 00:00:33,910
davant els horrors perpetrats per Citadel.
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,700
Portaré una nova nivell 1 a l'equip.
13
00:00:39,120 --> 00:00:40,540
Li confiaria la meva vida.
14
00:00:40,950 --> 00:00:42,500
Ja me l'ha salvat un cop.
15
00:00:44,290 --> 00:00:46,060
La Brielle encara és viva.
16
00:00:46,260 --> 00:00:47,120
Què?
17
00:00:47,910 --> 00:00:50,790
Què et va ensenyar la Nadia
sobre estar infiltrada?
18
00:00:51,660 --> 00:00:55,160
Que la clau
és aprendre a mantenir la mentida.
19
00:00:55,870 --> 00:00:57,230
És massa per a la Celeste.
20
00:00:57,430 --> 00:00:59,000
Fa tres mesos que no truca.
21
00:00:59,500 --> 00:01:01,350
Veus coses on no hi són, Mason.
22
00:01:01,550 --> 00:01:04,100
És amiga teva,
però si algú compra la clau d'Oz,
23
00:01:04,300 --> 00:01:07,500
perdrem qualsevol oportunitat
de tenir-los sota control.
24
00:01:13,790 --> 00:01:15,310
On és la clau d'Oz, Celeste?
25
00:01:15,510 --> 00:01:17,270
T'ho he dit. Era a la meva bossa.
26
00:01:17,470 --> 00:01:19,120
La teva bossa era buida.
27
00:01:19,620 --> 00:01:22,900
Vols ser qui va deixar
que un talp destruís l'agència?
28
00:01:23,090 --> 00:01:24,150
Què fem, doncs?
29
00:01:24,340 --> 00:01:25,520
Li esborrem la memòria.
30
00:01:25,720 --> 00:01:26,810
No ho ha de saber ningú.
31
00:01:27,010 --> 00:01:29,700
Ni la Nadia, ni Comandament. Ningú.
32
00:01:32,410 --> 00:01:34,660
Estaves protegint la Nadia.
33
00:01:34,910 --> 00:01:37,040
Perquè, encara que l'estimes…
34
00:01:38,410 --> 00:01:40,330
creus que pot ser un talp.
35
00:01:40,950 --> 00:01:42,480
Vas ser tu.
36
00:01:42,680 --> 00:01:43,600
De què parles?
37
00:01:43,800 --> 00:01:44,580
Tu no.
38
00:01:45,290 --> 00:01:46,160
Ella.
39
00:01:58,080 --> 00:02:02,450
{\an8}EL MARROC
40
00:02:04,330 --> 00:02:05,830
No pots confiar en ella.
41
00:02:07,200 --> 00:02:08,160
Per què no?
42
00:02:11,290 --> 00:02:12,120
Carter…
43
00:02:25,660 --> 00:02:30,370
{\an8}ATENES
9 ANYS ABANS
44
00:03:22,950 --> 00:03:24,450
Sabem res de la clau d'Oz?
45
00:03:26,000 --> 00:03:27,540
No hem interceptat res.
46
00:03:28,950 --> 00:03:31,000
Va desaparèixer amb en Davik Silje.
47
00:03:34,370 --> 00:03:37,580
Si no ha donat senyals encara,
ja no buscarà la Celeste.
48
00:03:38,660 --> 00:03:40,440
L'hauríem de treure de Farmington?
49
00:03:40,640 --> 00:03:42,830
Deu estar feliç de tenir vacances.
50
00:03:44,370 --> 00:03:46,790
- L'hauria de trucar.
- Va contra el protocol.
51
00:03:47,500 --> 00:03:48,450
Ja ho saps.
52
00:03:49,790 --> 00:03:50,620
Sí.
53
00:03:51,870 --> 00:03:52,790
(Grec)
Per nosaltres.
54
00:03:53,620 --> 00:03:54,540
Per nosaltres.
55
00:03:56,500 --> 00:03:58,600
I doncs, qui som avui?
56
00:03:58,800 --> 00:04:00,540
L'Alexandra i en Jonathan Hughes.
57
00:04:01,120 --> 00:04:04,500
Ens acabem de casar
i estem de viatge de noces a Míkonos.
58
00:04:04,910 --> 00:04:08,040
Hem de capturar un cap de la Yakuza,
en Tadashi Sako.
59
00:04:09,580 --> 00:04:10,450
D'acord.
60
00:04:17,540 --> 00:04:18,500
I…
61
00:04:22,700 --> 00:04:23,950
I tenim això.
