1 00:00:07,080 --> 00:00:10,000 BÖLÜMDEN SONRA TAKİPTE KALIN 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 DEŞİFRE 3 00:00:13,910 --> 00:00:15,620 CITADEL'İN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 4 00:00:16,370 --> 00:00:18,270 Kocanla nasıl tanıştın? 5 00:00:18,470 --> 00:00:21,620 Orada hafıza terapisine başladım. Kyle aynı programdaydı. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,190 Citadel çökerken 7 00:00:23,390 --> 00:00:25,900 çırağım Carter Spence çantayı sakladı. 8 00:00:26,090 --> 00:00:29,400 Kurtulan Citadel ajanlarını tespit edebilecek tek sistem. 9 00:00:29,590 --> 00:00:30,310 Çok üzgünüm. 10 00:00:30,510 --> 00:00:31,230 Sen Nadia'sın. 11 00:00:31,430 --> 00:00:33,660 - Hayır. - Benim gibi bir casussun. 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,620 {\an8}- Bu... - Sensin. 13 00:00:37,080 --> 00:00:40,560 Eve dönersem beni bulurlar. Onları durdurarak koruyacağım. 14 00:00:40,760 --> 00:00:43,020 Onu buldum. Kadın her şeyi hatırlıyor. 15 00:00:43,220 --> 00:00:44,480 - Kadın mı? - Evet. 16 00:00:44,680 --> 00:00:45,850 Adı Nadia. 17 00:00:46,050 --> 00:00:47,810 Özel mod başlatıldı. 18 00:00:48,010 --> 00:00:49,580 PAKET NE DURUMDA? 19 00:00:49,950 --> 00:00:52,040 - Başka ne biliyor? - Pek az şey. 20 00:00:52,540 --> 00:00:55,200 Bunu bir çözelim, sonra sana döneceğim. 21 00:00:55,620 --> 00:00:57,100 - Onu anlatsana. - Kimi? 22 00:00:57,300 --> 00:00:58,310 Mason. Kimdi o? 23 00:00:58,510 --> 00:01:00,310 Bir şey yok. O kadar yakın değildik. 24 00:01:00,510 --> 00:01:02,200 - Şahsi olmadı. - Hiç mi? 25 00:01:04,000 --> 00:01:07,850 Onca insan arasından senin, Citadel'i dize getiren kadına 26 00:01:08,050 --> 00:01:10,650 gönülden bağlı olmana şaşırdım Kane. 27 00:01:10,840 --> 00:01:12,190 Transfer tamamlandı. Çık. 28 00:01:12,390 --> 00:01:13,600 Ne saçmalıyorsun? 29 00:01:13,800 --> 00:01:14,770 Şu senin Nadia. 30 00:01:14,970 --> 00:01:15,830 Sen miydin? 31 00:01:17,000 --> 00:01:18,440 Brielle bu, değil mi? 32 00:01:18,640 --> 00:01:19,730 Sevdiğin kadın? 33 00:01:19,930 --> 00:01:20,940 Hâlâ yaşıyor. 34 00:01:21,140 --> 00:01:21,900 Hayır. 35 00:01:22,090 --> 00:01:23,060 Adı Abby. 36 00:01:23,260 --> 00:01:25,000 Mason Kane ile evli. 37 00:01:25,870 --> 00:01:28,810 Ben Ajan Carter Spence. 38 00:01:29,010 --> 00:01:30,980 Manticore bulunduğum yere yaklaşıyor. 39 00:01:31,180 --> 00:01:32,730 Bu son mesajım olabilir. 40 00:01:32,930 --> 00:01:33,870 Siktir. 41 00:01:34,830 --> 00:01:35,950 Yerini biliyorum. 42 00:01:47,080 --> 00:01:49,830 {\an8}FAS 43 00:01:51,370 --> 00:01:54,120 {\an8}MANTICORE GİZLİ TESİSİ 44 00:02:26,290 --> 00:02:28,150 Bir grup insanı öldürmek üzereyiz. 45 00:02:28,340 --> 00:02:29,830 İlk seferin değil canım. 46 00:02:31,410 --> 00:02:32,250 Hadi. 47 00:02:41,620 --> 00:02:43,330 D bloka gidiyorum. 48 00:02:55,160 --> 00:02:56,580 Alarma basın! 49 00:03:03,290 --> 00:03:04,120 Yat! 50 00:03:09,870 --> 00:03:11,660 Mermim bitti! Koru beni! 51 00:03:28,290 --> 00:03:29,580 - Koru beni. - Tamam. 52 00:03:48,870 --> 00:03:49,700 Siktir! 53 00:04:20,790 --> 00:04:22,080 Ya da ben seni korurum. 54 00:04:50,160 --> 00:04:51,080 Mason? 55 00:04:51,790 --> 00:04:52,600 Carter. 56 00:04:52,800 --> 00:04:54,330 Seni buradan çıkaracağız. 57 00:04:54,950 --> 00:04:56,020 Gidelim. 58 00:04:56,220 --> 00:04:57,080 Geri çekil. 59 00:05:02,000 --> 00:05:03,080 Bunu sen yaptın. 60 00:05:05,700 --> 00:05:06,790 Neyi ben yapmışım? 61 00:06:28,580 --> 00:06:32,040 {\an8}PARİS 10 YIL ÖNCE 62 00:06:32,330 --> 00:06:33,700 {\an8}Eğlenceliydi. 63 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 Evet. 64 00:06:36,540 --> 00:06:37,830 Paris hep öyledir. 65 00:06:38,370 --> 00:06:39,410 "Hep" mi? 66 00:06:40,160 --> 00:06:42,900 Paris'e bir tek seninle geldiğimi sanmıyorsun ya. 67 00:06:43,090 --> 00:06:45,500 Evet ama dün gece apaçık... 68 00:06:46,290 --> 00:06:47,950 - Zirvedeydi. - Zirvede demek. 69 00:06:49,540 --> 00:06:50,580 İlk beş. 70 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 Diğer dördü de casus mu? 71 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 Yapma Kane, saydığım yok. 72 00:06:56,290 --> 00:06:57,450 Uzun sürdüler mi? 73 00:06:58,790 --> 00:06:59,830 Hiç sürmezler. 