1
00:00:07,080 --> 00:00:10,000
BÖLÜMDEN SONRA TAKİPTE KALIN
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
DEŞİFRE
3
00:00:13,910 --> 00:00:15,620
CITADEL'İN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE
4
00:00:16,370 --> 00:00:18,270
Kocanla nasıl tanıştın?
5
00:00:18,470 --> 00:00:21,620
Orada hafıza terapisine başladım.
Kyle aynı programdaydı.
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,190
Citadel çökerken
7
00:00:23,390 --> 00:00:25,900
çırağım Carter Spence çantayı sakladı.
8
00:00:26,090 --> 00:00:29,400
Kurtulan Citadel ajanlarını
tespit edebilecek tek sistem.
9
00:00:29,590 --> 00:00:30,310
Çok üzgünüm.
10
00:00:30,510 --> 00:00:31,230
Sen Nadia'sın.
11
00:00:31,430 --> 00:00:33,660
- Hayır.
- Benim gibi bir casussun.
12
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
{\an8}- Bu...
- Sensin.
13
00:00:37,080 --> 00:00:40,560
Eve dönersem beni bulurlar.
Onları durdurarak koruyacağım.
14
00:00:40,760 --> 00:00:43,020
Onu buldum. Kadın her şeyi hatırlıyor.
15
00:00:43,220 --> 00:00:44,480
- Kadın mı?
- Evet.
16
00:00:44,680 --> 00:00:45,850
Adı Nadia.
17
00:00:46,050 --> 00:00:47,810
Özel mod başlatıldı.
18
00:00:48,010 --> 00:00:49,580
PAKET NE DURUMDA?
19
00:00:49,950 --> 00:00:52,040
- Başka ne biliyor?
- Pek az şey.
20
00:00:52,540 --> 00:00:55,200
Bunu bir çözelim, sonra sana döneceğim.
21
00:00:55,620 --> 00:00:57,100
- Onu anlatsana.
- Kimi?
22
00:00:57,300 --> 00:00:58,310
Mason. Kimdi o?
23
00:00:58,510 --> 00:01:00,310
Bir şey yok. O kadar yakın değildik.
24
00:01:00,510 --> 00:01:02,200
- Şahsi olmadı.
- Hiç mi?
25
00:01:04,000 --> 00:01:07,850
Onca insan arasından senin,
Citadel'i dize getiren kadına
26
00:01:08,050 --> 00:01:10,650
gönülden bağlı olmana şaşırdım Kane.
27
00:01:10,840 --> 00:01:12,190
Transfer tamamlandı. Çık.
28
00:01:12,390 --> 00:01:13,600
Ne saçmalıyorsun?
29
00:01:13,800 --> 00:01:14,770
Şu senin Nadia.
30
00:01:14,970 --> 00:01:15,830
Sen miydin?
31
00:01:17,000 --> 00:01:18,440
Brielle bu, değil mi?
32
00:01:18,640 --> 00:01:19,730
Sevdiğin kadın?
33
00:01:19,930 --> 00:01:20,940
Hâlâ yaşıyor.
34
00:01:21,140 --> 00:01:21,900
Hayır.
35
00:01:22,090 --> 00:01:23,060
Adı Abby.
36
00:01:23,260 --> 00:01:25,000
Mason Kane ile evli.
37
00:01:25,870 --> 00:01:28,810
Ben Ajan Carter Spence.
38
00:01:29,010 --> 00:01:30,980
Manticore bulunduğum yere yaklaşıyor.
39
00:01:31,180 --> 00:01:32,730
Bu son mesajım olabilir.
40
00:01:32,930 --> 00:01:33,870
Siktir.
41
00:01:34,830 --> 00:01:35,950
Yerini biliyorum.
42
00:01:47,080 --> 00:01:49,830
{\an8}FAS
43
00:01:51,370 --> 00:01:54,120
{\an8}MANTICORE GİZLİ TESİSİ
44
00:02:26,290 --> 00:02:28,150
Bir grup insanı öldürmek üzereyiz.
45
00:02:28,340 --> 00:02:29,830
İlk seferin değil canım.
46
00:02:31,410 --> 00:02:32,250
Hadi.
47
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
D bloka gidiyorum.
48
00:02:55,160 --> 00:02:56,580
Alarma basın!
49
00:03:03,290 --> 00:03:04,120
Yat!
50
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
Mermim bitti! Koru beni!
51
00:03:28,290 --> 00:03:29,580
- Koru beni.
- Tamam.
52
00:03:48,870 --> 00:03:49,700
Siktir!
53
00:04:20,790 --> 00:04:22,080
Ya da ben seni korurum.
54
00:04:50,160 --> 00:04:51,080
Mason?
55
00:04:51,790 --> 00:04:52,600
Carter.
56
00:04:52,800 --> 00:04:54,330
Seni buradan çıkaracağız.
57
00:04:54,950 --> 00:04:56,020
Gidelim.
58
00:04:56,220 --> 00:04:57,080
Geri çekil.
59
00:05:02,000 --> 00:05:03,080
Bunu sen yaptın.
60
00:05:05,700 --> 00:05:06,790
Neyi ben yapmışım?
61
00:06:28,580 --> 00:06:32,040
{\an8}PARİS
10 YIL ÖNCE
62
00:06:32,330 --> 00:06:33,700
{\an8}Eğlenceliydi.
63
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
Evet.
64
00:06:36,540 --> 00:06:37,830
Paris hep öyledir.
65
00:06:38,370 --> 00:06:39,410
"Hep" mi?
66
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
Paris'e bir tek seninle geldiğimi
sanmıyorsun ya.
67
00:06:43,090 --> 00:06:45,500
Evet ama dün gece apaçık...
68
00:06:46,290 --> 00:06:47,950
- Zirvedeydi.
- Zirvede demek.
69
00:06:49,540 --> 00:06:50,580
İlk beş.
70
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
Diğer dördü de casus mu?
71
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
Yapma Kane, saydığım yok.