62
00:04:32,830 --> 00:04:35,950
Aquesta vegada,
en Bernard no s'ha estat de res.
63
00:04:37,290 --> 00:04:38,790
Sembla de veritat.
64
00:04:47,540 --> 00:04:48,660
I si és de veritat?
65
00:04:54,910 --> 00:04:56,700
I si no és d'en Bernard?
66
00:05:02,830 --> 00:05:04,830
Te n'estàs fotent, de mi?
67
00:05:10,700 --> 00:05:13,120
Estàs interpretant un paper?
68
00:05:14,410 --> 00:05:15,450
Amb tu no.
69
00:05:22,120 --> 00:05:23,250
Amb tu, soc jo.
70
00:05:24,330 --> 00:05:25,950
I només ho soc amb tu.
71
00:05:31,330 --> 00:05:32,250
Casa't amb mi.
72
00:07:08,580 --> 00:07:09,700
És viva.
73
00:07:11,120 --> 00:07:12,060
No és real.
74
00:07:12,260 --> 00:07:14,060
- És ella, Anders.
- No ho és.
75
00:07:14,260 --> 00:07:15,200
- És ella.
- És…
76
00:07:16,200 --> 00:07:17,580
Et puc portar amb ella.
77
00:07:22,250 --> 00:07:25,120
Ja la vas perdre un cop.
La vols tornar a perdre?
78
00:07:35,450 --> 00:07:36,940
Et deixaré anar.
79
00:07:37,140 --> 00:07:39,790
Tinc un cotxe fora. Vindràs darrere meu.
80
00:07:40,410 --> 00:07:41,250
D'acord?
81
00:08:02,580 --> 00:08:04,500
Mala puta.
82
00:08:30,830 --> 00:08:33,330
Mira que ets idiota.
83
00:08:36,950 --> 00:08:38,870
T'has tacat les sabates de sang?
84
00:08:40,700 --> 00:08:43,290
Sempre has tingut molta vèrbola, Bernard.
85
00:08:44,120 --> 00:08:47,160
Jo t'admirava
per fer del món un lloc més segur.
86
00:08:48,580 --> 00:08:50,910
Fins que vaig veure de primera mà
87
00:08:52,200 --> 00:08:57,290
que l'arma més perillosa de totes
no era nuclear ni biològica.
88
00:08:59,450 --> 00:09:00,790
Era Citadel.
89
00:09:06,370 --> 00:09:08,700
En Thomas se n'avergonyiria,
90
00:09:09,700 --> 00:09:11,160
del que has esdevingut.
91
00:09:20,370 --> 00:09:22,370
Tu no ets digne de dir el seu nom.
92
00:09:23,620 --> 00:09:27,000
Aquest és el nostre llegat, meu i seu.
El desarmament.
93
00:09:28,080 --> 00:09:31,660
Vas matar tots aquells agents.
94
00:09:32,040 --> 00:09:34,250
En vas matar milers.
95
00:09:35,250 --> 00:09:38,350
Assassins, criminals de guerra, espies…
96
00:09:38,550 --> 00:09:40,620
I ho faria cada dia
97
00:09:41,040 --> 00:09:44,660
per evitar que gent innocent
perdi els seus éssers estimats.
98
00:09:45,370 --> 00:09:46,370
Gent com jo.
99
00:09:47,200 --> 00:09:50,000
Però no em puc atribuir tot el mèrit.
100
00:09:51,500 --> 00:09:54,000
Va ser un dels teus qui va acudir a mi,
101
00:09:55,700 --> 00:09:57,870
ferit i enganyat.
102
00:09:59,870 --> 00:10:01,330
Un espia de Citadel
103
00:10:02,660 --> 00:10:06,700
que per fi havia vist
com era l'agència de veritat
104
00:10:08,700 --> 00:10:10,120
i us va trair a tots.
105
00:10:12,410 --> 00:10:15,080
{\an8}9 ANYS ABANS
106
00:10:24,290 --> 00:10:27,060
MISSATGE SEGUR REBUT
107
00:10:27,260 --> 00:10:30,080
{\an8}La Celeste no és a Farmington.
Li ha passat alguna cosa.
108
00:10:30,660 --> 00:10:32,440
Li han esborrat la memòria.
109
00:10:32,640 --> 00:10:35,160
Autoritzat per:
BERNARD ORLICK
110
00:10:41,700 --> 00:10:43,330
Dona'm un moment.
111
00:10:53,120 --> 00:10:54,200
Què tal ara?
112
00:10:56,540 --> 00:10:57,700
Sí, ara va bé.
113
00:11:00,660 --> 00:11:02,830
Contesta'm una pregunta.
114
00:11:04,290 --> 00:11:05,290
Ell ho sabia?
115
00:11:16,750 --> 00:11:18,690
Fem que torni de Farmington?
116
00:11:18,890 --> 00:11:21,080
Segur que aprecia les vacances.
117
00:11:23,660 --> 00:11:26,560
La Nadia creu que un espia
ha de ser un bon mentider.
118
00:11:26,760 --> 00:11:29,200
Però un bon espia ha de dir la veritat.
119
00:11:46,120 --> 00:11:47,620
T'he demanat un Riesling.
120
00:11:48,330 --> 00:11:49,500
No feia falta.
121
00:11:57,410 --> 00:11:59,540
Li van esborrar la memòria.
122
00:12:01,700 --> 00:12:02,620
Què?
123
00:12:06,200 --> 00:12:07,330
Ho sabies?
124
00:12:08,620 --> 00:12:09,580
No.
125
00:12:11,870 --> 00:12:12,790
No.
126
00:12:17,620 --> 00:12:18,950
Com vas poder, Mason?
127
00:12:28,410 --> 00:12:30,810
- Em sap greu.
- Com vas poder fer-li això?
128
00:12:31,010 --> 00:12:33,020
Ho vaig fer per tu. Per protegir-te.
129
00:12:33,220 --> 00:12:34,500
De què?
130
00:12:37,040 --> 00:12:38,660
Sé que vas agafar la clau d'Oz.
131
00:12:44,000 --> 00:12:46,480
- Mason.
- Mai t'he preguntat què en vas fer,
132
00:12:46,680 --> 00:12:48,900
qui la va comprar ni per a qui treballes.
133
00:12:49,090 --> 00:12:50,660
Per què no?
134
00:12:52,910 --> 00:12:54,870
- Per què?
- No ho volia saber.
135
00:12:55,790 --> 00:12:57,450
No volia saber la veritat.
136
00:12:58,620 --> 00:13:01,450
Tenia por
del que hauria d'haver fet amb tu.
137
00:13:03,580 --> 00:13:06,250
Ho he perdut tot. No et vull perdre a tu.
138
00:13:08,160 --> 00:13:10,910
Si m'haguessis preguntat,
t'hauria dit la veritat.
139
00:13:18,500 --> 00:13:19,580
La vas agafar.
140
00:13:26,660 --> 00:13:27,660
Ens has traït?
141
00:13:29,080 --> 00:13:30,160
Ets un talp?
142
00:13:30,830 --> 00:13:33,060
- És fals, això?
- Digue-m'ho tu, Mason.
143
00:13:33,260 --> 00:13:35,440
- Què vas fer amb la clau?
- Què creus?
144
00:13:35,640 --> 00:13:36,620
La vaig destruir.
145
00:13:40,790 --> 00:13:43,450
Una cosa tan poderosa
no es pot confiar a ningú.
146
00:13:44,080 --> 00:13:46,560
Ni als germans Silje,
ni a la família Zani,
147
00:13:46,760 --> 00:13:48,060
ni a Citadel.
148
00:13:48,260 --> 00:13:51,120
Ara, reactiva-la.
149
00:13:52,120 --> 00:13:53,270
- No puc.
- Mason.
150
00:13:53,470 --> 00:13:56,850
Truca al Bernard
i reactiva els records de la Celeste.
151
00:13:57,050 --> 00:13:58,810
L'he esborrat del sistema.
152
00:13:59,010 --> 00:13:59,950
Què?
153
00:14:02,080 --> 00:14:04,200
Perquè no poguessin culpar-te a tu.
154
00:14:06,580 --> 00:14:08,770
Has matat la persona que era?
155
00:14:08,970 --> 00:14:10,520
Per protegir-te, perquè t'estimo.
156
00:14:10,720 --> 00:14:11,910
No m'estimes.
157
00:14:13,000 --> 00:14:17,020
Si creus que havies de fer això per mi,
és que no em coneixes gens.
158
00:14:17,220 --> 00:14:18,200
Com podria?
159
00:14:19,540 --> 00:14:22,350
- No m'has donat cap oportunitat.
- T'ho he donat tot.
160
00:14:22,550 --> 00:14:27,160
He vingut aquí i t'he donat
l'oportunitat de dir la veritat.
161
00:14:32,450 --> 00:14:34,540
No es tracta de la Celeste, oi?
162
00:14:35,540 --> 00:14:36,580
Ni del que vaig fer.
163
00:14:38,040 --> 00:14:39,940
Sempre has volgut fugir.
164
00:14:40,140 --> 00:14:42,850
- No és veritat.
- Sempre has volgut posar-hi fi.
165
00:14:43,050 --> 00:14:44,200
Amb la consciència neta.
166
00:14:44,870 --> 00:14:46,650
I que el dolent fos jo.
167
00:14:46,840 --> 00:14:48,560
- Que fos culpa meva.
- Ho és.
168
00:14:48,760 --> 00:14:50,540
Menja't la puta amanida!
169
00:14:53,790 --> 00:14:55,580
Saps com vaig acabar d'espia?
170
00:14:56,120 --> 00:15:00,370
Tenia cinc anys. El meu pare havia mort
i la meva mare em va abandonar.
171
00:15:02,000 --> 00:15:03,850
Citadel em va donar una identitat.
172
00:15:04,050 --> 00:15:05,650
No existir era un avantatge.
173
00:15:05,840 --> 00:15:07,000
Em van veure.
174
00:15:09,200 --> 00:15:10,410
Però en conèixer-te
175
00:15:11,580 --> 00:15:12,870
vaig saber qui era jo.
176
00:15:14,870 --> 00:15:17,400
Tu ja sabies qui eres.
177
00:15:17,590 --> 00:15:19,540
Tenies una mare i un pare
178
00:15:20,160 --> 00:15:21,200
i una vida.
179
00:15:24,410 --> 00:15:25,750
Et vas fer espia
180
00:15:26,620 --> 00:15:27,790
per amagar-te.
181
00:15:29,450 --> 00:15:32,120
- De què m'amago, Mason?
- De tu mateixa.
182
00:15:36,410 --> 00:15:39,370
Perquè ningú vegi com ets en realitat.
183
00:15:39,830 --> 00:15:41,080
I no sé per què.
184
00:15:42,830 --> 00:15:45,870
No sé per què collons
tens tanta por que et vegin.
185
00:15:49,080 --> 00:15:52,080
Un cop em vas preguntar:
"Es pot estimar un espia?"
186
00:15:54,160 --> 00:15:56,790
La pregunta és: "Pot un espia estimar?"
187
00:16:00,250 --> 00:16:01,250
I jo puc.
188
00:16:04,790 --> 00:16:05,830
Tu pots?
189
00:16:16,370 --> 00:16:17,540
Sí que puc.
190
00:16:21,200 --> 00:16:22,950
Però no puc estimar-te a tu.
191
00:16:33,080 --> 00:16:34,330
Adeu, Mason.
192
00:17:07,700 --> 00:17:08,830
Quina sorpresa.
193
00:17:09,290 --> 00:17:10,560
Ha passat una cosa.
194
00:17:10,760 --> 00:17:11,700
Què?
195
00:17:21,160 --> 00:17:23,040
Has fet bé de trucar-me.
196
00:17:24,660 --> 00:17:26,250
Et portaré a València.
197
00:17:27,830 --> 00:17:29,370
Ja ho estic arranjant tot.
198
00:17:31,080 --> 00:17:32,500
T'estaré esperant.
199
00:17:33,120 --> 00:17:35,450
Si algú pot fer-ho és en Rahi Gambhir.
200
00:17:37,330 --> 00:17:38,330
Gràcies.
201
00:17:41,500 --> 00:17:43,910
Encara tinc caps per lligar.
202
00:17:44,500 --> 00:17:48,520
D'acord, però si t'hi quedes gaire més,
descobriran el teu secret.
203
00:17:48,720 --> 00:17:51,060
El que necessitis fer, fes-ho ràpid.
204
00:17:51,260 --> 00:17:53,700
No et preocupis. Ningú sospita res.
205
00:17:54,450 --> 00:17:57,830
Quan se n'adonin,
ja hauré desaparegut completament.
206
00:17:58,660 --> 00:18:00,230
Quan arribi aquest dia,
207
00:18:00,430 --> 00:18:03,700
quan li donis l'esquena a Citadel,
la pregunta és:
208
00:18:05,120 --> 00:18:06,950
què faràs amb en Kane?
209
00:18:10,370 --> 00:18:11,950
En Mason no ho pot saber.
210
00:18:14,160 --> 00:18:15,500
Ho entens?
211
00:18:26,200 --> 00:18:27,500
No pots confiar en ella.
212
00:18:29,120 --> 00:18:30,040
Per què no?
213
00:18:31,500 --> 00:18:32,410
Carter…
214
00:18:34,290 --> 00:18:35,700
Per què no puc confiar-hi?
215
00:18:36,620 --> 00:18:38,410
Treballes per a Manticore.
216
00:18:41,700 --> 00:18:45,650
Et vas trobar
amb un terrorista conegut, Rahi Gambhir,
217
00:18:45,840 --> 00:18:48,080
uns dies abans que Citadel caigués.
218
00:18:53,000 --> 00:18:54,040
Merda.
219
00:18:55,080 --> 00:18:56,660
Hem de marxar, ara.
220
00:18:58,540 --> 00:18:59,700
Kyle!
221
00:19:00,290 --> 00:19:04,080
Vols salvar la teva família?
Et recomano que fotem el camp d'aquí.
222
00:19:18,950 --> 00:19:21,850
S'ha acabat el temps
i se m'ha acabat la paciència.
223
00:19:22,050 --> 00:19:24,080
Necessito els codis dels míssils.
224
00:19:26,250 --> 00:19:27,600
OBJECTIUS TROBATS
225
00:19:27,800 --> 00:19:30,450
Ens estem acostant a la teva família.
226
00:19:32,160 --> 00:19:34,950
Llençarem una bomba de dispersió
com als vells temps.
227
00:19:35,200 --> 00:19:36,100
Què n'opines?
228
00:19:36,300 --> 00:19:39,650
Et juro que si els poses la mà a sobre…
229
00:19:39,840 --> 00:19:42,690
- Confirma'm l'objectiu.
- Necessito confirmació.
230
00:19:42,890 --> 00:19:43,600
Dahlia…
231
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
Posició de l'objectiu confirmada.
232
00:19:45,590 --> 00:19:46,370
No ho facis.
233
00:19:46,790 --> 00:19:49,270
- Inicia el llançament.
- Iniciant llançament.
234
00:19:49,470 --> 00:19:51,480
Dahlia, hi ha nens allà dins.
235
00:19:51,680 --> 00:19:53,410
Això no us va importar a Belgrad.
236
00:19:54,040 --> 00:19:55,790
- Si us plau.
- "Si us plau"?
237
00:19:56,870 --> 00:19:57,950
"Si us plau"?
238
00:19:59,200 --> 00:20:00,190
OBJECTIUS FIXATS
239
00:20:00,390 --> 00:20:01,950
Tinc permís per procedir?
240
00:20:06,790 --> 00:20:07,620
Senyora?
241
00:20:11,410 --> 00:20:12,830
- Fes-ho.
- D'acord.
242
00:20:14,040 --> 00:20:16,370
D'acord, te'l donaré.
243
00:20:18,120 --> 00:20:21,830
Ho veus? No era tan difícil, oi?
244
00:20:26,160 --> 00:20:28,440
G-X-Z-3-3…
245
00:20:28,640 --> 00:20:32,160
E-5-A-4-2-9-V-C-C…
246
00:20:32,790 --> 00:20:34,200
1-8-2-8-8.
247
00:20:35,250 --> 00:20:36,120
D'acord?
248
00:20:36,700 --> 00:20:40,580
Tots intentem fer del món
un lloc més segur per als nostres fills.
249
00:20:41,080 --> 00:20:41,910
Oi?
250
00:20:43,000 --> 00:20:45,600
Informa les famílies
que el llançament serà demà.
251
00:20:45,800 --> 00:20:48,730
Fes un llistat de les ubicacions
dels submarins russos
252
00:20:48,930 --> 00:20:49,910
amb força nuclear.
253
00:20:51,000 --> 00:20:53,830
I fes neteja a Wyoming.
254
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
No volem riscos.
255
00:20:56,040 --> 00:21:00,100
Dahlia, no ho facis, collons. No.
256
00:21:00,300 --> 00:21:02,750
Ull per ull, Bernard.
257
00:21:03,080 --> 00:21:05,370
Pel que em vau fer a mi.
258
00:21:06,580 --> 00:21:11,580
És el més just, oi?
259
00:21:13,160 --> 00:21:13,940
Dahlia.
260
00:21:14,140 --> 00:21:16,560
Porteu-lo a Brasil.
Tenim grans plans per a ell.
261
00:21:16,760 --> 00:21:17,790
Dahlia!
262
00:21:19,200 --> 00:21:20,370
Dahlia!
263
00:21:32,410 --> 00:21:34,870
Tornant enrere. Restablint objectiu.
264
00:21:39,580 --> 00:21:42,040
AMENAÇA DETECTADA
265
00:21:44,500 --> 00:21:45,330
Mare!
266
00:21:50,160 --> 00:21:51,230
- Hem de marxar.
- Què?
267
00:21:51,430 --> 00:21:52,290
Ens han trobat.
268
00:21:55,330 --> 00:21:56,190
LOCALITZANT OBJECTIU
269
00:21:56,390 --> 00:21:57,450
D'acord, som-hi.
270
00:21:59,540 --> 00:22:02,250
Marxem! Val, agafa el maletí del teu pare!
271
00:22:02,870 --> 00:22:03,790
Afanyeu-vos!
272
00:22:06,200 --> 00:22:07,040
Som-hi.
273
00:22:27,080 --> 00:22:27,910
Sí.
274
00:22:28,330 --> 00:22:30,250
Han entrat al centre de Fes.
275
00:22:30,830 --> 00:22:33,730
En Kane i la Nadia Sinh
s'han emportat en Carter.
276
00:22:33,930 --> 00:22:35,290
Estan fugint del país.
277
00:22:35,830 --> 00:22:37,150
FES, EL MARROC
278
00:22:37,340 --> 00:22:40,400
Activeu en Yamazaki.
És a Casablanca. L'hem de trobar.
279
00:22:40,590 --> 00:22:42,100
No el podem perdre.
280
00:22:42,300 --> 00:22:45,810
Tenim la ubicació dels míssils.
Ara només necessitem en Kane.
281
00:22:46,010 --> 00:22:49,480
- Entesos.
- I, Davik, cal que vagis a València.
282
00:22:49,680 --> 00:22:54,870
Hem interceptat una comunicació
entre la Nadia Sinh i en Rahi Gambhir.
283
00:22:56,200 --> 00:22:59,190
Crec que ell
ha estat amagant una cosa per a ella.
284
00:22:59,390 --> 00:23:01,560
Tan bon punt la tinguis, fes-m'ho saber.
285
00:23:01,760 --> 00:23:02,830
Farem el que puguem.
286
00:23:03,160 --> 00:23:04,270
I, Davik…
287
00:23:04,470 --> 00:23:05,190
Sí?
288
00:23:05,390 --> 00:23:06,750
Han matat el teu germà.
289
00:23:07,700 --> 00:23:12,020
En Bernard Orlick s'ha alliberat
i li ha disparat. No l'hem pogut aturar.
290
00:23:12,220 --> 00:23:14,910
Així que posem fi a això, sí?
291
00:23:15,870 --> 00:23:16,950
Per l'Anders.
292
00:23:18,950 --> 00:23:20,000
Sí, senyora.
293
00:23:35,750 --> 00:23:39,750
{\an8}PRESA DE BAB LOUTA
A 50 KM DE FES
294
00:23:43,620 --> 00:23:45,310
Ja no sé qui ets.
295
00:23:45,510 --> 00:23:47,310
Soc qui intenta que no morim.
296
00:23:47,510 --> 00:23:48,600
Ets una traïdora.
297
00:23:48,800 --> 00:23:51,520
En Balduino i ara en Carter.
Amagues alguna cosa.
298
00:23:51,720 --> 00:23:52,830
Para el cotxe.
299
00:23:53,950 --> 00:23:55,540
Que paris el puto cotxe!
300
00:23:57,000 --> 00:24:00,410
Cap de nosaltres
està tan net com li agradaria i ho saps.
301
00:24:02,330 --> 00:24:06,160
I tu? Em criticaràs
després del que li vas fer a la Celeste?
302
00:24:10,950 --> 00:24:12,790
Ell no se'n recorda, però jo sí.
303
00:24:14,700 --> 00:24:16,250
Mira qui ho diu.
304
00:24:18,700 --> 00:24:21,900
Tothom creia que la Celeste
era una agent doble, però jo no.
305
00:24:22,090 --> 00:24:23,100
Sabia que eres tu.
306
00:24:23,300 --> 00:24:24,730
T'equivoques.
307
00:24:24,930 --> 00:24:25,870
Segur?
308
00:24:31,950 --> 00:24:36,580
L'any abans que caigués Citadel,
vas deixar l'equip i vas desaparèixer.
309
00:24:38,040 --> 00:24:42,150
Ell va descobrir que eres a València.
Incomunicada. Amb en Rahi Gambhir.
310
00:24:42,340 --> 00:24:44,370
Tots dos treballàveu per a Manticore!
311
00:24:46,160 --> 00:24:49,540
Vas planejar l'atac contra Citadel, oi?
312
00:24:51,870 --> 00:24:53,200
T'he mentit.
313
00:24:55,250 --> 00:24:56,900
No saps el que dius.
314
00:24:57,090 --> 00:25:00,100
Estàveu treballant contra nosaltres,
i ara també!
315
00:25:00,300 --> 00:25:01,480
Què hi ha a València?
316
00:25:01,680 --> 00:25:02,980
T'he de dir una cosa.
317
00:25:03,180 --> 00:25:05,290
Nadia, què hi havia a València.
318
00:25:07,120 --> 00:25:08,330
Tinc una filla.
319
00:25:16,750 --> 00:25:18,450
No soc una puta traïdora.
320
00:25:19,580 --> 00:25:21,850
Vaig tenir una filla
i havia de ser un secret
321
00:25:22,050 --> 00:25:24,410
perquè era l'única forma
que estigués segura.
322
00:25:24,700 --> 00:25:26,250
NÚMERO DESCONEGUT
323
00:25:31,000 --> 00:25:32,310
Quina sorpresa.
324
00:25:32,510 --> 00:25:33,650
Ha passat una cosa.
325
00:25:33,840 --> 00:25:34,750
Què?
326
00:25:36,040 --> 00:25:37,040
Estic prenyada.
327
00:25:37,910 --> 00:25:38,870
Nadia…
328
00:25:43,290 --> 00:25:44,370
He de sortir d'aquí.
329
00:25:44,790 --> 00:25:45,910
Ho sap en Mason?
330
00:25:49,910 --> 00:25:50,830
No.
331
00:25:53,750 --> 00:25:55,160
I no ho ha de saber.
332
00:25:56,660 --> 00:25:57,830
No confio en ell.
333
00:26:00,580 --> 00:26:02,150
{\an8}VALÈNCIA, ESPANYA
334
00:26:02,340 --> 00:26:04,080
{\an8}Has fet bé de trucar-me.
335
00:26:52,620 --> 00:26:55,480
I no l'he vist des que tenia sis mesos,
336
00:26:55,680 --> 00:26:57,040
fa vuit anys.
337
00:27:04,410 --> 00:27:05,450
És…?
338
00:27:10,500 --> 00:27:11,370
Sí.
339
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
Jo ho sabia?
340
00:27:15,910 --> 00:27:16,790
No.
341
00:27:18,290 --> 00:27:19,150
Per què no?
342
00:27:19,340 --> 00:27:21,370
Perquè no mereixies saber-ho.
343
00:27:38,120 --> 00:27:39,450
Tenim una filla?
344
00:27:40,250 --> 00:27:41,160
Sí.
345
00:27:43,160 --> 00:27:44,160
Tot aquest temps…
346
00:27:47,950 --> 00:27:50,500
És la decisió més difícil que he pres mai.
347
00:28:04,120 --> 00:28:05,690
Com ha anat el viatge?
348
00:28:05,890 --> 00:28:06,870
Ràpid.
349
00:28:09,950 --> 00:28:12,900
Fa temps que les famílies
tenen dubtes sobre tu.
350
00:28:13,090 --> 00:28:17,870
Tanmateix, la meva família està satisfeta.
I la resta també.
351
00:28:18,830 --> 00:28:21,290
Els Zani t'elogien, igual que en Guru.
352
00:28:22,370 --> 00:28:24,950
T'has guanyat una reputació ben merescuda.
353
00:28:26,410 --> 00:28:28,040
Ja m'ho pensava.
354
00:28:29,700 --> 00:28:31,100
- Senyora?
- Està fet?
355
00:28:31,300 --> 00:28:34,020
Li hem tret a Rússia
el control del Sistema Perímetre.
356
00:28:34,220 --> 00:28:35,900
Estem preparats per procedir.
357
00:28:36,090 --> 00:28:37,000
Perfecte.
358
00:28:37,330 --> 00:28:38,830
Però no hi podem accedir.
359
00:28:39,500 --> 00:28:42,040
No, ja ho sé, el codi té un xifratge
360
00:28:42,700 --> 00:28:46,120
vinculat a una empremta biomètrica
d'una missió de fa uns anys.
361
00:28:47,450 --> 00:28:49,950
Només en Mason Kane té accés als míssils.
362
00:28:55,790 --> 00:28:57,250
Amb qui ha estat?
363
00:29:04,410 --> 00:29:05,700
Amb en Rahi Gambhir?
364
00:29:10,120 --> 00:29:11,120
És un delinqüent.
365
00:29:11,950 --> 00:29:12,850
Un terrorista.
366
00:29:13,050 --> 00:29:14,660
És el meu pare.
367
00:29:23,450 --> 00:29:27,120
Petitona.
368
00:29:36,040 --> 00:29:37,120
És la Grace.
369
00:29:40,450 --> 00:29:41,440
Itàlia?
370
00:29:41,640 --> 00:29:43,100
No pots anar a Itàlia.
371
00:29:43,300 --> 00:29:44,290
Ho he de fer.
372
00:29:46,370 --> 00:29:47,620
Ja he dit que sí.
373
00:29:49,620 --> 00:29:51,000
Per què has acceptat?
374
00:29:54,790 --> 00:29:56,040
Té dret a saber-ho.
375
00:29:58,160 --> 00:30:00,500
Té dret a saber almenys que existeix.
376
00:30:02,580 --> 00:30:03,910
Si no l'hi dic,
377
00:30:04,870 --> 00:30:06,450
no estic actuant com ell?
378
00:30:11,580 --> 00:30:12,540
Mira…
379
00:30:13,120 --> 00:30:16,290
no us passarà res
i jo tornaré d'aquí a sis setmanes.
380
00:30:19,120 --> 00:30:20,120
Gràcies.
381
00:30:23,580 --> 00:30:25,620
La mare se n'ha d'anar un temps.
382
00:30:27,620 --> 00:30:29,080
Però estaràs bé aquí.
383
00:30:29,620 --> 00:30:30,660
Amb el nana.
384
00:30:31,620 --> 00:30:34,200
Això et protegirà.
385
00:30:37,330 --> 00:30:38,410
Estaré vigilant.
386
00:30:45,540 --> 00:30:47,500
La mare t'estima, Asha.
387
00:30:49,790 --> 00:30:50,950
Tornaré aviat.
388
00:31:15,700 --> 00:31:17,500
Us anirà millor si les abaixeu.
389
00:31:17,950 --> 00:31:19,830
Per què no els ho dius, a ells?
390
00:31:23,330 --> 00:31:24,370
Sr. Conroy.
391
00:31:26,830 --> 00:31:29,500
Hi ha una persona que vol parlar amb tu.
392
00:31:30,870 --> 00:31:33,310
- Què és això?
- Una línia segura de comunicació.
393
00:31:33,510 --> 00:31:35,080
Te l'has de ficar a l'orella.
394
00:31:38,120 --> 00:31:42,330
Et prometo que no us farem mal
ni a tu ni als teus companys.
395
00:32:13,330 --> 00:32:14,160
Hola?
396
00:32:15,870 --> 00:32:16,910
Kyle Conroy.
397
00:32:18,330 --> 00:32:21,450
Fa molt temps
que tinc ganes de parlar amb tu.
398
00:32:22,160 --> 00:32:23,870
Tinc una proposta per a tu.
399
00:32:25,910 --> 00:32:28,000
Bé, un canvi, si vols.
400
00:32:29,750 --> 00:32:32,370
Hi ha un submarí
en algun lloc del Pacífic.
401
00:32:34,750 --> 00:32:36,540
Té una cosa que vull.
402
00:32:37,660 --> 00:32:41,870
Bé, cinc coses. Per llançar demà.
403
00:32:43,660 --> 00:32:45,790
I m'ajudaràs a aconseguir-les.
404
00:32:46,120 --> 00:32:47,330
Què t'ho fa pensar?
405
00:33:00,540 --> 00:33:02,450
Que tinc la teva filla.
406
00:33:34,910 --> 00:33:35,980
Inicia compte enrere.
407
00:33:36,180 --> 00:33:39,500
Cinc, quatre, tres, dos, u…
408
00:33:39,830 --> 00:33:41,580
AL SEGÜENT EPISODI
409
00:33:42,120 --> 00:33:43,560
Demostra'ns que està bé.
410
00:33:43,760 --> 00:33:47,060
Si intenteu jugar-me-la,
no tindrem més opció que matar-la.
411
00:33:47,260 --> 00:33:48,940
És la meva filla. Jo ho faré.
412
00:33:49,140 --> 00:33:50,650
Sense mi, no hi ha operació.
413
00:33:50,840 --> 00:33:53,690
Tens accés als secrets de Citadel.
414
00:33:53,890 --> 00:33:54,910
Fes-lo servir.
415
00:33:56,450 --> 00:33:57,950
Espero que estiguis preparat.
416
00:33:58,830 --> 00:34:01,000
El fracàs sempre té repercussions.
417
00:35:22,370 --> 00:35:24,310
Subtítols: Nahuel Martino González
418
00:35:24,510 --> 00:35:26,450
Supervisor creatiu
Guillermo Parra