1
00:00:07,080 --> 00:00:10,000
JUŻ WKRÓTCE
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
MATERIAŁ
3
00:00:13,910 --> 00:00:15,620
W POPRZEDNICH ODCINKACH
4
00:00:16,370 --> 00:00:18,270
Jak się poznaliście z mężem?
5
00:00:18,470 --> 00:00:21,620
Zapisałam się na terapię pamięci,
Kyle też na nią chodził.
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,190
Gdy upadła Cytadela,
7
00:00:23,390 --> 00:00:25,900
mój protegowany,
Carter Spence, ukrył teczkę.
8
00:00:26,090 --> 00:00:29,400
To jedyne urządzenie
zdolne namierzyć żyjących agentów.
9
00:00:29,590 --> 00:00:30,310
Przepraszam.
10
00:00:30,510 --> 00:00:31,230
Jesteś Nadia.
11
00:00:31,430 --> 00:00:33,660
- Nie.
- Podobnie jak ja byłaś agentką.
12
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
{\an8}- To...
- Ty.
13
00:00:37,080 --> 00:00:40,560
Dowiedzą się, gdzie mieszkam.
Muszę ich powstrzymać.
14
00:00:40,760 --> 00:00:43,020
Znalazłem ją. Pamięta wszystko.
15
00:00:43,220 --> 00:00:44,480
- To kobieta?
- Tak.
16
00:00:44,680 --> 00:00:45,850
Nazywa się Nadia.
17
00:00:46,050 --> 00:00:47,810
Włączanie trybu prywatnego.
18
00:00:48,010 --> 00:00:49,580
JAK PRZESYŁKA?
19
00:00:49,950 --> 00:00:52,040
- Co jeszcze wie?
- Niewiele.
20
00:00:52,540 --> 00:00:55,200
Dowiem się wszystkiego i wrócę, dobrze?
21
00:00:55,620 --> 00:00:57,100
- Opowiedz mi o nim.
- O kim?
22
00:00:57,300 --> 00:00:58,310
O Masonie. Kim był?
23
00:00:58,510 --> 00:01:00,310
Nie wiem. Nie byliśmy blisko.
24
00:01:00,510 --> 00:01:02,200
- Nic nas nie łączyło.
- Nigdy?
25
00:01:04,000 --> 00:01:07,850
Dziwi mnie, że akurat ty
wciąż kochasz kobietę,
26
00:01:08,050 --> 00:01:10,650
która doprowadziła do upadku Cytadeli.
27
00:01:10,840 --> 00:01:12,190
Skończyłam. Wychodź.
28
00:01:12,390 --> 00:01:13,600
O czym ty gadasz?
29
00:01:13,800 --> 00:01:14,770
To była ona, Nadia.
30
00:01:14,970 --> 00:01:15,830
To byłaś ty?
31
00:01:17,000 --> 00:01:18,440
To Brielle, nie?
32
00:01:18,640 --> 00:01:19,730
Kobieta, którą kochasz?
33
00:01:19,930 --> 00:01:20,940
Ona żyje.
34
00:01:21,140 --> 00:01:21,900
Nie.
35
00:01:22,090 --> 00:01:23,060
Nazywa się Abby.
36
00:01:23,260 --> 00:01:25,000
Wyszła za Masona Kane'a.
37
00:01:25,870 --> 00:01:28,810
Tu agent Carter Spence.
38
00:01:29,010 --> 00:01:30,980
Mantykora niedługo mnie namierzy.
39
00:01:31,180 --> 00:01:32,730
To moja ostatnia transmisja.
40
00:01:32,930 --> 00:01:33,870
Cholera.
41
00:01:34,830 --> 00:01:35,950
Wiem, gdzie on jest.
42
00:01:47,080 --> 00:01:49,830
{\an8}MAROKO
43
00:01:51,370 --> 00:01:54,120
{\an8}TAJNY OBIEKT MANTYKORY
44
00:02:26,290 --> 00:02:28,150
Zabijemy kilka osób.
45
00:02:28,340 --> 00:02:29,830
Nie pierwszy raz, skarbie.
46
00:02:31,410 --> 00:02:32,250
Idziemy.
47
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
(Arabski) Idę na blok D.
48
00:02:55,160 --> 00:02:56,580
Włączyć alarm!
49
00:03:03,290 --> 00:03:04,120
Padnij!
50
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
Wystrzelałem się! Osłaniaj mnie!
51
00:03:28,290 --> 00:03:29,580
Osłaniaj mnie.
52
00:03:48,870 --> 00:03:49,700
Kurwa!
53
00:04:20,790 --> 00:04:22,080
Ja osłonię ciebie.
54
00:04:50,160 --> 00:04:51,080
Mason?
55
00:04:51,790 --> 00:04:52,600
Carter.
56
00:04:52,800 --> 00:04:54,330
Wyciągniemy cię stąd.
57
00:04:54,950 --> 00:04:56,020
Chodźmy.
58
00:04:56,220 --> 00:04:57,080
Nie podchodź.
59
00:05:02,000 --> 00:05:03,080
To twoja wina.
60
00:05:05,700 --> 00:05:06,790
Jaka wina?
61
00:06:28,580 --> 00:06:32,040
{\an8}PARYŻ
10 LAT WCZEŚNIEJ
62
00:06:32,330 --> 00:06:33,700
{\an8}Fajnie było.
63
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
Tak.
64
00:06:36,540 --> 00:06:37,830
Jak zawsze w Paryżu.
65
00:06:38,370 --> 00:06:39,410
Jak zawsze?
66
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
Myślisz, że pierwszy raz
jestem z facetem w Paryżu?
67
00:06:43,090 --> 00:06:45,500
Tak, ale ostatnia noc była...
68
00:06:46,290 --> 00:06:47,950
- Była nieziemska.
- Nieziemska.
69
00:06:49,540 --> 00:06:50,580
Pierwsza piątka.
70
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
Pozostała czwórka to szpiedzy?
71
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
Daj spokój, nie mówię o byłych.
72
00:06:56,290 --> 00:06:57,450
Długo z nimi byłaś?
73
00:06:58,790 --> 00:06:59,830
Nigdy.
74
00:07:00,910 --> 00:07:02,290
Zakochałaś się kiedyś?
75
00:07:03,870 --> 00:07:05,600
Co to za pytanie?
76
00:07:05,800 --> 00:07:06,830
Szczere.
77
00:07:09,700 --> 00:07:10,540
Nie.
78
00:07:13,290 --> 00:07:14,370
Przerażam cię?
79
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
Dlaczego miałbyś?
80
00:07:17,590 --> 00:07:19,520
- Bo zaczynam cię widzieć.
- Tak?
81
00:07:19,720 --> 00:07:21,190
Ciebie pod maską.
82
00:07:21,390 --> 00:07:22,270
Jaką maską?
83
00:07:22,470 --> 00:07:24,160
Masz ich bez liku.
84
00:07:25,790 --> 00:07:27,200
A co w tym strasznego?
85
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
Jeszcze nie wiem.
86
00:07:37,200 --> 00:07:39,580
Wprowadzam nowego szpiega do zespołu.
87
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
Grace się zgodziła.
88
00:07:41,790 --> 00:07:43,650
- Kiedy się zgodziła?
- Dziś rano.
89
00:07:43,840 --> 00:07:45,660
Rozmawiałaś rano z Grace?
90
00:07:46,620 --> 00:07:49,060
Mam inne misje, nie tylko naszą.
91
00:07:49,260 --> 00:07:50,270
Gdzie wtedy byłem?
92
00:07:50,470 --> 00:07:54,040
Nie wiem.
Jadłeś bagietkę. Zakochiwałeś się.
93
00:07:55,370 --> 00:07:56,580
Jest genialna.
94
00:07:57,040 --> 00:07:59,940
I potrzebujemy jej.
Pracowała ze mną w zespole Bravo.
95
00:08:00,140 --> 00:08:02,120
Spełniasz życzenia koleżanek?
96
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
Powierzyłabym jej życie.
97
00:08:06,290 --> 00:08:07,810
Raz mi je ocaliła.
98
00:08:08,010 --> 00:08:11,190
Nazywa się Celeste Graham. Spodoba ci się.
99
00:08:11,390 --> 00:08:13,060
Jeśli to twoja koleżanka,
100
00:08:13,260 --> 00:08:14,700
na bank będę jej nie znosił.
101
00:08:18,910 --> 00:08:22,500
{\an8}SIEDZIBA CYTADELI
102
00:08:23,250 --> 00:08:24,700
To musiało się stać.
103
00:08:25,410 --> 00:08:27,330
- Musiało?
- To była kwestia czasu.
104
00:08:27,830 --> 00:08:29,160
To nasza nowa agentka?
105
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
Mason, poznaj Celeste Graham.
106
00:08:31,640 --> 00:08:33,540
Osobę, która ocaliła jej życie.
107
00:08:33,830 --> 00:08:34,750
To ja.
108
00:08:36,330 --> 00:08:38,160
Mówiła, że cię polubię.
109
00:08:39,410 --> 00:08:40,410
Nie polubisz.
110
00:08:42,950 --> 00:08:43,980
{\an8}PIERWSZY DZIEŃ MISJI
111
00:08:44,180 --> 00:08:45,520
{\an8}Da radę.
112
00:08:45,720 --> 00:08:46,750
Nie da.
113
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
Siedzi tutaj.
114
00:08:48,870 --> 00:08:52,060
Została szpiegiem pierwszego szczebla
36 godzin temu.
115
00:08:52,260 --> 00:08:54,350
I co, musi odrobić pańszczyznę?
116
00:08:54,550 --> 00:08:56,100
To wasza gra wstępna?
117
00:08:56,300 --> 00:08:58,480
Anders i Davik prowadzą brutalny biznes.
118
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
- Wiem, kim są.
- Wątpię.
119
00:09:00,800 --> 00:09:02,350
Bracia Silje z Amsterdamu.
120
00:09:02,550 --> 00:09:03,690
Rządzą półświatkiem.
121
00:09:03,890 --> 00:09:05,980
Handel narkotykami, bronią i kobietami.
122
00:09:06,180 --> 00:09:07,770
Zaczęli rozwijać biznes.
123
00:09:07,970 --> 00:09:10,350
Davik to mięśnie, Anders to mózg.
124
00:09:10,550 --> 00:09:11,730
Jest dużo groźniejszy.
125
00:09:11,930 --> 00:09:14,310
Skończył Cambridge,
rozwija nowe rodzaje broni.
126
00:09:14,510 --> 00:09:16,060
Sprzedaje temu, kto da najwięcej.
127
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
Niedawno zdobyliśmy część schematu
najnowszego wynalazku Andersa.
128
00:09:20,140 --> 00:09:21,980
Nazywa go Kluczem Oza.
129
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
Kluczem Oza?
130
00:09:23,220 --> 00:09:26,870
Jeśli go ukończy, będzie mógł
zhakować infrastrukturę całego kraju.
131
00:09:27,370 --> 00:09:30,620
Transport, służby ratownicze,
wojsko, broń.
132
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
Państwo stanie się jego zakładnikiem.
133
00:09:34,000 --> 00:09:36,810
Nie mów, że to niemożliwe.
On chce, by tak myśleć.
134
00:09:37,010 --> 00:09:37,830
To niemożliwe.
135
00:09:38,620 --> 00:09:42,230
Potrzebowałby serwerów
na obszarze powierzchni New Hampshire.
136
00:09:42,430 --> 00:09:46,190
Że nie wspomnę o danych źródłowych,
które są kluczowe,
137
00:09:46,390 --> 00:09:47,900
a zajmują tysiące exabitów.
138
00:09:48,090 --> 00:09:51,540
Na ich przechowanie trzeba by
obszaru wielkości Massachusetts.
139
00:09:51,950 --> 00:09:54,850
Więc o ile Amsterdam się nie rozrósł,
140
00:09:55,050 --> 00:09:58,350
przed Andersem jeszcze daleka droga.
141
00:09:58,550 --> 00:10:00,560
- Bystra jest.
- Bystrzejsza od ciebie.
142
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
- Ale się myli.
- Nie mylę się.
143
00:10:02,510 --> 00:10:03,900
Choć brzmisz przekonująco.
144
00:10:04,090 --> 00:10:06,000
Dlatego idealnie się nadaje.
145
00:10:06,540 --> 00:10:10,480
Do tego ma brata bliźniaka jak Anders.
146
00:10:10,680 --> 00:10:13,270
- Jest was więcej?
- Jest jeszcze David.
147
00:10:13,470 --> 00:10:15,190
- Jesteście blisko?
- Nie znoszę go.
148
00:10:15,390 --> 00:10:16,290
Czyli blisko.
149
00:10:16,620 --> 00:10:17,560
Nierozłączni.
150
00:10:17,760 --> 00:10:19,810
- A ja mam rację.
- Tego nie powiedziałem.
151
00:10:20,010 --> 00:10:21,580
Zawsze mam i zaprzeczasz.
152
00:10:22,450 --> 00:10:24,650
Pracowałam pod przykrywką
w Stróżach Przysięgi.
153
00:10:24,840 --> 00:10:25,650
Jak długo?
154
00:10:25,840 --> 00:10:27,410
- Trzy tygodnie.
- Trzy tygodnie?
155
00:10:28,330 --> 00:10:31,600
Czego Nadia nauczyła cię w Bravo
o pracy pod przykrywką?
156
00:10:31,800 --> 00:10:35,830
Że kluczowe to nauczyć się
podtrzymywać kłamstwo.
157
00:10:36,330 --> 00:10:38,810
Dobry szpieg musi być wytrawnym kłamcą.
158
00:10:39,010 --> 00:10:40,450
- Musi.
- Nie.
159
00:10:41,580 --> 00:10:43,870
Dobry szpieg musi mówić prawdę.
160
00:10:47,540 --> 00:10:50,160
Ale najpierw musi zniknąć.
161
00:10:52,330 --> 00:10:54,910
{\an8}TRZECI DZIEŃ MISJI
162
00:10:58,120 --> 00:11:01,700
Z lustra musi na ciebie patrzeć
całkowicie obcy człowiek.
163
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
Andersa znajdziesz w barze Ironside.
164
00:11:13,540 --> 00:11:16,950
To pralnia pieniędzy,
którą prowadzi z bratem.
165
00:11:25,870 --> 00:11:27,730
Pan inżynier.
166
00:11:27,930 --> 00:11:30,580
Nie możesz być normalny.
Lepiej nie podchodzić.
167
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
Jestem Anders.
168
00:11:36,250 --> 00:11:37,350
Brielle.
169
00:11:37,550 --> 00:11:38,540
Brielle.
170
00:11:44,910 --> 00:11:47,400
Nie martw się, czy go w sobie rozkochasz,
171
00:11:47,590 --> 00:11:49,560
to ty masz się w nim zakochać.
172
00:11:49,760 --> 00:11:52,910
Znajdź w nim coś,
co można kochać, żeby się wczuć.
173
00:12:00,160 --> 00:12:02,660
{\an8}19. DZIEŃ MISJI
174
00:12:07,700 --> 00:12:09,850
Pod przykrywką nie można kłamać.
175
00:12:10,050 --> 00:12:12,730
Ludzie tego pokroju
wyczuwają to na kilometr.
176
00:12:12,930 --> 00:12:14,660
A wtedy grzebią cię żywcem.
177
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
Uwierzą w twoje kłamstwo pod warunkiem,
178
00:12:20,160 --> 00:12:21,290
że ty w nie wierzysz.
179
00:12:23,120 --> 00:12:25,690
Wszystko, co mu powiesz,
musi się stać prawdą.
180
00:12:25,890 --> 00:12:27,580
Musisz okłamywać samą siebie.
181
00:12:28,500 --> 00:12:31,120
{\an8}46. DZIEŃ MISJI
182
00:12:32,660 --> 00:12:35,580
Twoją misją jest
zebrać informacje o Kluczu Oza.
183
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
Za wszelką cenę.
184
00:12:38,330 --> 00:12:39,870
Jak najbardziej się zbliżyć.
185
00:12:57,870 --> 00:13:00,950
Piękna melodia. Piszesz nową piosenkę?
186
00:13:02,700 --> 00:13:03,750
Próbuję.
187
00:13:05,000 --> 00:13:06,540
A ty? Co tworzysz?
188
00:13:07,660 --> 00:13:11,200
Piszę i poprawiam kod do tego.
189
00:13:13,160 --> 00:13:14,080
Co to jest?
190
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
Zależy, kogo spytasz.
191
00:13:18,080 --> 00:13:19,660
A ty co chcesz z tego zrobić?
192
00:13:22,450 --> 00:13:23,500
Chcę tylko ciebie.
193
00:13:24,910 --> 00:13:26,200
Przecież mnie masz.
194
00:13:27,500 --> 00:13:30,230
Najtrudniej będzie pamiętać,
po co tam jesteś.
195
00:13:30,430 --> 00:13:32,370
Że to nie twoje prawdziwe życie.
196
00:13:36,910 --> 00:13:38,500
Będę cię sprawdzał.
197
00:13:38,910 --> 00:13:41,650
Co tydzień meldujesz się u mnie. Dzwonisz.
198
00:13:41,840 --> 00:13:44,410
Będę ci przypominał, co jest prawdą.
199
00:13:45,870 --> 00:13:48,580
{\an8}LONDYN
200
00:13:49,250 --> 00:13:51,200
Gdzieś tu była.
201
00:13:52,580 --> 00:13:54,290
Mówiłam.
202
00:13:57,950 --> 00:13:59,200
Co z ciebie za dama?
203
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
Za późno na to.
204
00:14:02,950 --> 00:14:04,450
Dmitri jakoś uwierzył.
205
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
Już wiemy, z kim bracia Silje
współpracują w Wiedniu.
206
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
Londyn, Wiedeń.
207
00:14:16,330 --> 00:14:20,400
Powinniśmy podziękować braciom Silje
za te romantyczne wyjazdy.
208
00:14:20,590 --> 00:14:22,500
A ja komu za tę kieckę?
209
00:14:50,540 --> 00:14:52,100
Sytuacja przerosła Celeste.
210
00:14:52,300 --> 00:14:53,650
{\an8}Od trzech miesięcy milczy.
211
00:14:53,840 --> 00:14:55,730
{\an8}Nie melduje się, nie odpowiada.
212
00:14:55,930 --> 00:14:57,100
Ale zakończyć operację?
213
00:14:57,300 --> 00:14:58,230
Za wcześnie.
214
00:14:58,430 --> 00:15:01,850
Wiesz, jak to jest na misji.
Może milczeć z miliona powodów.
215
00:15:02,050 --> 00:15:05,350
Gdybyś to była ty,
poczekałbym na rozwój wydarzeń.
216
00:15:05,550 --> 00:15:06,940
Jest równie dobra, co ja.
217
00:15:07,140 --> 00:15:09,000
Właśnie to mnie martwi.
218
00:15:09,830 --> 00:15:11,440
Carter wychwycił anomalie.
219
00:15:11,640 --> 00:15:12,600
Jakie anomalie?
220
00:15:12,800 --> 00:15:14,940
Może to nic, a może coś.
221
00:15:15,140 --> 00:15:16,560
Grzebałem w jej życiorysie.
222
00:15:16,760 --> 00:15:19,270
Jej brat David ma problem z hazardem.
223
00:15:19,470 --> 00:15:20,690
Sześciocyfrowy problem.
224
00:15:20,890 --> 00:15:24,560
Zaszył się gdzieś.
Szukają go groźni ludzie.
225
00:15:24,760 --> 00:15:25,690
No i?
226
00:15:25,890 --> 00:15:29,350
Ludzie robią głupie rzeczy,
by ochronić bliskich.
227
00:15:29,550 --> 00:15:32,000
Celeste może sprzedać Klucz za kupę kasy.
228
00:15:33,410 --> 00:15:35,190
Widzisz rzeczy, których nie ma.
229
00:15:35,390 --> 00:15:37,900
Podobno Davik szuka kupca,
230
00:15:38,090 --> 00:15:41,400
więc Klucz Oza jest
prawie albo całkiem gotowy.
231
00:15:41,590 --> 00:15:43,830
- To kwestia czasu...
- Za wcześnie.
232
00:15:44,290 --> 00:15:47,270
Wiem, to twoja koleżanka,
ale jeśli ktoś zdobędzie Klucz Oza,
233
00:15:47,470 --> 00:15:50,850
nie zdołamy już go powstrzymać.
234
00:15:51,050 --> 00:15:52,750
Wysyłam zespół operacyjny.
235
00:16:35,700 --> 00:16:37,620
Dziwne miejsce na torebkę.
236
00:16:40,620 --> 00:16:42,830
Anders będzie strasznie za tobą tęsknił.
237
00:17:16,830 --> 00:17:18,900
Są wieści od zespołu operacyjnego.
238
00:17:19,090 --> 00:17:21,730
Doszło do strzelaniny, są ofiary.
239
00:17:21,930 --> 00:17:23,150
- Ile?
- Zbyt wiele.
240
00:17:23,340 --> 00:17:24,750
Jezu. A Celeste?
241
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
Żyje.
242
00:17:26,620 --> 00:17:28,120
Poobijana, ale żyje.
243
00:17:29,000 --> 00:17:30,370
Mamy Andersa.
244
00:17:31,250 --> 00:17:32,480
Davik zniknął.
245
00:17:32,680 --> 00:17:33,700
A Klucz Oza?
246
00:17:35,790 --> 00:17:37,940
Nie mogli go znaleźć.
247
00:17:38,140 --> 00:17:38,910
Kurwa!
248
00:17:53,830 --> 00:17:55,440
POUFNE
Zabrała teczkę.
249
00:17:55,640 --> 00:17:57,450
Nikomu o tym nie mów.
NIGDY.
250
00:18:08,580 --> 00:18:09,700
Pół minuty.
251
00:18:11,120 --> 00:18:12,790
Przygotujcie ambulatorium.
252
00:18:13,250 --> 00:18:14,700
Ambulatorium gotowe.
253
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
Weźcie ją do sali przesłuchań.
254
00:18:20,620 --> 00:18:21,950
A jego?
255
00:18:23,870 --> 00:18:25,870
Ustabilizujcie, żeby mógł mówić.
256
00:18:28,700 --> 00:18:29,730
Kto jest w temacie?
257
00:18:29,930 --> 00:18:30,730
Ja jestem.
258
00:18:30,930 --> 00:18:33,520
Davik przepadł.
Gdzie, do cholery, jest Klucz Oza?
259
00:18:33,720 --> 00:18:34,850
Zajmiemy się tym.
260
00:18:35,050 --> 00:18:36,160
Posprzątajcie.
261
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
- Chcę przy tym być.
- Nie.
262
00:18:43,200 --> 00:18:44,650
- Nie proszę.
- Przyjaźnicie się.
263
00:18:44,840 --> 00:18:46,450
- Mason.
- Jesteście zbyt blisko.
264
00:18:52,910 --> 00:18:53,980
Nagrywaj.
265
00:18:54,180 --> 00:18:55,370
To jakaś bzdura.
266
00:18:55,790 --> 00:18:57,270
Nazwisko i stopień?
267
00:18:57,470 --> 00:18:59,060
To już bez znaczenia.
268
00:18:59,260 --> 00:19:00,250
System, rozpoznaj.
269
00:19:00,620 --> 00:19:05,000
- Rozpoznano agentkę pierwszego poziomu.
- Celeste Graham.
270
00:19:06,410 --> 00:19:08,020
Gdzie Klucz Oza?
271
00:19:08,220 --> 00:19:09,790
Jaja sobie robisz?
272
00:19:10,120 --> 00:19:11,330
Spokojnie, Mason.
273
00:19:11,950 --> 00:19:14,270
Marnujesz czas, siedząc tu ze mną.
274
00:19:14,470 --> 00:19:18,200
Powinieneś ścigać teraz Davika.
275
00:19:23,200 --> 00:19:24,370
Uwolnić ręce.
276
00:19:30,250 --> 00:19:33,200
Próbujesz być miły? Mam być wdzięczna?
277
00:19:38,040 --> 00:19:40,060
Co zrobiłaś z Kluczem Oza?
278
00:19:40,260 --> 00:19:42,060
Mówiłam, jest w mojej torebce.
279
00:19:42,260 --> 00:19:43,730
Była pusta.
280
00:19:43,930 --> 00:19:46,750
Operacyjni przeszukali dom.
Znaleźli tylko to.
281
00:19:48,580 --> 00:19:49,660
To podróba.
282
00:19:51,700 --> 00:19:53,080
Co tam się stało?
283
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
Ona tam jest?
284
00:19:58,500 --> 00:19:59,910
Nadia, jesteś tam?
285
00:20:03,750 --> 00:20:04,950
Myślisz, że go wzięłam?
286
00:20:06,870 --> 00:20:09,580
- Będziesz się chować za lustrem?
- Usiądź.
287
00:20:10,370 --> 00:20:12,910
Myślisz, że po tym wszystkim
ukradłabym Klucz?
288
00:20:13,370 --> 00:20:14,290
Pierdol się!
289
00:20:16,160 --> 00:20:17,580
Słyszysz, Nadia?
290
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
Trzeba było mnie tu nie wciągać.
291
00:20:27,790 --> 00:20:30,730
Przez trzy miesiące
przegapiłaś każdy kontakt.
292
00:20:30,930 --> 00:20:33,270
To ty złamałeś protokół.
293
00:20:33,470 --> 00:20:35,230
Wysłałeś przedwcześnie zespół.
294
00:20:35,430 --> 00:20:36,850
Nie dałaś mi wyboru.
295
00:20:37,050 --> 00:20:39,980
Milczałaś od miesięcy.
Nie wiedzieliśmy, czy żyjesz.
296
00:20:40,180 --> 00:20:42,350
- Gdzie Davik?
- Zamknęłam go w piwnicy.
297
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
- Nie było go tam.
- Tam go zostawiłam.
298
00:20:44,800 --> 00:20:48,160
Wokół ciebie jakoś dziwnie
giną ludzie i rzeczy.
299
00:20:49,160 --> 00:20:50,250
Idź do diabła.
300
00:20:52,660 --> 00:20:53,500
Dobra.
301
00:20:54,160 --> 00:20:55,750
Pogadajmy o Davidzie.
302
00:20:57,200 --> 00:20:59,450
Co mój brat ma z tym wspólnego?
303
00:21:02,450 --> 00:21:06,650
W wieku ośmiu lat obronił cię
przed ojczymem wymachującym żelazkiem.
304
00:21:06,840 --> 00:21:10,060
Zbierał cięgi za ciebie i to go skrzywiło.
305
00:21:10,260 --> 00:21:11,410
Do czego zmierzacie?
306
00:21:12,700 --> 00:21:15,350
Rozumiem, jak winna musiałaś się czuć.
307
00:21:15,550 --> 00:21:18,080
Tyle poświęcił, by cię chronić.
308
00:21:18,580 --> 00:21:22,330
Nie byłaś w stanie mu pomóc po tym,
co zrobił mu ojczym.
309
00:21:23,450 --> 00:21:26,400
Sprzedając Klucz Oza,
uratowałabyś mu życie.
310
00:21:26,590 --> 00:21:28,370
Spłaciłabyś nagrodę za niego.
311
00:21:29,250 --> 00:21:30,370
Pierdol się, Mason.
312
00:21:38,660 --> 00:21:40,080
Poznajesz ten budynek?
313
00:21:41,660 --> 00:21:42,950
Powiększ mieszkanie 8C.
314
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Kto to?
315
00:21:51,620 --> 00:21:54,600
Mój brat nie ma z tym nic wspólnego.
316
00:21:54,800 --> 00:21:56,650
Ale z tobą ma wszystko.
317
00:21:56,840 --> 00:21:59,650
Dzwoniłaś do niego co tydzień.
Co miesiąc dawałaś 800 $.
318
00:21:59,840 --> 00:22:03,270
Nawet podczas szkolenia
wysyłałaś mu oszczędności.
319
00:22:03,470 --> 00:22:05,750
- Twój brat to pojeb.
- Zamknij się.
320
00:22:06,250 --> 00:22:07,700
Taktyczni, uzbroić system.
321
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
System uzbrojony.
322
00:22:10,750 --> 00:22:12,350
- Przestań.
- Gdzie jest Klucz?
323
00:22:12,550 --> 00:22:13,940
Nie mam, kurwa, pojęcia.
324
00:22:14,140 --> 00:22:17,120
Mówiłaś, że jesteście blisko,
dzieli was 38 sekund.
325
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
- Namierz cel.
- Przestań.
326
00:22:19,550 --> 00:22:20,700
Namierzono.
327
00:22:22,500 --> 00:22:24,600
Sprzedałaś Klucz dla brata.
328
00:22:24,800 --> 00:22:25,690
Przyznaj!
329
00:22:25,890 --> 00:22:27,310
- Komu?
- Nikomu.
330
00:22:27,510 --> 00:22:28,450
Ostatnia szansa!
331
00:22:31,370 --> 00:22:32,540
- Zdjąć...
- Dość.
332
00:22:37,620 --> 00:22:39,480
Co to, kurwa, miało być?
333
00:22:39,680 --> 00:22:41,060
Nie zastrzeliłbym go.
334
00:22:41,260 --> 00:22:42,480
Brzmiałeś przekonująco.
335
00:22:42,680 --> 00:22:45,400
- Nie przerywa się przesłuchania!
- Przesłuchania?
336
00:22:45,590 --> 00:22:48,060
To była napaść na członka zespołu!
337
00:22:48,260 --> 00:22:50,440
Celeste nie wzięła Klucza Oza.
338
00:22:50,640 --> 00:22:54,230
Ukryła go w torebce.
Davik go znalazł i wziął.
339
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
Kiedy leżał związany w piwnicy?
Czy kiedy uciekał?
340
00:22:57,470 --> 00:23:00,520
Celeste i operacyjni
podają dwie różne wersje wydarzeń!
341
00:23:00,720 --> 00:23:02,400
Znam ją od pięciu lat.
342
00:23:02,590 --> 00:23:04,910
Znam ją lepiej niż ktokolwiek tutaj.
343
00:23:06,370 --> 00:23:07,700
Nie wzięła Klucza.
344
00:23:10,080 --> 00:23:12,690
A teraz Davik wie, że to była przykrywka.
345
00:23:12,890 --> 00:23:15,540
Jest dla niego zagrożeniem.
Będzie jej szukał.
346
00:23:17,160 --> 00:23:19,870
- Ona ma rację.
- Trzeba ją przenieść, Grace.
347
00:23:20,540 --> 00:23:24,400
Najlepiej będzie przenieść ją
do niepowiązanej z nami kryjówki.
348
00:23:24,590 --> 00:23:26,770
Mogę uruchomić kontakty w MI6.
349
00:23:26,970 --> 00:23:28,040
To musi wystarczyć.
350
00:23:30,950 --> 00:23:33,450
Anders się obudził. Przesłuchaj go.
351
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
Ja to zrobię.
352
00:23:41,750 --> 00:23:44,330
Nie mów, że wierzysz Celeste.
353
00:23:44,950 --> 00:23:46,020
Nadia wierzy.
354
00:23:46,220 --> 00:23:48,660
No raczej, Celeste uratowała jej życie.
355
00:23:49,580 --> 00:23:51,020
Miała Klucz Oza.
356
00:23:51,220 --> 00:23:53,100
Zniknęła na trzy miesiące.
357
00:23:53,300 --> 00:23:54,580
I Klucz przepadł.
358
00:23:55,000 --> 00:23:56,350
Oszukała wszystkich.
359
00:23:56,550 --> 00:23:59,150
Cytadelę, Andersa i Davika, wszystkich,
360
00:23:59,340 --> 00:24:03,350
żeby tylko zdobyć kasę,
spłacić dług brata i go uratować.
361
00:24:03,550 --> 00:24:04,650
To co robimy?
362
00:24:04,840 --> 00:24:06,790
Wysyłamy zapytanie do dowództwa.
363
00:24:08,950 --> 00:24:10,040
Resetujemy ją.
364
00:24:11,700 --> 00:24:12,520
Mason.
365
00:24:12,720 --> 00:24:15,060
Nie możemy po prostu wymazać jej pamięci.
366
00:24:15,260 --> 00:24:16,540
Ma pierwszy poziom.
367
00:24:17,370 --> 00:24:20,600
Wie o Cytadeli wszystko.
Tak po prostu ją wypuścisz?
368
00:24:20,800 --> 00:24:22,810
Sprzeda nas temu, kto da najwięcej.
369
00:24:23,010 --> 00:24:24,600
Trzeba ją zresetować.
370
00:24:24,800 --> 00:24:27,810
Dowództwo jeszcze nawet
nie zatwierdziło tej procedury.
371
00:24:28,010 --> 00:24:28,940
Jest zbyt nowa.
372
00:24:29,140 --> 00:24:31,560
Mogłabym cię ukarać za samą propozycję.
373
00:24:31,760 --> 00:24:35,250
Chcesz się wsławić tym,
że pozwoliłaś kretowi zniszczyć agencję?
374
00:24:39,950 --> 00:24:41,660
Nie mogę zlecić resetu.
375
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
Nie musisz.
376
00:24:45,090 --> 00:24:46,660
Nie zrobimy tego tutaj.
377
00:24:47,950 --> 00:24:49,190
Nikt się nie dowie.
378
00:24:49,390 --> 00:24:52,310
Ani Nadia, ani dowództwo. Nikt.
379
00:24:52,510 --> 00:24:53,700
Ja się tym zajmę.
380
00:24:55,870 --> 00:24:58,810
Jeśli okaże się,
że mówi prawdę, sprowadzimy ją
381
00:24:59,010 --> 00:25:01,200
i po prostu przywrócimy jej pamięć.
382
00:25:02,040 --> 00:25:03,270
A jeśli ukradła Klucz?
383
00:25:03,470 --> 00:25:05,520
To nie przywrócimy i poślemy za kratki.
384
00:25:05,720 --> 00:25:07,450
A nasze tajemnice będą bezpieczne.
385
00:25:17,540 --> 00:25:19,160
Co jej powiemy?
386
00:25:27,620 --> 00:25:29,810
- Włóż to.
- Co to jest?
387
00:25:30,010 --> 00:25:32,440
Wyłącza czip ARC
i usuwa ślad związków z agencją.
388
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
- Ale po co?
- Zabieramy cię stąd.
389
00:25:35,090 --> 00:25:38,190
Davik wie, kim jesteś.
Będzie szukał ciebie i brata.
390
00:25:38,390 --> 00:25:40,310
Przenosimy cię do kryjówki.
391
00:25:40,510 --> 00:25:41,310
Do kryjówki?
392
00:25:41,510 --> 00:25:42,520
Wyjaśnię później.
393
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
Myślisz, że nie znajdzie kryjówki?
394
00:25:44,640 --> 00:25:47,270
Znaleźliście mojego brata.
Myślicie, że on nie zdoła?
395
00:25:47,470 --> 00:25:48,480
To co proponujesz?
396
00:25:48,680 --> 00:25:51,560
Nie wiem. Ale lubisz przypominać,
że to twoja operacja.
397
00:25:51,760 --> 00:25:55,790
A twoja operacja się spierdoliła,
więc coś wymyśl.
398
00:26:00,830 --> 00:26:02,250
Jest inne wyjście.
399
00:26:02,950 --> 00:26:05,350
Nowy program, który ma niedługo ruszyć.
400
00:26:05,550 --> 00:26:08,560
Dla operatorów pierwszego poziomu,
gdy wszystko bierze w łeb
401
00:26:08,760 --> 00:26:10,730
i muszą zniknąć.
402
00:26:10,930 --> 00:26:14,350
Pojedziesz do ośrodka
w Meksyku. Uśpią cię.
403
00:26:14,550 --> 00:26:17,310
Przeprowadzą bezbolesny zabieg w narkozie.
404
00:26:17,510 --> 00:26:21,020
Zmienią ci kształt rogówki
i odciski palców, żeby cię ukryć.
405
00:26:21,220 --> 00:26:23,540
Staniesz się kimś innym.
406
00:26:24,200 --> 00:26:26,290
Kimś, kogo Davik nigdy nie znajdzie.
407
00:26:28,160 --> 00:26:29,790
Program ochrony świadków?
408
00:26:32,200 --> 00:26:34,540
Dokładnie. Dla ciebie i twojego brata.
409
00:26:36,040 --> 00:26:38,580
Wrócę do swojego życia, gdy opadnie kurz?
410
00:26:39,790 --> 00:26:41,450
Tak będzie najbezpieczniej.
411
00:26:45,580 --> 00:26:46,660
Zgoda.
412
00:26:47,540 --> 00:26:49,120
Ukryjcie ją do wyjazdu.
413
00:26:55,790 --> 00:26:57,580
Nadia nie może poznać prawdy.
414
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
Po wszystkim?
415
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
Przenieśli ją?
416
00:27:15,950 --> 00:27:17,330
Sama to załatwiłam.
417
00:27:17,700 --> 00:27:19,660
Jest w drodze do kryjówki.
418
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
Dzięki za wszystko, Grace.
419
00:27:23,290 --> 00:27:24,500
Jeszcze mi nie dziękuj.
420
00:27:26,040 --> 00:27:27,660
Najpierw znajdźmy Klucz.
421
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
Racja.
422
00:27:31,750 --> 00:27:32,790
Pracujemy nad tym.
423
00:27:53,870 --> 00:27:54,790
Coś znalazłeś?
424
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
Ani śladu Davika. Szukamy dalej.
425
00:27:58,450 --> 00:28:00,040
Co powiesz na ten?
426
00:28:05,370 --> 00:28:07,230
Przytulny. Klasyk.
427
00:28:07,430 --> 00:28:08,750
Tak, w Oregonie.
428
00:28:09,750 --> 00:28:11,690
W miasteczku mojej babci.
429
00:28:11,890 --> 00:28:13,940
Dałeś jej też dwoje i pół dziecka?
430
00:28:14,140 --> 00:28:16,910
Umiesz urządzać życie od podstaw?
To proszę.
431
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
A co, jeśli dowództwo się połapie,
432
00:28:21,090 --> 00:28:24,100
że zleciłeś nieautoryzowaną
procedurę resetu?
433
00:28:24,300 --> 00:28:28,190
Pewnie dam nogę.
Może spróbuję spokojnego życia.
434
00:28:28,390 --> 00:28:30,020
Chciałbym to zobaczyć.
435
00:28:30,220 --> 00:28:32,690
Po takim dniu jak dziś? Taki domek?
436
00:28:32,890 --> 00:28:35,290
Siedzieć na werandzie w letniej bryzie?
437
00:28:37,290 --> 00:28:39,410
Nie wytrzymałbyś pięciu minut.
438
00:28:43,660 --> 00:28:45,160
Dzięki za pomoc.
439
00:28:45,790 --> 00:28:48,040
Anne Mejia to dawna znajoma.
440
00:28:48,580 --> 00:28:51,540
Wykonała kawał dobrej roboty,
wymyślając reset.
441
00:28:54,370 --> 00:28:56,370
Trzeba zniszczyć fiolkę Celeste.
442
00:28:57,540 --> 00:28:59,410
Trwale wymazać jej wspomnienia.
443
00:29:02,700 --> 00:29:06,580
Jesteś pewien, że Celeste to kret?
444
00:29:08,120 --> 00:29:09,000
Wiem to.
445
00:29:09,580 --> 00:29:10,950
Musisz być pewny.
446
00:29:13,000 --> 00:29:17,410
Bo ja kiedyś nie byłem
i codziennie o tym myślę.
447
00:29:18,450 --> 00:29:19,500
Jestem pewny.
448
00:29:20,120 --> 00:29:22,150
Bo nie będzie odwrotu.
449
00:29:22,340 --> 00:29:23,400
O to chodzi.
450
00:29:23,590 --> 00:29:25,080
Nie mówię o niej.
451
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
Tylko o tobie.
452
00:29:28,790 --> 00:29:29,950
Zleć to.
453
00:29:33,040 --> 00:29:34,690
- Posłuchaj...
- Zleć to.
454
00:29:34,890 --> 00:29:35,750
Posłuchaj mnie.
455
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
Jeśli się mylisz,
456
00:29:38,050 --> 00:29:41,790
nie będzie można tego cofnąć.
457
00:29:43,250 --> 00:29:44,160
Nie można.
458
00:29:44,950 --> 00:29:48,950
Szpieg może mieć sto imion,
sto twarzy i tożsamości.
459
00:29:50,750 --> 00:29:52,290
Ale ma tylko jedną duszę.
460
00:29:56,700 --> 00:29:59,080
Trzeba za wszelką cenę chronić Cytadelę.
461
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
Uczyłeś mnie tego.
462
00:30:02,540 --> 00:30:04,370
Ale kto ochroni ciebie?
463
00:30:06,160 --> 00:30:07,410
O mnie się nie martw.
464
00:30:13,410 --> 00:30:16,410
{\an8}OŚRODEK RESETOWANIA - MEKSYK
465
00:30:28,370 --> 00:30:29,700
Rozluźnij się...
466
00:30:43,830 --> 00:30:47,080
Carter mówił,
że przenieśli Celeste do Oregonu.
467
00:30:47,540 --> 00:30:49,540
Dzięki, że jej pomogłeś.
468
00:30:53,000 --> 00:30:53,910
I mnie.
469
00:31:23,000 --> 00:31:23,950
W porządku?
470
00:31:24,830 --> 00:31:25,660
Tak.
471
00:31:29,250 --> 00:31:30,660
Jakieś wieści o Kluczu?
472
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
Nic.
473
00:31:37,910 --> 00:31:39,330
Davik go nie wziął.
474
00:31:41,330 --> 00:31:43,580
I wiesz, że Celeste też nie.
475
00:31:44,790 --> 00:31:45,700
Słucham?
476
00:31:46,580 --> 00:31:50,480
Tylko ja mam pełen dostęp
do zaszyfrowanych wiadomości Cytadeli.
477
00:31:50,680 --> 00:31:51,660
To moja praca.
478
00:31:52,750 --> 00:31:54,080
Wiesz o tym, nie?
479
00:31:57,250 --> 00:31:59,330
Znam cię od dziesięciu lat, bracie.
480
00:32:00,290 --> 00:32:02,910
Wiem, jak działasz, jak myślisz.
481
00:32:03,620 --> 00:32:05,870
Postąpiłeś zupełnie nie w swoim stylu.
482
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
Byliśmy w trybie awaryjnym.
483
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
Tak.
484
00:32:12,080 --> 00:32:15,290
Nie od razu na to wpadłem,
ale przeszukałem serwery
485
00:32:15,910 --> 00:32:19,230
i agent pierwszego poziomu
niezgodnie z protokołem
486
00:32:19,430 --> 00:32:23,910
wydał tajny rozkaz
szefowi zespołu operacyjnego.
487
00:32:25,620 --> 00:32:29,230
Ten sam agent zlecił szefowi
ukrycie Klucza Oza
488
00:32:29,430 --> 00:32:31,480
i oddanie mu go po powrocie z misji.
489
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
- Wiesz, o kim mówię.
- Zatrzymaj się, Carter.
490
00:32:38,700 --> 00:32:40,450
Nadia wydała ten rozkaz.
491
00:32:44,000 --> 00:32:47,190
Mówiłeś, że zresetowałeś Celeste,
492
00:32:47,390 --> 00:32:49,440
by nie zdradziła tajemnic Cytadeli,
493
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
ale myślę, że zrobiłeś to,
494
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
żebyśmy się nie dowiedzieli,
że ich nie znała,
495
00:32:56,040 --> 00:32:57,330
że była czysta.
496
00:32:58,790 --> 00:33:02,400
Chciałeś zrobić z niej kozła ofiarnego,
497
00:33:02,590 --> 00:33:05,560
więc ją zresetowałeś,
wymazałeś jej pamięć.
498
00:33:05,760 --> 00:33:07,690
Nie dlatego, że zagrażała Cytadeli,
499
00:33:07,890 --> 00:33:09,650
ale dlatego, że zagrażała Nadii,
500
00:33:09,840 --> 00:33:12,750
którą ty chroniłeś.
501
00:33:19,410 --> 00:33:21,290
Bo choć ją kochasz...
502
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
boisz się, że jest kretem.
503
00:33:32,200 --> 00:33:34,620
Nie waż się więcej tego mówić.
504
00:33:43,250 --> 00:33:45,120
To twoja wina.
505
00:33:46,450 --> 00:33:47,540
Jaka wina?
506
00:33:48,370 --> 00:33:49,370
Nie twoja.
507
00:33:51,700 --> 00:33:52,660
Jej.
508
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
Nie możesz jej ufać.
509
00:34:10,950 --> 00:34:12,020
Dlaczego nie?
510
00:34:12,220 --> 00:34:13,270
Nadia?
511
00:34:13,470 --> 00:34:14,770
W NASTĘPNYM ODCINKU
512
00:34:14,970 --> 00:34:17,440
Zabiłaś tysiące agentów.
513
00:34:17,640 --> 00:34:18,940
To nie tylko moja zasługa.
514
00:34:19,140 --> 00:34:21,790
Szpieg Cytadeli was zdradził.
515
00:34:24,330 --> 00:34:25,910
Już nie wiem, kim jesteś.
516
00:34:26,540 --> 00:34:30,600
Wiesz, że wszyscy mamy coś do ukrycia.
517
00:34:30,800 --> 00:34:32,250
Chcę znać prawdę.
518
00:36:06,540 --> 00:36:08,480
Napisy:
Dorota Szatkowska-Jaskuła
519
00:36:08,680 --> 00:36:10,620
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger