1 00:00:07,500 --> 00:00:08,440 ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ СЕРІЇ 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,810 ЦИТАДЕЛЬ 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 РОЗСЕКРЕЧЕНО 4 00:00:13,910 --> 00:00:15,620 РАНІШЕ В СЕРІАЛІ «ЦИТАДЕЛЬ» 5 00:00:16,370 --> 00:00:18,270 Як ти познайомилася з чоловіком? 6 00:00:18,470 --> 00:00:21,620 Я почала терапію, щоб усе згадати. Кайл був у тій програмі. 7 00:00:22,040 --> 00:00:23,190 Під час падіння Цитаделі 8 00:00:23,390 --> 00:00:25,900 мій протеже, Картер Спенс, сховав цей ящик. 9 00:00:26,090 --> 00:00:29,400 Це єдиний пристрій, що може знайти ще живих агентів Цитаделі. 10 00:00:29,590 --> 00:00:30,310 Пробачте. 11 00:00:30,510 --> 00:00:31,230 Ти Надія. 12 00:00:31,430 --> 00:00:33,660 - Ні. - Ти була шпигункою, як і я. 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,620 {\an8}- Це ж… - Ти. 14 00:00:37,080 --> 00:00:40,560 Якщо поїду, мене знайдуть. Зупинивши їх, я захищу сім'ю. 15 00:00:40,760 --> 00:00:43,020 Я знайшов її. Вона все пам'ятає. 16 00:00:43,220 --> 00:00:44,480 - Вона? - Так. 17 00:00:44,680 --> 00:00:45,850 Її звати Надія. 18 00:00:46,050 --> 00:00:47,810 Приватний режим активовано. 19 00:00:48,010 --> 00:00:49,580 ЯК ТАМ ПЕРЕДАЧА? 20 00:00:49,950 --> 00:00:52,040 - Що ще вона знає? - Небагато. 21 00:00:52,540 --> 00:00:55,200 Ми розберемося, а тоді я повернуся до вас. 22 00:00:55,620 --> 00:00:57,100 - Розкажи. - Про кого? 23 00:00:57,300 --> 00:00:58,310 Мейсона. Ким він був? 24 00:00:58,510 --> 00:01:00,310 Не знаю. Ми не були дуже близькими. 25 00:01:00,510 --> 00:01:02,200 - Не дружили. - Ніколи? 26 00:01:04,000 --> 00:01:07,850 Я здивований, Кейне, що ти, з усіх людей, досі небайдужий 27 00:01:08,050 --> 00:01:10,650 до жінки, яка поставила Цитадель на коліна. 28 00:01:10,840 --> 00:01:12,190 Передачу завершено. Виходь. 29 00:01:12,390 --> 00:01:13,600 Що ти, в біса, мелеш? 30 00:01:13,800 --> 00:01:14,770 Твоя дівчина, Надія. 31 00:01:14,970 --> 00:01:15,830 Це була ти? 32 00:01:17,000 --> 00:01:18,440 Це Бріель, так? 33 00:01:18,640 --> 00:01:19,730 Жінка, яку ти кохаєш? 34 00:01:19,930 --> 00:01:20,940 Вона жива. 35 00:01:21,140 --> 00:01:21,900 Ні. 36 00:01:22,090 --> 00:01:23,060 Її звати Еббі. 37 00:01:23,260 --> 00:01:25,000 Одружена з Мейсоном Кейном. 38 00:01:25,870 --> 00:01:28,810 Це агент Картер Спенс. 39 00:01:29,010 --> 00:01:30,980 Мантикора от-от з'ясує, де я. 40 00:01:31,180 --> 00:01:32,730 Може, це моя остання передача. 41 00:01:32,930 --> 00:01:33,870 Чорт. 42 00:01:34,830 --> 00:01:35,950 Я знаю, де він. 43 00:01:47,080 --> 00:01:49,830 {\an8}МАРОККО 44 00:01:51,370 --> 00:01:54,120 {\an8}СЕКРЕТНА БАЗА МАНТИКОРИ 45 00:02:26,290 --> 00:02:28,150 Ми зараз уб'ємо кількох людей. 46 00:02:28,340 --> 00:02:29,830 Тобі не вперше, золотце. 47 00:02:31,410 --> 00:02:32,250 Ходімо. 48 00:02:41,620 --> 00:02:43,330 (арабською) Я йду в блок Д. 49 00:02:55,160 --> 00:02:56,580 Вмикай тривогу! 50 00:03:03,290 --> 00:03:04,120 Лягай! 51 00:03:09,870 --> 00:03:11,660 Я без куль! Прикрий мене! 52 00:03:28,290 --> 00:03:29,580 - Прикрий мене. - Добре. 53 00:03:48,870 --> 00:03:49,700 Дідько! 54 00:04:20,790 --> 00:04:22,080 Або я прикрию тебе. 55 00:04:50,160 --> 00:04:51,080 Мейсоне. 56 00:04:51,790 --> 00:04:52,600 Картере. 57 00:04:52,800 --> 00:04:54,330 Ми витягнемо тебе звідси. 58 00:04:54,950 --> 00:04:56,020 Ходімо. 59 00:04:56,220 --> 00:04:57,080 Не підходь. 60 00:05:02,000 --> 00:05:03,080 Це твоїх рук справа. 61 00:05:05,700 --> 00:05:06,790 Що я зробив? 62 00:06:05,870 --> 00:06:08,540 ЦИТАДЕЛЬ 63 00:06:28,580 --> 00:06:32,040 {\an8}ПАРИЖ ЗА 10 РОКІВ ДО ЦЬОГО 64 00:06:32,330 --> 00:06:33,700 {\an8}Було весело. 65 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 Так. 66 00:06:36,540 --> 00:06:37,830 У Парижі завжди так. 67 00:06:38,370 --> 00:06:39,410 «Завжди так»? 68 00:06:40,160 --> 00:06:42,900 Ти ж не думаєш, що я бувала в Парижі лише з тобою. 69 00:06:43,090 --> 00:06:45,500 Так, але вчорашній вечір явно був… 70 00:06:46,290 --> 00:06:47,950 - Один із кращих. - З кращих. 71 00:06:49,540 --> 00:06:50,580 У п'ятірці. 72 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 А інші четверо - шпигуни? 73 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 Облиш, Кейне, це особисте. 74 00:06:56,290 --> 00:06:57,450 Довго протрималися? 75 00:06:58,790 --> 00:06:59,830 Ні, як завжди. 76 00:07:00,910 --> 00:07:02,290 Ти колись закохувалася? 77 00:07:03,870 --> 00:07:05,600 Що це за питання таке? 78 00:07:05,800 --> 00:07:06,830 Чесне питання. 79 00:07:09,700 --> 00:07:10,540 Ні. 80 00:07:13,290 --> 00:07:14,370 Я тебе лякаю? 81 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 З якого б це дива? 82 00:07:17,590 --> 00:07:19,520 - Я починаю тебе бачити. - Хіба? 83 00:07:19,720 --> 00:07:21,190 Бачити, що під маскою. 84 00:07:21,390 --> 00:07:22,270 Якою маскою? 85 00:07:22,470 --> 00:07:24,160 Їх кілька десятків. 86 00:07:25,790 --> 00:07:27,200 І чого це мене лякатиме? 87 00:07:28,950 --> 00:07:30,000 Ще не знаю. 88 00:07:37,200 --> 00:07:39,580 Я вводжу в команду нового агента рівня один. 89 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 Ґрейс схвалила. 90 00:07:41,790 --> 00:07:43,650 - Коли схвалила? - Сьогодні вранці. 91 00:07:43,840 --> 00:07:45,660 Ти вранці говорила з Ґрейс? 92 00:07:46,620 --> 00:07:49,060 У мене є й інші місії, крім нашої, в курсі? 93 00:07:49,260 --> 00:07:50,270 Де був я? 94 00:07:50,470 --> 00:07:54,040 Не знаю. Їв багети. Закохувався. 95 00:07:55,370 --> 00:07:56,580 Вона геніальна. 96 00:07:57,040 --> 00:07:59,940 І потрібна нам. Працювала в мене в команді Браво. 97 00:08:00,140 --> 00:08:02,120 Це типу благодійність така? 98 00:08:03,580 --> 00:08:05,200 Я б їй життя своє довірила. 99 00:08:06,290 --> 00:08:07,810 Раз вона його врятувала. 100 00:08:08,010 --> 00:08:11,190 Її звати Селеста Ґрем, і вона тобі сподобається. 101 00:08:11,390 --> 00:08:13,060 Якщо вона - твоя подруга, 102 00:08:13,260 --> 00:08:14,700 я точно її зненавиджу. 103 00:08:18,910 --> 00:08:22,500 {\an8}ШТАБ ЦИТАДЕЛІ 104 00:08:23,250 --> 00:08:24,700 Це мало статися. 105 00:08:25,410 --> 00:08:27,330 - Хіба? - Лише питання часу. 106 00:08:27,830 --> 00:08:29,160 Нова агентка рівня один? 107 00:08:29,870 --> 00:08:31,440 Мейсоне, Селеста Ґрем. 108 00:08:31,640 --> 00:08:33,540 Ти та, хто врятувала їй життя. 109 00:08:33,830 --> 00:08:34,750 Так. 110 00:08:36,330 --> 00:08:38,160 Ти мені буцімто сподобаєшся. 111 00:08:39,410 --> 00:08:40,410 Не сподобаюся. 112 00:08:42,950 --> 00:08:43,980 {\an8}МІСІЯ, ДЕНЬ 1 113 00:08:44,180 --> 00:08:45,520 {\an8}Вона впорається. 114 00:08:45,720 --> 00:08:46,750 Не впорається. 115 00:08:47,120 --> 00:08:48,500 Вона поруч із вами. 116 00:08:48,870 --> 00:08:52,060 Її допуск до рівня один активували півтори доби тому? 117 00:08:52,260 --> 00:08:54,350 Облиш, Мейсоне. Це що, посвята новачків? 118 00:08:54,550 --> 00:08:56,100 Твої попередні пестощі? 119 00:08:56,300 --> 00:08:58,480 Андерс і Давік керують криміналітетом. 120 00:08:58,680 --> 00:09:00,600 - Я знаю, хто вони. - Не думаю. 121 00:09:00,800 --> 00:09:02,350 Брати Сілдж, з Амстердама. 122 00:09:02,550 --> 00:09:03,690 Керують покидьками. 123 00:09:03,890 --> 00:09:05,980 Наркотики, зброя, проституція. 124 00:09:06,180 --> 00:09:07,770 Почали розширення. 125 00:09:07,970 --> 00:09:10,350 Давік - м'язи, Андерс - мозок. 126 00:09:10,550 --> 00:09:11,730 Значно небезпечніший. 127 00:09:11,930 --> 00:09:14,310 Випускник Кембриджа, розробляє технології 128 00:09:14,510 --> 00:09:16,060 війни, продає всім охочим. 129 00:09:16,260 --> 00:09:19,940 Ми нещодавно отримали часткову схему останнього твору Андерса. 130 00:09:20,140 --> 00:09:21,980 Він зве її Ключем Оза. 131 00:09:22,180 --> 00:09:23,020 Ключем Оза? 132 00:09:23,220 --> 00:09:26,870 Якщо він її доробить, Ключ Оза може хакнути інфраструктуру країни. 133 00:09:27,370 --> 00:09:30,620 Транспорт, аварійні служби, армію, зброю. 134 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 Країну можна буде взяти в заручники. 135 00:09:34,000 --> 00:09:36,810 Не кажи «неможливо». Він хоче, щоб ти так казав. 136 00:09:37,010 --> 00:09:37,830 Неможливо. 137 00:09:38,620 --> 00:09:42,230 Лише для обчислень потрібен парк серверів завбільшки з Нью-Гемпшир. 138 00:09:42,430 --> 00:09:46,190 Не кажучи про вихідні дані, а це, по суті, все, 139 00:09:46,390 --> 00:09:47,900 там треба тисячі ексабайтів. 140 00:09:48,090 --> 00:09:51,540 Щоб розмістити всі ті нулі й одиниці, потрібен Массачусетс. 141 00:09:51,950 --> 00:09:54,850 Тож якщо Амстердам не збільшився, 142 00:09:55,050 --> 00:09:58,350 Андерсу ще далеко до отримання Ключа Оза. 143 00:09:58,550 --> 00:10:00,560 - Вона розумна. - Розумніша за тебе. 144 00:10:00,760 --> 00:10:02,310 - Але помиляється. - Ні. 145 00:10:02,510 --> 00:10:03,900 Так, але була переконлива. 146 00:10:04,090 --> 00:10:06,000 Саме тому вона ідеальна. 147 00:10:06,540 --> 00:10:10,480 Плюс у неї є брат-близнюк, як у Андерса. 148 00:10:10,680 --> 00:10:13,270 - На світі є ще такий, як ти? - Девід. 149 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 - Ви близькі? - Ненавиджу його. 150 00:10:15,390 --> 00:10:16,290 Отже, ви близькі. 151 00:10:16,620 --> 00:10:17,560 Водою не розіллєш. 152 00:10:17,760 --> 00:10:19,810 - Я маю рацію. - Я цього не казав. 153 00:10:20,010 --> 00:10:21,580 Ніколи не кажеш, але це так. 154 00:10:22,450 --> 00:10:24,650 Я вже була під прикриттям в Oath Keepers. 155 00:10:24,840 --> 00:10:25,650 Скільки часу? 156 00:10:25,840 --> 00:10:27,410 - Три тижні. - Три тижні. 157 00:10:28,330 --> 00:10:31,600 Чого Надія вчила тебе в Браво про роботу під прикриттям? 158 00:10:31,800 --> 00:10:35,830 Що головне під прикриттям - навчитися підтримувати брехню. 159 00:10:36,330 --> 00:10:38,810 Надія думає, що крутий агент має круто брехати. 160 00:10:39,010 --> 00:10:40,450 - Так і є. - Ні. 161 00:10:41,580 --> 00:10:43,870 Крутий агент має казати правду. 162 00:10:47,540 --> 00:10:50,160 Але спершу треба зникнути. 163 00:10:52,330 --> 00:10:54,910 {\an8}МІСІЯ, ДЕНЬ 3 164 00:10:58,120 --> 00:11:01,700 Ти маєш поглянути в дзеркало й побачити геть іншу людину. 165 00:11:08,080 --> 00:11:09,910 {\an8}АМСТЕРДАМ 166 00:11:11,000 --> 00:11:13,160 Андерса можна знайти в барі «Айронсайд». 167 00:11:13,540 --> 00:11:16,950 Це бар для відмивання грошей, ним керує він з братом. 168 00:11:25,870 --> 00:11:27,730 У нас тут інженер. 169 00:11:27,930 --> 00:11:30,580 Ви, певно, божевільні. Триматимуся від вас подалі. 170 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 Я Андерс. 171 00:11:36,250 --> 00:11:37,350 Бріель. 172 00:11:37,550 --> 00:11:38,540 Бріель. 173 00:11:44,910 --> 00:11:47,400 Не закохуй його в себе, 174 00:11:47,590 --> 00:11:49,560 це ти маєш закохатися в нього. 175 00:11:49,760 --> 00:11:52,910 Знайди, за що його можна кохати, тоді це схоже на правду. 176 00:12:00,160 --> 00:12:02,660 {\an8}МІСІЯ, ДЕНЬ 19 177 00:12:07,700 --> 00:12:09,850 Під прикриттям не можна брехати. 178 00:12:10,050 --> 00:12:12,730 Такі люди, як Андерс і Давік, зразу це відчують. 179 00:12:12,930 --> 00:12:14,660 Тоді вони зариють тебе живцем. 180 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 Вони повірять у твою брехню тільки тоді, 181 00:12:20,160 --> 00:12:21,290 коли повіриш ти. 182 00:12:23,120 --> 00:12:25,690 Усе, що ти їм кажеш, має стати твоєю правдою. 183 00:12:25,890 --> 00:12:27,580 Ти мусиш брехати собі. 184 00:12:28,500 --> 00:12:31,120 {\an8}МІСІЯ, ДЕНЬ 46 185 00:12:32,660 --> 00:12:35,580 Твоя місія - зібрати всі дані про Ключ Оза. 186 00:12:36,290 --> 00:12:37,790 Роби все, що треба. 187 00:12:38,330 --> 00:12:39,870 Підберися якомога ближче. 188 00:12:57,870 --> 00:13:00,950 Яка гарна мелодія. Нову пісню пишеш? 189 00:13:02,700 --> 00:13:03,750 Намагаюся. 190 00:13:05,000 --> 00:13:06,540 А ти що пишеш? 191 00:13:07,660 --> 00:13:11,200 Ти бачиш, як я пишу й переписую код для тієї штуки? 192 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 Що воно таке? 193 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 Залежно в кого спитати. 194 00:13:18,080 --> 00:13:19,660 А що хочеш створити ти? 195 00:13:22,450 --> 00:13:23,500 Я хочу тільки тебе. 196 00:13:24,910 --> 00:13:26,200 Я в тебе вже є. 197 00:13:27,500 --> 00:13:30,230 Найважче буде згадати, чому ти там. 198 00:13:30,430 --> 00:13:32,370 Що насправді це не твоє життя. 199 00:13:36,910 --> 00:13:38,500 Я буду з тобою на зв'язку. 200 00:13:38,910 --> 00:13:41,650 Щотижня ти маєш відмічатися в мене. Дзвони мені. 201 00:13:41,840 --> 00:13:44,410 Я буду нагадувати, що справжнє, що правдиве. 202 00:13:45,870 --> 00:13:48,580 {\an8}ЛОНДОН 203 00:13:49,250 --> 00:13:51,200 Я знаю, вона десь тут. 204 00:13:52,580 --> 00:13:54,290 Я ж казала. 205 00:13:57,950 --> 00:13:59,200 Не дуже пасує пані. 206 00:13:59,830 --> 00:14:00,830 Який сенс починати? 207 00:14:02,950 --> 00:14:04,450 А Дмітрія ти переконала. 208 00:14:07,950 --> 00:14:11,040 Тепер ми знаємо, з ким брати Сілдж працюють у Відні. 209 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 У Лондоні, Відні. 210 00:14:16,330 --> 00:14:20,400 Мабуть, треба подякувати Андерсу й Давіку за цей чудовий час разом. 211 00:14:20,590 --> 00:14:22,500 А кому дякувати за цю сукню? 212 00:14:50,540 --> 00:14:52,100 Селеста влипла. 213 00:14:52,300 --> 00:14:53,650 {\an8}Три місяці не з'являється. 214 00:14:53,840 --> 00:14:55,730 {\an8}Ні відмічань, ні реакцій на маячки. 215 00:14:55,930 --> 00:14:57,100 Але повне викриття? 216 00:14:57,300 --> 00:14:58,230 Ще рано. 217 00:14:58,430 --> 00:15:01,850 Сам знаєш, як воно всередині. Причин може бути мільйон. 218 00:15:02,050 --> 00:15:05,350 Якби там була ти, я б чекав, що вийде, але там не ти. 219 00:15:05,550 --> 00:15:06,940 Вона здібна, як і я. 220 00:15:07,140 --> 00:15:09,000 Це мене й тривожить. 221 00:15:09,830 --> 00:15:11,440 Картер засік аномалії. 222 00:15:11,640 --> 00:15:12,600 Які аномалії? 223 00:15:12,800 --> 00:15:14,940 Може, то пусте, а може, катастрофа. 224 00:15:15,140 --> 00:15:16,560 Я шукав дані про її минуле. 225 00:15:16,760 --> 00:15:19,270 Її брат-близнюк Девід має ігрову залежність. 226 00:15:19,470 --> 00:15:20,690 Шестизначні борги. 227 00:15:20,890 --> 00:15:24,560 Він десь переховується. За ним полюють небезпечні люди. 228 00:15:24,760 --> 00:15:25,690 І що? 229 00:15:25,890 --> 00:15:29,350 Люди роблять дурниці, коли на кону життя близьких. 230 00:15:29,550 --> 00:15:32,000 Вона може продати Ключ Оза за великі гроші. 231 00:15:33,410 --> 00:15:35,190 Ти бачиш те, чого нема. 232 00:15:35,390 --> 00:15:37,900 Ходять чутки, що Давік шукає покупця, 233 00:15:38,090 --> 00:15:41,400 тож Ключ Оза майже або й повністю готовий. 234 00:15:41,590 --> 00:15:43,830 - Лише питання часу… - Ще надто рано. 235 00:15:44,290 --> 00:15:47,270 Знаю, вона твоя подруга, та якщо хтось отримає Ключ Оза, 236 00:15:47,470 --> 00:15:50,850 усі шанси стримати їх, обмежити їхню владу зникнуть. 237 00:15:51,050 --> 00:15:52,750 Я шлю групу оперативників. 238 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 Дивне місце зберігання сумки. 239 00:16:40,620 --> 00:16:42,830 Андерс дуже за тобою сумуватиме. 240 00:17:16,830 --> 00:17:18,900 Є новина від оперативників. 241 00:17:19,090 --> 00:17:21,730 Сталася стрілянина, у нас є жертви. 242 00:17:21,930 --> 00:17:23,150 - Скільки? - Досить. 243 00:17:23,340 --> 00:17:24,750 Боже. Селеста? 244 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 Вона жива. 245 00:17:26,620 --> 00:17:28,120 Побита, але жива. 246 00:17:29,000 --> 00:17:30,370 Ми взяли Андерса. 247 00:17:31,250 --> 00:17:32,480 Давік зник. 248 00:17:32,680 --> 00:17:33,700 Ключ Оза? 249 00:17:35,790 --> 00:17:37,940 Керівник групи каже, що не знайшли. 250 00:17:38,140 --> 00:17:38,910 Бляха! 251 00:17:53,830 --> 00:17:55,440 КОНФІДЕНЦІЙНО Ящик узяла вона. 252 00:17:55,640 --> 00:17:57,450 Не кажи про це ні слова. НІКОЛИ. 253 00:18:08,580 --> 00:18:09,700 Ще тридцять секунд. 254 00:18:11,120 --> 00:18:12,790 Захищену палату пацієнту. 255 00:18:13,250 --> 00:18:14,700 Палата чекає. 256 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 У другий кабінет її. 257 00:18:20,620 --> 00:18:21,950 А його? 258 00:18:23,870 --> 00:18:25,870 Стабілізуйте, щоб міг говорити. 259 00:18:28,700 --> 00:18:29,730 Хто головний? 260 00:18:29,930 --> 00:18:30,730 Я. 261 00:18:30,930 --> 00:18:33,520 Давіка не стало. Де, в біса, Ключ Оза? 262 00:18:33,720 --> 00:18:34,850 Ми дізнаємося. 263 00:18:35,050 --> 00:18:36,160 Розберіться. 264 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 - Бери й мене. - Ні. 265 00:18:43,200 --> 00:18:44,650 - Я не питаю дозволу. - Ні. 266 00:18:44,840 --> 00:18:46,450 - Мейсоне. - Ти надто близько. 267 00:18:52,910 --> 00:18:53,980 Починайте запис. 268 00:18:54,180 --> 00:18:55,370 Що за фігня? 269 00:18:55,790 --> 00:18:57,270 Ім'я, класифікація. 270 00:18:57,470 --> 00:18:59,060 Це вже не має значення. 271 00:18:59,260 --> 00:19:00,250 Системо, впізнати. 272 00:19:00,620 --> 00:19:05,000 - Впізнано: агент рівня один… - Селеста Ґрем. 273 00:19:06,410 --> 00:19:08,020 Де Ключ Оза? 274 00:19:08,220 --> 00:19:09,790 Ти, бляха, знущаєшся? 275 00:19:10,120 --> 00:19:11,330 Легше, Мейсоне. 276 00:19:11,950 --> 00:19:14,270 Ти маєш бути не тут, де ти марнуєш час. 277 00:19:14,470 --> 00:19:18,200 Ти маєш зараз полювати на Давіка. 278 00:19:23,200 --> 00:19:24,370 Зняти кайдани. 279 00:19:30,250 --> 00:19:33,200 Це такий широкий жест? Щоб я була вдячна? 280 00:19:38,040 --> 00:19:40,060 Що ти зробила з Ключем Оза, Селесто? 281 00:19:40,260 --> 00:19:42,060 Я вже казала, у моїй сумці. 282 00:19:42,260 --> 00:19:43,730 Твоя сумка була порожня. 283 00:19:43,930 --> 00:19:46,750 Оперативники прочесали об'єкт. Знайшли лише це. 284 00:19:48,580 --> 00:19:49,660 Це підробка. 285 00:19:51,700 --> 00:19:53,080 Що там сталося? 286 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 Вона там? 287 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 Надіє, ти там? 288 00:20:03,750 --> 00:20:04,950 Думаєш, то я взяла? 289 00:20:06,870 --> 00:20:09,580 - Ховатимешся за дзеркалом? - Сядь, Селесто. 290 00:20:10,370 --> 00:20:12,910 Після всього ти думаєш, що я б так вчинила? 291 00:20:13,370 --> 00:20:14,290 Пішла ти! 292 00:20:16,160 --> 00:20:17,580 Чуєш мене, Надіє? 293 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 Даремно ти мене привела. 294 00:20:27,790 --> 00:20:30,730 За останні три місяці ти пропустила всі зустрічі. 295 00:20:30,930 --> 00:20:33,270 Це ти порушив протокол. 296 00:20:33,470 --> 00:20:35,230 Послав оперативників зарано. 297 00:20:35,430 --> 00:20:36,850 Ти не лишила мені вибору. 298 00:20:37,050 --> 00:20:39,980 Ти зникла на кілька тижнів. Могла загинути. 299 00:20:40,180 --> 00:20:42,350 - Де Давік? - Я замкнула його в підвалі. 300 00:20:42,550 --> 00:20:44,600 - Його там не було. - Я лишила його там. 301 00:20:44,800 --> 00:20:48,160 Довкола тебе постійно зникають люди й речі. 302 00:20:49,160 --> 00:20:50,250 Іди до біса. 303 00:20:52,660 --> 00:20:53,500 Гаразд. 304 00:20:54,160 --> 00:20:55,750 Поговорімо про Девіда. 305 00:20:57,200 --> 00:20:59,450 До чого тут мій брат? 306 00:21:02,450 --> 00:21:06,650 У вісім років він закрив тебе собою від вітчима з гарячою праскою. 307 00:21:06,840 --> 00:21:10,060 Він витримував побої, щоб не били тебе, і це далося взнаки. 308 00:21:10,260 --> 00:21:11,410 До чого ти хилиш? 309 00:21:12,700 --> 00:21:15,350 Я розумію, яку провину ти відчувала. 310 00:21:15,550 --> 00:21:18,080 Він пожертвував усім заради твого захисту. 311 00:21:18,580 --> 00:21:22,330 Після всього, що з ним робив вітчим, ти не можеш його вилікувати. 312 00:21:23,450 --> 00:21:26,400 Але продавши Ключ Оза, ти врятуєш йому життя. 313 00:21:26,590 --> 00:21:28,370 Заплатиш тим, хто полює на нього. 314 00:21:29,250 --> 00:21:30,370 Пішов ти, Мейсоне. 315 00:21:38,660 --> 00:21:40,080 Упізнаєш цей дім? 316 00:21:41,660 --> 00:21:42,950 Наблизити, квартира 8С. 317 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Хто це? 318 00:21:51,620 --> 00:21:54,600 Мейсоне, мій брат із цим не пов'язаний. 319 00:21:54,800 --> 00:21:56,650 Але він пов'язаний з тобою. 320 00:21:56,840 --> 00:21:59,650 Ти дзвонила йому раз на тиждень. Слала $800 на місяць. 321 00:21:59,840 --> 00:22:03,270 Навіть нічого не заробляючи, ти платила зі своїх заощаджень. 322 00:22:03,470 --> 00:22:05,750 - Твій брат - невдаха. - Стули пельку. 323 00:22:06,250 --> 00:22:07,700 Загін, зарядити систему. 324 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 Систему заряджено. 325 00:22:10,750 --> 00:22:12,350 - Стій. - Кажи, де Ключ Оза. 326 00:22:12,550 --> 00:22:13,940 Я не знаю, трясця. 327 00:22:14,140 --> 00:22:17,120 Ти казала, ви з братом близькі, різниця в 38 секунд? 328 00:22:17,910 --> 00:22:19,350 - Навести на ціль. - Стій. 329 00:22:19,550 --> 00:22:20,700 На ціль наведено. 330 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 Ти продала ключ заради нього, так? 331 00:22:24,800 --> 00:22:25,690 Зізнайся! 332 00:22:25,890 --> 00:22:27,310 - Хто покупець? - Ніхто. 333 00:22:27,510 --> 00:22:28,450 Останній шанс! 334 00:22:31,370 --> 00:22:32,540 - Розстрі… - Годі. 335 00:22:37,620 --> 00:22:39,480 Це що зараз було, я питаю? 336 00:22:39,680 --> 00:22:41,060 Я б його не вбив. 337 00:22:41,260 --> 00:22:42,480 А звучало переконливо. 338 00:22:42,680 --> 00:22:45,400 - Не переривай допит! - Це був не допит. 339 00:22:45,590 --> 00:22:48,060 А напад на одного з наших. 340 00:22:48,260 --> 00:22:50,440 Селеста не брала Ключ Оза. 341 00:22:50,640 --> 00:22:54,230 Вона сказала, що сховала його в сумці. Давік знайшов і забрав. 342 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 Коли був зв'язаний у підвалі чи коли тікав? 343 00:22:57,470 --> 00:23:00,520 Спитай Селесту й оперативників. Почуєш різні історії. 344 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 Я п'ять років її знаю. 345 00:23:02,590 --> 00:23:04,910 Я знаю її краще, ніж усі присутні. 346 00:23:06,370 --> 00:23:07,700 Вона його не брала. 347 00:23:10,080 --> 00:23:12,690 Тепер Давік знає, що вона була під прикриттям. 348 00:23:12,890 --> 00:23:15,540 Вона для нього тягар. Він прийде по її душу. 349 00:23:17,160 --> 00:23:19,870 - Вона має рацію. - Треба її витягти, Ґрейс. 350 00:23:20,540 --> 00:23:24,400 Найкращий варіант - переселити її на невідому явочну квартиру. 351 00:23:24,590 --> 00:23:26,770 Я можу спитати знайомих у МІ6. 352 00:23:26,970 --> 00:23:28,040 Доведеться так. 353 00:23:30,950 --> 00:23:33,450 Андерс прийшов до тями. Допитай його. 354 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 Краще я. 355 00:23:41,750 --> 00:23:44,330 Тільки не кажіть, що ви вірите Селесті. 356 00:23:44,950 --> 00:23:46,020 Надія вірить. 357 00:23:46,220 --> 00:23:48,660 Вона врятувала Надії життя. Звісно, вірить. 358 00:23:49,580 --> 00:23:51,020 У Селести був Ключ Оза. 359 00:23:51,220 --> 00:23:53,100 Вона три місяці мовчала. 360 00:23:53,300 --> 00:23:54,580 Тоді ключ зникає? 361 00:23:55,000 --> 00:23:56,350 Вона дурить нас усіх. 362 00:23:56,550 --> 00:23:59,150 Цитадель, Андерса й Давіка, усіх, кого треба, 363 00:23:59,340 --> 00:24:03,350 щоб заробити грошей, виплатити борг брата і врятувати йому життя. 364 00:24:03,550 --> 00:24:04,650 То що нам робити? 365 00:24:04,840 --> 00:24:06,790 Почнемо розслідування з керівництвом. 366 00:24:08,950 --> 00:24:10,040 Запустимо їй Стоп. 367 00:24:11,700 --> 00:24:12,520 Мейсоне. 368 00:24:12,720 --> 00:24:15,060 Не можна просто стерти їй пам'ять. 369 00:24:15,260 --> 00:24:16,540 Вона рівня один, Ґрейс. 370 00:24:17,370 --> 00:24:20,600 Знає про Цитадель усе. Ти випустиш її у світ? 371 00:24:20,800 --> 00:24:22,810 Вона продасть нас за гарну ціну. 372 00:24:23,010 --> 00:24:24,600 Треба стерти їй пам'ять. 373 00:24:24,800 --> 00:24:27,810 Керівництво ще не схвалило процедури для безпеки Стопу. 374 00:24:28,010 --> 00:24:28,940 Це нова розробка. 375 00:24:29,140 --> 00:24:31,560 Я можу вліпити тобі догану за цю пропозицію. 376 00:24:31,760 --> 00:24:35,250 Хочете запам'ятатися директоркою, яка дала кроту знищити всіх? 377 00:24:39,950 --> 00:24:41,660 Я не дам дозволу на Стоп. 378 00:24:43,500 --> 00:24:44,900 Вам і не треба. 379 00:24:45,090 --> 00:24:46,660 Ми зробимо це не тут. 380 00:24:47,950 --> 00:24:49,190 Ніхто не дізнається. 381 00:24:49,390 --> 00:24:52,310 Ні Надія, ні керівництво. Ніхто. 382 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 Я про це подбаю. 383 00:24:55,870 --> 00:24:58,810 Якщо вона каже правду, ми повернемо її, 384 00:24:59,010 --> 00:25:01,200 відновимо її спогади та й по всьому. 385 00:25:02,040 --> 00:25:03,270 А як вона його вкрала? 386 00:25:03,470 --> 00:25:05,520 Тоді Стоп діятиме, вона сяде в тюрму. 387 00:25:05,720 --> 00:25:07,450 Секрети Цитаделі в безпеці. 388 00:25:17,540 --> 00:25:19,160 Що ми їй скажемо? 389 00:25:27,620 --> 00:25:29,810 - Надягни. - Що це, в біса, таке? 390 00:25:30,010 --> 00:25:32,440 Деактивує твій чіп і допуск до Цитаделі. 391 00:25:32,640 --> 00:25:34,900 - Нащо це мені? - Ми витягнемо тебе звідси. 392 00:25:35,090 --> 00:25:38,190 Давік знає, хто ти. Він полюватиме на вас із братом. 393 00:25:38,390 --> 00:25:40,310 Ми переселимо тебе на явочну квартиру. 394 00:25:40,510 --> 00:25:41,310 Явочну квартиру? 395 00:25:41,510 --> 00:25:42,520 Потім поговоримо. 396 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Він знайде явочну квартиру. 397 00:25:44,640 --> 00:25:47,270 Ви ж мого брата знайшли. І вони так зможуть. 398 00:25:47,470 --> 00:25:48,480 Що ти пропонуєш? 399 00:25:48,680 --> 00:25:51,560 Не знаю. Але ти любиш нагадувати, що це твоя операція. 400 00:25:51,760 --> 00:25:55,790 Твоя операція провалилася, сам і розбирайся. 401 00:26:00,830 --> 00:26:02,250 Є й інший варіант. 402 00:26:02,950 --> 00:26:05,350 Це нова програма, її скоро запустять. 403 00:26:05,550 --> 00:26:08,560 Для операторів рівня один у найгіршому сценарії, 404 00:26:08,760 --> 00:26:10,730 якщо їм треба зникнути. 405 00:26:10,930 --> 00:26:14,350 Тебе відвезуть на базу в Мехіко-Сіті. Дадуть легкий наркоз. 406 00:26:14,550 --> 00:26:17,310 Поки спатимеш, зроблять пару безболісних процедур, 407 00:26:17,510 --> 00:26:21,020 змінять рогівку й кінчики пальців, щоб легше було сховатися. 408 00:26:21,220 --> 00:26:23,540 Ти будеш не Селестою Ґрем. А кимось іншим. 409 00:26:24,200 --> 00:26:26,290 Тією, кого ніколи не знайде Давік. 410 00:26:28,160 --> 00:26:29,790 Програма захисту свідків? 411 00:26:32,200 --> 00:26:34,540 Так. Для тебе й твого брата. 412 00:26:36,040 --> 00:26:38,580 Коли все вляжеться, я знову стану собою? 413 00:26:39,790 --> 00:26:41,450 Це найкращий твій захист. 414 00:26:45,580 --> 00:26:46,660 Зробімо це. 415 00:26:47,540 --> 00:26:49,120 Сховай її, доки не вивеземо. 416 00:26:55,790 --> 00:26:57,580 Надії не можна казати правду. 417 00:27:11,830 --> 00:27:12,830 Зробили? 418 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 Переселили її? 419 00:27:15,950 --> 00:27:17,330 Я сама дзвонила. 420 00:27:17,700 --> 00:27:19,660 Вона в дорозі до явочної квартири. 421 00:27:20,830 --> 00:27:22,830 Дякую, Ґрейс, за все. 422 00:27:23,290 --> 00:27:24,500 Поки що не дякуй. 423 00:27:26,040 --> 00:27:27,660 Ми маємо знайти Ключ Оза. 424 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 Так. 425 00:27:31,750 --> 00:27:32,790 Ми шукаємо. 426 00:27:53,870 --> 00:27:54,790 Є успіхи? 427 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 Давіка поки що не знайшли. Ще шукаємо. 428 00:27:58,450 --> 00:28:00,040 Як тобі таке? 429 00:28:05,370 --> 00:28:07,230 Затишно. Класика. 430 00:28:07,430 --> 00:28:08,750 Так, це в Ореґоні. 431 00:28:09,750 --> 00:28:11,690 Містечко, де жила моя бабуся. 432 00:28:11,890 --> 00:28:13,940 Ти їй і 2,5 дітей організував? 433 00:28:14,140 --> 00:28:16,910 Хочеш винайти життя з нічого? Прошу дуже. 434 00:28:18,500 --> 00:28:20,900 Слухай, що, як керівництво дізнається, 435 00:28:21,090 --> 00:28:24,100 що ти потай провів несанкціоновану процедуру Стоп? 436 00:28:24,300 --> 00:28:28,190 Мабуть, утечу. Може, осяду, житиму простим життям. 437 00:28:28,390 --> 00:28:30,020 Хочу це бачити. 438 00:28:30,220 --> 00:28:32,690 Після такого дня, як сьогодні? Той дім? 439 00:28:32,890 --> 00:28:35,290 Той ґанок? Прохолодний літній вітерець? 440 00:28:37,290 --> 00:28:39,410 Ти б і п'яти хвилин не витримав. 441 00:28:43,660 --> 00:28:45,160 Дякую, я ж твій боржник. 442 00:28:45,790 --> 00:28:48,040 Так, Анна Мея - давня подруга. 443 00:28:48,580 --> 00:28:51,540 Вона створила диво з процедурою Стоп. 444 00:28:54,370 --> 00:28:56,370 Ми маємо знищити ампулу Селести. 445 00:28:57,540 --> 00:28:59,410 Стерти її спогади назавжди. 446 00:29:02,700 --> 00:29:06,580 Мейсоне, ти впевнений, що Селеста - кріт? 447 00:29:08,120 --> 00:29:09,000 Я знаю це. 448 00:29:09,580 --> 00:29:10,950 Ти маєш бути впевнений. 449 00:29:13,000 --> 00:29:17,410 Бо я один раз не був і щодня про це думаю. 450 00:29:18,450 --> 00:29:19,500 Я впевнений. 451 00:29:20,120 --> 00:29:22,150 Якщо ти це зробиш, вороття не буде. 452 00:29:22,340 --> 00:29:23,400 У тім і суть. 453 00:29:23,590 --> 00:29:25,080 Я не про неї. 454 00:29:26,160 --> 00:29:27,620 Я про тебе. 455 00:29:28,790 --> 00:29:29,950 Зроби замовлення. 456 00:29:33,040 --> 00:29:34,690 - Послухай… - Зроби замовлення. 457 00:29:34,890 --> 00:29:35,750 Послухай мене. 458 00:29:36,370 --> 00:29:37,850 Якщо ти помиляєшся щодо неї, 459 00:29:38,050 --> 00:29:41,790 після такого вчинку ти не будеш таким, як колись. 460 00:29:43,250 --> 00:29:44,160 Це неможливо. 461 00:29:44,950 --> 00:29:48,950 У шпигуна може бути 100 імен, 100 облич, 100 документів, 462 00:29:50,750 --> 00:29:52,290 але душа в тебе лише одна. 463 00:29:56,700 --> 00:29:59,080 Ми мусимо захищати Цитадель за всяку ціну. 464 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 Ти сам це казав. 465 00:30:02,540 --> 00:30:04,370 Але хто захищатиме тебе? 466 00:30:06,160 --> 00:30:07,410 За мене не хвилюйся. 467 00:30:13,410 --> 00:30:16,410 {\an8}ОБ'ЄКТ ЦИТАДЕЛІ, ДЕ ПРОВОДЯТЬ СТОП МЕХІКО-СІТІ 468 00:30:28,370 --> 00:30:29,700 Розслабтеся… 469 00:30:43,830 --> 00:30:47,080 Картер сказав, що Селесту переселили в Ореґон. 470 00:30:47,540 --> 00:30:49,540 Дякую, що подбав про неї, Мейсоне. 471 00:30:53,000 --> 00:30:53,910 І про мене. 472 00:31:23,000 --> 00:31:23,950 Ти в нормі? 473 00:31:24,830 --> 00:31:25,660 Ага. 474 00:31:29,250 --> 00:31:30,660 Є новини про Ключ Оза? 475 00:31:31,910 --> 00:31:32,750 Нема. 476 00:31:37,910 --> 00:31:39,330 Давік його не брав. 477 00:31:41,330 --> 00:31:43,580 І ти не думаєш, що його взяла Селеста. 478 00:31:44,790 --> 00:31:45,700 Перепрошую? 479 00:31:46,580 --> 00:31:50,480 Я єдиний, хто має доступ до всіх зашифрованих повідомлень Цитаделі. 480 00:31:50,680 --> 00:31:51,660 Це моя робота. 481 00:31:52,750 --> 00:31:54,080 Ти це знаєш, так? 482 00:31:57,250 --> 00:31:59,330 Я знаю тебе вже десять років, брате. 483 00:32:00,290 --> 00:32:02,910 Знаю, як ти поводишся, хід твоїх думок. 484 00:32:03,620 --> 00:32:05,870 Сьогодні ти поводився нехарактерно. 485 00:32:06,870 --> 00:32:08,790 У нас була криза. 486 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Так. 487 00:32:12,080 --> 00:32:15,290 Спершу я не планував, але тоді обнишпорив наші сервери 488 00:32:15,910 --> 00:32:19,230 і знайшов прихований наказ шефу оперативників 489 00:32:19,430 --> 00:32:23,910 від агента рівня один, секретний і проти протоколу. 490 00:32:25,620 --> 00:32:29,230 Той агент рівня один наказав шефу приховати Ключ Оза 491 00:32:29,430 --> 00:32:31,480 й доставити йому після повернення. 492 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 - Я знаю, і ти знаєш, хто той агент. - Зупинися, Картере. 493 00:32:38,700 --> 00:32:40,450 Прихований наказ дала Надія. 494 00:32:44,000 --> 00:32:47,190 Ти сказав, що влаштував Селесті Стоп, 495 00:32:47,390 --> 00:32:49,440 щоб вона не видала секретів Цитаделі, 496 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 але думаю, ти зробив це, 497 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 щоб ми не дізналися, що в неї не було секретів, 498 00:32:56,040 --> 00:32:57,330 що вона була чиста. 499 00:32:58,790 --> 00:33:02,400 Ти мав спрямувати підозри на Селесту, щоб підставити її, 500 00:33:02,590 --> 00:33:05,560 тож ти провів їй Стоп, стер її спогади. 501 00:33:05,760 --> 00:33:07,690 Не тому, що вона загроза для Цитаделі, 502 00:33:07,890 --> 00:33:09,650 а тому, що вона загроза для Надії, 503 00:33:09,840 --> 00:33:12,750 бо ти захищав Надію. 504 00:33:19,410 --> 00:33:21,290 Бо хоч ти й кохаєш її, 505 00:33:25,330 --> 00:33:27,250 але думаєш, що Надія, можливо, кріт. 506 00:33:32,200 --> 00:33:34,620 Більше ніколи цього не кажи. 507 00:33:43,250 --> 00:33:45,120 Це твоїх рук справа. 508 00:33:46,450 --> 00:33:47,540 Що я зробив? 509 00:33:48,370 --> 00:33:49,370 Не ти. 510 00:33:51,700 --> 00:33:52,660 Вона. 511 00:34:09,040 --> 00:34:10,370 Не можна їй вірити. 512 00:34:10,950 --> 00:34:12,020 Чому? 513 00:34:12,220 --> 00:34:13,270 Надіє. 514 00:34:13,470 --> 00:34:14,770 У НАСТУПНІЙ СЕРІЇ «ЦИТАДЕЛІ» 515 00:34:14,970 --> 00:34:17,440 Ви вбили тисячі агентів. 516 00:34:17,640 --> 00:34:18,940 Хваліть не лише мене. 517 00:34:19,140 --> 00:34:21,790 Шпигун Цитаделі зрадив вас усіх. 518 00:34:24,330 --> 00:34:25,910 Я вже не знаю, хто ти. 519 00:34:26,540 --> 00:34:30,600 Жоден із нас не такий чистий, як хотілося б, і ти це знаєш. 520 00:34:30,800 --> 00:34:32,250 Я хочу знати правду. 521 00:34:34,500 --> 00:34:38,160 ЦИТАДЕЛЬ 522 00:36:06,540 --> 00:36:08,480 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова 523 00:36:08,680 --> 00:36:10,620 Творчий керівник Руслан Поліщук