72
00:06:56,290 --> 00:06:57,450
Uzun sürdüler mi?
73
00:06:58,790 --> 00:06:59,830
Hiç sürmezler.
74
00:07:00,910 --> 00:07:02,290
Hiç âşık oldun mu?
75
00:07:03,870 --> 00:07:05,600
O nasıl bir soru?
76
00:07:05,800 --> 00:07:06,830
Açıkça bir soru.
77
00:07:09,700 --> 00:07:10,540
Hayır.
78
00:07:13,290 --> 00:07:14,370
Seni korkuttum mu?
79
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
Niye beni korkutasın?
80
00:07:17,590 --> 00:07:19,520
- Seni görmeye başladığım için.
- Öyle mi?
81
00:07:19,720 --> 00:07:21,190
Maskenin ardını görüyorum.
82
00:07:21,390 --> 00:07:22,270
Ne maskesi?
83
00:07:22,470 --> 00:07:24,160
Onlarca var.
84
00:07:25,790 --> 00:07:27,200
Bu beni neden korkutsun?
85
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
Henüz bilmiyorum.
86
00:07:37,200 --> 00:07:39,580
Ekibe yeni bir Özel Tim ajanı getiriyorum.
87
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
Grace onayladı.
88
00:07:41,790 --> 00:07:43,650
- Ne zaman onayladı?
- Bu sabah.
89
00:07:43,840 --> 00:07:45,660
Bu sabah Grace'le mi konuştun?
90
00:07:46,620 --> 00:07:49,060
Bizimkinden başka görevlerim de var.
91
00:07:49,260 --> 00:07:50,270
Ben neredeydim?
92
00:07:50,470 --> 00:07:54,040
Bilmem. Baget yiyip âşık oluyordun.
93
00:07:55,370 --> 00:07:56,580
Harika bir kadın.
94
00:07:57,040 --> 00:07:59,940
Hem ona ihtiyacımız var.
Bravo Takımı'nda çalıştık.
95
00:08:00,140 --> 00:08:02,120
Bir Dilek Tut olayı gibi mi?
96
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
Ona canımı emanet ederim.
97
00:08:06,290 --> 00:08:07,810
Bir kez kurtarmıştı.
98
00:08:08,010 --> 00:08:11,190
Adı Celeste Graham ve onu seveceksin.
99
00:08:11,390 --> 00:08:13,060
Senin arkadaşınsa
100
00:08:13,260 --> 00:08:14,700
kesin nefret ederim.
101
00:08:18,910 --> 00:08:22,500
{\an8}CITADEL ÜSSÜ
102
00:08:23,250 --> 00:08:24,700
Olacağı belliydi.
103
00:08:25,410 --> 00:08:27,330
- Öyle mi?
- Eli kulağındadır.
104
00:08:27,830 --> 00:08:29,160
Yeni Özel Tim ajanımız mı?
105
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
Mason, Celeste Graham'le tanış.
106
00:08:31,640 --> 00:08:33,540
Hayatını kurtaran kişisin.
107
00:08:33,830 --> 00:08:34,750
Doğru.
108
00:08:36,330 --> 00:08:38,160
Seni seveceğimi söyledi.
109
00:08:39,410 --> 00:08:40,410
Hiç sevmezsin.
110
00:08:42,950 --> 00:08:43,980
{\an8}GÖREV GÜNÜ: 01
111
00:08:44,180 --> 00:08:45,520
{\an8}Üstesinden gelebilir.
112
00:08:45,720 --> 00:08:46,750
Gelemez.
113
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
Tam karşınızdayım.
114
00:08:48,870 --> 00:08:52,060
Özel Tim onayı alalı
daha ne kadar oldu? 36 saat mi?
115
00:08:52,260 --> 00:08:54,350
Yapma Mason. Ne bu, kabul sınaması mı?
116
00:08:54,550 --> 00:08:56,100
Böyle mi cilveleşiyorsunuz?
117
00:08:56,300 --> 00:08:58,480
Anders ve Davik
bir suç şebekesi yönetiyor.
118
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
- Kimler, biliyorum.
- Sanmam.
119
00:09:00,800 --> 00:09:02,350
Amsterdamlı Silje kardeşler.
120
00:09:02,550 --> 00:09:03,690
Tekinsiz yerlerdeler.
121
00:09:03,890 --> 00:09:05,980
Uyuşturucu ve silah kaçakçılığı, fuhuş.
122
00:09:06,180 --> 00:09:07,770
Büyümeye başladılar.
123
00:09:07,970 --> 00:09:10,350
Davik fedai, Anders da işin beyni.
124
00:09:10,550 --> 00:09:11,730
Çok daha tehlikeli.
125
00:09:11,930 --> 00:09:14,310
Cambridge mezunu,
savaş teknolojisi geliştirip
126
00:09:14,510 --> 00:09:16,060
en yüksek teklif verene satıyor.
127
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
Anders'ın son tasarısının şeması
kısmen elimize geçti.
128
00:09:20,140 --> 00:09:21,980
Oz Anahtarı diyor.
129
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
"Oz Anahtarı" mı?
130
00:09:23,220 --> 00:09:26,870
Tamamlarsa Oz Anahtarı
tüm ülkenin altyapısına sızabilir.
131
00:09:27,370 --> 00:09:30,620
Ulaşım, acil servisler, ordu, silahlar.
132
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
Koca ülkeyi rehin alabilirler.
133
00:09:34,000 --> 00:09:36,810
İmkânsız deme. Öyle demeni istiyor.
134
00:09:37,010 --> 00:09:37,830
İmkânsız.
135
00:09:38,620 --> 00:09:42,230
Yalnız hesaplama gücü için
New Hampshire kadar sunucu çiftliği gerek.
136
00:09:42,430 --> 00:09:46,190
Öte yandan veri tabanı da her şey demek,
137
00:09:46,390 --> 00:09:47,900
yani binlerce eksabayt gerekir.
138
00:09:48,090 --> 00:09:51,540
Tüm o rakamlar için
Massachusetts'i ele geçirmen lazım.
139
00:09:51,950 --> 00:09:54,850
O yüzden Amsterdam
çok daha büyük bir yer olmadıkça
140
00:09:55,050 --> 00:09:58,350
Anders'ın Oz Anahtarı'nı almadan önce
önünde uzun yol var.
141
00:09:58,550 --> 00:10:00,560
- Zeki.
- Senden zeki.
142
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
- Ama yanılıyor.
- Yanılmıyorum.
143
00:10:02,510 --> 00:10:03,900
Yanılsan da ikna ediciydin.
144
00:10:04,090 --> 00:10:06,000
Bu da onu mükemmel yapıyor.
145
00:10:06,540 --> 00:10:10,480
Hem ikiz kardeşi var, tıpkı Anders gibi.
146
00:10:10,680 --> 00:10:13,270
- Senden bir tane daha mı var?
- David.
147
00:10:13,470 --> 00:10:15,190
- Yakın mısınız?
- Nefret ederim.
148
00:10:15,390 --> 00:10:16,290
Yani yakınsınız.
149
00:10:16,620 --> 00:10:17,560
Etle tırnak gibiyiz.
150
00:10:17,760 --> 00:10:19,810
- Ve haklıyım.
- Öyle bir şey demedim.
151
00:10:20,010 --> 00:10:21,580
Hiç demezsin ama hep haklıyım.
152
00:10:22,450 --> 00:10:24,650
Yemin Muhafızları'nda gizli görevdeydim.
153
00:10:24,840 --> 00:10:25,650
Ne kadar süre?
154
00:10:25,840 --> 00:10:27,410
- Üç hafta.
- Üç hafta.
155
00:10:28,330 --> 00:10:31,600
Nadia, Bravo'da
gizli görevle ilgili ne öğretti?
156
00:10:31,800 --> 00:10:35,830
Gizli görevin sırrı,
yalan söylemeyi sürdürmeyi öğrenmektir.
157
00:10:36,330 --> 00:10:38,810
Nadia'ya göre
iyi casus iyi yalancı olmalı.
158
00:10:39,010 --> 00:10:40,450
- Öyle.
- Hayır.
159
00:10:41,580 --> 00:10:43,870
İyi bir casus gerçeği söylemeli.
160
00:10:47,540 --> 00:10:50,160
Ama önce ortadan kaybolmalısın.
161
00:10:52,330 --> 00:10:54,910
{\an8}GÖREV GÜNÜ: 03
162
00:10:58,120 --> 00:11:01,700
Aynaya baktığında
karşında bambaşka bir insan görmelisin.
163
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
Anders'ı Ironside Bar'da bulabilirsin.
164
00:11:13,540 --> 00:11:16,950
Kardeşiyle işlettiği
paravan yerlerden biri.
165
00:11:25,870 --> 00:11:27,730
Burada bir mühendis varmış.
166
00:11:27,930 --> 00:11:30,580
Kesin zırdelisindir. Uzak dursam iyi olur.
167
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
Ben Anders.
168
00:11:36,250 --> 00:11:37,350
Brielle.
169
00:11:37,550 --> 00:11:38,540
Brielle.
170
00:11:44,910 --> 00:11:47,400
Onu kendine âşık etmeyi kafana takma,
171
00:11:47,590 --> 00:11:49,560
kendin ona âşık olmaya bak.
172
00:11:49,760 --> 00:11:52,910
Onu sevecek şeyler bul ki
gerçek bir his bıraksın.
173
00:12:00,160 --> 00:12:02,660
{\an8}GÖREV GÜNÜ: 19
174
00:12:07,700 --> 00:12:09,850
Gizli görevde yalan söyleyemezsin.
175
00:12:10,050 --> 00:12:12,730
Anders ve Davik gibi adamlar
kokusunu öteden alır.
176
00:12:12,930 --> 00:12:14,660
Sonra seni diri diri gömerler.
177
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
Yalanlarına inanmalarının tek yolu
178
00:12:20,160 --> 00:12:21,290
senin de inanman.
179
00:12:23,120 --> 00:12:25,690
Söylediğin her söz senin gerçeğin olmalı.
180
00:12:25,890 --> 00:12:27,580
Kendine yalan söylemelisin.
181
00:12:28,500 --> 00:12:31,120
{\an8}GÖREV GÜNÜ: 46
182
00:12:32,660 --> 00:12:35,580
Görevin Oz Anahtarı'na dair
istihbarat toplamak.
183
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
Ne gerekiyorsa yap.
184
00:12:38,330 --> 00:12:39,870
Olabildiğince yaklaş.
185
00:12:57,870 --> 00:13:00,950
Güzel bir melodi.
Yeni şarkı mı yapıyorsun?
186
00:13:02,700 --> 00:13:03,750
Deniyorum.
187
00:13:05,000 --> 00:13:06,540
Sen ne yapıyorsun?
188
00:13:07,660 --> 00:13:11,200
O şey için
durmadan kod yazarken mi gördün?
189
00:13:13,160 --> 00:13:14,080
Ne o?
190
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
Kime sorduğuna bağlı.
191
00:13:18,080 --> 00:13:19,660
Ne olmasını istiyorsun?
192
00:13:22,450 --> 00:13:23,500
Seni istiyorum.
193
00:13:24,910 --> 00:13:26,200
Ben zaten seninim.
194
00:13:27,500 --> 00:13:30,230
En zor kısmı
niye orada olduğunu hatırlamak olacak.
195
00:13:30,430 --> 00:13:32,370
Aslında hayatının bu olmadığını.
196
00:13:36,910 --> 00:13:38,500
İrtibatta olacağım.
197
00:13:38,910 --> 00:13:41,650
Her hafta beni arayıp
bana haber vereceksin.
198
00:13:41,840 --> 00:13:44,410
Sana ne gerçek ne doğru, hatırlatacağım.
199
00:13:45,870 --> 00:13:48,580
{\an8}LONDRA
200
00:13:49,250 --> 00:13:51,200
Burada bir yerde, biliyorum.
201
00:13:52,580 --> 00:13:54,290
Söylemiştim.
202
00:13:57,950 --> 00:13:59,200
Hanımefendiye yakışmıyor.
203
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
Ne gerek var?
204
00:14:02,950 --> 00:14:04,450
Dmitri'yi ikna ettin.
205
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
Silje kardeşler
Viyana'da kimlerle çalışıyor, biliyoruz.
206
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
Londra, Viyana.
207
00:14:16,330 --> 00:14:20,400
Bunca kaliteli zaman için
Anders ve Davik'e teşekkür etmeliyiz.
208
00:14:20,590 --> 00:14:22,500
Bu elbise için kime teşekkür edeyim?
209
00:14:50,540 --> 00:14:52,100
Celeste'in başı dertte.
210
00:14:52,300 --> 00:14:53,650
{\an8}Üç aydır kayıplara karıştı.
211
00:14:53,840 --> 00:14:55,730
{\an8}Ne giriş yapıyor ne mesajlarımı açıyor.
212
00:14:55,930 --> 00:14:57,100
Direkt saldırı da ne?
213
00:14:57,300 --> 00:14:58,230
Çok erken.
214
00:14:58,430 --> 00:15:01,850
İçeride olmak nasıldır, bilirsin.
Bir sürü sebep olabilir.
215
00:15:02,050 --> 00:15:05,350
Sen olsan nasıl ilerleyecek,
görmek isterdim ama değilsin.
216
00:15:05,550 --> 00:15:06,940
Benim kadar yetenekli.
217
00:15:07,140 --> 00:15:09,000
Beni endişelendiren de bu.
218
00:15:09,830 --> 00:15:11,440
Carter anormallikler buldu.
219
00:15:11,640 --> 00:15:12,600
Ne gibi?
220
00:15:12,800 --> 00:15:14,940
Belki önemsiz, belki de çok önemli.
221
00:15:15,140 --> 00:15:16,560
Hayatını araştırıyordum.
222
00:15:16,760 --> 00:15:19,270
İkizi David'in ciddi bir kumar sorunu var.
223
00:15:19,470 --> 00:15:20,690
Altı haneli ciddiyette.
224
00:15:20,890 --> 00:15:24,560
Bir yere saklanmış.
Peşinde bazı tehlikeli insanlar var.
225
00:15:24,760 --> 00:15:25,690
Yani?
226
00:15:25,890 --> 00:15:29,350
İnsanlar sevdikleri tehlikedeyken
aptalca şeyler yaparlar.
227
00:15:29,550 --> 00:15:32,000
Oz Anahtarı'nı sağlam paraya okutabilir.
228
00:15:33,410 --> 00:15:35,190
Kuruntu ediyorsun.
229
00:15:35,390 --> 00:15:37,900
Söylentiye göre Davik bir alıcı arıyor,
230
00:15:38,090 --> 00:15:41,400
o yüzden Oz Anahtarı
tam işlevsel değilse de az kalmıştır.
231
00:15:41,590 --> 00:15:43,830
- Eli kulağında...
- Çok erken.
232
00:15:44,290 --> 00:15:47,270
Arkadaşın, biliyorum
ama Oz Anahtarı'nı biri alacak olursa
233
00:15:47,470 --> 00:15:50,850
onları uzakta tutup
gücü kontrol etme ihtimali suya düşer.
234
00:15:51,050 --> 00:15:52,750
Operasyon timi gönderiyorum.
235
00:16:35,700 --> 00:16:37,620
Çanta için tuhaf yer.
236
00:16:40,620 --> 00:16:42,830
Anders seni çok özleyecek.
237
00:17:16,830 --> 00:17:18,900
Operasyon timinden bir haber aldım.
238
00:17:19,090 --> 00:17:21,730
Çatışma oldu ve kayıplarımız var.
239
00:17:21,930 --> 00:17:23,150
- Ne kadar?
- Yeterince.
240
00:17:23,340 --> 00:17:24,750
Tanrım. Celeste?
241
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
O yaşıyor.
242
00:17:26,620 --> 00:17:28,120
Hırpalanmış ama yaşıyor.
243
00:17:29,000 --> 00:17:30,370
Anders'ı yakaladık.
244
00:17:31,250 --> 00:17:32,480
Davik tüydü.
245
00:17:32,680 --> 00:17:33,700
Oz Anahtarı?
246
00:17:35,790 --> 00:17:37,940
Operasyon şefi bulamadıklarını söyledi.
247
00:17:38,140 --> 00:17:38,910
Siktir!
248
00:17:53,830 --> 00:17:55,440
GİZLİ
Çantayı aldı.
249
00:17:55,640 --> 00:17:57,450
Bu konu hakkında tek kelime etme. ASLA.
250
00:18:08,580 --> 00:18:09,700
Son 30 saniye.
251
00:18:11,120 --> 00:18:12,790
Reviri yaralı için hazırla.
252
00:18:13,250 --> 00:18:14,700
Revir beklemede.
253
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
2. Sorgu Odası'na koy.
254
00:18:20,620 --> 00:18:21,950
Peki ya o?
255
00:18:23,870 --> 00:18:25,870
Konuşabileceği kadar stabilize edin.
256
00:18:28,700 --> 00:18:29,730
Kim ilgilenecek?
257
00:18:29,930 --> 00:18:30,730
Ben.
258
00:18:30,930 --> 00:18:33,520
Davik kaçtı. Oz Anahtarı hangi cehennemde?
259
00:18:33,720 --> 00:18:34,850
Halledeceğiz.
260
00:18:35,050 --> 00:18:36,160
Bunu temizleyin.
261
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
- Girmek istiyorum.
- Hayır.
262
00:18:43,200 --> 00:18:44,650
- İzin istemiyorum.
- Yakınsın.
263
00:18:44,840 --> 00:18:46,450
- Mason.
- Çok yakınsın.
264
00:18:52,910 --> 00:18:53,980
Kayda gir.
265
00:18:54,180 --> 00:18:55,370
Saçmalık.
266
00:18:55,790 --> 00:18:57,270
İsim ve rütben?
267
00:18:57,470 --> 00:18:59,060
Hiçbirinin önemi yok.
268
00:18:59,260 --> 00:19:00,250
Sistem, tespit et.
269
00:19:00,620 --> 00:19:05,000
- Tespit edildi. Özel Tim operatörü...
- Celeste Graham.
270
00:19:06,410 --> 00:19:08,020
Oz Anahtarı'nı sen mi aldın?
271
00:19:08,220 --> 00:19:09,790
Dalga mı geçiyorsun?
272
00:19:10,120 --> 00:19:11,330
Sakin ol Mason.
273
00:19:11,950 --> 00:19:14,270
Burada benimle oyalanmamalısınız.
274
00:19:14,470 --> 00:19:18,200
Dışarıda seferber olup
Davik'i avlamalısınız.
275
00:19:23,200 --> 00:19:24,370
Kelepçeleri aç.
276
00:19:30,250 --> 00:19:33,200
Sana borçlu hissedeyim diye
jest mi yaptın?
277
00:19:38,040 --> 00:19:40,060
Oz Anahtarı'nı ne yaptın Celeste?
278
00:19:40,260 --> 00:19:42,060
Acil durum çantamda demiştim.
279
00:19:42,260 --> 00:19:43,730
Çantan boştu.
280
00:19:43,930 --> 00:19:46,750
Tim bölgeyi temizledi.
Tek buldukları buydu.
281
00:19:48,580 --> 00:19:49,660
Sahte.
282
00:19:51,700 --> 00:19:53,080
Orada ne oldu?
283
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
O orada mı?
284
00:19:58,500 --> 00:19:59,910
Nadia, orada mısın?
285
00:20:03,750 --> 00:20:04,950
Sence ben mi aldım?
286
00:20:06,870 --> 00:20:09,580
- Ayna arkasına mı saklanacaksın?
- Otur Celeste.
287
00:20:10,370 --> 00:20:12,910
Onca şeyden sonra sence bunu yapar mıyım?
288
00:20:13,370 --> 00:20:14,290
Siktir git!
289
00:20:16,160 --> 00:20:17,580
Duydun mu beni Nadia?
290
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
Beni bu işe karıştırmayacaktın.
291
00:20:27,790 --> 00:20:30,730
Son üç ay tüm canlı temasları kaçırdın.
292
00:20:30,930 --> 00:20:33,270
Protokolü bozan sendin.
293
00:20:33,470 --> 00:20:35,230
Ben hazır olmadan tim gönderdin.
294
00:20:35,430 --> 00:20:36,850
Bana başka çare bırakmadın.
295
00:20:37,050 --> 00:20:39,980
Haftalarca kayboldun.
Öldün mü, haberimiz yoktu.
296
00:20:40,180 --> 00:20:42,350
- Davik nerede?
- Onu bodrumda tuttum.
297
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
- Orada yoktu.
- En son orada bıraktım.
298
00:20:44,800 --> 00:20:48,160
Dört bir yanındaki
insanlar ve eşyalar kayboluyor.
299
00:20:49,160 --> 00:20:50,250
Canın cehenneme.
300
00:20:52,660 --> 00:20:53,500
Tamam.
301
00:20:54,160 --> 00:20:55,750
David'den konuşalım.
302
00:20:57,200 --> 00:20:59,450
Kardeşimin bununla ne alakası var?
303
00:21:02,450 --> 00:21:06,650
Sekiz yaşındayken sana ütü sallayan
üvey babanın önüne atladı.
304
00:21:06,840 --> 00:21:10,060
Senin yerine tüm dayağı o yedi,
bu da onu mahvetti.
305
00:21:10,260 --> 00:21:11,410
Ne olmuş yani?
306
00:21:12,700 --> 00:21:15,350
Çektiğin vicdan azabını anlıyorum.
307
00:21:15,550 --> 00:21:18,080
Seni korumak için çok şey feda etti.
308
00:21:18,580 --> 00:21:22,330
Üvey babanın ona yaptıklarından sonra
onu düzeltemezdin hem.
309
00:21:23,450 --> 00:21:26,400
Ama Oz Anahtarı'nı satarsan
hayatını kurtarabilirsin.
310
00:21:26,590 --> 00:21:28,370
Başına konan parayı ödersin.
311
00:21:29,250 --> 00:21:30,370
Siktir git Mason.
312
00:21:38,660 --> 00:21:40,080
Bu binayı tanıyor musun?
313
00:21:41,660 --> 00:21:42,950
Daire 8C'ye yaklaş.
314
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Kim bu?
315
00:21:51,620 --> 00:21:54,600
Mason, kardeşimin
bununla hiçbir ilgisi yok.
316
00:21:54,800 --> 00:21:56,650
Seninle çok alakası var ama.
317
00:21:56,840 --> 00:21:59,650
Onu haftada bir arayıp
ayda 800 dolar göndermişsin.
318
00:21:59,840 --> 00:22:03,270
Beş kuruş bile kazanmazken
kendi birikiminden ödemişsin.
319
00:22:03,470 --> 00:22:05,750
- Kardeşin beş para etmez.
- Kapa çeneni.
320
00:22:06,250 --> 00:22:07,700
Taktik timi, nişan al.
321
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Nişan alındı.
322
00:22:10,750 --> 00:22:12,350
- Dur.
- Anahtarın yerini söyle.
323
00:22:12,550 --> 00:22:13,940
Gerçekten bilmiyorum.
324
00:22:14,140 --> 00:22:17,120
Etle tırnak gibi değil miydiniz,
38 saniye arayla?
325
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
- Hedefe kilitlen.
- Dur.
326
00:22:19,550 --> 00:22:20,700
Hedef kilitlendi.
327
00:22:22,500 --> 00:22:24,600
Kardeşin için sattın, değil mi?
328
00:22:24,800 --> 00:22:25,690
Kabul et!
329
00:22:25,890 --> 00:22:27,310
- Alıcı kim?
- Hiç kimse.
330
00:22:27,510 --> 00:22:28,450
Son şansın!
331
00:22:31,370 --> 00:22:32,540
- İnfaz...
- Yeter.
332
00:22:37,620 --> 00:22:39,480
Ne bok yediğini sanıyorsun?
333
00:22:39,680 --> 00:22:41,060
Herifi öldürtmeyecektim.
334
00:22:41,260 --> 00:22:42,480
Çok ikna ediciydin.
335
00:22:42,680 --> 00:22:45,400
- Sorguyu bölemezsin!
- O sorgu değildi.
336
00:22:45,590 --> 00:22:48,060
İçimizden birine saldırıydı.
337
00:22:48,260 --> 00:22:50,440
Oz Anahtarı'nı Celeste almadı.
338
00:22:50,640 --> 00:22:54,230
Acil durum çantasına saklamış.
Davik bulup almış.
339
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
Bodrumda bağlıyken mi
yoksa arkadan tüyerken mi?
340
00:22:57,470 --> 00:23:00,520
Celeste'e ve time sorunca
herkes ayrı telden çalıyor.
341
00:23:00,720 --> 00:23:02,400
Onu beş yıldır tanıyorum.
342
00:23:02,590 --> 00:23:04,910
Onu herkesten daha iyi tanıyorum.
343
00:23:06,370 --> 00:23:07,700
O almadı.
344
00:23:10,080 --> 00:23:12,690
Artık Davik gizli polis olduğunu biliyor.
345
00:23:12,890 --> 00:23:15,540
Onun için sakıncalı olacak.
Peşine düşecek.
346
00:23:17,160 --> 00:23:19,870
- Haklı.
- Onu buradan çıkarmalıyız Grace.
347
00:23:20,540 --> 00:23:24,400
En iyi seçeneği
onu bağımsız bir güvenli eve yerleştirmek.
348
00:23:24,590 --> 00:23:26,770
MI6'dan irtibatlarıma ulaşabilirim.
349
00:23:26,970 --> 00:23:28,040
Bu iş görür.
350
00:23:30,950 --> 00:23:33,450
Anders uyandı. Onu sorguya almalısınız.
351
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
Ben yaparım.
352
00:23:41,750 --> 00:23:44,330
Bana Celeste'e inandığını söyleme.
353
00:23:44,950 --> 00:23:46,020
Nadia inanıyor.
354
00:23:46,220 --> 00:23:48,660
Nadia'nın hayatını kurtardı, tabii inanır.
355
00:23:49,580 --> 00:23:51,020
Oz Anahtarı ondaydı.
356
00:23:51,220 --> 00:23:53,100
Celeste üç ay kapılara karıştı.
357
00:23:53,300 --> 00:23:54,580
Sonra da anahtar mı?
358
00:23:55,000 --> 00:23:56,350
Hepimize çalışıyor.
359
00:23:56,550 --> 00:23:59,150
Citadel, Anders ve Davik,
kime işi düşerse.
360
00:23:59,340 --> 00:24:03,350
Kardeşinin borcunu ödeyip
hayatını kurtarmak uğruna.
361
00:24:03,550 --> 00:24:04,650
Peki ne yapacağız?
362
00:24:04,840 --> 00:24:06,790
Yönetim ile soruşturma başlatacağız.
363
00:24:08,950 --> 00:24:10,040
Onu sıfırlayalım.
364
00:24:11,700 --> 00:24:12,520
Mason.
365
00:24:12,720 --> 00:24:15,060
Hafızasını öylece silemeyiz.
366
00:24:15,260 --> 00:24:16,540
O Özel Tim ajanı, Grace.
367
00:24:17,370 --> 00:24:20,600
Citadel hakkında her şeyi biliyor.
Onu salacak mısın?
368
00:24:20,800 --> 00:24:22,810
En yüksek teklif verene bizi satar.
369
00:24:23,010 --> 00:24:24,600
Hafızasını temizlemeliyiz.
370
00:24:24,800 --> 00:24:27,810
Sıfırlama'nın güvenlik prosedürleri
henüz onaylanmadı.
371
00:24:28,010 --> 00:24:28,940
Daha çok yeni.
372
00:24:29,140 --> 00:24:31,560
Bu önerin için bile sana ceza verebilirim.
373
00:24:31,760 --> 00:24:35,250
Köstebeğin teşkilatı yıkmasına
göz yuman yönetici mi olmak istersin?
374
00:24:39,950 --> 00:24:41,660
Sıfırlama'ya izin veremem.
375
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
Zorunda değilsin.
376
00:24:45,090 --> 00:24:46,660
Tesis dışında yaparız.
377
00:24:47,950 --> 00:24:49,190
Kimse bilmesin.
378
00:24:49,390 --> 00:24:52,310
Ne Nadia ne Yönetim. Kimse.
379
00:24:52,510 --> 00:24:53,700
Ben hallederim.
380
00:24:55,870 --> 00:24:58,810
Dedikleri doğruysa onu geri getiririz,
381
00:24:59,010 --> 00:25:01,200
bir şey olmamış gibi anılarını yükleriz.
382
00:25:02,040 --> 00:25:03,270
Ya o yaptıysa?
383
00:25:03,470 --> 00:25:05,520
O zaman sıfırlanıp hapis yatar.
384
00:25:05,720 --> 00:25:07,450
Citadel'in sırları güvende olur.
385
00:25:17,540 --> 00:25:19,160
Ona ne söyleyeceğiz?
386
00:25:27,620 --> 00:25:29,810
- Şunu tak.
- Bu da ne?
387
00:25:30,010 --> 00:25:32,440
Citadel yetkilerini
ve çipi devre dışı bırakıyor.
388
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
- Bunu niye isteyeyim?
- Seni çıkarıyoruz.
389
00:25:35,090 --> 00:25:38,190
Davik seni biliyor.
Senin ve kardeşinin peşine düşecek.
390
00:25:38,390 --> 00:25:40,310
Seni güvenli eve yerleştiriyoruz.
391
00:25:40,510 --> 00:25:41,310
Güvenli ev mi?
392
00:25:41,510 --> 00:25:42,520
Konuşuruz. Şimdilik...
393
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
Güvenli evin yerini bulur.
394
00:25:44,640 --> 00:25:47,270
Kardeşimi buldunuz.
Onlar da aynısını yapabilir.
395
00:25:47,470 --> 00:25:48,480
Ne önerirsin?
396
00:25:48,680 --> 00:25:51,560
Bilmem. Ama operasyon senin diye
hatırlatmakta acelecisin.
397
00:25:51,760 --> 00:25:55,790
Operasyonun faciaya döndü,
neden işin içinden kendin çıkmıyorsun?
398
00:26:00,830 --> 00:26:02,250
Bir seçenek daha var.
399
00:26:02,950 --> 00:26:05,350
Yeni bir program, yakında sunulacak.
400
00:26:05,550 --> 00:26:08,560
En kötü durumlarda
kaybolmaları gerekirse diye
401
00:26:08,760 --> 00:26:10,730
Özel Tim operatörleri için.
402
00:26:10,930 --> 00:26:14,350
Meksiko'da bir tesise götürüleceksin.
Yatıştırılacaksın.
403
00:26:14,550 --> 00:26:17,310
Saklanabilmen için
korneanı ve parmak izlerini
404
00:26:17,510 --> 00:26:21,020
yeniden şekillendirecek
birkaç ağrısız prosedür uygulanacak.
405
00:26:21,220 --> 00:26:23,540
Celeste Graham değil, başkası olacaksın.
406
00:26:24,200 --> 00:26:26,290
Davik'in asla bulamayacağı biri.
407
00:26:28,160 --> 00:26:29,790
Tanık koruma mı yani?
408
00:26:32,200 --> 00:26:34,540
Doğru. Sen ve kardeşin için.
409
00:26:36,040 --> 00:26:38,580
Ortalık durulunca
hayatıma dönebilir miyim?
410
00:26:39,790 --> 00:26:41,450
Seni korumanın en iyi yolu bu.
411
00:26:45,580 --> 00:26:46,660
Yapalım.
412
00:26:47,540 --> 00:26:49,120
Tahliye edilene dek sakla.
413
00:26:55,790 --> 00:26:57,580
Nadia'ya gerçeği söyleyemeyiz.
414
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
Tamam mı?
415
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
Yerleştirildi mi?
416
00:27:15,950 --> 00:27:17,330
Kararı kendim verdim.
417
00:27:17,700 --> 00:27:19,660
Güvenli eve gidiyor.
418
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
Her şey için teşekkürler Grace.
419
00:27:23,290 --> 00:27:24,500
Daha teşekkür etme.
420
00:27:26,040 --> 00:27:27,660
Oz Anahtarı'nı bulmalıyız.
421
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
Evet.
422
00:27:31,750 --> 00:27:32,790
Araştırıyoruz.
423
00:27:53,870 --> 00:27:54,790
Gelişme var mı?
424
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
Henüz Davik'ten iz yok. Hâlâ bakıyoruz.
425
00:27:58,450 --> 00:28:00,040
Bu nasıl sence?
426
00:28:05,370 --> 00:28:07,230
Rahat. Klasik.
427
00:28:07,430 --> 00:28:08,750
Evet, Oregon'da.
428
00:28:09,750 --> 00:28:11,690
Büyükannemin yaşadığı küçük kasaba.
429
00:28:11,890 --> 00:28:13,940
Üç çocuk da verdin mi?
430
00:28:14,140 --> 00:28:16,910
Hiç yoktan hayat yaratmak ister misin?
Buyur gel.
431
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
Yönetim onaylanmamış Sıfırlama prosedürünü
432
00:28:21,090 --> 00:28:24,100
gizli saklı yaptığından
haberdar olursa ne olacak?
433
00:28:24,300 --> 00:28:28,190
Topuklarım herhâlde.
Belki daha basit bir hayat sürerim.
434
00:28:28,390 --> 00:28:30,020
Evet, görmeyi çok isterdim.
435
00:28:30,220 --> 00:28:32,690
Böyle bir günden sonra. Bu ev?
436
00:28:32,890 --> 00:28:35,290
Bu veranda? Serin yaz esintisi?
437
00:28:37,290 --> 00:28:39,410
Beş dakika bile dayanamazsın.
438
00:28:43,660 --> 00:28:45,160
Yardımın için sağ ol.
439
00:28:45,790 --> 00:28:48,040
Evet, Anne Mejia eski bir dosttur.
440
00:28:48,580 --> 00:28:51,540
Sıfırlama üzerine
çok özel bir şey yarattı.
441
00:28:54,370 --> 00:28:56,370
Celeste'in şişesini yok edelim.
442
00:28:57,540 --> 00:28:59,410
Anılarını kalıcı olarak silelim.
443
00:29:02,700 --> 00:29:06,580
Mason, Celeste'in
köstebek olduğuna emin misin?
444
00:29:08,120 --> 00:29:09,000
Biliyorum.
445
00:29:09,580 --> 00:29:10,950
Emin olmak zorundasın.
446
00:29:13,000 --> 00:29:17,410
Zira ben bir kez emin olmadım
ve şimdi her gün aklıma geliyor.
447
00:29:18,450 --> 00:29:19,500
Eminim.
448
00:29:20,120 --> 00:29:22,150
Bunu yaparsan geri dönüşü olmaz.
449
00:29:22,340 --> 00:29:23,400
Mesele de bu.
450
00:29:23,590 --> 00:29:25,080
Ondan söz etmiyorum.
451
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
Senden söz ediyorum.
452
00:29:28,790 --> 00:29:29,950
Ayarlamaları yap.
453
00:29:33,040 --> 00:29:34,690
- Dinle...
- Ayarlamaları yap.
454
00:29:34,890 --> 00:29:35,750
Dinle.
455
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
Onun hakkında yanılıyorsan
456
00:29:38,050 --> 00:29:41,790
bu geri alabileceğin bir şey değil.
457
00:29:43,250 --> 00:29:44,160
Alamazsın.
458
00:29:44,950 --> 00:29:48,950
Bir casusun 100 adı,
100 yüzü, 100 kimliği olabilir
459
00:29:50,750 --> 00:29:52,290
ama tek bir ruhu vardır.
460
00:29:56,700 --> 00:29:59,080
Neye mal olursa olsun
Citadel'i korumalıyız.
461
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
Sen söylemiştin.
462
00:30:02,540 --> 00:30:04,370
Ama seni kim koruyacak?
463
00:30:06,160 --> 00:30:07,410
Sen beni merak etme.
464
00:30:13,410 --> 00:30:16,410
{\an8}CITADEL SIFIRLAMA TESİSİ
MEKSİKO
465
00:30:28,370 --> 00:30:29,700
Sakin ol...
466
00:30:43,830 --> 00:30:47,080
Carter, Celeste'in Oregon'a
yerleştirildiğini söyledi.
467
00:30:47,540 --> 00:30:49,540
Arkasında durdun, sağ ol Mason.
468
00:30:53,000 --> 00:30:53,910
Benim de.
469
00:31:23,000 --> 00:31:23,950
İyi misin?
470
00:31:24,830 --> 00:31:25,660
Evet.
471
00:31:29,250 --> 00:31:30,660
Gelişme var mı?
472
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
Hiçbir şey yok.
473
00:31:37,910 --> 00:31:39,330
Davik almadı.
474
00:31:41,330 --> 00:31:43,580
Celeste'in aldığını da düşünmüyorsun.
475
00:31:44,790 --> 00:31:45,700
Pardon?
476
00:31:46,580 --> 00:31:50,480
Citadel'in tüm şifreli irtibatlarına
erişimi olan tek kişi benim.
477
00:31:50,680 --> 00:31:51,660
Bu benim işim.
478
00:31:52,750 --> 00:31:54,080
Biliyorsun, değil mi?
479
00:31:57,250 --> 00:31:59,330
Seni 10 yıldır tanıyorum kardeşim.
480
00:32:00,290 --> 00:32:02,910
Davranış ve düşünme şeklini biliyorum.
481
00:32:03,620 --> 00:32:05,870
Bugün karakterinin dışında davrandın.
482
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
Kriz modundaydık.
483
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
Doğru.
484
00:32:12,080 --> 00:32:15,290
Başta aklıma gelmemişti
ama sunucularımızı taradım.
485
00:32:15,910 --> 00:32:19,230
Operasyon timi şefine
bir Özel Tim ajanı tarafından
486
00:32:19,430 --> 00:32:23,910
el altından protokole aykırı
gizli bir emir verilmiş.
487
00:32:25,620 --> 00:32:29,230
Özel Tim ajanı, şefe
Oz Anahtarı'nı saklamasını
488
00:32:29,430 --> 00:32:31,480
ve döndüğünde teslim etmesini emretmiş.
489
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
- O ajan kim, ikimiz de biliyoruz.
- Orada dur Carter.
490
00:32:38,700 --> 00:32:40,450
Gizli emri Nadia verdi.
491
00:32:44,000 --> 00:32:47,190
Citadel'in sırlarını veremesin diye
492
00:32:47,390 --> 00:32:49,440
Celeste'i sıfırlamaktan söz ettin
493
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
ama bence bunun sebebi
494
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
onda bir şey olmadığını,
temiz olduğunu öğrenmemize
495
00:32:56,040 --> 00:32:57,330
mani olmaktı.
496
00:32:58,790 --> 00:33:02,400
Suçu ona yıkmak için
şüpheleri Celeste'in üzerinde tutmalıydın,
497
00:33:02,590 --> 00:33:05,560
bu yüzden onu sıfırlayıp anılarını sildin.
498
00:33:05,760 --> 00:33:07,690
Citadel'e tehlike arz ettiği için değil,
499
00:33:07,890 --> 00:33:09,650
Nadia'ya tehlike arz ettiği için
500
00:33:09,840 --> 00:33:12,750
çünkü Nadia'yı koruyordun.
501
00:33:19,410 --> 00:33:21,290
Çünkü onu sevmene rağmen...
502
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
...Nadia köstebek diye düşünüyorsun.
503
00:33:32,200 --> 00:33:34,620
O kelimeyi bir daha ağzına alma.
504
00:33:43,250 --> 00:33:45,120
Bunu sen yaptın.
505
00:33:46,450 --> 00:33:47,540
Neyi ben yapmışım?
506
00:33:48,370 --> 00:33:49,370
Sen değil.
507
00:33:51,700 --> 00:33:52,660
O yaptı.
508
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
Ona güvenemezsin.
509
00:34:10,950 --> 00:34:12,020
Niyeymiş?
510
00:34:12,220 --> 00:34:13,270
Nadia?
511
00:34:13,470 --> 00:34:14,770
CITADEL'İN GELECEK BÖLÜMÜNDE
512
00:34:14,970 --> 00:34:17,440
Binlerce ajanı öldürdün.
513
00:34:17,640 --> 00:34:18,940
Payı kendime çıkaramam.
514
00:34:19,140 --> 00:34:21,790
Citadel ajanı hepinize ihanet etti.
515
00:34:24,330 --> 00:34:25,910
Seni artık tanıyamıyorum.
516
00:34:26,540 --> 00:34:30,600
Kimse sütten çıkmış ak kaşık değil,
sen de biliyorsun.
517
00:34:30,800 --> 00:34:32,250
Gerçeği bilmek istemedim.
518
00:36:06,540 --> 00:36:08,480
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
519
00:36:08,680 --> 00:36:10,620
Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna