1
00:00:07,500 --> 00:00:08,440
ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ СЕРІЇ
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,810
ЦИТАДЕЛЬ
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
РОЗСЕКРЕЧЕНО
4
00:00:13,910 --> 00:00:15,620
РАНІШЕ В СЕРІАЛІ «ЦИТАДЕЛЬ»
5
00:00:16,370 --> 00:00:18,270
Як ти познайомилася з чоловіком?
6
00:00:18,470 --> 00:00:21,620
Я почала терапію, щоб усе згадати.
Кайл був у тій програмі.
7
00:00:22,040 --> 00:00:23,190
Під час падіння Цитаделі
8
00:00:23,390 --> 00:00:25,900
мій протеже, Картер Спенс,
сховав цей ящик.
9
00:00:26,090 --> 00:00:29,400
Це єдиний пристрій, що може
знайти ще живих агентів Цитаделі.
10
00:00:29,590 --> 00:00:30,310
Пробачте.
11
00:00:30,510 --> 00:00:31,230
Ти Надія.
12
00:00:31,430 --> 00:00:33,660
- Ні.
- Ти була шпигункою, як і я.
13
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
{\an8}- Це ж…
- Ти.
14
00:00:37,080 --> 00:00:40,560
Якщо поїду, мене знайдуть.
Зупинивши їх, я захищу сім'ю.
15
00:00:40,760 --> 00:00:43,020
Я знайшов її. Вона все пам'ятає.
16
00:00:43,220 --> 00:00:44,480
- Вона?
- Так.
17
00:00:44,680 --> 00:00:45,850
Її звати Надія.
18
00:00:46,050 --> 00:00:47,810
Приватний режим активовано.
19
00:00:48,010 --> 00:00:49,580
ЯК ТАМ ПЕРЕДАЧА?
20
00:00:49,950 --> 00:00:52,040
- Що ще вона знає?
- Небагато.
21
00:00:52,540 --> 00:00:55,200
Ми розберемося, а тоді я повернуся до вас.
22
00:00:55,620 --> 00:00:57,100
- Розкажи.
- Про кого?
23
00:00:57,300 --> 00:00:58,310
Мейсона. Ким він був?
24
00:00:58,510 --> 00:01:00,310
Не знаю. Ми не були дуже близькими.
25
00:01:00,510 --> 00:01:02,200
- Не дружили.
- Ніколи?
26
00:01:04,000 --> 00:01:07,850
Я здивований, Кейне, що ти,
з усіх людей, досі небайдужий
27
00:01:08,050 --> 00:01:10,650
до жінки,
яка поставила Цитадель на коліна.
28
00:01:10,840 --> 00:01:12,190
Передачу завершено. Виходь.
29
00:01:12,390 --> 00:01:13,600
Що ти, в біса, мелеш?
30
00:01:13,800 --> 00:01:14,770
Твоя дівчина, Надія.
31
00:01:14,970 --> 00:01:15,830
Це була ти?
32
00:01:17,000 --> 00:01:18,440
Це Бріель, так?
33
00:01:18,640 --> 00:01:19,730
Жінка, яку ти кохаєш?
34
00:01:19,930 --> 00:01:20,940
Вона жива.
35
00:01:21,140 --> 00:01:21,900
Ні.
36
00:01:22,090 --> 00:01:23,060
Її звати Еббі.
37
00:01:23,260 --> 00:01:25,000
Одружена з Мейсоном Кейном.
38
00:01:25,870 --> 00:01:28,810
Це агент Картер Спенс.
39
00:01:29,010 --> 00:01:30,980
Мантикора от-от з'ясує, де я.
40
00:01:31,180 --> 00:01:32,730
Може, це моя остання передача.
41
00:01:32,930 --> 00:01:33,870
Чорт.
42
00:01:34,830 --> 00:01:35,950
Я знаю, де він.
43
00:01:47,080 --> 00:01:49,830
{\an8}МАРОККО
44
00:01:51,370 --> 00:01:54,120
{\an8}СЕКРЕТНА БАЗА МАНТИКОРИ
45
00:02:26,290 --> 00:02:28,150
Ми зараз уб'ємо кількох людей.
46
00:02:28,340 --> 00:02:29,830
Тобі не вперше, золотце.
47
00:02:31,410 --> 00:02:32,250
Ходімо.
48
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
(арабською)
Я йду в блок Д.
49
00:02:55,160 --> 00:02:56,580
Вмикай тривогу!
50
00:03:03,290 --> 00:03:04,120
Лягай!
51
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
Я без куль! Прикрий мене!
52
00:03:28,290 --> 00:03:29,580
- Прикрий мене.
- Добре.
53
00:03:48,870 --> 00:03:49,700
Дідько!
54
00:04:20,790 --> 00:04:22,080
Або я прикрию тебе.
55
00:04:50,160 --> 00:04:51,080
Мейсоне.
56
00:04:51,790 --> 00:04:52,600
Картере.
57
00:04:52,800 --> 00:04:54,330
Ми витягнемо тебе звідси.
58
00:04:54,950 --> 00:04:56,020
Ходімо.
59
00:04:56,220 --> 00:04:57,080
Не підходь.
60
00:05:02,000 --> 00:05:03,080
Це твоїх рук справа.
61
00:05:05,700 --> 00:05:06,790
Що я зробив?
62
00:06:05,870 --> 00:06:08,540
ЦИТАДЕЛЬ
63
00:06:28,580 --> 00:06:32,040
{\an8}ПАРИЖ
ЗА 10 РОКІВ ДО ЦЬОГО
64
00:06:32,330 --> 00:06:33,700
{\an8}Було весело.
65
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
Так.
66
00:06:36,540 --> 00:06:37,830
У Парижі завжди так.
67
00:06:38,370 --> 00:06:39,410
«Завжди так»?
68
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
Ти ж не думаєш, що я бувала
в Парижі лише з тобою.
69
00:06:43,090 --> 00:06:45,500
Так, але вчорашній вечір явно був…
70
00:06:46,290 --> 00:06:47,950
- Один із кращих.
- З кращих.
71
00:06:49,540 --> 00:06:50,580
У п'ятірці.
72
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
А інші четверо - шпигуни?
73
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
Облиш, Кейне, це особисте.
74
00:06:56,290 --> 00:06:57,450
Довго протрималися?
75
00:06:58,790 --> 00:06:59,830
Ні, як завжди.
76
00:07:00,910 --> 00:07:02,290
Ти колись закохувалася?
77
00:07:03,870 --> 00:07:05,600
Що це за питання таке?
78
00:07:05,800 --> 00:07:06,830
Чесне питання.
79
00:07:09,700 --> 00:07:10,540
Ні.
80
00:07:13,290 --> 00:07:14,370
Я тебе лякаю?
81
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
З якого б це дива?
82
00:07:17,590 --> 00:07:19,520
- Я починаю тебе бачити.
- Хіба?
83
00:07:19,720 --> 00:07:21,190
Бачити, що під маскою.
84
00:07:21,390 --> 00:07:22,270
Якою маскою?
85
00:07:22,470 --> 00:07:24,160
Їх кілька десятків.
86
00:07:25,790 --> 00:07:27,200
І чого це мене лякатиме?
87
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
Ще не знаю.
88
00:07:37,200 --> 00:07:39,580
Я вводжу в команду
нового агента рівня один.
89
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
Ґрейс схвалила.
90
00:07:41,790 --> 00:07:43,650
- Коли схвалила?
- Сьогодні вранці.
91
00:07:43,840 --> 00:07:45,660
Ти вранці говорила з Ґрейс?
92
00:07:46,620 --> 00:07:49,060
У мене є й інші місії,
крім нашої, в курсі?
93
00:07:49,260 --> 00:07:50,270
Де був я?
94
00:07:50,470 --> 00:07:54,040
Не знаю. Їв багети. Закохувався.
95
00:07:55,370 --> 00:07:56,580
Вона геніальна.
96
00:07:57,040 --> 00:07:59,940
І потрібна нам.
Працювала в мене в команді Браво.
97
00:08:00,140 --> 00:08:02,120
Це типу благодійність така?
98
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
Я б їй життя своє довірила.
99
00:08:06,290 --> 00:08:07,810
Раз вона його врятувала.
100
00:08:08,010 --> 00:08:11,190
Її звати Селеста Ґрем,
і вона тобі сподобається.
101
00:08:11,390 --> 00:08:13,060
Якщо вона - твоя подруга,
102
00:08:13,260 --> 00:08:14,700
я точно її зненавиджу.
103
00:08:18,910 --> 00:08:22,500
{\an8}ШТАБ ЦИТАДЕЛІ
104
00:08:23,250 --> 00:08:24,700
Це мало статися.
105
00:08:25,410 --> 00:08:27,330
- Хіба?
- Лише питання часу.
106
00:08:27,830 --> 00:08:29,160
Нова агентка рівня один?
107
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
Мейсоне, Селеста Ґрем.
108
00:08:31,640 --> 00:08:33,540
Ти та, хто врятувала їй життя.
109
00:08:33,830 --> 00:08:34,750
Так.
110
00:08:36,330 --> 00:08:38,160
Ти мені буцімто сподобаєшся.
111
00:08:39,410 --> 00:08:40,410
Не сподобаюся.
112
00:08:42,950 --> 00:08:43,980
{\an8}МІСІЯ, ДЕНЬ 1
113
00:08:44,180 --> 00:08:45,520
{\an8}Вона впорається.
114
00:08:45,720 --> 00:08:46,750
Не впорається.
115
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
Вона поруч із вами.
116
00:08:48,870 --> 00:08:52,060
Її допуск до рівня один активували
півтори доби тому?
117
00:08:52,260 --> 00:08:54,350
Облиш, Мейсоне. Це що, посвята новачків?
118
00:08:54,550 --> 00:08:56,100
Твої попередні пестощі?
119
00:08:56,300 --> 00:08:58,480
Андерс і Давік керують криміналітетом.
120
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
- Я знаю, хто вони.
- Не думаю.
121
00:09:00,800 --> 00:09:02,350
Брати Сілдж, з Амстердама.
122
00:09:02,550 --> 00:09:03,690
Керують покидьками.
123
00:09:03,890 --> 00:09:05,980
Наркотики, зброя, проституція.
124
00:09:06,180 --> 00:09:07,770
Почали розширення.
125
00:09:07,970 --> 00:09:10,350
Давік - м'язи, Андерс - мозок.
126
00:09:10,550 --> 00:09:11,730
Значно небезпечніший.
127
00:09:11,930 --> 00:09:14,310
Випускник Кембриджа, розробляє технології
128
00:09:14,510 --> 00:09:16,060
війни, продає всім охочим.
129
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
Ми нещодавно отримали часткову
схему останнього твору Андерса.
130
00:09:20,140 --> 00:09:21,980
Він зве її Ключем Оза.
131
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
Ключем Оза?
132
00:09:23,220 --> 00:09:26,870
Якщо він її доробить, Ключ Оза може
хакнути інфраструктуру країни.
133
00:09:27,370 --> 00:09:30,620
Транспорт, аварійні служби, армію, зброю.
134
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
Країну можна буде взяти в заручники.
135
00:09:34,000 --> 00:09:36,810
Не кажи «неможливо».
Він хоче, щоб ти так казав.
136
00:09:37,010 --> 00:09:37,830
Неможливо.
137
00:09:38,620 --> 00:09:42,230
Лише для обчислень потрібен
парк серверів завбільшки з Нью-Гемпшир.
138
00:09:42,430 --> 00:09:46,190
Не кажучи про вихідні дані,
а це, по суті, все,
139
00:09:46,390 --> 00:09:47,900
там треба тисячі ексабайтів.
140
00:09:48,090 --> 00:09:51,540
Щоб розмістити всі ті нулі й одиниці,
потрібен Массачусетс.
141
00:09:51,950 --> 00:09:54,850
Тож якщо Амстердам не збільшився,
142
00:09:55,050 --> 00:09:58,350
Андерсу ще далеко до отримання Ключа Оза.
143
00:09:58,550 --> 00:10:00,560
- Вона розумна.
- Розумніша за тебе.
144
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
- Але помиляється.
- Ні.
145
00:10:02,510 --> 00:10:03,900
Так, але була переконлива.
146
00:10:04,090 --> 00:10:06,000
Саме тому вона ідеальна.
147
00:10:06,540 --> 00:10:10,480
Плюс у неї є брат-близнюк, як у Андерса.
148
00:10:10,680 --> 00:10:13,270
- На світі є ще такий, як ти?
- Девід.
149
00:10:13,470 --> 00:10:15,190
- Ви близькі?
- Ненавиджу його.
150
00:10:15,390 --> 00:10:16,290
Отже, ви близькі.
151
00:10:16,620 --> 00:10:17,560
Водою не розіллєш.
152
00:10:17,760 --> 00:10:19,810
- Я маю рацію.
- Я цього не казав.
153
00:10:20,010 --> 00:10:21,580
Ніколи не кажеш, але це так.
154
00:10:22,450 --> 00:10:24,650
Я вже була під прикриттям в Oath Keepers.
155
00:10:24,840 --> 00:10:25,650
Скільки часу?
156
00:10:25,840 --> 00:10:27,410
- Три тижні.
- Три тижні.
157
00:10:28,330 --> 00:10:31,600
Чого Надія вчила тебе в Браво
про роботу під прикриттям?
158
00:10:31,800 --> 00:10:35,830
Що головне під прикриттям -
навчитися підтримувати брехню.
159
00:10:36,330 --> 00:10:38,810
Надія думає,
що крутий агент має круто брехати.
160
00:10:39,010 --> 00:10:40,450
- Так і є.
- Ні.
161
00:10:41,580 --> 00:10:43,870
Крутий агент має казати правду.
162
00:10:47,540 --> 00:10:50,160
Але спершу треба зникнути.
163
00:10:52,330 --> 00:10:54,910
{\an8}МІСІЯ, ДЕНЬ 3
164
00:10:58,120 --> 00:11:01,700
Ти маєш поглянути в дзеркало
й побачити геть іншу людину.
165
00:11:08,080 --> 00:11:09,910
{\an8}АМСТЕРДАМ
166
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
Андерса можна знайти в барі «Айронсайд».
167
00:11:13,540 --> 00:11:16,950
Це бар для відмивання грошей,
ним керує він з братом.
168
00:11:25,870 --> 00:11:27,730
У нас тут інженер.
169
00:11:27,930 --> 00:11:30,580
Ви, певно, божевільні.
Триматимуся від вас подалі.
170
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
Я Андерс.
171
00:11:36,250 --> 00:11:37,350
Бріель.
172
00:11:37,550 --> 00:11:38,540
Бріель.
173
00:11:44,910 --> 00:11:47,400
Не закохуй його в себе,
174
00:11:47,590 --> 00:11:49,560
це ти маєш закохатися в нього.
175
00:11:49,760 --> 00:11:52,910
Знайди, за що його можна кохати,
тоді це схоже на правду.
176
00:12:00,160 --> 00:12:02,660
{\an8}МІСІЯ, ДЕНЬ 19
177
00:12:07,700 --> 00:12:09,850
Під прикриттям не можна брехати.
178
00:12:10,050 --> 00:12:12,730
Такі люди, як Андерс і Давік,
зразу це відчують.
179
00:12:12,930 --> 00:12:14,660
Тоді вони зариють тебе живцем.
180
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
Вони повірять у твою брехню тільки тоді,
181
00:12:20,160 --> 00:12:21,290
коли повіриш ти.
182
00:12:23,120 --> 00:12:25,690
Усе, що ти їм кажеш,
має стати твоєю правдою.
183
00:12:25,890 --> 00:12:27,580
Ти мусиш брехати собі.
184
00:12:28,500 --> 00:12:31,120
{\an8}МІСІЯ, ДЕНЬ 46
185
00:12:32,660 --> 00:12:35,580
Твоя місія -
зібрати всі дані про Ключ Оза.
186
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
Роби все, що треба.
187
00:12:38,330 --> 00:12:39,870
Підберися якомога ближче.
188
00:12:57,870 --> 00:13:00,950
Яка гарна мелодія. Нову пісню пишеш?
189
00:13:02,700 --> 00:13:03,750
Намагаюся.
190
00:13:05,000 --> 00:13:06,540
А ти що пишеш?
191
00:13:07,660 --> 00:13:11,200
Ти бачиш, як я пишу й переписую
код для тієї штуки?
192
00:13:13,160 --> 00:13:14,080
Що воно таке?
193
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
Залежно в кого спитати.
194
00:13:18,080 --> 00:13:19,660
А що хочеш створити ти?
195
00:13:22,450 --> 00:13:23,500
Я хочу тільки тебе.
196
00:13:24,910 --> 00:13:26,200
Я в тебе вже є.
197
00:13:27,500 --> 00:13:30,230
Найважче буде згадати, чому ти там.
198
00:13:30,430 --> 00:13:32,370
Що насправді це не твоє життя.
199
00:13:36,910 --> 00:13:38,500
Я буду з тобою на зв'язку.
200
00:13:38,910 --> 00:13:41,650
Щотижня ти маєш відмічатися в мене.
Дзвони мені.
201
00:13:41,840 --> 00:13:44,410
Я буду нагадувати,
що справжнє, що правдиве.
202
00:13:45,870 --> 00:13:48,580
{\an8}ЛОНДОН
203
00:13:49,250 --> 00:13:51,200
Я знаю, вона десь тут.
204
00:13:52,580 --> 00:13:54,290
Я ж казала.
205
00:13:57,950 --> 00:13:59,200
Не дуже пасує пані.
206
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
Який сенс починати?
207
00:14:02,950 --> 00:14:04,450
А Дмітрія ти переконала.
208
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
Тепер ми знаємо,
з ким брати Сілдж працюють у Відні.
209
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
У Лондоні, Відні.
210
00:14:16,330 --> 00:14:20,400
Мабуть, треба подякувати Андерсу
й Давіку за цей чудовий час разом.
211
00:14:20,590 --> 00:14:22,500
А кому дякувати за цю сукню?
212
00:14:50,540 --> 00:14:52,100
Селеста влипла.
213
00:14:52,300 --> 00:14:53,650
{\an8}Три місяці не з'являється.
214
00:14:53,840 --> 00:14:55,730
{\an8}Ні відмічань, ні реакцій на маячки.
215
00:14:55,930 --> 00:14:57,100
Але повне викриття?
216
00:14:57,300 --> 00:14:58,230
Ще рано.
217
00:14:58,430 --> 00:15:01,850
Сам знаєш, як воно всередині.
Причин може бути мільйон.
218
00:15:02,050 --> 00:15:05,350
Якби там була ти, я б чекав, що вийде,
але там не ти.
219
00:15:05,550 --> 00:15:06,940
Вона здібна, як і я.
220
00:15:07,140 --> 00:15:09,000
Це мене й тривожить.
221
00:15:09,830 --> 00:15:11,440
Картер засік аномалії.
222
00:15:11,640 --> 00:15:12,600
Які аномалії?
223
00:15:12,800 --> 00:15:14,940
Може, то пусте, а може, катастрофа.
224
00:15:15,140 --> 00:15:16,560
Я шукав дані про її минуле.
225
00:15:16,760 --> 00:15:19,270
Її брат-близнюк Девід
має ігрову залежність.
226
00:15:19,470 --> 00:15:20,690
Шестизначні борги.
227
00:15:20,890 --> 00:15:24,560
Він десь переховується.
За ним полюють небезпечні люди.
228
00:15:24,760 --> 00:15:25,690
І що?
229
00:15:25,890 --> 00:15:29,350
Люди роблять дурниці,
коли на кону життя близьких.
230
00:15:29,550 --> 00:15:32,000
Вона може продати
Ключ Оза за великі гроші.
231
00:15:33,410 --> 00:15:35,190
Ти бачиш те, чого нема.
232
00:15:35,390 --> 00:15:37,900
Ходять чутки, що Давік шукає покупця,
233
00:15:38,090 --> 00:15:41,400
тож Ключ Оза майже або й повністю готовий.
234
00:15:41,590 --> 00:15:43,830
- Лише питання часу…
- Ще надто рано.
235
00:15:44,290 --> 00:15:47,270
Знаю, вона твоя подруга,
та якщо хтось отримає Ключ Оза,
236
00:15:47,470 --> 00:15:50,850
усі шанси стримати їх,
обмежити їхню владу зникнуть.
237
00:15:51,050 --> 00:15:52,750
Я шлю групу оперативників.
238
00:16:35,700 --> 00:16:37,620
Дивне місце зберігання сумки.
239
00:16:40,620 --> 00:16:42,830
Андерс дуже за тобою сумуватиме.
240
00:17:16,830 --> 00:17:18,900
Є новина від оперативників.
241
00:17:19,090 --> 00:17:21,730
Сталася стрілянина, у нас є жертви.
242
00:17:21,930 --> 00:17:23,150
- Скільки?
- Досить.
243
00:17:23,340 --> 00:17:24,750
Боже. Селеста?
244
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
Вона жива.
245
00:17:26,620 --> 00:17:28,120
Побита, але жива.
246
00:17:29,000 --> 00:17:30,370
Ми взяли Андерса.
247
00:17:31,250 --> 00:17:32,480
Давік зник.
248
00:17:32,680 --> 00:17:33,700
Ключ Оза?
249
00:17:35,790 --> 00:17:37,940
Керівник групи каже, що не знайшли.
250
00:17:38,140 --> 00:17:38,910
Бляха!
251
00:17:53,830 --> 00:17:55,440
КОНФІДЕНЦІЙНО
Ящик узяла вона.
252
00:17:55,640 --> 00:17:57,450
Не кажи про це ні слова.
НІКОЛИ.
253
00:18:08,580 --> 00:18:09,700
Ще тридцять секунд.
254
00:18:11,120 --> 00:18:12,790
Захищену палату пацієнту.
255
00:18:13,250 --> 00:18:14,700
Палата чекає.
256
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
У другий кабінет її.
257
00:18:20,620 --> 00:18:21,950
А його?
258
00:18:23,870 --> 00:18:25,870
Стабілізуйте, щоб міг говорити.
259
00:18:28,700 --> 00:18:29,730
Хто головний?
260
00:18:29,930 --> 00:18:30,730
Я.
261
00:18:30,930 --> 00:18:33,520
Давіка не стало. Де, в біса, Ключ Оза?
262
00:18:33,720 --> 00:18:34,850
Ми дізнаємося.
263
00:18:35,050 --> 00:18:36,160
Розберіться.
264
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
- Бери й мене.
- Ні.
265
00:18:43,200 --> 00:18:44,650
- Я не питаю дозволу.
- Ні.
266
00:18:44,840 --> 00:18:46,450
- Мейсоне.
- Ти надто близько.
267
00:18:52,910 --> 00:18:53,980
Починайте запис.
268
00:18:54,180 --> 00:18:55,370
Що за фігня?
269
00:18:55,790 --> 00:18:57,270
Ім'я, класифікація.
270
00:18:57,470 --> 00:18:59,060
Це вже не має значення.
271
00:18:59,260 --> 00:19:00,250
Системо, впізнати.
272
00:19:00,620 --> 00:19:05,000
- Впізнано: агент рівня один…
- Селеста Ґрем.
273
00:19:06,410 --> 00:19:08,020
Де Ключ Оза?
274
00:19:08,220 --> 00:19:09,790
Ти, бляха, знущаєшся?
275
00:19:10,120 --> 00:19:11,330
Легше, Мейсоне.
276
00:19:11,950 --> 00:19:14,270
Ти маєш бути не тут, де ти марнуєш час.
277
00:19:14,470 --> 00:19:18,200
Ти маєш зараз полювати на Давіка.
278
00:19:23,200 --> 00:19:24,370
Зняти кайдани.
279
00:19:30,250 --> 00:19:33,200
Це такий широкий жест? Щоб я була вдячна?
280
00:19:38,040 --> 00:19:40,060
Що ти зробила з Ключем Оза, Селесто?
281
00:19:40,260 --> 00:19:42,060
Я вже казала, у моїй сумці.
282
00:19:42,260 --> 00:19:43,730
Твоя сумка була порожня.
283
00:19:43,930 --> 00:19:46,750
Оперативники прочесали об'єкт.
Знайшли лише це.
284
00:19:48,580 --> 00:19:49,660
Це підробка.
285
00:19:51,700 --> 00:19:53,080
Що там сталося?
286
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
Вона там?
287
00:19:58,500 --> 00:19:59,910
Надіє, ти там?
288
00:20:03,750 --> 00:20:04,950
Думаєш, то я взяла?
289
00:20:06,870 --> 00:20:09,580
- Ховатимешся за дзеркалом?
- Сядь, Селесто.
290
00:20:10,370 --> 00:20:12,910
Після всього ти думаєш,
що я б так вчинила?
291
00:20:13,370 --> 00:20:14,290
Пішла ти!
292
00:20:16,160 --> 00:20:17,580
Чуєш мене, Надіє?
293
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
Даремно ти мене привела.
294
00:20:27,790 --> 00:20:30,730
За останні три місяці
ти пропустила всі зустрічі.
295
00:20:30,930 --> 00:20:33,270
Це ти порушив протокол.
296
00:20:33,470 --> 00:20:35,230
Послав оперативників зарано.
297
00:20:35,430 --> 00:20:36,850
Ти не лишила мені вибору.
298
00:20:37,050 --> 00:20:39,980
Ти зникла на кілька тижнів.
Могла загинути.
299
00:20:40,180 --> 00:20:42,350
- Де Давік?
- Я замкнула його в підвалі.
300
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
- Його там не було.
- Я лишила його там.
301
00:20:44,800 --> 00:20:48,160
Довкола тебе постійно
зникають люди й речі.
302
00:20:49,160 --> 00:20:50,250
Іди до біса.
303
00:20:52,660 --> 00:20:53,500
Гаразд.
304
00:20:54,160 --> 00:20:55,750
Поговорімо про Девіда.
305
00:20:57,200 --> 00:20:59,450
До чого тут мій брат?
306
00:21:02,450 --> 00:21:06,650
У вісім років він закрив тебе собою
від вітчима з гарячою праскою.
307
00:21:06,840 --> 00:21:10,060
Він витримував побої, щоб не били тебе,
і це далося взнаки.
308
00:21:10,260 --> 00:21:11,410
До чого ти хилиш?
309
00:21:12,700 --> 00:21:15,350
Я розумію, яку провину ти відчувала.
310
00:21:15,550 --> 00:21:18,080
Він пожертвував усім заради твого захисту.
311
00:21:18,580 --> 00:21:22,330
Після всього, що з ним робив вітчим,
ти не можеш його вилікувати.
312
00:21:23,450 --> 00:21:26,400
Але продавши Ключ Оза,
ти врятуєш йому життя.
313
00:21:26,590 --> 00:21:28,370
Заплатиш тим, хто полює на нього.
314
00:21:29,250 --> 00:21:30,370
Пішов ти, Мейсоне.
315
00:21:38,660 --> 00:21:40,080
Упізнаєш цей дім?
316
00:21:41,660 --> 00:21:42,950
Наблизити, квартира 8С.
317
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Хто це?
318
00:21:51,620 --> 00:21:54,600
Мейсоне, мій брат із цим не пов'язаний.
319
00:21:54,800 --> 00:21:56,650
Але він пов'язаний з тобою.
320
00:21:56,840 --> 00:21:59,650
Ти дзвонила йому раз на тиждень.
Слала $800 на місяць.
321
00:21:59,840 --> 00:22:03,270
Навіть нічого не заробляючи,
ти платила зі своїх заощаджень.
322
00:22:03,470 --> 00:22:05,750
- Твій брат - невдаха.
- Стули пельку.
323
00:22:06,250 --> 00:22:07,700
Загін, зарядити систему.
324
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Систему заряджено.
325
00:22:10,750 --> 00:22:12,350
- Стій.
- Кажи, де Ключ Оза.
326
00:22:12,550 --> 00:22:13,940
Я не знаю, трясця.
327
00:22:14,140 --> 00:22:17,120
Ти казала, ви з братом близькі,
різниця в 38 секунд?
328
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
- Навести на ціль.
- Стій.
329
00:22:19,550 --> 00:22:20,700
На ціль наведено.
330
00:22:22,500 --> 00:22:24,600
Ти продала ключ заради нього, так?
331
00:22:24,800 --> 00:22:25,690
Зізнайся!
332
00:22:25,890 --> 00:22:27,310
- Хто покупець?
- Ніхто.
333
00:22:27,510 --> 00:22:28,450
Останній шанс!
334
00:22:31,370 --> 00:22:32,540
- Розстрі…
- Годі.
335
00:22:37,620 --> 00:22:39,480
Це що зараз було, я питаю?
336
00:22:39,680 --> 00:22:41,060
Я б його не вбив.
337
00:22:41,260 --> 00:22:42,480
А звучало переконливо.
338
00:22:42,680 --> 00:22:45,400
- Не переривай допит!
- Це був не допит.
339
00:22:45,590 --> 00:22:48,060
А напад на одного з наших.
340
00:22:48,260 --> 00:22:50,440
Селеста не брала Ключ Оза.
341
00:22:50,640 --> 00:22:54,230
Вона сказала, що сховала його в сумці.
Давік знайшов і забрав.
342
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
Коли був зв'язаний у підвалі
чи коли тікав?
343
00:22:57,470 --> 00:23:00,520
Спитай Селесту й оперативників.
Почуєш різні історії.
344
00:23:00,720 --> 00:23:02,400
Я п'ять років її знаю.
345
00:23:02,590 --> 00:23:04,910
Я знаю її краще, ніж усі присутні.
346
00:23:06,370 --> 00:23:07,700
Вона його не брала.
347
00:23:10,080 --> 00:23:12,690
Тепер Давік знає,
що вона була під прикриттям.
348
00:23:12,890 --> 00:23:15,540
Вона для нього тягар.
Він прийде по її душу.
349
00:23:17,160 --> 00:23:19,870
- Вона має рацію.
- Треба її витягти, Ґрейс.
350
00:23:20,540 --> 00:23:24,400
Найкращий варіант - переселити її
на невідому явочну квартиру.
351
00:23:24,590 --> 00:23:26,770
Я можу спитати знайомих у МІ6.
352
00:23:26,970 --> 00:23:28,040
Доведеться так.
353
00:23:30,950 --> 00:23:33,450
Андерс прийшов до тями. Допитай його.
354
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
Краще я.
355
00:23:41,750 --> 00:23:44,330
Тільки не кажіть, що ви вірите Селесті.
356
00:23:44,950 --> 00:23:46,020
Надія вірить.
357
00:23:46,220 --> 00:23:48,660
Вона врятувала Надії життя.
Звісно, вірить.
358
00:23:49,580 --> 00:23:51,020
У Селести був Ключ Оза.
359
00:23:51,220 --> 00:23:53,100
Вона три місяці мовчала.
360
00:23:53,300 --> 00:23:54,580
Тоді ключ зникає?
361
00:23:55,000 --> 00:23:56,350
Вона дурить нас усіх.
362
00:23:56,550 --> 00:23:59,150
Цитадель, Андерса й Давіка,
усіх, кого треба,
363
00:23:59,340 --> 00:24:03,350
щоб заробити грошей, виплатити
борг брата і врятувати йому життя.
364
00:24:03,550 --> 00:24:04,650
То що нам робити?
365
00:24:04,840 --> 00:24:06,790
Почнемо розслідування з керівництвом.
366
00:24:08,950 --> 00:24:10,040
Запустимо їй Стоп.
367
00:24:11,700 --> 00:24:12,520
Мейсоне.
368
00:24:12,720 --> 00:24:15,060
Не можна просто стерти їй пам'ять.
369
00:24:15,260 --> 00:24:16,540
Вона рівня один, Ґрейс.
370
00:24:17,370 --> 00:24:20,600
Знає про Цитадель усе.
Ти випустиш її у світ?
371
00:24:20,800 --> 00:24:22,810
Вона продасть нас за гарну ціну.
372
00:24:23,010 --> 00:24:24,600
Треба стерти їй пам'ять.
373
00:24:24,800 --> 00:24:27,810
Керівництво ще не схвалило
процедури для безпеки Стопу.
374
00:24:28,010 --> 00:24:28,940
Це нова розробка.
375
00:24:29,140 --> 00:24:31,560
Я можу вліпити тобі догану
за цю пропозицію.
376
00:24:31,760 --> 00:24:35,250
Хочете запам'ятатися директоркою,
яка дала кроту знищити всіх?
377
00:24:39,950 --> 00:24:41,660
Я не дам дозволу на Стоп.
378
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
Вам і не треба.
379
00:24:45,090 --> 00:24:46,660
Ми зробимо це не тут.
380
00:24:47,950 --> 00:24:49,190
Ніхто не дізнається.
381
00:24:49,390 --> 00:24:52,310
Ні Надія, ні керівництво. Ніхто.
382
00:24:52,510 --> 00:24:53,700
Я про це подбаю.
383
00:24:55,870 --> 00:24:58,810
Якщо вона каже правду, ми повернемо її,
384
00:24:59,010 --> 00:25:01,200
відновимо її спогади та й по всьому.
385
00:25:02,040 --> 00:25:03,270
А як вона його вкрала?
386
00:25:03,470 --> 00:25:05,520
Тоді Стоп діятиме, вона сяде в тюрму.
387
00:25:05,720 --> 00:25:07,450
Секрети Цитаделі в безпеці.
388
00:25:17,540 --> 00:25:19,160
Що ми їй скажемо?
389
00:25:27,620 --> 00:25:29,810
- Надягни.
- Що це, в біса, таке?
390
00:25:30,010 --> 00:25:32,440
Деактивує твій чіп і допуск до Цитаделі.
391
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
- Нащо це мені?
- Ми витягнемо тебе звідси.
392
00:25:35,090 --> 00:25:38,190
Давік знає, хто ти.
Він полюватиме на вас із братом.
393
00:25:38,390 --> 00:25:40,310
Ми переселимо тебе на явочну квартиру.
394
00:25:40,510 --> 00:25:41,310
Явочну квартиру?
395
00:25:41,510 --> 00:25:42,520
Потім поговоримо.
396
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
Він знайде явочну квартиру.
397
00:25:44,640 --> 00:25:47,270
Ви ж мого брата знайшли.
І вони так зможуть.
398
00:25:47,470 --> 00:25:48,480
Що ти пропонуєш?
399
00:25:48,680 --> 00:25:51,560
Не знаю. Але ти любиш нагадувати,
що це твоя операція.
400
00:25:51,760 --> 00:25:55,790
Твоя операція провалилася,
сам і розбирайся.
401
00:26:00,830 --> 00:26:02,250
Є й інший варіант.
402
00:26:02,950 --> 00:26:05,350
Це нова програма, її скоро запустять.
403
00:26:05,550 --> 00:26:08,560
Для операторів рівня один
у найгіршому сценарії,
404
00:26:08,760 --> 00:26:10,730
якщо їм треба зникнути.
405
00:26:10,930 --> 00:26:14,350
Тебе відвезуть на базу в Мехіко-Сіті.
Дадуть легкий наркоз.
406
00:26:14,550 --> 00:26:17,310
Поки спатимеш, зроблять
пару безболісних процедур,
407
00:26:17,510 --> 00:26:21,020
змінять рогівку й кінчики пальців,
щоб легше було сховатися.
408
00:26:21,220 --> 00:26:23,540
Ти будеш не Селестою Ґрем. А кимось іншим.
409
00:26:24,200 --> 00:26:26,290
Тією, кого ніколи не знайде Давік.
410
00:26:28,160 --> 00:26:29,790
Програма захисту свідків?
411
00:26:32,200 --> 00:26:34,540
Так. Для тебе й твого брата.
412
00:26:36,040 --> 00:26:38,580
Коли все вляжеться, я знову стану собою?
413
00:26:39,790 --> 00:26:41,450
Це найкращий твій захист.
414
00:26:45,580 --> 00:26:46,660
Зробімо це.
415
00:26:47,540 --> 00:26:49,120
Сховай її, доки не вивеземо.
416
00:26:55,790 --> 00:26:57,580
Надії не можна казати правду.
417
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
Зробили?
418
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
Переселили її?
419
00:27:15,950 --> 00:27:17,330
Я сама дзвонила.
420
00:27:17,700 --> 00:27:19,660
Вона в дорозі до явочної квартири.
421
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
Дякую, Ґрейс, за все.
422
00:27:23,290 --> 00:27:24,500
Поки що не дякуй.
423
00:27:26,040 --> 00:27:27,660
Ми маємо знайти Ключ Оза.
424
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
Так.
425
00:27:31,750 --> 00:27:32,790
Ми шукаємо.
426
00:27:53,870 --> 00:27:54,790
Є успіхи?
427
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
Давіка поки що не знайшли. Ще шукаємо.
428
00:27:58,450 --> 00:28:00,040
Як тобі таке?
429
00:28:05,370 --> 00:28:07,230
Затишно. Класика.
430
00:28:07,430 --> 00:28:08,750
Так, це в Ореґоні.
431
00:28:09,750 --> 00:28:11,690
Містечко, де жила моя бабуся.
432
00:28:11,890 --> 00:28:13,940
Ти їй і 2,5 дітей організував?
433
00:28:14,140 --> 00:28:16,910
Хочеш винайти життя з нічого? Прошу дуже.
434
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
Слухай, що, як керівництво дізнається,
435
00:28:21,090 --> 00:28:24,100
що ти потай провів
несанкціоновану процедуру Стоп?
436
00:28:24,300 --> 00:28:28,190
Мабуть, утечу.
Може, осяду, житиму простим життям.
437
00:28:28,390 --> 00:28:30,020
Хочу це бачити.
438
00:28:30,220 --> 00:28:32,690
Після такого дня, як сьогодні? Той дім?
439
00:28:32,890 --> 00:28:35,290
Той ґанок? Прохолодний літній вітерець?
440
00:28:37,290 --> 00:28:39,410
Ти б і п'яти хвилин не витримав.
441
00:28:43,660 --> 00:28:45,160
Дякую, я ж твій боржник.
442
00:28:45,790 --> 00:28:48,040
Так, Анна Мея - давня подруга.
443
00:28:48,580 --> 00:28:51,540
Вона створила диво з процедурою Стоп.
444
00:28:54,370 --> 00:28:56,370
Ми маємо знищити ампулу Селести.
445
00:28:57,540 --> 00:28:59,410
Стерти її спогади назавжди.
446
00:29:02,700 --> 00:29:06,580
Мейсоне, ти впевнений, що Селеста - кріт?
447
00:29:08,120 --> 00:29:09,000
Я знаю це.
448
00:29:09,580 --> 00:29:10,950
Ти маєш бути впевнений.
449
00:29:13,000 --> 00:29:17,410
Бо я один раз не був і щодня про це думаю.
450
00:29:18,450 --> 00:29:19,500
Я впевнений.
451
00:29:20,120 --> 00:29:22,150
Якщо ти це зробиш, вороття не буде.
452
00:29:22,340 --> 00:29:23,400
У тім і суть.
453
00:29:23,590 --> 00:29:25,080
Я не про неї.
454
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
Я про тебе.
455
00:29:28,790 --> 00:29:29,950
Зроби замовлення.
456
00:29:33,040 --> 00:29:34,690
- Послухай…
- Зроби замовлення.
457
00:29:34,890 --> 00:29:35,750
Послухай мене.
458
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
Якщо ти помиляєшся щодо неї,
459
00:29:38,050 --> 00:29:41,790
після такого вчинку ти не будеш таким,
як колись.
460
00:29:43,250 --> 00:29:44,160
Це неможливо.
461
00:29:44,950 --> 00:29:48,950
У шпигуна може бути 100 імен,
100 облич, 100 документів,
462
00:29:50,750 --> 00:29:52,290
але душа в тебе лише одна.
463
00:29:56,700 --> 00:29:59,080
Ми мусимо захищати Цитадель за всяку ціну.
464
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
Ти сам це казав.
465
00:30:02,540 --> 00:30:04,370
Але хто захищатиме тебе?
466
00:30:06,160 --> 00:30:07,410
За мене не хвилюйся.
467
00:30:13,410 --> 00:30:16,410
{\an8}ОБ'ЄКТ ЦИТАДЕЛІ, ДЕ ПРОВОДЯТЬ СТОП
МЕХІКО-СІТІ
468
00:30:28,370 --> 00:30:29,700
Розслабтеся…
469
00:30:43,830 --> 00:30:47,080
Картер сказав,
що Селесту переселили в Ореґон.
470
00:30:47,540 --> 00:30:49,540
Дякую, що подбав про неї, Мейсоне.
471
00:30:53,000 --> 00:30:53,910
І про мене.
472
00:31:23,000 --> 00:31:23,950
Ти в нормі?
473
00:31:24,830 --> 00:31:25,660
Ага.
474
00:31:29,250 --> 00:31:30,660
Є новини про Ключ Оза?
475
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
Нема.
476
00:31:37,910 --> 00:31:39,330
Давік його не брав.
477
00:31:41,330 --> 00:31:43,580
І ти не думаєш, що його взяла Селеста.
478
00:31:44,790 --> 00:31:45,700
Перепрошую?
479
00:31:46,580 --> 00:31:50,480
Я єдиний, хто має доступ до всіх
зашифрованих повідомлень Цитаделі.
480
00:31:50,680 --> 00:31:51,660
Це моя робота.
481
00:31:52,750 --> 00:31:54,080
Ти це знаєш, так?
482
00:31:57,250 --> 00:31:59,330
Я знаю тебе вже десять років, брате.
483
00:32:00,290 --> 00:32:02,910
Знаю, як ти поводишся, хід твоїх думок.
484
00:32:03,620 --> 00:32:05,870
Сьогодні ти поводився нехарактерно.
485
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
У нас була криза.
486
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
Так.
487
00:32:12,080 --> 00:32:15,290
Спершу я не планував,
але тоді обнишпорив наші сервери
488
00:32:15,910 --> 00:32:19,230
і знайшов прихований наказ
шефу оперативників
489
00:32:19,430 --> 00:32:23,910
від агента рівня один,
секретний і проти протоколу.
490
00:32:25,620 --> 00:32:29,230
Той агент рівня один наказав шефу
приховати Ключ Оза
491
00:32:29,430 --> 00:32:31,480
й доставити йому після повернення.
492
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
- Я знаю, і ти знаєш, хто той агент.
- Зупинися, Картере.
493
00:32:38,700 --> 00:32:40,450
Прихований наказ дала Надія.
494
00:32:44,000 --> 00:32:47,190
Ти сказав, що влаштував Селесті Стоп,
495
00:32:47,390 --> 00:32:49,440
щоб вона не видала секретів Цитаделі,
496
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
але думаю, ти зробив це,
497
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
щоб ми не дізналися,
що в неї не було секретів,
498
00:32:56,040 --> 00:32:57,330
що вона була чиста.
499
00:32:58,790 --> 00:33:02,400
Ти мав спрямувати підозри на Селесту,
щоб підставити її,
500
00:33:02,590 --> 00:33:05,560
тож ти провів їй Стоп, стер її спогади.
501
00:33:05,760 --> 00:33:07,690
Не тому, що вона загроза для Цитаделі,
502
00:33:07,890 --> 00:33:09,650
а тому, що вона загроза для Надії,
503
00:33:09,840 --> 00:33:12,750
бо ти захищав Надію.
504
00:33:19,410 --> 00:33:21,290
Бо хоч ти й кохаєш її,
505
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
але думаєш, що Надія, можливо, кріт.
506
00:33:32,200 --> 00:33:34,620
Більше ніколи цього не кажи.
507
00:33:43,250 --> 00:33:45,120
Це твоїх рук справа.
508
00:33:46,450 --> 00:33:47,540
Що я зробив?
509
00:33:48,370 --> 00:33:49,370
Не ти.
510
00:33:51,700 --> 00:33:52,660
Вона.
511
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
Не можна їй вірити.
512
00:34:10,950 --> 00:34:12,020
Чому?
513
00:34:12,220 --> 00:34:13,270
Надіє.
514
00:34:13,470 --> 00:34:14,770
У НАСТУПНІЙ СЕРІЇ «ЦИТАДЕЛІ»
515
00:34:14,970 --> 00:34:17,440
Ви вбили тисячі агентів.
516
00:34:17,640 --> 00:34:18,940
Хваліть не лише мене.
517
00:34:19,140 --> 00:34:21,790
Шпигун Цитаделі зрадив вас усіх.
518
00:34:24,330 --> 00:34:25,910
Я вже не знаю, хто ти.
519
00:34:26,540 --> 00:34:30,600
Жоден із нас не такий чистий,
як хотілося б, і ти це знаєш.
520
00:34:30,800 --> 00:34:32,250
Я хочу знати правду.
521
00:34:34,500 --> 00:34:38,160
ЦИТАДЕЛЬ
522
00:36:06,540 --> 00:36:08,480
Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова
523
00:36:08,680 --> 00:36:10,620
Творчий керівник
Руслан Поліщук