1
00:00:07,080 --> 00:00:08,810
"بعد الحلقة، تابعونا مع..."
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,000
"القَلْعة"
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
"كشف الأسرار"
4
00:00:13,950 --> 00:00:15,160
أيمكنني الوثوق بك؟
5
00:00:15,660 --> 00:00:16,730
بالطبع.
6
00:00:16,930 --> 00:00:18,560
أيمكنني الوثوق بك؟
7
00:00:18,760 --> 00:00:20,120
دائماً.
8
00:00:21,080 --> 00:00:23,160
"سابقاً في (القلعة)"
9
00:00:23,370 --> 00:00:26,270
لقرن من الزمن ظنت جماعتك
أنكم تخلقون نظاماً جديداً،
10
00:00:26,470 --> 00:00:28,150
لكن لن يتحول الجواسيس إلى قديسين،
11
00:00:28,340 --> 00:00:31,520
وميثاق الشرف لم يسمُ بك، بل أعماك
12
00:00:31,720 --> 00:00:33,910
عن رؤية الفظائع التي ارتكبتها "القلعة".
13
00:00:36,370 --> 00:00:38,700
سأحضر جاسوسة جديدة إلى الفريق.
14
00:00:39,120 --> 00:00:40,540
أثق بها تمام الثقة.
15
00:00:40,950 --> 00:00:42,500
أنقذت حياتي من قبل.
16
00:00:44,290 --> 00:00:46,060
لا تزال "بريال" حية.
17
00:00:46,260 --> 00:00:47,120
ماذا...
18
00:00:47,910 --> 00:00:50,790
ماذا علّمتك "نادية" في "برافو"
بخصوص العمل متخفية؟
19
00:00:51,660 --> 00:00:55,160
أخبرتني أن فيصل العمل متخفية
هو تعلّم كيفية الاستمرار في الكذبة.
20
00:00:55,870 --> 00:00:57,230
يفوق الموقف تحمّل "سيليست".
21
00:00:57,430 --> 00:00:59,000
انقطعت أخبارها منذ 3 أشهر.
22
00:00:59,500 --> 00:01:01,350
تختلق احتمالات غير معقولة.
23
00:01:01,550 --> 00:01:04,100
أعرف أنها صديقتك
لكن إن حصل أحد على "مفتاح (أوز)"،
24
00:01:04,300 --> 00:01:07,500
فسنخسر أي فرصة للتحكم فيه
أو في نطاق سلطته.
25
00:01:13,790 --> 00:01:15,310
أين "مفتاح (أوز)" يا "سيليست"؟
26
00:01:15,510 --> 00:01:17,270
لقد أخبرتك، كان في حقيبة الهروب.
27
00:01:17,470 --> 00:01:19,120
حقيبة الهروب كانت فارغة.
28
00:01:19,620 --> 00:01:22,900
أتريدين أن تشتهري بكونك الرئيسة
التي سمحت لخائنة بتدمير المنظمة؟
29
00:01:23,090 --> 00:01:24,150
ماذا سنفعل إذاً؟
30
00:01:24,340 --> 00:01:25,520
سنمحو ذاكرتها.
31
00:01:25,720 --> 00:01:26,810
لن يعرف أحد.
32
00:01:27,010 --> 00:01:29,700
لا "نادية" ولا القيادة. لا أحد.
33
00:01:32,410 --> 00:01:34,660
كنت تحمي "نادية".
34
00:01:34,910 --> 00:01:37,040
لأنه بالرغم من حبك لها...
35
00:01:38,410 --> 00:01:40,330
فأنت تظن أن "نادية" خائنة.
36
00:01:40,950 --> 00:01:42,480
أنت السبب في ذلك.
37
00:01:42,680 --> 00:01:43,600
ماذا فعلت؟
38
00:01:43,800 --> 00:01:44,580
ليس أنت.
39
00:01:45,290 --> 00:01:46,160
بل هي.
40
00:01:58,080 --> 00:02:02,450
{\an8}"(المغرب)"
41
00:02:04,330 --> 00:02:05,830
لا يمكنك الوثوق بها.
42
00:02:07,200 --> 00:02:08,160
لم لا؟
43
00:02:11,290 --> 00:02:12,120
"كارتر"...
44
00:02:25,660 --> 00:02:30,370
{\an8}"(آثينا)، قبل 9 أعوام"
45
00:03:22,950 --> 00:03:24,450
أهناك أخبار عن "مفتاح (أوز)"؟
46
00:03:26,000 --> 00:03:27,540
لا معلومات أو شائعات.
47
00:03:28,950 --> 00:03:31,000
اختفى مع "دافيك سيلج".
48
00:03:34,370 --> 00:03:37,580
إن اختفى طوال هذه الفترة،
فهو لم يعد يبحث عن "سيليست".
49
00:03:38,660 --> 00:03:40,440
هل نعيدها من "فارمنتغون"؟
50
00:03:40,640 --> 00:03:42,830
أثق بأنها سعيدة بالإجازة.
51
00:03:44,370 --> 00:03:46,790
- - ربما يجب أن أطمئن عليها.
- يخالف هذا البروتوكول.
52
00:03:47,500 --> 00:03:48,450
تعلمين ذلك.
53
00:03:49,790 --> 00:03:50,620
أجل.
54
00:03:51,870 --> 00:03:52,790
(اليونانية)
نخبنا.
55
00:03:53,620 --> 00:03:54,540
نخبنا.
56
00:03:56,500 --> 00:03:58,600
إذاً، من نكون اليوم؟
57
00:03:58,800 --> 00:04:00,540
"ألكساندرا" و"جوناثان هيوز".
58
00:04:01,120 --> 00:04:04,500
حديثا زواج يقضيان شهر العسل في "ميكونوس".
59
00:04:04,910 --> 00:04:08,040
تريد القيادة منا
القبض على زعيم الياكوزا "تاداشي ساكو".
60
00:04:09,580 --> 00:04:10,450
حسناً.
61
00:04:17,540 --> 00:04:18,500
و...
62
00:04:22,700 --> 00:04:23,950
هناك هذا.
63
00:04:32,830 --> 00:04:35,950
بذل "برنارد" جهداً مضنياً
لتأليف قصة تخفينا.
64
00:04:37,290 --> 00:04:38,790
يبدو حقيقياً جداً.
65
00:04:47,540 --> 00:04:48,660
ماذا إن كان حقيقياً؟
66
00:04:54,910 --> 00:04:56,700
ماذا إن لم يكن من "برنارد"؟
67
00:05:02,830 --> 00:05:04,830
هل تمزح معي الآن؟
68
00:05:10,700 --> 00:05:13,120
أهذا دور تلعبه؟
69
00:05:14,410 --> 00:05:15,450
ليس معك.
70
00:05:22,120 --> 00:05:23,250
أتصرف بحقيقتي معك.
71
00:05:24,330 --> 00:05:25,950
ولا أتصرف بحقيقتي إلا معك.
72
00:05:31,330 --> 00:05:32,250
تزوجيني.
73
00:06:33,910 --> 00:06:36,700
"القلعة"
74
00:07:08,580 --> 00:07:09,700
إنها حية.
75
00:07:11,120 --> 00:07:12,060
هذا ليس حقيقياً.
76
00:07:12,260 --> 00:07:14,060
- - إنها هي يا "أنديرز".
- لكنها ليست...
77
00:07:14,260 --> 00:07:15,200
- - إنها هي.
- إنها...
78
00:07:16,200 --> 00:07:17,580
يمكنني أن آخذك إليها.
79
00:07:22,250 --> 00:07:25,120
ضاعت منك مرة. أتريد أن تضيع منك ثانيةً؟
80
00:07:35,450 --> 00:07:36,940
سأطلق سراحك.
81
00:07:37,140 --> 00:07:39,790
لديّ سيارة في الخلف. ابق خلفي.
82
00:07:40,410 --> 00:07:41,250
اتفقنا؟
83
00:08:02,580 --> 00:08:04,500
أيتها الوضيعة.
84
00:08:30,830 --> 00:08:33,330
أيها الأبله.
85
00:08:36,950 --> 00:08:38,870
هل تلطخ حذاؤك بالدماء؟
86
00:08:40,700 --> 00:08:43,290
لطالما كنت معسول الكلام يا "برنارد".
87
00:08:44,120 --> 00:08:47,160
أعجبت بك لأنك خلقت عالماً أكثر أمناً.
88
00:08:48,580 --> 00:08:50,910
حتى اكتشفت بنفسي
89
00:08:52,200 --> 00:08:57,290
أن أخطر سلاح على الإطلاق
لم يكن السلاح النووي أو البيولوجي.
90
00:08:59,450 --> 00:09:00,790
كان "القلعة".
91
00:09:06,370 --> 00:09:08,700
كان "توماس" ليشعر بالعار
92
00:09:09,700 --> 00:09:11,160
مما صرت عليه.
93
00:09:20,370 --> 00:09:22,370
إنه أنبل من أن تذكر اسمه.
94
00:09:23,620 --> 00:09:27,000
هذا هو تراثه بقدر ما هو تراثي. نزع السلاح.
95
00:09:28,080 --> 00:09:31,660
قتلت أولئك العملاء.
96
00:09:32,040 --> 00:09:34,250
قتلت الآلاف.
97
00:09:35,250 --> 00:09:38,350
إنهم قتلة ومجرمو حرب وجواسيس،
98
00:09:38,550 --> 00:09:40,620
وكنت لأقوم بهذا يومياً
99
00:09:41,040 --> 00:09:44,660
لحماية الأبرياء من فقدان أحبائهم.
100
00:09:45,370 --> 00:09:46,370
كما فقدت أحبائي.
101
00:09:47,200 --> 00:09:50,000
لكنني لن أستأثر بالفضل.
102
00:09:51,500 --> 00:09:54,000
جاء إليّ أحد عملائك،
103
00:09:55,700 --> 00:09:57,870
مجروحاً ومخدوعاً.
104
00:09:59,870 --> 00:10:01,330
جاسوس "قلعة"
105
00:10:02,660 --> 00:10:06,700
اكتشف أخيراً حقيقة المنظمة
106
00:10:08,700 --> 00:10:10,120
وخانكم جميعاً.
107
00:10:12,410 --> 00:10:15,080
{\an8}"قبل 9 أعوام"
108
00:10:24,290 --> 00:10:27,060
"استقبال رسالة محمية"
109
00:10:27,260 --> 00:10:30,080
{\an8}"(سيليست) ليست في (فارمنغتون)...
تعرّضت إلى مكروه ما."
110
00:10:30,660 --> 00:10:32,440
"مُحيت ذاكرتها."
111
00:10:32,640 --> 00:10:35,160
"صدر التصريح من (برنارد أورليك)"
112
00:10:41,700 --> 00:10:43,330
لحظة واحدة.
113
00:10:53,120 --> 00:10:54,200
ما رأيك بالآن؟
114
00:10:56,540 --> 00:10:57,700
أجل، يناسبني الآن.
115
00:11:00,660 --> 00:11:02,830
ستجيب على سؤال واحد.
116
00:11:04,290 --> 00:11:05,290
هل كان يعرف؟
117
00:11:16,750 --> 00:11:18,690
هل نعيدها من "فارمنتغون"؟
118
00:11:18,890 --> 00:11:21,080
أثق بأنها سعيدة بالإجازة.
119
00:11:23,660 --> 00:11:26,560
تظن "نادية" أن الجاسوس البارع
يجب أن يكون كاذباً بارعاً.
120
00:11:26,760 --> 00:11:29,200
الجاسوس البارع يجب أن يقول الحقيقة.
121
00:11:46,120 --> 00:11:47,620
طلبت لك نبيذ "ريزلنغ".
122
00:11:48,330 --> 00:11:49,500
ما كان ينبغي لك ذلك.
123
00:11:57,410 --> 00:11:59,540
محا "برنارد" ذاكرة "سيليست".
124
00:12:01,700 --> 00:12:02,620
ماذا؟
125
00:12:06,200 --> 00:12:07,330
هل كنت تعرف؟
126
00:12:08,620 --> 00:12:09,580
كلا.
127
00:12:11,870 --> 00:12:12,790
كلا.
128
00:12:17,620 --> 00:12:18,950
كيف جرؤت يا "ميسون"؟
129
00:12:28,410 --> 00:12:30,810
- - أنا آسف.
- كيف تفعل هذا بها؟
130
00:12:31,010 --> 00:12:33,020
قمت بذلك لأجلك. لأحميك.
131
00:12:33,220 --> 00:12:34,500
تحميني من ماذا؟
132
00:12:37,040 --> 00:12:38,660
أعرف أنك أخذت "مفتاح (أوز)".
133
00:12:44,000 --> 00:12:46,480
- - "ميسون".
- لم أسألك عما فعلته به
134
00:12:46,680 --> 00:12:48,900
أو إلى من بعته أو لحساب من تعملين.
135
00:12:49,090 --> 00:12:50,660
لماذا لم تسألني فحسب؟
136
00:12:52,910 --> 00:12:54,870
- - لماذا؟
- لم أرد أن أعرف.
137
00:12:55,790 --> 00:12:57,450
لم أرد معرفة الحقيقة.
138
00:12:58,620 --> 00:13:01,450
خشيت مما قد أفعله بك لو عرفت الحقيقة.
139
00:13:03,580 --> 00:13:06,250
خسرت كل ما يهمني في الحياة، ولن أخسرك.
140
00:13:08,160 --> 00:13:10,910
لو سألتني، لأخبرتك بالحقيقة.
141
00:13:18,500 --> 00:13:19,580
لقد أخذته بالفعل.
142
00:13:26,660 --> 00:13:27,660
هل انقلبت علينا؟
143
00:13:29,080 --> 00:13:30,160
هل أنت خائنة؟
144
00:13:30,830 --> 00:13:33,060
- - أهذه كذبة؟ حبنا؟
- فلتخبرني يا "ميسون".
145
00:13:33,260 --> 00:13:35,440
- - ماذا فعلت به؟
- ماذا فعلت به في رأيك؟
146
00:13:35,640 --> 00:13:36,620
لقد دمّرته.
147
00:13:40,790 --> 00:13:43,450
لا يمكننا الوثوق بشخص يملك هذه السُلطة.
148
00:13:44,080 --> 00:13:46,560
ليس الأخوين "سيلج" ولا عائلة "زاني"
149
00:13:46,760 --> 00:13:48,060
ولا حتى "القلعة".
150
00:13:48,260 --> 00:13:51,120
والآن، أعد إليها ذاكرتها.
151
00:13:52,120 --> 00:13:53,270
- - لا أستطيع.
- "ميسون"،
152
00:13:53,470 --> 00:13:56,850
اتصل بـ"برنارد" وأعد تفعيل
ذاكرة "سيليست" من فضلك.
153
00:13:57,050 --> 00:13:58,810
محوتها من النظام.
154
00:13:59,010 --> 00:13:59,950
ماذا؟
155
00:14:02,080 --> 00:14:04,200
لأجلك، حتى يُلقى اللوم عليها.
156
00:14:06,580 --> 00:14:08,770
لقد قتلتها بهذا الشكل.
157
00:14:08,970 --> 00:14:10,520
لأحميك لأنني أحبك.
158
00:14:10,720 --> 00:14:11,910
أنت لا تحبني.
159
00:14:13,000 --> 00:14:17,020
إن كنت تظن أنني أردت منك فعل ذلك،
فأنت لا تعرفني مطلقاً.
160
00:14:17,220 --> 00:14:18,200
كيف يمكنني أن أعرفك؟
161
00:14:19,540 --> 00:14:22,350
- - لم تمنحيني الفرصة قط.
- لقد قدّمت كل ما عندي.
162
00:14:22,550 --> 00:14:27,160
جئت إلى هنا ومنحتك الفرصة لتقول الحقيقة.
163
00:14:32,450 --> 00:14:34,540
لا يتعلق هذا بـ"سيليست"، صحيح؟
164
00:14:35,540 --> 00:14:36,580
أو بما فعلته.
165
00:14:38,040 --> 00:14:39,940
تبحثين عن عذر للرحيل دائماً.
166
00:14:40,140 --> 00:14:42,850
- - هذا هراء.
- لطالما أردت سبيلاً لإنهاء العلاقة.
167
00:14:43,050 --> 00:14:44,200
للرحيل
168
00:14:44,870 --> 00:14:46,650
بضمير مرتاح. وإلقاء اللوم عليّ.
169
00:14:46,840 --> 00:14:48,560
- - التظاهر بأنها غلطتي.
- إنها غلطتك.
170
00:14:48,760 --> 00:14:50,540
كُل سلطتك اللعينة!
171
00:14:53,790 --> 00:14:55,580
أتعلمين كيف انتهيت بالعمل جاسوساً؟
172
00:14:56,120 --> 00:15:00,370
كنت في الـ5 ومات أبي
ورحلت أمي كأنه لا وجود لي.
173
00:15:02,000 --> 00:15:03,850
أعطتني "القلعة" هوية.
174
00:15:04,050 --> 00:15:05,650
اللا وجود كان ميزة في حقي.
175
00:15:05,840 --> 00:15:07,000
رأوا حقيقتي.
176
00:15:09,200 --> 00:15:10,410
ثم التقيت بك
177
00:15:11,580 --> 00:15:12,870
وعرفت من أكون.
178
00:15:14,870 --> 00:15:17,400
كنت تعرفين من تكونين بالفعل.
179
00:15:17,590 --> 00:15:19,540
كان لديك أم وأب
180
00:15:20,160 --> 00:15:21,200
وحياة.
181
00:15:24,410 --> 00:15:25,750
صرت جاسوسة
182
00:15:26,620 --> 00:15:27,790
لتختبئي.
183
00:15:29,450 --> 00:15:32,120
- - مم أختبئ يا "ميسون"؟
- من نفسك.
184
00:15:36,410 --> 00:15:39,370
حتى لا تُجبري على إظهار حقيقتك لأحد.
185
00:15:39,830 --> 00:15:41,080
ولا أعرف السبب.
186
00:15:42,830 --> 00:15:45,870
لا أعرف سبب فزعك
من أن يراك أحد على حقيقتك.
187
00:15:49,080 --> 00:15:52,080
سألتني مرة، "أيمكنك أن تحب جاسوساً بصدق؟"
188
00:15:54,160 --> 00:15:56,790
لكن السؤال بالأحرى هو،
"أيمكن للجاسوس أن يحب بصدق؟"
189
00:16:00,250 --> 00:16:01,250
ويمكنني ذلك.
190
00:16:04,790 --> 00:16:05,830
أيمكنك ذلك؟
191
00:16:16,370 --> 00:16:17,540
أجل يا "ميسون".
192
00:16:21,200 --> 00:16:22,950
لكن لا يمكنني أن أحبك.
193
00:16:33,080 --> 00:16:34,330
وداعاً يا "ميسون".
194
00:17:07,700 --> 00:17:08,830
هذه مفاجأة.
195
00:17:09,290 --> 00:17:10,560
طرأ جديد.
196
00:17:10,760 --> 00:17:11,700
ما هو؟
197
00:17:21,160 --> 00:17:23,040
اتخذت القرار الصحيح باتصالك بي.
198
00:17:24,660 --> 00:17:26,250
سنصحبك إلى "فالنسيا".
199
00:17:27,830 --> 00:17:29,370
تجري التحضيرات حالياً.
200
00:17:31,080 --> 00:17:32,500
سأنتظرك.
201
00:17:33,120 --> 00:17:35,450
الوحيد القادر على ذلك هو "راهي غامبير".
202
00:17:37,330 --> 00:17:38,330
أشكرك.
203
00:17:41,500 --> 00:17:43,910
لا تزال هناك بعض الأمور
التي يجب الانتهاء منها.
204
00:17:44,500 --> 00:17:48,520
حسناً، لكن إن بقيت هناك لفترة أطول
فسيكتشفون حقيقتك.
205
00:17:48,720 --> 00:17:51,060
أياً كان ما ينقصك لتدمير "القلعة"،
انتهي منه بسرعة.
206
00:17:51,260 --> 00:17:53,700
لا تقلق. لا يشك أحد فيّ.
207
00:17:54,450 --> 00:17:57,830
وعندما يكتشفون ما حدث، لن يجدوا أثراً لي.
208
00:17:58,660 --> 00:18:00,230
عندما يحين ذلك اليوم
209
00:18:00,430 --> 00:18:03,700
وتديرين ظهرك لـ"القلعة"، سيظل السؤال،
210
00:18:05,120 --> 00:18:06,950
ماذا ستفعلين بخصوص "كين"؟
211
00:18:10,370 --> 00:18:11,950
لا يمكن لـ"ميسون" أن يعرف ذلك.
212
00:18:14,160 --> 00:18:15,500
هل تفهم ذلك؟
213
00:18:26,200 --> 00:18:27,500
لا يمكنك الوثوق بها.
214
00:18:29,120 --> 00:18:30,040
لم لا؟
215
00:18:31,500 --> 00:18:32,410
"كارتر"...
216
00:18:34,290 --> 00:18:35,700
لم لا يمكنني الوثوق بها؟
217
00:18:36,620 --> 00:18:38,410
تعملين مع "المردخوار".
218
00:18:41,700 --> 00:18:45,650
التقيت بإرهابي معروف، "راهي غامبير"،
219
00:18:45,840 --> 00:18:48,080
قبل أيام من انهيار "القلعة".
220
00:18:53,000 --> 00:18:54,040
اللعنة.
221
00:18:55,080 --> 00:18:56,660
يجب أن نذهب الآن.
222
00:18:58,540 --> 00:18:59,700
"كايل"!
223
00:19:00,290 --> 00:19:04,080
أتريد إنقاذ عائلتك؟
أقترح أن نخرج من هنا على الفور.
224
00:19:18,950 --> 00:19:21,850
لقد نفد الوقت ومعه صبري.
225
00:19:22,050 --> 00:19:24,080
أريد شفرات الرؤوس النووية.
226
00:19:26,250 --> 00:19:27,600
"رصد الهدف"
227
00:19:27,800 --> 00:19:30,450
نقترب من تحديد موقع عائلتك يا "برنارد".
228
00:19:32,160 --> 00:19:34,950
سنسقط قنبلة عنقودية كالأيام الخوالي.
229
00:19:35,200 --> 00:19:36,100
ما رأيك؟
230
00:19:36,300 --> 00:19:39,650
إن لمست شعرة من رأسيهما...
231
00:19:39,840 --> 00:19:42,690
- - احصل على تأكيد الهدف.
- أحتاج إلى تأكيد.
232
00:19:42,890 --> 00:19:43,600
"داليا"...
233
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
تأكيد إحداثيات الهدف.
234
00:19:45,590 --> 00:19:46,370
لا تفعلي هذا.
235
00:19:46,790 --> 00:19:49,270
- - تحضير الإطلاق.
- تحضير الإطلاق.
236
00:19:49,470 --> 00:19:51,480
"داليا"، يُوجد أطفال هناك.
237
00:19:51,680 --> 00:19:53,410
لم يردع هذا "القلعة" في "بلغراد".
238
00:19:54,040 --> 00:19:55,790
- - أرجوك.
- ترجوني؟
239
00:19:56,870 --> 00:19:57,950
ترجوني؟
240
00:19:59,200 --> 00:20:00,190
"تحديد موقع الهدف"
241
00:20:00,390 --> 00:20:01,950
هل لديّ الإذن بالتنفيذ؟
242
00:20:06,790 --> 00:20:07,620
سيدتي؟
243
00:20:11,410 --> 00:20:12,830
- - نفّذ.
- حسناً.
244
00:20:14,040 --> 00:20:16,370
حسناً، سأعطيك إياها.
245
00:20:18,120 --> 00:20:21,830
أترى؟ لم يكن هذا صعباً للغاية.
246
00:20:26,160 --> 00:20:28,440
"جي إكس زي 33
247
00:20:28,640 --> 00:20:32,160
إي 5 إيه 429 في سي سي
248
00:20:32,790 --> 00:20:34,200
18288".
249
00:20:35,250 --> 00:20:36,120
أراضية؟
250
00:20:36,700 --> 00:20:40,580
نحاول جميعاً جعل العالم
أكثر أماناً لأجل أولادنا.
251
00:20:41,080 --> 00:20:41,910
ألسنا كذلك؟
252
00:20:43,000 --> 00:20:45,600
أخبر العائلات بأننا سنبدأ الإطلاق غداً.
253
00:20:45,800 --> 00:20:48,730
فهرسوا مواقع الغواصات الروسية الذكية.
254
00:20:48,930 --> 00:20:49,910
التي تحمل رؤوساً نووية.
255
00:20:51,000 --> 00:20:53,830
وأبيدوا "وايومينغ".
256
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
لا نريد ذيولاً.
257
00:20:56,040 --> 00:21:00,100
"داليا"، لا تفعلي ذلك.
258
00:21:00,300 --> 00:21:02,750
العين بالعين يا "برنارد".
259
00:21:03,080 --> 00:21:05,370
عقاباً لما فعله قومك بي.
260
00:21:06,580 --> 00:21:11,580
هذا هو العدل، صحيح؟
261
00:21:13,160 --> 00:21:13,940
"داليا".
262
00:21:14,140 --> 00:21:16,560
خذوه إلى "البرازيل".
حضّرنا له خططاً كبيرة.
263
00:21:16,760 --> 00:21:17,790
"داليا"!
264
00:21:19,200 --> 00:21:20,370
"داليا"!
265
00:21:32,410 --> 00:21:34,870
نعود أدراجنا. نرصد الهدف من جديد.
266
00:21:39,580 --> 00:21:42,040
"استشعار الهدف"
267
00:21:44,500 --> 00:21:45,330
أمي!
268
00:21:50,160 --> 00:21:51,230
- - يجب أن نذهب.
- ماذا؟
269
00:21:51,430 --> 00:21:52,290
لقد وجدونا.
270
00:21:55,330 --> 00:21:56,190
"رصد الهدف"
271
00:21:56,390 --> 00:21:57,450
حسناً، لنذهب.
272
00:21:59,540 --> 00:22:02,250
نحن نتحرك. "فال"، أحضري صندوق أبيك!
273
00:22:02,870 --> 00:22:03,790
تحرّكن!
274
00:22:06,200 --> 00:22:07,040
هيا.
275
00:22:27,080 --> 00:22:27,910
أجل.
276
00:22:28,330 --> 00:22:30,250
اختُرق موقع "فاس" السري.
277
00:22:30,830 --> 00:22:33,730
أخذ "كين" و"نادية سين" "كارتر".
278
00:22:33,930 --> 00:22:35,290
يفرون من البلاد.
279
00:22:35,830 --> 00:22:37,150
"(فاس)، (المغرب)"
280
00:22:37,340 --> 00:22:40,400
تواصل مع "يامازاكي". إنه في "كازابلانكا".
يجب أن نجده مهما تطلب الأمر.
281
00:22:40,590 --> 00:22:42,100
لا يمكننا إفلاته.
282
00:22:42,300 --> 00:22:45,810
حصلنا على مواقع الرؤوس النووية
ولا ينقصنا الآن سوى "ميسون كين".
283
00:22:46,010 --> 00:22:49,480
- - لا مشكلة.
- و"دافيك"، أريدك أن تذهب إلى "فالنسيا".
284
00:22:49,680 --> 00:22:54,870
رصدنا اتصالاً بين "نادية سين"
و"راهي غامبير" يوم أمس.
285
00:22:56,200 --> 00:22:59,190
أظن أنه يعرف مكان شخص يهمها.
286
00:22:59,390 --> 00:23:01,560
أبلغني متى تقبض عليه.
287
00:23:01,760 --> 00:23:02,830
سنبذل قصارى جهدنا.
288
00:23:03,160 --> 00:23:04,270
"دافيك"...
289
00:23:04,470 --> 00:23:05,190
أجل؟
290
00:23:05,390 --> 00:23:06,750
قُتل أخوك.
291
00:23:07,700 --> 00:23:12,020
تحرر "برنارد أورليك" وأرداه
قبل أن نقيده من جديد.
292
00:23:12,220 --> 00:23:14,910
لذلك دعنا ننهي هذه المهمة.
293
00:23:15,870 --> 00:23:16,950
لأجل "أنديرز".
294
00:23:18,950 --> 00:23:20,000
أجل يا سيدتي.
295
00:23:35,750 --> 00:23:39,750
{\an8}"(سد باب لوطا) - 80 كيلومتراً من (فاس)"
296
00:23:43,620 --> 00:23:45,310
لم أعد أعرف من تكونين.
297
00:23:45,510 --> 00:23:47,310
أنا من تحاول إنقاذ حياتنا.
298
00:23:47,510 --> 00:23:48,600
أعرف أنك منشقة.
299
00:23:48,800 --> 00:23:51,520
ما قاله "بالدوينو" و"كارتر" وما شهدته.
أنت تخفين شيئاً.
300
00:23:51,720 --> 00:23:52,830
أوقفي السيارة.
301
00:23:53,950 --> 00:23:55,540
أوقفي السيارة اللعينة!
302
00:23:57,000 --> 00:24:00,410
لا يحظى أحدنا بشرف نزيه وتعلم ذلك جيداً.
303
00:24:02,330 --> 00:24:06,160
وأنت؟ هل ستنهرني بعد ما فعلته بـ"سيليست"؟
304
00:24:10,950 --> 00:24:12,790
ربما لا يتذكر هو، لكنني أتذكّر.
305
00:24:14,700 --> 00:24:16,250
لا يحق لك قول ذلك.
306
00:24:18,700 --> 00:24:21,900
ظن الجميع أن "سيليست" عميلة مزدوجة
لكنني كنت أعرف الحقيقة.
307
00:24:22,090 --> 00:24:23,100
كنت أعرف أنها أنت.
308
00:24:23,300 --> 00:24:24,730
أنت مخطئ.
309
00:24:24,930 --> 00:24:25,870
حقاً؟
310
00:24:31,950 --> 00:24:36,580
العام السابق لانهيار "القلعة"،
تركت "الصف الأول" واختفيت.
311
00:24:38,040 --> 00:24:42,150
اكتشف "ميسون" أنك في "فالنسيا".
متوارية عن الأنظار مع "راهي غامبير".
312
00:24:42,340 --> 00:24:44,370
كنتما تعملان لحساب "المردخوار"!
313
00:24:46,160 --> 00:24:49,540
خططت الهجوم على "القلعة"، ألم تفعلي؟
314
00:24:51,870 --> 00:24:53,200
لقد كذبت عليك.
315
00:24:55,250 --> 00:24:56,900
لا تعرف عما تسأل.
316
00:24:57,090 --> 00:25:00,100
كنت تعملين ضدنا حينها، وتعملين ضدنا الآن.
317
00:25:00,300 --> 00:25:01,480
ماذا يُوجد في "فالنسيا"؟
318
00:25:01,680 --> 00:25:02,980
يجب أن أخبرك بشيء.
319
00:25:03,180 --> 00:25:05,290
"نادية"، ماذا كان في "فالنسيا"؟
320
00:25:07,120 --> 00:25:08,330
لديّ ابنة.
321
00:25:16,750 --> 00:25:18,450
لست منشقة.
322
00:25:19,580 --> 00:25:21,850
أنجبت طفلة وكان يجب أن أبقيها سراً
323
00:25:22,050 --> 00:25:24,410
لأنه السبيل الوحيد لحمايتها.
324
00:25:29,370 --> 00:25:30,850
"جهة اتصال غير معرّفة"
325
00:25:31,050 --> 00:25:32,310
هذه مفاجأة.
326
00:25:32,510 --> 00:25:33,650
طرأ جديد.
327
00:25:33,840 --> 00:25:34,750
ماذا؟
328
00:25:36,040 --> 00:25:37,040
أنا حامل.
329
00:25:37,910 --> 00:25:38,870
"نادية"...
330
00:25:43,290 --> 00:25:44,370
أريد الرحيل.
331
00:25:44,790 --> 00:25:45,910
هل يعرف "ميسون"؟
332
00:25:49,910 --> 00:25:50,830
كلا.
333
00:25:53,750 --> 00:25:55,160
يجب ألّا يعرف.
334
00:25:56,660 --> 00:25:57,830
لا أثق به.
335
00:26:00,580 --> 00:26:02,150
{\an8}"(فالنسيا)، (إسبانيا)"
336
00:26:02,340 --> 00:26:04,080
{\an8}اتخذت القرار الصحيح باتصالك بي.
337
00:26:18,120 --> 00:26:20,250
(الإسبانية)
لقد توسع عنق الرحم. تنزف كثيراً.
338
00:26:20,830 --> 00:26:23,440
- - يجب أن نأخذها إلى المستشفى.
- كلا! لا أريد مستشفى.
339
00:26:23,640 --> 00:26:26,160
أرجوك، يجب أن تساعدينا هنا.
340
00:26:52,620 --> 00:26:55,480
ولم أرها منذ أتمت شهرها السادس
341
00:26:55,680 --> 00:26:57,040
قبل 8 أعوام.
342
00:27:04,410 --> 00:27:05,450
أهي...
343
00:27:10,500 --> 00:27:11,370
أجل.
344
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
هل كنت أعرف؟
345
00:27:15,910 --> 00:27:16,790
كلا.
346
00:27:18,290 --> 00:27:19,150
لم لا؟
347
00:27:19,340 --> 00:27:21,370
لأنك لم تستحق أن تعرف.
348
00:27:38,120 --> 00:27:39,450
لدينا ابنة؟
349
00:27:40,250 --> 00:27:41,160
أجل.
350
00:27:43,160 --> 00:27:44,160
طوال هذا الوقت...
351
00:27:47,950 --> 00:27:50,500
كان أصعب قرار اتخذته في حياتي.
352
00:27:58,500 --> 00:28:02,080
{\an8}"(واشنطون) العاصمة"
353
00:28:04,120 --> 00:28:05,690
كيف كانت رحلتك؟
354
00:28:05,890 --> 00:28:06,870
سريعة.
355
00:28:09,950 --> 00:28:12,900
تشككت العائلات في قدراتك طويلاً.
356
00:28:13,090 --> 00:28:17,870
ومع ذلك، فعائلتي مسرورة بما حققته.
وكذلك العائلات الأخرى.
357
00:28:18,830 --> 00:28:21,290
يثني عليك آل "زاني" و"غورو".
358
00:28:22,370 --> 00:28:24,950
صارت سمعتك طيبة لديهم.
359
00:28:26,410 --> 00:28:28,040
ظننت أنكم ستُسرون لذلك.
360
00:28:29,700 --> 00:28:31,100
- - سيدتي؟
- هل تم التنفيذ؟
361
00:28:31,300 --> 00:28:34,020
رصدنا تعقب "روسيا" لغواصة "اليد الميتة".
362
00:28:34,220 --> 00:28:35,900
نحن جاهزون للتنفيذ.
363
00:28:36,090 --> 00:28:37,000
ممتاز.
364
00:28:37,330 --> 00:28:38,830
لا يمكننا الولوج إليها.
365
00:28:39,500 --> 00:28:42,040
كلا، أعلم، هناك إذن متعلق بالشفرة
366
00:28:42,700 --> 00:28:46,120
في هيئة بصمة حيوية من مهمة تمت قبل سنوات.
367
00:28:47,450 --> 00:28:49,950
"ميسون كين" الوحيد القادر
على تفعيل تلك الرؤوس.
368
00:28:55,790 --> 00:28:57,250
مع من كانت؟
369
00:29:04,410 --> 00:29:05,700
"راهي غامبير"، صحيح؟
370
00:29:10,120 --> 00:29:11,120
إنه مجرم.
371
00:29:11,950 --> 00:29:12,850
إرهابي.
372
00:29:13,050 --> 00:29:14,660
إنه أبي.
373
00:29:23,450 --> 00:29:27,120
"حلوتي"
374
00:29:36,040 --> 00:29:37,120
إنها "غرايس".
375
00:29:40,450 --> 00:29:41,440
"إيطاليا"؟
376
00:29:41,640 --> 00:29:43,100
لا يمكنك الذهاب إلى "إيطاليا".
377
00:29:43,300 --> 00:29:44,290
يجب عليّ ذلك.
378
00:29:46,370 --> 00:29:47,620
وافقت على الذهاب.
379
00:29:49,620 --> 00:29:51,000
ما سبب موافقتك؟
380
00:29:54,790 --> 00:29:56,040
يجب أن يعرف.
381
00:29:58,160 --> 00:30:00,500
يجب أن يعرف بوجودها على الأقل.
382
00:30:02,580 --> 00:30:03,910
إن لم أخبره،
383
00:30:04,870 --> 00:30:06,450
ألن أكون مثله؟
384
00:30:11,580 --> 00:30:12,540
اسمع...
385
00:30:13,120 --> 00:30:16,290
ستكونان بخير معاً وسأعود بعد 6 أسابيع.
386
00:30:19,120 --> 00:30:20,120
أشكرك.
387
00:30:23,580 --> 00:30:25,620
يجب أن ترحل أمك لفترة.
388
00:30:27,620 --> 00:30:29,080
لكنك ستكونين آمنة هنا.
389
00:30:29,620 --> 00:30:30,660
مع جدك.
390
00:30:31,620 --> 00:30:34,200
ستحميك هذه.
391
00:30:37,330 --> 00:30:38,410
سأظل أراقبك.
392
00:30:45,540 --> 00:30:47,500
أمك تحبك يا "آشا".
393
00:30:49,790 --> 00:30:50,950
سأعود قريباً.
394
00:31:15,700 --> 00:31:17,500
أنزلوا تلك الأسلحة.
395
00:31:17,950 --> 00:31:19,830
اطلب من رجالك ذلك.
396
00:31:23,330 --> 00:31:24,370
السيد "كونروي".
397
00:31:26,830 --> 00:31:29,500
لديّ شخص يود التحدث معك.
398
00:31:30,870 --> 00:31:33,310
- - ما هذا؟
- خط اتصال محمي.
399
00:31:33,510 --> 00:31:35,080
تضع الجهاز على أذنك.
400
00:31:38,120 --> 00:31:42,330
أعدك، لن نؤذيك أنت ولا زميليك.
401
00:32:13,330 --> 00:32:14,160
مرحباً؟
402
00:32:15,870 --> 00:32:16,910
"كايل كونروي".
403
00:32:18,330 --> 00:32:21,450
ارتقبت التحدث معك منذ فترة طويلة.
404
00:32:22,160 --> 00:32:23,870
لديّ عرض لأجلك.
405
00:32:25,910 --> 00:32:28,000
إنها مقايضة إن جاز التعبير.
406
00:32:29,750 --> 00:32:32,370
هناك غواصة في المحيط الهادئ.
407
00:32:34,750 --> 00:32:36,540
تحتوي على شيء أريده.
408
00:32:37,660 --> 00:32:41,870
تحتوي على 5 أشياء في الواقع. ستُطلق غداً.
409
00:32:43,660 --> 00:32:45,790
وستساعدني في الحصول عليها.
410
00:32:46,120 --> 00:32:47,330
ولماذا عساي أفعل ذلك؟
411
00:33:00,540 --> 00:33:02,450
لأن ابنتك في حوزتي.
412
00:33:34,910 --> 00:33:35,980
ابدأ العد التنازلي.
413
00:33:36,180 --> 00:33:39,500
5، 4، 3، 2، 1.
414
00:33:39,830 --> 00:33:41,580
"في الحلقة القادمة من (القلعة)"
415
00:33:42,120 --> 00:33:43,560
أثبتي لنا أن الفتاة سالمة.
416
00:33:43,760 --> 00:33:47,060
إذا حاولتم الفرار بأي شكل،
فلن يكون أمامنا خيار سوى قتلها.
417
00:33:47,260 --> 00:33:48,940
إنها ابنتي. سأدير هذه العملية.
418
00:33:49,140 --> 00:33:50,650
لن تتم العملية من دوني.
419
00:33:50,840 --> 00:33:53,690
يمكنك الوصول إلى أسرار "القلعة".
420
00:33:53,890 --> 00:33:54,910
استغل ذلك.
421
00:33:56,450 --> 00:33:57,950
آمل أن تكون مستعداً لهذا.
422
00:33:58,830 --> 00:34:01,000
هناك دوماً عواقب للفشل.
423
00:34:01,750 --> 00:34:04,830
"القلعة"
424
00:35:22,370 --> 00:35:24,310
ترجمة "شيماء جاد"
425
00:35:24,510 --> 00:35:26,450
مشرف الجودة "وليد حماد"