74 00:07:00,910 --> 00:07:02,290 Hiç âşık oldun mu? 75 00:07:03,870 --> 00:07:05,600 O nasıl bir soru? 76 00:07:05,800 --> 00:07:06,830 Açıkça bir soru. 77 00:07:09,700 --> 00:07:10,540 Hayır. 78 00:07:13,290 --> 00:07:14,370 Seni korkuttum mu? 79 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 Niye beni korkutasın? 80 00:07:17,590 --> 00:07:19,520 - Seni görmeye başladığım için. - Öyle mi? 81 00:07:19,720 --> 00:07:21,190 Maskenin ardını görüyorum. 82 00:07:21,390 --> 00:07:22,270 Ne maskesi? 83 00:07:22,470 --> 00:07:24,160 Onlarca var. 84 00:07:25,790 --> 00:07:27,200 Bu beni neden korkutsun? 85 00:07:28,950 --> 00:07:30,000 Henüz bilmiyorum. 86 00:07:37,200 --> 00:07:39,580 Ekibe yeni bir Özel Tim ajanı getiriyorum. 87 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 Grace onayladı. 88 00:07:41,790 --> 00:07:43,650 - Ne zaman onayladı? - Bu sabah. 89 00:07:43,840 --> 00:07:45,660 Bu sabah Grace'le mi konuştun? 90 00:07:46,620 --> 00:07:49,060 Bizimkinden başka görevlerim de var. 91 00:07:49,260 --> 00:07:50,270 Ben neredeydim? 92 00:07:50,470 --> 00:07:54,040 Bilmem. Baget yiyip âşık oluyordun. 93 00:07:55,370 --> 00:07:56,580 Harika bir kadın. 94 00:07:57,040 --> 00:07:59,940 Hem ona ihtiyacımız var. Bravo Takımı'nda çalıştık. 95 00:08:00,140 --> 00:08:02,120 Bir Dilek Tut olayı gibi mi? 96 00:08:03,580 --> 00:08:05,200 Ona canımı emanet ederim. 97 00:08:06,290 --> 00:08:07,810 Bir kez kurtarmıştı. 98 00:08:08,010 --> 00:08:11,190 Adı Celeste Graham ve onu seveceksin. 99 00:08:11,390 --> 00:08:13,060 Senin arkadaşınsa 100 00:08:13,260 --> 00:08:14,700 kesin nefret ederim. 101 00:08:18,910 --> 00:08:22,500 {\an8}CITADEL ÜSSÜ 102 00:08:23,250 --> 00:08:24,700 Olacağı belliydi. 103 00:08:25,410 --> 00:08:27,330 - Öyle mi? - Eli kulağındadır. 104 00:08:27,830 --> 00:08:29,160 Yeni Özel Tim ajanımız mı? 105 00:08:29,870 --> 00:08:31,440 Mason, Celeste Graham'le tanış. 106 00:08:31,640 --> 00:08:33,540 Hayatını kurtaran kişisin. 107 00:08:33,830 --> 00:08:34,750 Doğru. 108 00:08:36,330 --> 00:08:38,160 Seni seveceğimi söyledi. 109 00:08:39,410 --> 00:08:40,410 Hiç sevmezsin. 110 00:08:42,950 --> 00:08:43,980 {\an8}GÖREV GÜNÜ: 01 111 00:08:44,180 --> 00:08:45,520 {\an8}Üstesinden gelebilir. 112 00:08:45,720 --> 00:08:46,750 Gelemez. 113 00:08:47,120 --> 00:08:48,500 Tam karşınızdayım. 114 00:08:48,870 --> 00:08:52,060 Özel Tim onayı alalı daha ne kadar oldu? 36 saat mi? 115 00:08:52,260 --> 00:08:54,350 Yapma Mason. Ne bu, kabul sınaması mı? 116 00:08:54,550 --> 00:08:56,100 Böyle mi cilveleşiyorsunuz? 117 00:08:56,300 --> 00:08:58,480 Anders ve Davik bir suç şebekesi yönetiyor. 118 00:08:58,680 --> 00:09:00,600 - Kimler, biliyorum. - Sanmam. 119 00:09:00,800 --> 00:09:02,350 Amsterdamlı Silje kardeşler. 120 00:09:02,550 --> 00:09:03,690 Tekinsiz yerlerdeler. 121 00:09:03,890 --> 00:09:05,980 Uyuşturucu ve silah kaçakçılığı, fuhuş. 122 00:09:06,180 --> 00:09:07,770 Büyümeye başladılar. 123 00:09:07,970 --> 00:09:10,350 Davik fedai, Anders da işin beyni. 124 00:09:10,550 --> 00:09:11,730 Çok daha tehlikeli. 125 00:09:11,930 --> 00:09:14,310 Cambridge mezunu, savaş teknolojisi geliştirip 126 00:09:14,510 --> 00:09:16,060 en yüksek teklif verene satıyor. 127 00:09:16,260 --> 00:09:19,940 Anders'ın son tasarısının şeması kısmen elimize geçti. 128 00:09:20,140 --> 00:09:21,980 Oz Anahtarı diyor. 129 00:09:22,180 --> 00:09:23,020 "Oz Anahtarı" mı? 130 00:09:23,220 --> 00:09:26,870 Tamamlarsa Oz Anahtarı tüm ülkenin altyapısına sızabilir. 131 00:09:27,370 --> 00:09:30,620 Ulaşım, acil servisler, ordu, silahlar. 132 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 Koca ülkeyi rehin alabilirler. 133 00:09:34,000 --> 00:09:36,810 İmkânsız deme. Öyle demeni istiyor. 134 00:09:37,010 --> 00:09:37,830 İmkânsız. 135 00:09:38,620 --> 00:09:42,230 Yalnız hesaplama gücü için New Hampshire kadar sunucu çiftliği gerek. 136 00:09:42,430 --> 00:09:46,190 Öte yandan veri tabanı da her şey demek, 137 00:09:46,390 --> 00:09:47,900 yani binlerce eksabayt gerekir. 138 00:09:48,090 --> 00:09:51,540 Tüm o rakamlar için Massachusetts'i ele geçirmen lazım. 139 00:09:51,950 --> 00:09:54,850 O yüzden Amsterdam çok daha büyük bir yer olmadıkça 140 00:09:55,050 --> 00:09:58,350 Anders'ın Oz Anahtarı'nı almadan önce önünde uzun yol var. 141 00:09:58,550 --> 00:10:00,560 - Zeki. - Senden zeki. 142 00:10:00,760 --> 00:10:02,310 - Ama yanılıyor. - Yanılmıyorum. 143 00:10:02,510 --> 00:10:03,900 Yanılsan da ikna ediciydin. 144 00:10:04,090 --> 00:10:06,000 Bu da onu mükemmel yapıyor. 145 00:10:06,540 --> 00:10:10,480 Hem ikiz kardeşi var, tıpkı Anders gibi. 146 00:10:10,680 --> 00:10:13,270 - Senden bir tane daha mı var? - David. 147 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 - Yakın mısınız? - Nefret ederim. 148 00:10:15,390 --> 00:10:16,290 Yani yakınsınız. 149 00:10:16,620 --> 00:10:17,560 Etle tırnak gibiyiz. 150 00:10:17,760 --> 00:10:19,810 - Ve haklıyım. - Öyle bir şey demedim. 151 00:10:20,010 --> 00:10:21,580 Hiç demezsin ama hep haklıyım. 152 00:10:22,450 --> 00:10:24,650 Yemin Muhafızları'nda gizli görevdeydim. 153 00:10:24,840 --> 00:10:25,650 Ne kadar süre? 154 00:10:25,840 --> 00:10:27,410 - Üç hafta. - Üç hafta. 155 00:10:28,330 --> 00:10:31,600 Nadia, Bravo'da gizli görevle ilgili ne öğretti? 156 00:10:31,800 --> 00:10:35,830 Gizli görevin sırrı, yalan söylemeyi sürdürmeyi öğrenmektir. 157 00:10:36,330 --> 00:10:38,810 Nadia'ya göre iyi casus iyi yalancı olmalı. 158 00:10:39,010 --> 00:10:40,450 - Öyle. - Hayır. 159 00:10:41,580 --> 00:10:43,870 İyi bir casus gerçeği söylemeli. 160 00:10:47,540 --> 00:10:50,160 Ama önce ortadan kaybolmalısın. 161 00:10:52,330 --> 00:10:54,910 {\an8}GÖREV GÜNÜ: 03 162 00:10:58,120 --> 00:11:01,700 Aynaya baktığında karşında bambaşka bir insan görmelisin. 163 00:11:11,000 --> 00:11:13,160 Anders'ı Ironside Bar'da bulabilirsin. 164 00:11:13,540 --> 00:11:16,950 Kardeşiyle işlettiği paravan yerlerden biri. 165 00:11:25,870 --> 00:11:27,730 Burada bir mühendis varmış. 166 00:11:27,930 --> 00:11:30,580 Kesin zırdelisindir. Uzak dursam iyi olur. 167 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 Ben Anders. 168 00:11:36,250 --> 00:11:37,350 Brielle. 169 00:11:37,550 --> 00:11:38,540 Brielle. 170 00:11:44,910 --> 00:11:47,400 Onu kendine âşık etmeyi kafana takma, 171 00:11:47,590 --> 00:11:49,560 kendin ona âşık olmaya bak. 172 00:11:49,760 --> 00:11:52,910 Onu sevecek şeyler bul ki gerçek bir his bıraksın. 173 00:12:00,160 --> 00:12:02,660 {\an8}GÖREV GÜNÜ: 19 174 00:12:07,700 --> 00:12:09,850 Gizli görevde yalan söyleyemezsin. 175 00:12:10,050 --> 00:12:12,730 Anders ve Davik gibi adamlar kokusunu öteden alır. 176 00:12:12,930 --> 00:12:14,660 Sonra seni diri diri gömerler. 177 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 Yalanlarına inanmalarının tek yolu 178 00:12:20,160 --> 00:12:21,290 senin de inanman. 179 00:12:23,120 --> 00:12:25,690 Söylediğin her söz senin gerçeğin olmalı. 180 00:12:25,890 --> 00:12:27,580 Kendine yalan söylemelisin. 181 00:12:28,500 --> 00:12:31,120 {\an8}GÖREV GÜNÜ: 46 182 00:12:32,660 --> 00:12:35,580 Görevin Oz Anahtarı'na dair istihbarat toplamak. 183 00:12:36,290 --> 00:12:37,790 Ne gerekiyorsa yap. 184 00:12:38,330 --> 00:12:39,870 Olabildiğince yaklaş. 185 00:12:57,870 --> 00:13:00,950 Güzel bir melodi. Yeni şarkı mı yapıyorsun? 186 00:13:02,700 --> 00:13:03,750 Deniyorum. 187 00:13:05,000 --> 00:13:06,540 Sen ne yapıyorsun? 188 00:13:07,660 --> 00:13:11,200 O şey için durmadan kod yazarken mi gördün? 189 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 Ne o? 190 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 Kime sorduğuna bağlı. 191 00:13:18,080 --> 00:13:19,660 Ne olmasını istiyorsun? 192 00:13:22,450 --> 00:13:23,500 Seni istiyorum. 193 00:13:24,910 --> 00:13:26,200 Ben zaten seninim. 194 00:13:27,500 --> 00:13:30,230 En zor kısmı niye orada olduğunu hatırlamak olacak. 195 00:13:30,430 --> 00:13:32,370 Aslında hayatının bu olmadığını. 196 00:13:36,910 --> 00:13:38,500 İrtibatta olacağım. 197 00:13:38,910 --> 00:13:41,650 Her hafta beni arayıp bana haber vereceksin. 198 00:13:41,840 --> 00:13:44,410 Sana ne gerçek ne doğru, hatırlatacağım. 199 00:13:45,870 --> 00:13:48,580 {\an8}LONDRA 200 00:13:49,250 --> 00:13:51,200 Burada bir yerde, biliyorum. 201 00:13:52,580 --> 00:13:54,290 Söylemiştim. 202 00:13:57,950 --> 00:13:59,200 Hanımefendiye yakışmıyor. 203 00:13:59,830 --> 00:14:00,830 Ne gerek var? 204 00:14:02,950 --> 00:14:04,450 Dmitri'yi ikna ettin. 205 00:14:07,950 --> 00:14:11,040 Silje kardeşler Viyana'da kimlerle çalışıyor, biliyoruz. 206 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 Londra, Viyana. 207 00:14:16,330 --> 00:14:20,400 Bunca kaliteli zaman için Anders ve Davik'e teşekkür etmeliyiz. 208 00:14:20,590 --> 00:14:22,500 Bu elbise için kime teşekkür edeyim? 209 00:14:50,540 --> 00:14:52,100 Celeste'in başı dertte. 210 00:14:52,300 --> 00:14:53,650 {\an8}Üç aydır kayıplara karıştı. 211 00:14:53,840 --> 00:14:55,730 {\an8}Ne giriş yapıyor ne mesajlarımı açıyor. 212 00:14:55,930 --> 00:14:57,100 Direkt saldırı da ne? 213 00:14:57,300 --> 00:14:58,230 Çok erken. 214 00:14:58,430 --> 00:15:01,850 İçeride olmak nasıldır, bilirsin. Bir sürü sebep olabilir. 215 00:15:02,050 --> 00:15:05,350 Sen olsan nasıl ilerleyecek, görmek isterdim ama değilsin. 216 00:15:05,550 --> 00:15:06,940 Benim kadar yetenekli. 217 00:15:07,140 --> 00:15:09,000 Beni endişelendiren de bu. 218 00:15:09,830 --> 00:15:11,440 Carter anormallikler buldu. 219 00:15:11,640 --> 00:15:12,600 Ne gibi? 220 00:15:12,800 --> 00:15:14,940 Belki önemsiz, belki de çok önemli. 221 00:15:15,140 --> 00:15:16,560 Hayatını araştırıyordum. 222 00:15:16,760 --> 00:15:19,270 İkizi David'in ciddi bir kumar sorunu var. 223 00:15:19,470 --> 00:15:20,690 Altı haneli ciddiyette. 224 00:15:20,890 --> 00:15:24,560 Bir yere saklanmış. Peşinde bazı tehlikeli insanlar var. 225 00:15:24,760 --> 00:15:25,690 Yani? 226 00:15:25,890 --> 00:15:29,350 İnsanlar sevdikleri tehlikedeyken aptalca şeyler yaparlar. 227 00:15:29,550 --> 00:15:32,000 Oz Anahtarı'nı sağlam paraya okutabilir. 228 00:15:33,410 --> 00:15:35,190 Kuruntu ediyorsun. 229 00:15:35,390 --> 00:15:37,900 Söylentiye göre Davik bir alıcı arıyor, 230 00:15:38,090 --> 00:15:41,400 o yüzden Oz Anahtarı tam işlevsel değilse de az kalmıştır. 231 00:15:41,590 --> 00:15:43,830 - Eli kulağında... - Çok erken. 232 00:15:44,290 --> 00:15:47,270 Arkadaşın, biliyorum ama Oz Anahtarı'nı biri alacak olursa 233 00:15:47,470 --> 00:15:50,850 onları uzakta tutup gücü kontrol etme ihtimali suya düşer. 234 00:15:51,050 --> 00:15:52,750 Operasyon timi gönderiyorum. 235 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 Çanta için tuhaf yer. 236 00:16:40,620 --> 00:16:42,830 Anders seni çok özleyecek. 237 00:17:16,830 --> 00:17:18,900 Operasyon timinden bir haber aldım. 238 00:17:19,090 --> 00:17:21,730 Çatışma oldu ve kayıplarımız var. 239 00:17:21,930 --> 00:17:23,150 - Ne kadar? - Yeterince. 240 00:17:23,340 --> 00:17:24,750 Tanrım. Celeste? 241 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 O yaşıyor. 242 00:17:26,620 --> 00:17:28,120 Hırpalanmış ama yaşıyor. 243 00:17:29,000 --> 00:17:30,370 Anders'ı yakaladık. 244 00:17:31,250 --> 00:17:32,480 Davik tüydü. 245 00:17:32,680 --> 00:17:33,700 Oz Anahtarı? 246 00:17:35,790 --> 00:17:37,940 Operasyon şefi bulamadıklarını söyledi. 247 00:17:38,140 --> 00:17:38,910 Siktir! 248 00:17:53,830 --> 00:17:55,440 GİZLİ Çantayı aldı. 249 00:17:55,640 --> 00:17:57,450 Bu konu hakkında tek kelime etme. ASLA. 250 00:18:08,580 --> 00:18:09,700 Son 30 saniye. 251 00:18:11,120 --> 00:18:12,790 Reviri yaralı için hazırla. 252 00:18:13,250 --> 00:18:14,700 Revir beklemede. 253 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 2. Sorgu Odası'na koy. 254 00:18:20,620 --> 00:18:21,950 Peki ya o? 255 00:18:23,870 --> 00:18:25,870 Konuşabileceği kadar stabilize edin. 256 00:18:28,700 --> 00:18:29,730 Kim ilgilenecek? 257 00:18:29,930 --> 00:18:30,730 Ben. 258 00:18:30,930 --> 00:18:33,520 Davik kaçtı. Oz Anahtarı hangi cehennemde? 259 00:18:33,720 --> 00:18:34,850 Halledeceğiz. 260 00:18:35,050 --> 00:18:36,160 Bunu temizleyin. 261 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 - Girmek istiyorum. - Hayır. 262 00:18:43,200 --> 00:18:44,650 - İzin istemiyorum. - Yakınsın. 263 00:18:44,840 --> 00:18:46,450 - Mason. - Çok yakınsın. 264 00:18:52,910 --> 00:18:53,980 Kayda gir. 265 00:18:54,180 --> 00:18:55,370 Saçmalık. 266 00:18:55,790 --> 00:18:57,270 İsim ve rütben? 267 00:18:57,470 --> 00:18:59,060 Hiçbirinin önemi yok. 268 00:18:59,260 --> 00:19:00,250 Sistem, tespit et. 269 00:19:00,620 --> 00:19:05,000 - Tespit edildi. Özel Tim operatörü... - Celeste Graham. 270 00:19:06,410 --> 00:19:08,020 Oz Anahtarı'nı sen mi aldın? 271 00:19:08,220 --> 00:19:09,790 Dalga mı geçiyorsun? 272 00:19:10,120 --> 00:19:11,330 Sakin ol Mason. 273 00:19:11,950 --> 00:19:14,270 Burada benimle oyalanmamalısınız. 274 00:19:14,470 --> 00:19:18,200 Dışarıda seferber olup Davik'i avlamalısınız. 275 00:19:23,200 --> 00:19:24,370 Kelepçeleri aç. 276 00:19:30,250 --> 00:19:33,200 Sana borçlu hissedeyim diye jest mi yaptın? 277 00:19:38,040 --> 00:19:40,060 Oz Anahtarı'nı ne yaptın Celeste? 278 00:19:40,260 --> 00:19:42,060 Acil durum çantamda demiştim. 279 00:19:42,260 --> 00:19:43,730 Çantan boştu. 280 00:19:43,930 --> 00:19:46,750 Tim bölgeyi temizledi. Tek buldukları buydu. 281 00:19:48,580 --> 00:19:49,660 Sahte. 282 00:19:51,700 --> 00:19:53,080 Orada ne oldu? 283 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 O orada mı? 284 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 Nadia, orada mısın? 285 00:20:03,750 --> 00:20:04,950 Sence ben mi aldım? 286 00:20:06,870 --> 00:20:09,580 - Ayna arkasına mı saklanacaksın? - Otur Celeste. 287 00:20:10,370 --> 00:20:12,910 Onca şeyden sonra sence bunu yapar mıyım? 288 00:20:13,370 --> 00:20:14,290 Siktir git! 289 00:20:16,160 --> 00:20:17,580 Duydun mu beni Nadia? 290 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 Beni bu işe karıştırmayacaktın. 291 00:20:27,790 --> 00:20:30,730 Son üç ay tüm canlı temasları kaçırdın. 292 00:20:30,930 --> 00:20:33,270 Protokolü bozan sendin. 293 00:20:33,470 --> 00:20:35,230 Ben hazır olmadan tim gönderdin. 294 00:20:35,430 --> 00:20:36,850 Bana başka çare bırakmadın. 295 00:20:37,050 --> 00:20:39,980 Haftalarca kayboldun. Öldün mü, haberimiz yoktu. 296 00:20:40,180 --> 00:20:42,350 - Davik nerede? - Onu bodrumda tuttum. 297 00:20:42,550 --> 00:20:44,600 - Orada yoktu. - En son orada bıraktım. 298 00:20:44,800 --> 00:20:48,160 Dört bir yanındaki insanlar ve eşyalar kayboluyor. 299 00:20:49,160 --> 00:20:50,250 Canın cehenneme. 300 00:20:52,660 --> 00:20:53,500 Tamam. 301 00:20:54,160 --> 00:20:55,750 David'den konuşalım. 302 00:20:57,200 --> 00:20:59,450 Kardeşimin bununla ne alakası var? 303 00:21:02,450 --> 00:21:06,650 Sekiz yaşındayken sana ütü sallayan üvey babanın önüne atladı. 304 00:21:06,840 --> 00:21:10,060 Senin yerine tüm dayağı o yedi, bu da onu mahvetti. 305 00:21:10,260 --> 00:21:11,410 Ne olmuş yani? 306 00:21:12,700 --> 00:21:15,350 Çektiğin vicdan azabını anlıyorum. 307 00:21:15,550 --> 00:21:18,080 Seni korumak için çok şey feda etti. 308 00:21:18,580 --> 00:21:22,330 Üvey babanın ona yaptıklarından sonra onu düzeltemezdin hem. 309 00:21:23,450 --> 00:21:26,400 Ama Oz Anahtarı'nı satarsan hayatını kurtarabilirsin. 310 00:21:26,590 --> 00:21:28,370 Başına konan parayı ödersin. 311 00:21:29,250 --> 00:21:30,370 Siktir git Mason. 312 00:21:38,660 --> 00:21:40,080 Bu binayı tanıyor musun? 313 00:21:41,660 --> 00:21:42,950 Daire 8C'ye yaklaş. 314 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Kim bu? 315 00:21:51,620 --> 00:21:54,600 Mason, kardeşimin bununla hiçbir ilgisi yok. 316 00:21:54,800 --> 00:21:56,650 Seninle çok alakası var ama. 317 00:21:56,840 --> 00:21:59,650 Onu haftada bir arayıp ayda 800 dolar göndermişsin. 318 00:21:59,840 --> 00:22:03,270 Beş kuruş bile kazanmazken kendi birikiminden ödemişsin. 319 00:22:03,470 --> 00:22:05,750 - Kardeşin beş para etmez. - Kapa çeneni. 320 00:22:06,250 --> 00:22:07,700 Taktik timi, nişan al. 321 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 Nişan alındı. 322 00:22:10,750 --> 00:22:12,350 - Dur. - Anahtarın yerini söyle. 323 00:22:12,550 --> 00:22:13,940 Gerçekten bilmiyorum. 324 00:22:14,140 --> 00:22:17,120 Etle tırnak gibi değil miydiniz, 38 saniye arayla? 325 00:22:17,910 --> 00:22:19,350 - Hedefe kilitlen. - Dur. 326 00:22:19,550 --> 00:22:20,700 Hedef kilitlendi. 327 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 Kardeşin için sattın, değil mi? 328 00:22:24,800 --> 00:22:25,690 Kabul et! 329 00:22:25,890 --> 00:22:27,310 - Alıcı kim? - Hiç kimse. 330 00:22:27,510 --> 00:22:28,450 Son şansın! 331 00:22:31,370 --> 00:22:32,540 - İnfaz... - Yeter. 332 00:22:37,620 --> 00:22:39,480 Ne bok yediğini sanıyorsun? 333 00:22:39,680 --> 00:22:41,060 Herifi öldürtmeyecektim. 334 00:22:41,260 --> 00:22:42,480 Çok ikna ediciydin. 335 00:22:42,680 --> 00:22:45,400 - Sorguyu bölemezsin! - O sorgu değildi. 336 00:22:45,590 --> 00:22:48,060 İçimizden birine saldırıydı. 337 00:22:48,260 --> 00:22:50,440 Oz Anahtarı'nı Celeste almadı. 338 00:22:50,640 --> 00:22:54,230 Acil durum çantasına saklamış. Davik bulup almış. 339 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 Bodrumda bağlıyken mi yoksa arkadan tüyerken mi? 340 00:22:57,470 --> 00:23:00,520 Celeste'e ve time sorunca herkes ayrı telden çalıyor. 341 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 Onu beş yıldır tanıyorum. 342 00:23:02,590 --> 00:23:04,910 Onu herkesten daha iyi tanıyorum. 343 00:23:06,370 --> 00:23:07,700 O almadı. 344 00:23:10,080 --> 00:23:12,690 Artık Davik gizli polis olduğunu biliyor. 345 00:23:12,890 --> 00:23:15,540 Onun için sakıncalı olacak. Peşine düşecek. 346 00:23:17,160 --> 00:23:19,870 - Haklı. - Onu buradan çıkarmalıyız Grace. 347 00:23:20,540 --> 00:23:24,400 En iyi seçeneği onu bağımsız bir güvenli eve yerleştirmek. 348 00:23:24,590 --> 00:23:26,770 MI6'dan irtibatlarıma ulaşabilirim. 349 00:23:26,970 --> 00:23:28,040 Bu iş görür. 350 00:23:30,950 --> 00:23:33,450 Anders uyandı. Onu sorguya almalısınız. 351 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 Ben yaparım. 352 00:23:41,750 --> 00:23:44,330 Bana Celeste'e inandığını söyleme. 353 00:23:44,950 --> 00:23:46,020 Nadia inanıyor. 354 00:23:46,220 --> 00:23:48,660 Nadia'nın hayatını kurtardı, tabii inanır. 355 00:23:49,580 --> 00:23:51,020 Oz Anahtarı ondaydı. 356 00:23:51,220 --> 00:23:53,100 Celeste üç ay kapılara karıştı. 357 00:23:53,300 --> 00:23:54,580 Sonra da anahtar mı? 358 00:23:55,000 --> 00:23:56,350 Hepimize çalışıyor. 359 00:23:56,550 --> 00:23:59,150 Citadel, Anders ve Davik, kime işi düşerse. 360 00:23:59,340 --> 00:24:03,350 Kardeşinin borcunu ödeyip hayatını kurtarmak uğruna. 361 00:24:03,550 --> 00:24:04,650 Peki ne yapacağız? 362 00:24:04,840 --> 00:24:06,790 Yönetim ile soruşturma başlatacağız. 363 00:24:08,950 --> 00:24:10,040 Onu sıfırlayalım. 364 00:24:11,700 --> 00:24:12,520 Mason. 365 00:24:12,720 --> 00:24:15,060 Hafızasını öylece silemeyiz. 366 00:24:15,260 --> 00:24:16,540 O Özel Tim ajanı, Grace. 367 00:24:17,370 --> 00:24:20,600 Citadel hakkında her şeyi biliyor. Onu salacak mısın? 368 00:24:20,800 --> 00:24:22,810 En yüksek teklif verene bizi satar. 369 00:24:23,010 --> 00:24:24,600 Hafızasını temizlemeliyiz. 370 00:24:24,800 --> 00:24:27,810 Sıfırlama'nın güvenlik prosedürleri henüz onaylanmadı. 371 00:24:28,010 --> 00:24:28,940 Daha çok yeni. 372 00:24:29,140 --> 00:24:31,560 Bu önerin için bile sana ceza verebilirim. 373 00:24:31,760 --> 00:24:35,250 Köstebeğin teşkilatı yıkmasına göz yuman yönetici mi olmak istersin? 374 00:24:39,950 --> 00:24:41,660 Sıfırlama'ya izin veremem. 375 00:24:43,500 --> 00:24:44,900 Zorunda değilsin. 376 00:24:45,090 --> 00:24:46,660 Tesis dışında yaparız. 377 00:24:47,950 --> 00:24:49,190 Kimse bilmesin. 378 00:24:49,390 --> 00:24:52,310 Ne Nadia ne Yönetim. Kimse. 379 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 Ben hallederim. 380 00:24:55,870 --> 00:24:58,810 Dedikleri doğruysa onu geri getiririz, 381 00:24:59,010 --> 00:25:01,200 bir şey olmamış gibi anılarını yükleriz. 382 00:25:02,040 --> 00:25:03,270 Ya o yaptıysa? 383 00:25:03,470 --> 00:25:05,520 O zaman sıfırlanıp hapis yatar. 384 00:25:05,720 --> 00:25:07,450 Citadel'in sırları güvende olur. 385 00:25:17,540 --> 00:25:19,160 Ona ne söyleyeceğiz? 386 00:25:27,620 --> 00:25:29,810 - Şunu tak. - Bu da ne? 387 00:25:30,010 --> 00:25:32,440 Citadel yetkilerini ve çipi devre dışı bırakıyor. 388 00:25:32,640 --> 00:25:34,900 - Bunu niye isteyeyim? - Seni çıkarıyoruz. 389 00:25:35,090 --> 00:25:38,190 Davik seni biliyor. Senin ve kardeşinin peşine düşecek. 390 00:25:38,390 --> 00:25:40,310 Seni güvenli eve yerleştiriyoruz. 391 00:25:40,510 --> 00:25:41,310 Güvenli ev mi? 392 00:25:41,510 --> 00:25:42,520 Konuşuruz. Şimdilik... 393 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Güvenli evin yerini bulur. 394 00:25:44,640 --> 00:25:47,270 Kardeşimi buldunuz. Onlar da aynısını yapabilir. 395 00:25:47,470 --> 00:25:48,480 Ne önerirsin? 396 00:25:48,680 --> 00:25:51,560 Bilmem. Ama operasyon senin diye hatırlatmakta acelecisin. 397 00:25:51,760 --> 00:25:55,790 Operasyonun faciaya döndü, neden işin içinden kendin çıkmıyorsun? 398 00:26:00,830 --> 00:26:02,250 Bir seçenek daha var. 399 00:26:02,950 --> 00:26:05,350 Yeni bir program, yakında sunulacak. 400 00:26:05,550 --> 00:26:08,560 En kötü durumlarda kaybolmaları gerekirse diye 401 00:26:08,760 --> 00:26:10,730 Özel Tim operatörleri için. 402 00:26:10,930 --> 00:26:14,350 Meksiko'da bir tesise götürüleceksin. Yatıştırılacaksın. 403 00:26:14,550 --> 00:26:17,310 Saklanabilmen için korneanı ve parmak izlerini 404 00:26:17,510 --> 00:26:21,020 yeniden şekillendirecek birkaç ağrısız prosedür uygulanacak. 405 00:26:21,220 --> 00:26:23,540 Celeste Graham değil, başkası olacaksın. 406 00:26:24,200 --> 00:26:26,290 Davik'in asla bulamayacağı biri. 407 00:26:28,160 --> 00:26:29,790 Tanık koruma mı yani? 408 00:26:32,200 --> 00:26:34,540 Doğru. Sen ve kardeşin için. 409 00:26:36,040 --> 00:26:38,580 Ortalık durulunca hayatıma dönebilir miyim? 410 00:26:39,790 --> 00:26:41,450 Seni korumanın en iyi yolu bu. 411 00:26:45,580 --> 00:26:46,660 Yapalım. 412 00:26:47,540 --> 00:26:49,120 Tahliye edilene dek sakla. 413 00:26:55,790 --> 00:26:57,580 Nadia'ya gerçeği söyleyemeyiz. 414 00:27:11,830 --> 00:27:12,830 Tamam mı? 415 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 Yerleştirildi mi? 416 00:27:15,950 --> 00:27:17,330 Kararı kendim verdim. 417 00:27:17,700 --> 00:27:19,660 Güvenli eve gidiyor. 418 00:27:20,830 --> 00:27:22,830 Her şey için teşekkürler Grace. 419 00:27:23,290 --> 00:27:24,500 Daha teşekkür etme. 420 00:27:26,040 --> 00:27:27,660 Oz Anahtarı'nı bulmalıyız. 421 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 Evet. 422 00:27:31,750 --> 00:27:32,790 Araştırıyoruz. 423 00:27:53,870 --> 00:27:54,790 Gelişme var mı? 424 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 Henüz Davik'ten iz yok. Hâlâ bakıyoruz. 425 00:27:58,450 --> 00:28:00,040 Bu nasıl sence? 426 00:28:05,370 --> 00:28:07,230 Rahat. Klasik. 427 00:28:07,430 --> 00:28:08,750 Evet, Oregon'da. 428 00:28:09,750 --> 00:28:11,690 Büyükannemin yaşadığı küçük kasaba. 429 00:28:11,890 --> 00:28:13,940 Üç çocuk da verdin mi? 430 00:28:14,140 --> 00:28:16,910 Hiç yoktan hayat yaratmak ister misin? Buyur gel. 431 00:28:18,500 --> 00:28:20,900 Yönetim onaylanmamış Sıfırlama prosedürünü 432 00:28:21,090 --> 00:28:24,100 gizli saklı yaptığından haberdar olursa ne olacak? 433 00:28:24,300 --> 00:28:28,190 Topuklarım herhâlde. Belki daha basit bir hayat sürerim. 434 00:28:28,390 --> 00:28:30,020 Evet, görmeyi çok isterdim. 435 00:28:30,220 --> 00:28:32,690 Böyle bir günden sonra. Bu ev? 436 00:28:32,890 --> 00:28:35,290 Bu veranda? Serin yaz esintisi? 437 00:28:37,290 --> 00:28:39,410 Beş dakika bile dayanamazsın. 438 00:28:43,660 --> 00:28:45,160 Yardımın için sağ ol. 439 00:28:45,790 --> 00:28:48,040 Evet, Anne Mejia eski bir dosttur. 440 00:28:48,580 --> 00:28:51,540 Sıfırlama üzerine çok özel bir şey yarattı. 441 00:28:54,370 --> 00:28:56,370 Celeste'in şişesini yok edelim. 442 00:28:57,540 --> 00:28:59,410 Anılarını kalıcı olarak silelim. 443 00:29:02,700 --> 00:29:06,580 Mason, Celeste'in köstebek olduğuna emin misin? 444 00:29:08,120 --> 00:29:09,000 Biliyorum. 445 00:29:09,580 --> 00:29:10,950 Emin olmak zorundasın. 446 00:29:13,000 --> 00:29:17,410 Zira ben bir kez emin olmadım ve şimdi her gün aklıma geliyor. 447 00:29:18,450 --> 00:29:19,500 Eminim. 448 00:29:20,120 --> 00:29:22,150 Bunu yaparsan geri dönüşü olmaz. 449 00:29:22,340 --> 00:29:23,400 Mesele de bu. 450 00:29:23,590 --> 00:29:25,080 Ondan söz etmiyorum. 451 00:29:26,160 --> 00:29:27,620 Senden söz ediyorum. 452 00:29:28,790 --> 00:29:29,950 Ayarlamaları yap. 453 00:29:33,040 --> 00:29:34,690 - Dinle... - Ayarlamaları yap. 454 00:29:34,890 --> 00:29:35,750 Dinle. 455 00:29:36,370 --> 00:29:37,850 Onun hakkında yanılıyorsan 456 00:29:38,050 --> 00:29:41,790 bu geri alabileceğin bir şey değil. 457 00:29:43,250 --> 00:29:44,160 Alamazsın. 458 00:29:44,950 --> 00:29:48,950 Bir casusun 100 adı, 100 yüzü, 100 kimliği olabilir 459 00:29:50,750 --> 00:29:52,290 ama tek bir ruhu vardır. 460 00:29:56,700 --> 00:29:59,080 Neye mal olursa olsun Citadel'i korumalıyız. 461 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 Sen söylemiştin. 462 00:30:02,540 --> 00:30:04,370 Ama seni kim koruyacak? 463 00:30:06,160 --> 00:30:07,410 Sen beni merak etme. 464 00:30:13,410 --> 00:30:16,410 {\an8}CITADEL SIFIRLAMA TESİSİ MEKSİKO 465 00:30:28,370 --> 00:30:29,700 Sakin ol... 466 00:30:43,830 --> 00:30:47,080 Carter, Celeste'in Oregon'a yerleştirildiğini söyledi. 467 00:30:47,540 --> 00:30:49,540 Arkasında durdun, sağ ol Mason. 468 00:30:53,000 --> 00:30:53,910 Benim de. 469 00:31:23,000 --> 00:31:23,950 İyi misin? 470 00:31:24,830 --> 00:31:25,660 Evet. 471 00:31:29,250 --> 00:31:30,660 Gelişme var mı? 472 00:31:31,910 --> 00:31:32,750 Hiçbir şey yok. 473 00:31:37,910 --> 00:31:39,330 Davik almadı. 474 00:31:41,330 --> 00:31:43,580 Celeste'in aldığını da düşünmüyorsun. 475 00:31:44,790 --> 00:31:45,700 Pardon? 476 00:31:46,580 --> 00:31:50,480 Citadel'in tüm şifreli irtibatlarına erişimi olan tek kişi benim. 477 00:31:50,680 --> 00:31:51,660 Bu benim işim. 478 00:31:52,750 --> 00:31:54,080 Biliyorsun, değil mi? 479 00:31:57,250 --> 00:31:59,330 Seni 10 yıldır tanıyorum kardeşim. 480 00:32:00,290 --> 00:32:02,910 Davranış ve düşünme şeklini biliyorum. 481 00:32:03,620 --> 00:32:05,870 Bugün karakterinin dışında davrandın. 482 00:32:06,870 --> 00:32:08,790 Kriz modundaydık. 483 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Doğru. 484 00:32:12,080 --> 00:32:15,290 Başta aklıma gelmemişti ama sunucularımızı taradım. 485 00:32:15,910 --> 00:32:19,230 Operasyon timi şefine bir Özel Tim ajanı tarafından 486 00:32:19,430 --> 00:32:23,910 el altından protokole aykırı gizli bir emir verilmiş. 487 00:32:25,620 --> 00:32:29,230 Özel Tim ajanı, şefe Oz Anahtarı'nı saklamasını 488 00:32:29,430 --> 00:32:31,480 ve döndüğünde teslim etmesini emretmiş. 489 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 - O ajan kim, ikimiz de biliyoruz. - Orada dur Carter. 490 00:32:38,700 --> 00:32:40,450 Gizli emri Nadia verdi. 491 00:32:44,000 --> 00:32:47,190 Citadel'in sırlarını veremesin diye 492 00:32:47,390 --> 00:32:49,440 Celeste'i sıfırlamaktan söz ettin 493 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 ama bence bunun sebebi 494 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 onda bir şey olmadığını, temiz olduğunu öğrenmemize 495 00:32:56,040 --> 00:32:57,330 mani olmaktı. 496 00:32:58,790 --> 00:33:02,400 Suçu ona yıkmak için şüpheleri Celeste'in üzerinde tutmalıydın, 497 00:33:02,590 --> 00:33:05,560 bu yüzden onu sıfırlayıp anılarını sildin. 498 00:33:05,760 --> 00:33:07,690 Citadel'e tehlike arz ettiği için değil, 499 00:33:07,890 --> 00:33:09,650 Nadia'ya tehlike arz ettiği için 500 00:33:09,840 --> 00:33:12,750 çünkü Nadia'yı koruyordun. 501 00:33:19,410 --> 00:33:21,290 Çünkü onu sevmene rağmen... 502 00:33:25,330 --> 00:33:27,250 ...Nadia köstebek diye düşünüyorsun. 503 00:33:32,200 --> 00:33:34,620 O kelimeyi bir daha ağzına alma. 504 00:33:43,250 --> 00:33:45,120 Bunu sen yaptın. 505 00:33:46,450 --> 00:33:47,540 Neyi ben yapmışım? 506 00:33:48,370 --> 00:33:49,370 Sen değil. 507 00:33:51,700 --> 00:33:52,660 O yaptı. 508 00:34:09,040 --> 00:34:10,370 Ona güvenemezsin. 509 00:34:10,950 --> 00:34:12,020 Niyeymiş? 510 00:34:12,220 --> 00:34:13,270 Nadia? 511 00:34:13,470 --> 00:34:14,770 CITADEL'İN GELECEK BÖLÜMÜNDE 512 00:34:14,970 --> 00:34:17,440 Binlerce ajanı öldürdün. 513 00:34:17,640 --> 00:34:18,940 Payı kendime çıkaramam. 514 00:34:19,140 --> 00:34:21,790 Citadel ajanı hepinize ihanet etti. 515 00:34:24,330 --> 00:34:25,910 Seni artık tanıyamıyorum. 516 00:34:26,540 --> 00:34:30,600 Kimse sütten çıkmış ak kaşık değil, sen de biliyorsun. 517 00:34:30,800 --> 00:34:32,250 Gerçeği bilmek istemedim. 518 00:36:06,540 --> 00:36:08,480 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 519 00:36:08,680 --> 00:36:10,620 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna