1 00:00:07,080 --> 00:00:10,000 JUŻ WKRÓTCE 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 MATERIAŁ 3 00:00:13,910 --> 00:00:15,620 W POPRZEDNICH ODCINKACH 4 00:00:16,370 --> 00:00:18,270 Jak się poznaliście z mężem? 5 00:00:18,470 --> 00:00:21,620 Zapisałam się na terapię pamięci, Kyle też na nią chodził. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,190 Gdy upadła Cytadela, 7 00:00:23,390 --> 00:00:25,900 mój protegowany, Carter Spence, ukrył teczkę. 8 00:00:26,090 --> 00:00:29,400 To jedyne urządzenie zdolne namierzyć żyjących agentów. 9 00:00:29,590 --> 00:00:30,310 Przepraszam. 10 00:00:30,510 --> 00:00:31,230 Jesteś Nadia. 11 00:00:31,430 --> 00:00:33,660 - Nie. - Podobnie jak ja byłaś agentką. 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,620 {\an8}- To... - Ty. 13 00:00:37,080 --> 00:00:40,560 Dowiedzą się, gdzie mieszkam. Muszę ich powstrzymać. 14 00:00:40,760 --> 00:00:43,020 Znalazłem ją. Pamięta wszystko. 15 00:00:43,220 --> 00:00:44,480 - To kobieta? - Tak. 16 00:00:44,680 --> 00:00:45,850 Nazywa się Nadia. 17 00:00:46,050 --> 00:00:47,810 Włączanie trybu prywatnego. 18 00:00:48,010 --> 00:00:49,580 JAK PRZESYŁKA? 19 00:00:49,950 --> 00:00:52,040 - Co jeszcze wie? - Niewiele. 20 00:00:52,540 --> 00:00:55,200 Dowiem się wszystkiego i wrócę, dobrze? 21 00:00:55,620 --> 00:00:57,100 - Opowiedz mi o nim. - O kim? 22 00:00:57,300 --> 00:00:58,310 O Masonie. Kim był? 23 00:00:58,510 --> 00:01:00,310 Nie wiem. Nie byliśmy blisko. 24 00:01:00,510 --> 00:01:02,200 - Nic nas nie łączyło. - Nigdy? 25 00:01:04,000 --> 00:01:07,850 Dziwi mnie, że akurat ty wciąż kochasz kobietę, 26 00:01:08,050 --> 00:01:10,650 która doprowadziła do upadku Cytadeli. 27 00:01:10,840 --> 00:01:12,190 Skończyłam. Wychodź. 28 00:01:12,390 --> 00:01:13,600 O czym ty gadasz? 29 00:01:13,800 --> 00:01:14,770 To była ona, Nadia. 30 00:01:14,970 --> 00:01:15,830 To byłaś ty? 31 00:01:17,000 --> 00:01:18,440 To Brielle, nie? 32 00:01:18,640 --> 00:01:19,730 Kobieta, którą kochasz? 33 00:01:19,930 --> 00:01:20,940 Ona żyje. 34 00:01:21,140 --> 00:01:21,900 Nie. 35 00:01:22,090 --> 00:01:23,060 Nazywa się Abby. 36 00:01:23,260 --> 00:01:25,000 Wyszła za Masona Kane'a. 37 00:01:25,870 --> 00:01:28,810 Tu agent Carter Spence. 38 00:01:29,010 --> 00:01:30,980 Mantykora niedługo mnie namierzy. 39 00:01:31,180 --> 00:01:32,730 To moja ostatnia transmisja. 40 00:01:32,930 --> 00:01:33,870 Cholera. 41 00:01:34,830 --> 00:01:35,950 Wiem, gdzie on jest. 42 00:01:47,080 --> 00:01:49,830 {\an8}MAROKO 43 00:01:51,370 --> 00:01:54,120 {\an8}TAJNY OBIEKT MANTYKORY 44 00:02:26,290 --> 00:02:28,150 Zabijemy kilka osób. 45 00:02:28,340 --> 00:02:29,830 Nie pierwszy raz, skarbie. 46 00:02:31,410 --> 00:02:32,250 Idziemy. 47 00:02:41,620 --> 00:02:43,330 (Arabski) Idę na blok D. 48 00:02:55,160 --> 00:02:56,580 Włączyć alarm! 49 00:03:03,290 --> 00:03:04,120 Padnij! 50 00:03:09,870 --> 00:03:11,660 Wystrzelałem się! Osłaniaj mnie! 51 00:03:28,290 --> 00:03:29,580 Osłaniaj mnie. 52 00:03:48,870 --> 00:03:49,700 Kurwa! 53 00:04:20,790 --> 00:04:22,080 Ja osłonię ciebie. 54 00:04:50,160 --> 00:04:51,080 Mason? 55 00:04:51,790 --> 00:04:52,600 Carter. 56 00:04:52,800 --> 00:04:54,330 Wyciągniemy cię stąd. 57 00:04:54,950 --> 00:04:56,020 Chodźmy. 58 00:04:56,220 --> 00:04:57,080 Nie podchodź. 59 00:05:02,000 --> 00:05:03,080 To twoja wina. 60 00:05:05,700 --> 00:05:06,790 Jaka wina? 61 00:06:28,580 --> 00:06:32,040 {\an8}PARYŻ 10 LAT WCZEŚNIEJ 62 00:06:32,330 --> 00:06:33,700 {\an8}Fajnie było. 63 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 Tak. 64 00:06:36,540 --> 00:06:37,830 Jak zawsze w Paryżu. 65 00:06:38,370 --> 00:06:39,410 Jak zawsze? 66 00:06:40,160 --> 00:06:42,900 Myślisz, że pierwszy raz jestem z facetem w Paryżu? 67 00:06:43,090 --> 00:06:45,500 Tak, ale ostatnia noc była... 68 00:06:46,290 --> 00:06:47,950 - Była nieziemska. - Nieziemska. 69 00:06:49,540 --> 00:06:50,580 Pierwsza piątka. 70 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 Pozostała czwórka to szpiedzy? 71 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 Daj spokój, nie mówię o byłych. 72 00:06:56,290 --> 00:06:57,450 Długo z nimi byłaś? 73 00:06:58,790 --> 00:06:59,830 Nigdy. 74 00:07:00,910 --> 00:07:02,290 Zakochałaś się kiedyś? 75 00:07:03,870 --> 00:07:05,600 Co to za pytanie? 76 00:07:05,800 --> 00:07:06,830 Szczere. 77 00:07:09,700 --> 00:07:10,540 Nie. 78 00:07:13,290 --> 00:07:14,370 Przerażam cię? 79 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 Dlaczego miałbyś? 80 00:07:17,590 --> 00:07:19,520 - Bo zaczynam cię widzieć. - Tak? 81 00:07:19,720 --> 00:07:21,190 Ciebie pod maską. 82 00:07:21,390 --> 00:07:22,270 Jaką maską? 83 00:07:22,470 --> 00:07:24,160 Masz ich bez liku. 84 00:07:25,790 --> 00:07:27,200 A co w tym strasznego? 85 00:07:28,950 --> 00:07:30,000 Jeszcze nie wiem. 86 00:07:37,200 --> 00:07:39,580 Wprowadzam nowego szpiega do zespołu. 87 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 Grace się zgodziła. 88 00:07:41,790 --> 00:07:43,650 - Kiedy się zgodziła? - Dziś rano. 89 00:07:43,840 --> 00:07:45,660 Rozmawiałaś rano z Grace? 90 00:07:46,620 --> 00:07:49,060 Mam inne misje, nie tylko naszą. 91 00:07:49,260 --> 00:07:50,270 Gdzie wtedy byłem? 92 00:07:50,470 --> 00:07:54,040 Nie wiem. Jadłeś bagietkę. Zakochiwałeś się. 93 00:07:55,370 --> 00:07:56,580 Jest genialna. 94 00:07:57,040 --> 00:07:59,940 I potrzebujemy jej. Pracowała ze mną w zespole Bravo. 95 00:08:00,140 --> 00:08:02,120 Spełniasz życzenia koleżanek? 96 00:08:03,580 --> 00:08:05,200 Powierzyłabym jej życie. 97 00:08:06,290 --> 00:08:07,810 Raz mi je ocaliła. 98 00:08:08,010 --> 00:08:11,190 Nazywa się Celeste Graham. Spodoba ci się. 99 00:08:11,390 --> 00:08:13,060 Jeśli to twoja koleżanka, 100 00:08:13,260 --> 00:08:14,700 na bank będę jej nie znosił. 101 00:08:18,910 --> 00:08:22,500 {\an8}SIEDZIBA CYTADELI 102 00:08:23,250 --> 00:08:24,700 To musiało się stać. 103 00:08:25,410 --> 00:08:27,330 - Musiało? - To była kwestia czasu. 104 00:08:27,830 --> 00:08:29,160 To nasza nowa agentka? 105 00:08:29,870 --> 00:08:31,440 Mason, poznaj Celeste Graham. 106 00:08:31,640 --> 00:08:33,540 Osobę, która ocaliła jej życie. 107 00:08:33,830 --> 00:08:34,750 To ja. 108 00:08:36,330 --> 00:08:38,160 Mówiła, że cię polubię. 109 00:08:39,410 --> 00:08:40,410 Nie polubisz. 110 00:08:42,950 --> 00:08:43,980 {\an8}PIERWSZY DZIEŃ MISJI 111 00:08:44,180 --> 00:08:45,520 {\an8}Da radę. 112 00:08:45,720 --> 00:08:46,750 Nie da. 113 00:08:47,120 --> 00:08:48,500 Siedzi tutaj. 114 00:08:48,870 --> 00:08:52,060 Została szpiegiem pierwszego szczebla 36 godzin temu. 115 00:08:52,260 --> 00:08:54,350 I co, musi odrobić pańszczyznę? 116 00:08:54,550 --> 00:08:56,100 To wasza gra wstępna? 117 00:08:56,300 --> 00:08:58,480 Anders i Davik prowadzą brutalny biznes. 118 00:08:58,680 --> 00:09:00,600 - Wiem, kim są. - Wątpię. 119 00:09:00,800 --> 00:09:02,350 Bracia Silje z Amsterdamu. 120 00:09:02,550 --> 00:09:03,690 Rządzą półświatkiem. 121 00:09:03,890 --> 00:09:05,980 Handel narkotykami, bronią i kobietami. 122 00:09:06,180 --> 00:09:07,770 Zaczęli rozwijać biznes. 123 00:09:07,970 --> 00:09:10,350 Davik to mięśnie, Anders to mózg. 124 00:09:10,550 --> 00:09:11,730 Jest dużo groźniejszy. 125 00:09:11,930 --> 00:09:14,310 Skończył Cambridge, rozwija nowe rodzaje broni. 126 00:09:14,510 --> 00:09:16,060 Sprzedaje temu, kto da najwięcej. 127 00:09:16,260 --> 00:09:19,940 Niedawno zdobyliśmy część schematu najnowszego wynalazku Andersa. 128 00:09:20,140 --> 00:09:21,980 Nazywa go Kluczem Oza. 129 00:09:22,180 --> 00:09:23,020 Kluczem Oza? 130 00:09:23,220 --> 00:09:26,870 Jeśli go ukończy, będzie mógł zhakować infrastrukturę całego kraju. 131 00:09:27,370 --> 00:09:30,620 Transport, służby ratownicze, wojsko, broń. 132 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 Państwo stanie się jego zakładnikiem. 133 00:09:34,000 --> 00:09:36,810 Nie mów, że to niemożliwe. On chce, by tak myśleć. 134 00:09:37,010 --> 00:09:37,830 To niemożliwe. 135 00:09:38,620 --> 00:09:42,230 Potrzebowałby serwerów na obszarze powierzchni New Hampshire. 136 00:09:42,430 --> 00:09:46,190 Że nie wspomnę o danych źródłowych, które są kluczowe, 137 00:09:46,390 --> 00:09:47,900 a zajmują tysiące exabitów. 138 00:09:48,090 --> 00:09:51,540 Na ich przechowanie trzeba by obszaru wielkości Massachusetts. 139 00:09:51,950 --> 00:09:54,850 Więc o ile Amsterdam się nie rozrósł, 140 00:09:55,050 --> 00:09:58,350 przed Andersem jeszcze daleka droga. 141 00:09:58,550 --> 00:10:00,560 - Bystra jest. - Bystrzejsza od ciebie. 142 00:10:00,760 --> 00:10:02,310 - Ale się myli. - Nie mylę się. 143 00:10:02,510 --> 00:10:03,900 Choć brzmisz przekonująco. 144 00:10:04,090 --> 00:10:06,000 Dlatego idealnie się nadaje. 145 00:10:06,540 --> 00:10:10,480 Do tego ma brata bliźniaka jak Anders. 146 00:10:10,680 --> 00:10:13,270 - Jest was więcej? - Jest jeszcze David. 147 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 - Jesteście blisko? - Nie znoszę go. 148 00:10:15,390 --> 00:10:16,290 Czyli blisko. 149 00:10:16,620 --> 00:10:17,560 Nierozłączni. 150 00:10:17,760 --> 00:10:19,810 - A ja mam rację. - Tego nie powiedziałem. 151 00:10:20,010 --> 00:10:21,580 Zawsze mam i zaprzeczasz. 152 00:10:22,450 --> 00:10:24,650 Pracowałam pod przykrywką w Stróżach Przysięgi. 153 00:10:24,840 --> 00:10:25,650 Jak długo? 154 00:10:25,840 --> 00:10:27,410 - Trzy tygodnie. - Trzy tygodnie? 155 00:10:28,330 --> 00:10:31,600 Czego Nadia nauczyła cię w Bravo o pracy pod przykrywką? 156 00:10:31,800 --> 00:10:35,830 Że kluczowe to nauczyć się podtrzymywać kłamstwo. 157 00:10:36,330 --> 00:10:38,810 Dobry szpieg musi być wytrawnym kłamcą. 158 00:10:39,010 --> 00:10:40,450 - Musi. - Nie. 159 00:10:41,580 --> 00:10:43,870 Dobry szpieg musi mówić prawdę. 160 00:10:47,540 --> 00:10:50,160 Ale najpierw musi zniknąć. 161 00:10:52,330 --> 00:10:54,910 {\an8}TRZECI DZIEŃ MISJI 162 00:10:58,120 --> 00:11:01,700 Z lustra musi na ciebie patrzeć całkowicie obcy człowiek. 163 00:11:11,000 --> 00:11:13,160 Andersa znajdziesz w barze Ironside. 164 00:11:13,540 --> 00:11:16,950 To pralnia pieniędzy, którą prowadzi z bratem. 165 00:11:25,870 --> 00:11:27,730 Pan inżynier. 166 00:11:27,930 --> 00:11:30,580 Nie możesz być normalny. Lepiej nie podchodzić. 167 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 Jestem Anders. 168 00:11:36,250 --> 00:11:37,350 Brielle. 169 00:11:37,550 --> 00:11:38,540 Brielle. 170 00:11:44,910 --> 00:11:47,400 Nie martw się, czy go w sobie rozkochasz, 171 00:11:47,590 --> 00:11:49,560 to ty masz się w nim zakochać. 172 00:11:49,760 --> 00:11:52,910 Znajdź w nim coś, co można kochać, żeby się wczuć. 173 00:12:00,160 --> 00:12:02,660 {\an8}19. DZIEŃ MISJI 174 00:12:07,700 --> 00:12:09,850 Pod przykrywką nie można kłamać. 175 00:12:10,050 --> 00:12:12,730 Ludzie tego pokroju wyczuwają to na kilometr. 176 00:12:12,930 --> 00:12:14,660 A wtedy grzebią cię żywcem. 177 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 Uwierzą w twoje kłamstwo pod warunkiem, 178 00:12:20,160 --> 00:12:21,290 że ty w nie wierzysz. 179 00:12:23,120 --> 00:12:25,690 Wszystko, co mu powiesz, musi się stać prawdą. 180 00:12:25,890 --> 00:12:27,580 Musisz okłamywać samą siebie. 181 00:12:28,500 --> 00:12:31,120 {\an8}46. DZIEŃ MISJI 182 00:12:32,660 --> 00:12:35,580 Twoją misją jest zebrać informacje o Kluczu Oza. 183 00:12:36,290 --> 00:12:37,790 Za wszelką cenę. 184 00:12:38,330 --> 00:12:39,870 Jak najbardziej się zbliżyć. 185 00:12:57,870 --> 00:13:00,950 Piękna melodia. Piszesz nową piosenkę? 186 00:13:02,700 --> 00:13:03,750 Próbuję. 187 00:13:05,000 --> 00:13:06,540 A ty? Co tworzysz? 188 00:13:07,660 --> 00:13:11,200 Piszę i poprawiam kod do tego. 189 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 Co to jest? 190 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 Zależy, kogo spytasz. 191 00:13:18,080 --> 00:13:19,660 A ty co chcesz z tego zrobić? 192 00:13:22,450 --> 00:13:23,500 Chcę tylko ciebie. 193 00:13:24,910 --> 00:13:26,200 Przecież mnie masz. 194 00:13:27,500 --> 00:13:30,230 Najtrudniej będzie pamiętać, po co tam jesteś. 195 00:13:30,430 --> 00:13:32,370 Że to nie twoje prawdziwe życie. 196 00:13:36,910 --> 00:13:38,500 Będę cię sprawdzał. 197 00:13:38,910 --> 00:13:41,650 Co tydzień meldujesz się u mnie. Dzwonisz. 198 00:13:41,840 --> 00:13:44,410 Będę ci przypominał, co jest prawdą. 199 00:13:45,870 --> 00:13:48,580 {\an8}LONDYN 200 00:13:49,250 --> 00:13:51,200 Gdzieś tu była. 201 00:13:52,580 --> 00:13:54,290 Mówiłam. 202 00:13:57,950 --> 00:13:59,200 Co z ciebie za dama? 203 00:13:59,830 --> 00:14:00,830 Za późno na to. 204 00:14:02,950 --> 00:14:04,450 Dmitri jakoś uwierzył. 205 00:14:07,950 --> 00:14:11,040 Już wiemy, z kim bracia Silje współpracują w Wiedniu. 206 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 Londyn, Wiedeń. 207 00:14:16,330 --> 00:14:20,400 Powinniśmy podziękować braciom Silje za te romantyczne wyjazdy. 208 00:14:20,590 --> 00:14:22,500 A ja komu za tę kieckę? 209 00:14:50,540 --> 00:14:52,100 Sytuacja przerosła Celeste. 210 00:14:52,300 --> 00:14:53,650 {\an8}Od trzech miesięcy milczy. 211 00:14:53,840 --> 00:14:55,730 {\an8}Nie melduje się, nie odpowiada. 212 00:14:55,930 --> 00:14:57,100 Ale zakończyć operację? 213 00:14:57,300 --> 00:14:58,230 Za wcześnie. 214 00:14:58,430 --> 00:15:01,850 Wiesz, jak to jest na misji. Może milczeć z miliona powodów. 215 00:15:02,050 --> 00:15:05,350 Gdybyś to była ty, poczekałbym na rozwój wydarzeń. 216 00:15:05,550 --> 00:15:06,940 Jest równie dobra, co ja. 217 00:15:07,140 --> 00:15:09,000 Właśnie to mnie martwi. 218 00:15:09,830 --> 00:15:11,440 Carter wychwycił anomalie. 219 00:15:11,640 --> 00:15:12,600 Jakie anomalie? 220 00:15:12,800 --> 00:15:14,940 Może to nic, a może coś. 221 00:15:15,140 --> 00:15:16,560 Grzebałem w jej życiorysie. 222 00:15:16,760 --> 00:15:19,270 Jej brat David ma problem z hazardem. 223 00:15:19,470 --> 00:15:20,690 Sześciocyfrowy problem. 224 00:15:20,890 --> 00:15:24,560 Zaszył się gdzieś. Szukają go groźni ludzie. 225 00:15:24,760 --> 00:15:25,690 No i? 226 00:15:25,890 --> 00:15:29,350 Ludzie robią głupie rzeczy, by ochronić bliskich. 227 00:15:29,550 --> 00:15:32,000 Celeste może sprzedać Klucz za kupę kasy. 228 00:15:33,410 --> 00:15:35,190 Widzisz rzeczy, których nie ma. 229 00:15:35,390 --> 00:15:37,900 Podobno Davik szuka kupca, 230 00:15:38,090 --> 00:15:41,400 więc Klucz Oza jest prawie albo całkiem gotowy. 231 00:15:41,590 --> 00:15:43,830 - To kwestia czasu... - Za wcześnie. 232 00:15:44,290 --> 00:15:47,270 Wiem, to twoja koleżanka, ale jeśli ktoś zdobędzie Klucz Oza, 233 00:15:47,470 --> 00:15:50,850 nie zdołamy już go powstrzymać. 234 00:15:51,050 --> 00:15:52,750 Wysyłam zespół operacyjny. 235 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 Dziwne miejsce na torebkę. 236 00:16:40,620 --> 00:16:42,830 Anders będzie strasznie za tobą tęsknił. 237 00:17:16,830 --> 00:17:18,900 Są wieści od zespołu operacyjnego. 238 00:17:19,090 --> 00:17:21,730 Doszło do strzelaniny, są ofiary. 239 00:17:21,930 --> 00:17:23,150 - Ile? - Zbyt wiele. 240 00:17:23,340 --> 00:17:24,750 Jezu. A Celeste? 241 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 Żyje. 242 00:17:26,620 --> 00:17:28,120 Poobijana, ale żyje. 243 00:17:29,000 --> 00:17:30,370 Mamy Andersa. 244 00:17:31,250 --> 00:17:32,480 Davik zniknął. 245 00:17:32,680 --> 00:17:33,700 A Klucz Oza? 246 00:17:35,790 --> 00:17:37,940 Nie mogli go znaleźć. 247 00:17:38,140 --> 00:17:38,910 Kurwa! 248 00:17:53,830 --> 00:17:55,440 POUFNE Zabrała teczkę. 249 00:17:55,640 --> 00:17:57,450 Nikomu o tym nie mów. NIGDY. 250 00:18:08,580 --> 00:18:09,700 Pół minuty. 251 00:18:11,120 --> 00:18:12,790 Przygotujcie ambulatorium. 252 00:18:13,250 --> 00:18:14,700 Ambulatorium gotowe. 253 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 Weźcie ją do sali przesłuchań. 254 00:18:20,620 --> 00:18:21,950 A jego? 255 00:18:23,870 --> 00:18:25,870 Ustabilizujcie, żeby mógł mówić. 256 00:18:28,700 --> 00:18:29,730 Kto jest w temacie? 257 00:18:29,930 --> 00:18:30,730 Ja jestem. 258 00:18:30,930 --> 00:18:33,520 Davik przepadł. Gdzie, do cholery, jest Klucz Oza? 259 00:18:33,720 --> 00:18:34,850 Zajmiemy się tym. 260 00:18:35,050 --> 00:18:36,160 Posprzątajcie. 261 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 - Chcę przy tym być. - Nie. 262 00:18:43,200 --> 00:18:44,650 - Nie proszę. - Przyjaźnicie się. 263 00:18:44,840 --> 00:18:46,450 - Mason. - Jesteście zbyt blisko. 264 00:18:52,910 --> 00:18:53,980 Nagrywaj. 265 00:18:54,180 --> 00:18:55,370 To jakaś bzdura. 266 00:18:55,790 --> 00:18:57,270 Nazwisko i stopień? 267 00:18:57,470 --> 00:18:59,060 To już bez znaczenia. 268 00:18:59,260 --> 00:19:00,250 System, rozpoznaj. 269 00:19:00,620 --> 00:19:05,000 - Rozpoznano agentkę pierwszego poziomu. - Celeste Graham. 270 00:19:06,410 --> 00:19:08,020 Gdzie Klucz Oza? 271 00:19:08,220 --> 00:19:09,790 Jaja sobie robisz? 272 00:19:10,120 --> 00:19:11,330 Spokojnie, Mason. 273 00:19:11,950 --> 00:19:14,270 Marnujesz czas, siedząc tu ze mną. 274 00:19:14,470 --> 00:19:18,200 Powinieneś ścigać teraz Davika. 275 00:19:23,200 --> 00:19:24,370 Uwolnić ręce. 276 00:19:30,250 --> 00:19:33,200 Próbujesz być miły? Mam być wdzięczna? 277 00:19:38,040 --> 00:19:40,060 Co zrobiłaś z Kluczem Oza? 278 00:19:40,260 --> 00:19:42,060 Mówiłam, jest w mojej torebce. 279 00:19:42,260 --> 00:19:43,730 Była pusta. 280 00:19:43,930 --> 00:19:46,750 Operacyjni przeszukali dom. Znaleźli tylko to. 281 00:19:48,580 --> 00:19:49,660 To podróba. 282 00:19:51,700 --> 00:19:53,080 Co tam się stało? 283 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 Ona tam jest? 284 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 Nadia, jesteś tam? 285 00:20:03,750 --> 00:20:04,950 Myślisz, że go wzięłam? 286 00:20:06,870 --> 00:20:09,580 - Będziesz się chować za lustrem? - Usiądź. 287 00:20:10,370 --> 00:20:12,910 Myślisz, że po tym wszystkim ukradłabym Klucz? 288 00:20:13,370 --> 00:20:14,290 Pierdol się! 289 00:20:16,160 --> 00:20:17,580 Słyszysz, Nadia? 290 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 Trzeba było mnie tu nie wciągać. 291 00:20:27,790 --> 00:20:30,730 Przez trzy miesiące przegapiłaś każdy kontakt. 292 00:20:30,930 --> 00:20:33,270 To ty złamałeś protokół. 293 00:20:33,470 --> 00:20:35,230 Wysłałeś przedwcześnie zespół. 294 00:20:35,430 --> 00:20:36,850 Nie dałaś mi wyboru. 295 00:20:37,050 --> 00:20:39,980 Milczałaś od miesięcy. Nie wiedzieliśmy, czy żyjesz. 296 00:20:40,180 --> 00:20:42,350 - Gdzie Davik? - Zamknęłam go w piwnicy. 297 00:20:42,550 --> 00:20:44,600 - Nie było go tam. - Tam go zostawiłam. 298 00:20:44,800 --> 00:20:48,160 Wokół ciebie jakoś dziwnie giną ludzie i rzeczy. 299 00:20:49,160 --> 00:20:50,250 Idź do diabła. 300 00:20:52,660 --> 00:20:53,500 Dobra. 301 00:20:54,160 --> 00:20:55,750 Pogadajmy o Davidzie. 302 00:20:57,200 --> 00:20:59,450 Co mój brat ma z tym wspólnego? 303 00:21:02,450 --> 00:21:06,650 W wieku ośmiu lat obronił cię przed ojczymem wymachującym żelazkiem. 304 00:21:06,840 --> 00:21:10,060 Zbierał cięgi za ciebie i to go skrzywiło. 305 00:21:10,260 --> 00:21:11,410 Do czego zmierzacie? 306 00:21:12,700 --> 00:21:15,350 Rozumiem, jak winna musiałaś się czuć. 307 00:21:15,550 --> 00:21:18,080 Tyle poświęcił, by cię chronić. 308 00:21:18,580 --> 00:21:22,330 Nie byłaś w stanie mu pomóc po tym, co zrobił mu ojczym. 309 00:21:23,450 --> 00:21:26,400 Sprzedając Klucz Oza, uratowałabyś mu życie. 310 00:21:26,590 --> 00:21:28,370 Spłaciłabyś nagrodę za niego. 311 00:21:29,250 --> 00:21:30,370 Pierdol się, Mason. 312 00:21:38,660 --> 00:21:40,080 Poznajesz ten budynek? 313 00:21:41,660 --> 00:21:42,950 Powiększ mieszkanie 8C. 314 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Kto to? 315 00:21:51,620 --> 00:21:54,600 Mój brat nie ma z tym nic wspólnego. 316 00:21:54,800 --> 00:21:56,650 Ale z tobą ma wszystko. 317 00:21:56,840 --> 00:21:59,650 Dzwoniłaś do niego co tydzień. Co miesiąc dawałaś 800 $. 318 00:21:59,840 --> 00:22:03,270 Nawet podczas szkolenia wysyłałaś mu oszczędności. 319 00:22:03,470 --> 00:22:05,750 - Twój brat to pojeb. - Zamknij się. 320 00:22:06,250 --> 00:22:07,700 Taktyczni, uzbroić system. 321 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 System uzbrojony. 322 00:22:10,750 --> 00:22:12,350 - Przestań. - Gdzie jest Klucz? 323 00:22:12,550 --> 00:22:13,940 Nie mam, kurwa, pojęcia. 324 00:22:14,140 --> 00:22:17,120 Mówiłaś, że jesteście blisko, dzieli was 38 sekund. 325 00:22:17,910 --> 00:22:19,350 - Namierz cel. - Przestań. 326 00:22:19,550 --> 00:22:20,700 Namierzono. 327 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 Sprzedałaś Klucz dla brata. 328 00:22:24,800 --> 00:22:25,690 Przyznaj! 329 00:22:25,890 --> 00:22:27,310 - Komu? - Nikomu. 330 00:22:27,510 --> 00:22:28,450 Ostatnia szansa! 331 00:22:31,370 --> 00:22:32,540 - Zdjąć... - Dość. 332 00:22:37,620 --> 00:22:39,480 Co to, kurwa, miało być? 333 00:22:39,680 --> 00:22:41,060 Nie zastrzeliłbym go. 334 00:22:41,260 --> 00:22:42,480 Brzmiałeś przekonująco. 335 00:22:42,680 --> 00:22:45,400 - Nie przerywa się przesłuchania! - Przesłuchania? 336 00:22:45,590 --> 00:22:48,060 To była napaść na członka zespołu! 337 00:22:48,260 --> 00:22:50,440 Celeste nie wzięła Klucza Oza. 338 00:22:50,640 --> 00:22:54,230 Ukryła go w torebce. Davik go znalazł i wziął. 339 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 Kiedy leżał związany w piwnicy? Czy kiedy uciekał? 340 00:22:57,470 --> 00:23:00,520 Celeste i operacyjni podają dwie różne wersje wydarzeń! 341 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 Znam ją od pięciu lat. 342 00:23:02,590 --> 00:23:04,910 Znam ją lepiej niż ktokolwiek tutaj. 343 00:23:06,370 --> 00:23:07,700 Nie wzięła Klucza. 344 00:23:10,080 --> 00:23:12,690 A teraz Davik wie, że to była przykrywka. 345 00:23:12,890 --> 00:23:15,540 Jest dla niego zagrożeniem. Będzie jej szukał. 346 00:23:17,160 --> 00:23:19,870 - Ona ma rację. - Trzeba ją przenieść, Grace. 347 00:23:20,540 --> 00:23:24,400 Najlepiej będzie przenieść ją do niepowiązanej z nami kryjówki. 348 00:23:24,590 --> 00:23:26,770 Mogę uruchomić kontakty w MI6. 349 00:23:26,970 --> 00:23:28,040 To musi wystarczyć. 350 00:23:30,950 --> 00:23:33,450 Anders się obudził. Przesłuchaj go. 351 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 Ja to zrobię. 352 00:23:41,750 --> 00:23:44,330 Nie mów, że wierzysz Celeste. 353 00:23:44,950 --> 00:23:46,020 Nadia wierzy. 354 00:23:46,220 --> 00:23:48,660 No raczej, Celeste uratowała jej życie. 355 00:23:49,580 --> 00:23:51,020 Miała Klucz Oza. 356 00:23:51,220 --> 00:23:53,100 Zniknęła na trzy miesiące. 357 00:23:53,300 --> 00:23:54,580 I Klucz przepadł. 358 00:23:55,000 --> 00:23:56,350 Oszukała wszystkich. 359 00:23:56,550 --> 00:23:59,150 Cytadelę, Andersa i Davika, wszystkich, 360 00:23:59,340 --> 00:24:03,350 żeby tylko zdobyć kasę, spłacić dług brata i go uratować. 361 00:24:03,550 --> 00:24:04,650 To co robimy? 362 00:24:04,840 --> 00:24:06,790 Wysyłamy zapytanie do dowództwa. 363 00:24:08,950 --> 00:24:10,040 Resetujemy ją. 364 00:24:11,700 --> 00:24:12,520 Mason. 365 00:24:12,720 --> 00:24:15,060 Nie możemy po prostu wymazać jej pamięci. 366 00:24:15,260 --> 00:24:16,540 Ma pierwszy poziom. 367 00:24:17,370 --> 00:24:20,600 Wie o Cytadeli wszystko. Tak po prostu ją wypuścisz? 368 00:24:20,800 --> 00:24:22,810 Sprzeda nas temu, kto da najwięcej. 369 00:24:23,010 --> 00:24:24,600 Trzeba ją zresetować. 370 00:24:24,800 --> 00:24:27,810 Dowództwo jeszcze nawet nie zatwierdziło tej procedury. 371 00:24:28,010 --> 00:24:28,940 Jest zbyt nowa. 372 00:24:29,140 --> 00:24:31,560 Mogłabym cię ukarać za samą propozycję. 373 00:24:31,760 --> 00:24:35,250 Chcesz się wsławić tym, że pozwoliłaś kretowi zniszczyć agencję? 374 00:24:39,950 --> 00:24:41,660 Nie mogę zlecić resetu. 375 00:24:43,500 --> 00:24:44,900 Nie musisz. 376 00:24:45,090 --> 00:24:46,660 Nie zrobimy tego tutaj. 377 00:24:47,950 --> 00:24:49,190 Nikt się nie dowie. 378 00:24:49,390 --> 00:24:52,310 Ani Nadia, ani dowództwo. Nikt. 379 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 Ja się tym zajmę. 380 00:24:55,870 --> 00:24:58,810 Jeśli okaże się, że mówi prawdę, sprowadzimy ją 381 00:24:59,010 --> 00:25:01,200 i po prostu przywrócimy jej pamięć. 382 00:25:02,040 --> 00:25:03,270 A jeśli ukradła Klucz? 383 00:25:03,470 --> 00:25:05,520 To nie przywrócimy i poślemy za kratki. 384 00:25:05,720 --> 00:25:07,450 A nasze tajemnice będą bezpieczne. 385 00:25:17,540 --> 00:25:19,160 Co jej powiemy? 386 00:25:27,620 --> 00:25:29,810 - Włóż to. - Co to jest? 387 00:25:30,010 --> 00:25:32,440 Wyłącza czip ARC i usuwa ślad związków z agencją. 388 00:25:32,640 --> 00:25:34,900 - Ale po co? - Zabieramy cię stąd. 389 00:25:35,090 --> 00:25:38,190 Davik wie, kim jesteś. Będzie szukał ciebie i brata. 390 00:25:38,390 --> 00:25:40,310 Przenosimy cię do kryjówki. 391 00:25:40,510 --> 00:25:41,310 Do kryjówki? 392 00:25:41,510 --> 00:25:42,520 Wyjaśnię później. 393 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Myślisz, że nie znajdzie kryjówki? 394 00:25:44,640 --> 00:25:47,270 Znaleźliście mojego brata. Myślicie, że on nie zdoła? 395 00:25:47,470 --> 00:25:48,480 To co proponujesz? 396 00:25:48,680 --> 00:25:51,560 Nie wiem. Ale lubisz przypominać, że to twoja operacja. 397 00:25:51,760 --> 00:25:55,790 A twoja operacja się spierdoliła, więc coś wymyśl. 398 00:26:00,830 --> 00:26:02,250 Jest inne wyjście. 399 00:26:02,950 --> 00:26:05,350 Nowy program, który ma niedługo ruszyć. 400 00:26:05,550 --> 00:26:08,560 Dla operatorów pierwszego poziomu, gdy wszystko bierze w łeb 401 00:26:08,760 --> 00:26:10,730 i muszą zniknąć. 402 00:26:10,930 --> 00:26:14,350 Pojedziesz do ośrodka w Meksyku. Uśpią cię. 403 00:26:14,550 --> 00:26:17,310 Przeprowadzą bezbolesny zabieg w narkozie. 404 00:26:17,510 --> 00:26:21,020 Zmienią ci kształt rogówki i odciski palców, żeby cię ukryć. 405 00:26:21,220 --> 00:26:23,540 Staniesz się kimś innym. 406 00:26:24,200 --> 00:26:26,290 Kimś, kogo Davik nigdy nie znajdzie. 407 00:26:28,160 --> 00:26:29,790 Program ochrony świadków? 408 00:26:32,200 --> 00:26:34,540 Dokładnie. Dla ciebie i twojego brata. 409 00:26:36,040 --> 00:26:38,580 Wrócę do swojego życia, gdy opadnie kurz? 410 00:26:39,790 --> 00:26:41,450 Tak będzie najbezpieczniej. 411 00:26:45,580 --> 00:26:46,660 Zgoda. 412 00:26:47,540 --> 00:26:49,120 Ukryjcie ją do wyjazdu. 413 00:26:55,790 --> 00:26:57,580 Nadia nie może poznać prawdy. 414 00:27:11,830 --> 00:27:12,830 Po wszystkim? 415 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 Przenieśli ją? 416 00:27:15,950 --> 00:27:17,330 Sama to załatwiłam. 417 00:27:17,700 --> 00:27:19,660 Jest w drodze do kryjówki. 418 00:27:20,830 --> 00:27:22,830 Dzięki za wszystko, Grace. 419 00:27:23,290 --> 00:27:24,500 Jeszcze mi nie dziękuj. 420 00:27:26,040 --> 00:27:27,660 Najpierw znajdźmy Klucz. 421 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 Racja. 422 00:27:31,750 --> 00:27:32,790 Pracujemy nad tym. 423 00:27:53,870 --> 00:27:54,790 Coś znalazłeś? 424 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 Ani śladu Davika. Szukamy dalej. 425 00:27:58,450 --> 00:28:00,040 Co powiesz na ten? 426 00:28:05,370 --> 00:28:07,230 Przytulny. Klasyk. 427 00:28:07,430 --> 00:28:08,750 Tak, w Oregonie. 428 00:28:09,750 --> 00:28:11,690 W miasteczku mojej babci. 429 00:28:11,890 --> 00:28:13,940 Dałeś jej też dwoje i pół dziecka? 430 00:28:14,140 --> 00:28:16,910 Umiesz urządzać życie od podstaw? To proszę. 431 00:28:18,500 --> 00:28:20,900 A co, jeśli dowództwo się połapie, 432 00:28:21,090 --> 00:28:24,100 że zleciłeś nieautoryzowaną procedurę resetu? 433 00:28:24,300 --> 00:28:28,190 Pewnie dam nogę. Może spróbuję spokojnego życia. 434 00:28:28,390 --> 00:28:30,020 Chciałbym to zobaczyć. 435 00:28:30,220 --> 00:28:32,690 Po takim dniu jak dziś? Taki domek? 436 00:28:32,890 --> 00:28:35,290 Siedzieć na werandzie w letniej bryzie? 437 00:28:37,290 --> 00:28:39,410 Nie wytrzymałbyś pięciu minut. 438 00:28:43,660 --> 00:28:45,160 Dzięki za pomoc. 439 00:28:45,790 --> 00:28:48,040 Anne Mejia to dawna znajoma. 440 00:28:48,580 --> 00:28:51,540 Wykonała kawał dobrej roboty, wymyślając reset. 441 00:28:54,370 --> 00:28:56,370 Trzeba zniszczyć fiolkę Celeste. 442 00:28:57,540 --> 00:28:59,410 Trwale wymazać jej wspomnienia. 443 00:29:02,700 --> 00:29:06,580 Jesteś pewien, że Celeste to kret? 444 00:29:08,120 --> 00:29:09,000 Wiem to. 445 00:29:09,580 --> 00:29:10,950 Musisz być pewny. 446 00:29:13,000 --> 00:29:17,410 Bo ja kiedyś nie byłem i codziennie o tym myślę. 447 00:29:18,450 --> 00:29:19,500 Jestem pewny. 448 00:29:20,120 --> 00:29:22,150 Bo nie będzie odwrotu. 449 00:29:22,340 --> 00:29:23,400 O to chodzi. 450 00:29:23,590 --> 00:29:25,080 Nie mówię o niej. 451 00:29:26,160 --> 00:29:27,620 Tylko o tobie. 452 00:29:28,790 --> 00:29:29,950 Zleć to. 453 00:29:33,040 --> 00:29:34,690 - Posłuchaj... - Zleć to. 454 00:29:34,890 --> 00:29:35,750 Posłuchaj mnie. 455 00:29:36,370 --> 00:29:37,850 Jeśli się mylisz, 456 00:29:38,050 --> 00:29:41,790 nie będzie można tego cofnąć. 457 00:29:43,250 --> 00:29:44,160 Nie można. 458 00:29:44,950 --> 00:29:48,950 Szpieg może mieć sto imion, sto twarzy i tożsamości. 459 00:29:50,750 --> 00:29:52,290 Ale ma tylko jedną duszę. 460 00:29:56,700 --> 00:29:59,080 Trzeba za wszelką cenę chronić Cytadelę. 461 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 Uczyłeś mnie tego. 462 00:30:02,540 --> 00:30:04,370 Ale kto ochroni ciebie? 463 00:30:06,160 --> 00:30:07,410 O mnie się nie martw. 464 00:30:13,410 --> 00:30:16,410 {\an8}OŚRODEK RESETOWANIA - MEKSYK 465 00:30:28,370 --> 00:30:29,700 Rozluźnij się... 466 00:30:43,830 --> 00:30:47,080 Carter mówił, że przenieśli Celeste do Oregonu. 467 00:30:47,540 --> 00:30:49,540 Dzięki, że jej pomogłeś. 468 00:30:53,000 --> 00:30:53,910 I mnie. 469 00:31:23,000 --> 00:31:23,950 W porządku? 470 00:31:24,830 --> 00:31:25,660 Tak. 471 00:31:29,250 --> 00:31:30,660 Jakieś wieści o Kluczu? 472 00:31:31,910 --> 00:31:32,750 Nic. 473 00:31:37,910 --> 00:31:39,330 Davik go nie wziął. 474 00:31:41,330 --> 00:31:43,580 I wiesz, że Celeste też nie. 475 00:31:44,790 --> 00:31:45,700 Słucham? 476 00:31:46,580 --> 00:31:50,480 Tylko ja mam pełen dostęp do zaszyfrowanych wiadomości Cytadeli. 477 00:31:50,680 --> 00:31:51,660 To moja praca. 478 00:31:52,750 --> 00:31:54,080 Wiesz o tym, nie? 479 00:31:57,250 --> 00:31:59,330 Znam cię od dziesięciu lat, bracie. 480 00:32:00,290 --> 00:32:02,910 Wiem, jak działasz, jak myślisz. 481 00:32:03,620 --> 00:32:05,870 Postąpiłeś zupełnie nie w swoim stylu. 482 00:32:06,870 --> 00:32:08,790 Byliśmy w trybie awaryjnym. 483 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Tak. 484 00:32:12,080 --> 00:32:15,290 Nie od razu na to wpadłem, ale przeszukałem serwery 485 00:32:15,910 --> 00:32:19,230 i agent pierwszego poziomu niezgodnie z protokołem 486 00:32:19,430 --> 00:32:23,910 wydał tajny rozkaz szefowi zespołu operacyjnego. 487 00:32:25,620 --> 00:32:29,230 Ten sam agent zlecił szefowi ukrycie Klucza Oza 488 00:32:29,430 --> 00:32:31,480 i oddanie mu go po powrocie z misji. 489 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 - Wiesz, o kim mówię. - Zatrzymaj się, Carter. 490 00:32:38,700 --> 00:32:40,450 Nadia wydała ten rozkaz. 491 00:32:44,000 --> 00:32:47,190 Mówiłeś, że zresetowałeś Celeste, 492 00:32:47,390 --> 00:32:49,440 by nie zdradziła tajemnic Cytadeli, 493 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 ale myślę, że zrobiłeś to, 494 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 żebyśmy się nie dowiedzieli, że ich nie znała, 495 00:32:56,040 --> 00:32:57,330 że była czysta. 496 00:32:58,790 --> 00:33:02,400 Chciałeś zrobić z niej kozła ofiarnego, 497 00:33:02,590 --> 00:33:05,560 więc ją zresetowałeś, wymazałeś jej pamięć. 498 00:33:05,760 --> 00:33:07,690 Nie dlatego, że zagrażała Cytadeli, 499 00:33:07,890 --> 00:33:09,650 ale dlatego, że zagrażała Nadii, 500 00:33:09,840 --> 00:33:12,750 którą ty chroniłeś. 501 00:33:19,410 --> 00:33:21,290 Bo choć ją kochasz... 502 00:33:25,330 --> 00:33:27,250 boisz się, że jest kretem. 503 00:33:32,200 --> 00:33:34,620 Nie waż się więcej tego mówić. 504 00:33:43,250 --> 00:33:45,120 To twoja wina. 505 00:33:46,450 --> 00:33:47,540 Jaka wina? 506 00:33:48,370 --> 00:33:49,370 Nie twoja. 507 00:33:51,700 --> 00:33:52,660 Jej. 508 00:34:09,040 --> 00:34:10,370 Nie możesz jej ufać. 509 00:34:10,950 --> 00:34:12,020 Dlaczego nie? 510 00:34:12,220 --> 00:34:13,270 Nadia? 511 00:34:13,470 --> 00:34:14,770 W NASTĘPNYM ODCINKU 512 00:34:14,970 --> 00:34:17,440 Zabiłaś tysiące agentów. 513 00:34:17,640 --> 00:34:18,940 To nie tylko moja zasługa. 514 00:34:19,140 --> 00:34:21,790 Szpieg Cytadeli was zdradził. 515 00:34:24,330 --> 00:34:25,910 Już nie wiem, kim jesteś. 516 00:34:26,540 --> 00:34:30,600 Wiesz, że wszyscy mamy coś do ukrycia. 517 00:34:30,800 --> 00:34:32,250 Chcę znać prawdę. 518 00:36:06,540 --> 00:36:08,480 Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła 519 00:36:08,680 --> 00:36:10,620 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger