1
00:00:07,500 --> 00:00:08,440
"계속 시청하세요"
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,810
"시타델"
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
"비하인드"
4
00:00:13,910 --> 00:00:15,620
"지난 이야기"
5
00:00:16,370 --> 00:00:18,270
남편과는
어떻게 만났어요?
6
00:00:18,470 --> 00:00:21,620
기억 치료를 시작했는데
카일도 그 프로그램에 있었어요
7
00:00:22,040 --> 00:00:23,190
시타델이 붕괴됐을 때
8
00:00:23,390 --> 00:00:25,900
내 후배 카터 스펜스가
케이스를 빼돌렸어
9
00:00:26,090 --> 00:00:29,400
살아 있는 시타델 요원을 찾는
유일한 기술이지
10
00:00:29,590 --> 00:00:30,310
죄송합니다
11
00:00:30,510 --> 00:00:31,230
나디아군요
12
00:00:31,430 --> 00:00:33,660
- 아니에요
- 우린 첩보원이었어요
13
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
{\an8}- 이건...
- 당신이에요
14
00:00:37,080 --> 00:00:40,560
돌아가면 잡히겠죠
그러니까 놈들을 막아야 돼요
15
00:00:40,760 --> 00:00:43,020
찾았어
그 여자는 다 기억해
16
00:00:43,220 --> 00:00:44,480
- 여자야?
- 응
17
00:00:44,680 --> 00:00:45,850
나디아야
18
00:00:46,050 --> 00:00:47,810
비공개 모드 시작
19
00:00:48,010 --> 00:00:49,580
"물건은요?"
20
00:00:49,950 --> 00:00:52,040
- 아는 게 있대?
- 별로 없어
21
00:00:52,540 --> 00:00:55,200
이 일을 해결하면
데리러 갈게
22
00:00:55,620 --> 00:00:57,100
- 어떤 사람이죠?
- 누구?
23
00:00:57,300 --> 00:00:58,310
메이슨이요
24
00:00:58,510 --> 00:01:00,310
몰라, 안 친했어
25
00:01:00,510 --> 00:01:02,200
- 사적으로는 몰랐어
- 전혀요?
26
00:01:04,000 --> 00:01:07,850
자네가 사랑에 빠지다니
의외군, 케인
27
00:01:08,050 --> 00:01:10,650
시타델을 무너뜨린 여자잖아
28
00:01:10,840 --> 00:01:12,190
전송 끝났어, 나와
29
00:01:12,390 --> 00:01:13,600
무슨 말이죠?
30
00:01:13,800 --> 00:01:14,770
자네 애인 나디아였어
31
00:01:14,970 --> 00:01:15,830
당신이었나?
32
00:01:17,000 --> 00:01:18,440
브리엘 맞지?
33
00:01:18,640 --> 00:01:19,730
당신이 사랑한 여자잖아
34
00:01:19,930 --> 00:01:20,940
살아 있어
35
00:01:21,140 --> 00:01:21,900
그럴 리가
36
00:01:22,090 --> 00:01:23,060
이름은 애비야
37
00:01:23,260 --> 00:01:25,000
메이슨 케인과 결혼했어
38
00:01:25,870 --> 00:01:28,810
카터 스펜스 요원이다
39
00:01:29,010 --> 00:01:30,980
맨티코어가
포위망을 좁혀 온다
40
00:01:31,180 --> 00:01:32,730
이 메시지가
마지막일지 모른다
41
00:01:32,930 --> 00:01:33,870
젠장
42
00:01:34,830 --> 00:01:35,950
어디 있는지 알겠어
43
00:01:47,080 --> 00:01:49,830
{\an8}"모로코"
44
00:01:51,370 --> 00:01:54,120
{\an8}"맨티코어 비밀 군사 시설"
45
00:02:26,290 --> 00:02:28,150
무지막지하게 죽이겠네
46
00:02:28,340 --> 00:02:29,830
처음은 아냐, 자기야
47
00:02:31,410 --> 00:02:32,250
따라와
48
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
난 D 구역으로 갈게
49
00:02:55,160 --> 00:02:56,580
경보 울려!
50
00:03:03,290 --> 00:03:04,120
피해!
51
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
총알 떨어졌어!
도와줘!
52
00:03:28,290 --> 00:03:29,580
- 엄호해
- 알겠어
53
00:03:48,870 --> 00:03:49,700
제길!
54
00:04:20,790 --> 00:04:22,080
내가 엄호해야겠군
55
00:04:50,160 --> 00:04:51,080
메이슨?
56
00:04:51,790 --> 00:04:52,600
카터
57
00:04:52,800 --> 00:04:54,330
구하러 왔어
58
00:04:54,950 --> 00:04:56,020
가자
59
00:04:56,220 --> 00:04:57,080
저리 가
60
00:05:02,000 --> 00:05:03,080
네가 한 짓이잖아
61
00:05:05,700 --> 00:05:06,790
내가 뭘 했는데?
62
00:06:05,870 --> 00:06:08,540
"시타델"
63
00:06:28,580 --> 00:06:32,040
{\an8}"파리
10년 전"
64
00:06:32,330 --> 00:06:33,700
{\an8}즐거웠어
65
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
그러게
66
00:06:36,540 --> 00:06:37,830
파리는 항상 즐겁지
67
00:06:38,370 --> 00:06:39,410
항상?
68
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
나랑 파리에 온 남자가
당신뿐일 것 같아?
69
00:06:43,090 --> 00:06:45,500
어젯밤엔 좋아 죽던데
70
00:06:46,290 --> 00:06:47,950
- 황홀했어
- 맞아
71
00:06:49,540 --> 00:06:50,580
다섯 손가락에 들걸
72
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
나머지 넷도 첩보원이야?
73
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
난 그런 거
떠벌리는 타입 아냐
74
00:06:56,290 --> 00:06:57,450
오래 만났어?
75
00:06:58,790 --> 00:06:59,830
그럴 리가
76
00:07:00,910 --> 00:07:02,290
사랑한 적은 있고?
77
00:07:03,870 --> 00:07:05,600
무슨 질문이 그래?
78
00:07:05,800 --> 00:07:06,830
솔직한 질문이지
79
00:07:09,700 --> 00:07:10,540
없어
80
00:07:13,290 --> 00:07:14,370
내가 두려워?
81
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
왜 두렵겠어?
82
00:07:17,590 --> 00:07:19,520
- 진짜 당신을 보니까
- 그러셔?
83
00:07:19,720 --> 00:07:21,190
그 가면 너머 모습을
84
00:07:21,390 --> 00:07:22,270
어떤 가면?
85
00:07:22,470 --> 00:07:24,160
아주 많지
86
00:07:25,790 --> 00:07:27,200
그게 왜 두려운데?
87
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
아직 모르겠어
88
00:07:37,200 --> 00:07:39,580
새 1급 요원을
팀에 데려올 거야
89
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
국장님이 승인했어
90
00:07:41,790 --> 00:07:43,650
- 언제?
- 오늘 아침에
91
00:07:43,840 --> 00:07:45,660
아침에 통화했어?
92
00:07:46,620 --> 00:07:49,060
난 우리 임무 말고
다른 임무도 있는 거 알지?
93
00:07:49,260 --> 00:07:50,270
왜 처음 듣지?
94
00:07:50,470 --> 00:07:54,040
글쎄, 바게트 먹고
사랑에 빠지느라 바빴겠지
95
00:07:55,370 --> 00:07:56,580
똑똑한 친구야
96
00:07:57,040 --> 00:07:59,940
꼭 필요한 인재지
브라보 팀에서 같이 일했어
97
00:08:00,140 --> 00:08:02,120
우리가 자선 단체였나?
98
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
내 목숨을 맡길 수도 있어
99
00:08:06,290 --> 00:08:07,810
날 구해줬거든
100
00:08:08,010 --> 00:08:11,190
설레스트 그레이엄이야
당신도 맘에 들걸
101
00:08:11,390 --> 00:08:13,060
당신 친구라면
102
00:08:13,260 --> 00:08:14,700
맘에 안 들 텐데
103
00:08:18,910 --> 00:08:22,500
{\an8}"시타델 본부"
104
00:08:23,250 --> 00:08:24,700
그렇게 될 일이었어
105
00:08:25,410 --> 00:08:27,330
- 진짜?
- 시간문제였지
106
00:08:27,830 --> 00:08:29,160
새 1급 요원인가?
107
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
메이슨
설레스트 그레이엄이야
108
00:08:31,640 --> 00:08:33,540
나디아 목숨을 구했다지?
109
00:08:33,830 --> 00:08:34,750
맞아
110
00:08:36,330 --> 00:08:38,160
내 맘에 들 거라던데
111
00:08:39,410 --> 00:08:40,410
그럴 리가
112
00:08:42,950 --> 00:08:43,980
{\an8}"임무 1일째"
113
00:08:44,180 --> 00:08:45,520
{\an8}설레스트는 할 수 있어
114
00:08:45,720 --> 00:08:46,750
못 해
115
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
나 여기 있어
116
00:08:48,870 --> 00:08:52,060
1급 요원 승인된 지
고작 36시간 됐어
117
00:08:52,260 --> 00:08:54,350
뭐야, 메이슨
신고식이라도 하게?
118
00:08:54,550 --> 00:08:56,100
전희를 이렇게 해?
119
00:08:56,300 --> 00:08:58,480
앤더스와 다빅은
흉악 범죄 조직을 운영해
120
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
- 누군지 알아
- 아닐걸
121
00:09:00,800 --> 00:09:02,350
암스테르담 출신의
실여 형제는
122
00:09:02,550 --> 00:09:03,690
암흑가를 지배하지
123
00:09:03,890 --> 00:09:05,980
마약 밀수
무기 거래, 매춘 사업
124
00:09:06,180 --> 00:09:07,770
최근에 사업을 확장했어
125
00:09:07,970 --> 00:09:10,350
다빅은 어깨고
앤더스가 두뇌야
126
00:09:10,550 --> 00:09:11,730
훨씬 위험해
127
00:09:11,930 --> 00:09:14,310
케임브리지 졸업생인데
전쟁 기술을 개발하고
128
00:09:14,510 --> 00:09:16,060
최고 입찰자에게 판매하지
129
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
앤더스가 개발한 최신작의
설계도 일부를 입수했어
130
00:09:20,140 --> 00:09:21,980
그걸 오즈 키라고 불러
131
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
오즈 키?
132
00:09:23,220 --> 00:09:26,870
완성되면 한 국가의 인프라를
해킹할 수 있어
133
00:09:27,370 --> 00:09:30,620
운송, 응급 서비스
군대, 무기
134
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
국가를
인질로 잡을 수 있지
135
00:09:34,000 --> 00:09:36,810
불가능하다고 말하지 마
그 말만 기다리거든
136
00:09:37,010 --> 00:09:37,830
불가능해
137
00:09:38,620 --> 00:09:42,230
연산 작업만 해도
뉴햄프셔만 한 서버 팜이 필요해
138
00:09:42,430 --> 00:09:46,190
가장 핵심인 소스 데이터는
말할 것도 없고
139
00:09:46,390 --> 00:09:47,900
수천 엑사바이트가 필요하지
140
00:09:48,090 --> 00:09:51,540
그 많은 이진수를 저장하려면
매사추세츠를 점령해야 할걸
141
00:09:51,950 --> 00:09:54,850
그러니까 암스테르담이
더 커지지 않는 이상
142
00:09:55,050 --> 00:09:58,350
오즈 키를 완성하려면
아직 멀었어
143
00:09:58,550 --> 00:10:00,560
- 똑똑하네
- 당신보다는
144
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
- 근데 틀렸어
- 난 안 틀려
145
00:10:02,510 --> 00:10:03,900
틀렸지만 설득력은 있어
146
00:10:04,090 --> 00:10:06,000
그래서 완벽하지
147
00:10:06,540 --> 00:10:10,480
게다가 앤더스처럼 쌍둥이야
148
00:10:10,680 --> 00:10:13,270
- 당신 같은 사람이 또 있나?
- 데이비드야
149
00:10:13,470 --> 00:10:15,190
- 사이는 좋아?
- 극혐하지
150
00:10:15,390 --> 00:10:16,290
친하네
151
00:10:16,620 --> 00:10:17,560
절대 못 떨어져
152
00:10:17,760 --> 00:10:19,810
- 내 말 맞지?
- 그 말은 안 했어
153
00:10:20,010 --> 00:10:21,580
말 안 해도
다 아는 사실이지
154
00:10:22,450 --> 00:10:24,650
극우 반정부 민병대에
잠입한 적 있어
155
00:10:24,840 --> 00:10:25,650
얼마 동안?
156
00:10:25,840 --> 00:10:27,410
- 3주
- 3주라니
157
00:10:28,330 --> 00:10:31,600
브라보 팀에서 나디아한테
잠입에 대해 배웠나?
158
00:10:31,800 --> 00:10:35,830
거짓말을 유지하는 게
중요하다고 들었어
159
00:10:36,330 --> 00:10:38,810
거짓말을 잘해야
훌륭한 첩보원인 줄 알지
160
00:10:39,010 --> 00:10:40,450
- 맞잖아
- 아냐
161
00:10:41,580 --> 00:10:43,870
훌륭한 첩보원은
진실을 말해
162
00:10:47,540 --> 00:10:50,160
그러려면
당신부터 사라져야 돼
163
00:10:52,330 --> 00:10:54,910
{\an8}"임무 3일째"
164
00:10:58,120 --> 00:11:01,700
거울을 봤을 때
완전히 다른 사람이 돼야 해
165
00:11:08,080 --> 00:11:09,910
{\an8}"암스테르담"
166
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
앤더스는
아이언사이드 바에 있어
167
00:11:13,540 --> 00:11:16,950
다빅과 운영하는
돈세탁용 가게 중 하나지
168
00:11:25,870 --> 00:11:27,730
엔지니어가 있었네요
169
00:11:27,930 --> 00:11:30,580
미친 사람일 테니
거리를 둬야겠어요
170
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
앤더스예요
171
00:11:36,250 --> 00:11:37,350
브리엘이에요
172
00:11:37,550 --> 00:11:38,540
브리엘
173
00:11:44,910 --> 00:11:47,400
놈이 당신을 사랑할지는
걱정하지 마
174
00:11:47,590 --> 00:11:49,560
당신이 사랑하면 돼
175
00:11:49,760 --> 00:11:52,910
사랑할 이유를 찾으면
진짜처럼 느껴질 거야
176
00:12:00,160 --> 00:12:02,660
{\an8}"임무 19일째"
177
00:12:07,700 --> 00:12:09,850
잠입 중일 땐
거짓말하지 마
178
00:12:10,050 --> 00:12:12,730
앤더스나 다빅 같은 놈들은
금방 눈치채거든
179
00:12:12,930 --> 00:12:14,660
들키면 끝장이야
180
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
당신의 거짓말을
믿게 하려면
181
00:12:20,160 --> 00:12:21,290
당신부터 믿어
182
00:12:23,120 --> 00:12:25,690
놈들에게 하는 말은
모두 진실이어야 해
183
00:12:25,890 --> 00:12:27,580
자신을 속여
184
00:12:28,500 --> 00:12:31,120
{\an8}"임무 46일째"
185
00:12:32,660 --> 00:12:35,580
오즈 키의 정보를 수집하는 게
당신의 임무야
186
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
모든 수단을 동원해서
187
00:12:38,330 --> 00:12:39,870
최대한 가까이 접근해
188
00:12:57,870 --> 00:13:00,950
멜로디 좋네
신곡 작업하는 거야?
189
00:13:02,700 --> 00:13:03,750
노력 중이야
190
00:13:05,000 --> 00:13:06,540
당신은 뭐 만들어?
191
00:13:07,660 --> 00:13:11,200
저거 완성하려고
코드 끄적이는 거 봤잖아
192
00:13:13,160 --> 00:13:14,080
저게 뭔데?
193
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
누구한테 묻냐에 따라
다르지
194
00:13:18,080 --> 00:13:19,660
저걸로
뭘 하고 싶어?
195
00:13:22,450 --> 00:13:23,500
난 당신만 있으면 돼
196
00:13:24,910 --> 00:13:26,200
난 이미 당신 거야
197
00:13:27,500 --> 00:13:30,230
당신이 왜 거기 있는지
잊으면 안 돼
198
00:13:30,430 --> 00:13:32,370
그건 진짜 삶이 아니니까
199
00:13:36,910 --> 00:13:38,500
내가 도와줄게
200
00:13:38,910 --> 00:13:41,650
매주 나한테
전화로 보고해
201
00:13:41,840 --> 00:13:44,410
뭐가 현실이고 진실인지
상기시켜 줄게
202
00:13:45,870 --> 00:13:48,580
{\an8}"런던"
203
00:13:49,250 --> 00:13:51,200
이쯤에 있을 텐데
204
00:13:52,580 --> 00:13:54,290
거봐
205
00:13:57,950 --> 00:13:59,200
숙녀답지 않군
206
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
이제 와서?
207
00:14:02,950 --> 00:14:04,450
드미트리 잘 설득했네
208
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
이제 실여 형제가 빈에서
누구랑 일하는지 알게 됐어
209
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
런던에 빈까지
210
00:14:16,330 --> 00:14:20,400
이렇게 즐거운 시간을 보내다니
앤더스와 다빅한테 감사해야겠어
211
00:14:20,590 --> 00:14:22,500
이 드레스 고른 건
누구한테 감사할까?
212
00:14:50,540 --> 00:14:52,100
설레스트는 감당 못 해
213
00:14:52,300 --> 00:14:53,650
{\an8}석 달째 연락 두절이야
214
00:14:53,840 --> 00:14:55,730
{\an8}보고도, 반응도 없어
215
00:14:55,930 --> 00:14:57,100
그래서 쳐들어가게?
216
00:14:57,300 --> 00:14:58,230
너무 일러
217
00:14:58,430 --> 00:15:01,850
잠입 중일 땐
여러 사정이 생기잖아
218
00:15:02,050 --> 00:15:05,350
당신이면 두고 봤겠지만
설레스트는 달라
219
00:15:05,550 --> 00:15:06,940
나만큼
유능한 요원이야
220
00:15:07,140 --> 00:15:09,000
그래서 걱정이야
221
00:15:09,830 --> 00:15:11,440
카터가 문제점을 발견했어
222
00:15:11,640 --> 00:15:12,600
뭔데?
223
00:15:12,800 --> 00:15:14,940
괜한 걱정일 수도 있지
224
00:15:15,140 --> 00:15:16,560
뒤를 캐봤는데
225
00:15:16,760 --> 00:15:19,270
데이비드는
심각한 도박 중독이야
226
00:15:19,470 --> 00:15:20,690
빚이 엄청나
227
00:15:20,890 --> 00:15:24,560
어딘가에 숨어 있고
위험한 사람들이 쫓고 있지
228
00:15:24,760 --> 00:15:25,690
그래서?
229
00:15:25,890 --> 00:15:29,350
사랑하는 사람이 위험에 빠지면
어리석은 짓을 하게 돼
230
00:15:29,550 --> 00:15:32,000
오즈 키를
비싸게 팔 수도 있어
231
00:15:33,410 --> 00:15:35,190
상상의 나래를 펼치시네
232
00:15:35,390 --> 00:15:37,900
다빅이 구매자를 찾는단
정보를 입수했어
233
00:15:38,090 --> 00:15:41,400
오즈 키가
거의 완성됐단 뜻이지
234
00:15:41,590 --> 00:15:43,830
- 머지않아...
- 너무 일러
235
00:15:44,290 --> 00:15:47,270
당신 친구인 건 알지만
누가 오즈 키를 손에 넣으면
236
00:15:47,470 --> 00:15:50,850
놈들을 저지하고
그 힘을 막을 기회가 사라져
237
00:15:51,050 --> 00:15:52,750
작전 팀 보낼 거야
238
00:16:35,700 --> 00:16:37,620
가방을 이상한 곳에 두네
239
00:16:40,620 --> 00:16:42,830
앤더스가
널 많이 그리워할 거야
240
00:17:16,830 --> 00:17:18,900
작전 팀한테 연락 왔어
241
00:17:19,090 --> 00:17:21,730
총격전으로
사상자가 발생했어
242
00:17:21,930 --> 00:17:23,150
- 얼마나?
- 많이
243
00:17:23,340 --> 00:17:24,750
제길, 설레스트는?
244
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
무사해
245
00:17:26,620 --> 00:17:28,120
다쳤지만 괜찮아
246
00:17:29,000 --> 00:17:30,370
앤더스를 생포했고
247
00:17:31,250 --> 00:17:32,480
다빅은 사라졌어
248
00:17:32,680 --> 00:17:33,700
오즈 키는?
249
00:17:35,790 --> 00:17:37,940
작전 팀 대장이 못 찾았대
250
00:17:38,140 --> 00:17:38,910
제기랄!
251
00:17:53,830 --> 00:17:55,440
"기밀
그분이 가져갔어요"
252
00:17:55,640 --> 00:17:57,450
"이번 일은
절대로 함구할 것"
253
00:18:08,580 --> 00:18:09,700
30초 남았어
254
00:18:11,120 --> 00:18:12,790
의무실 준비해요!
255
00:18:13,250 --> 00:18:14,700
대기 중이에요
256
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
2번 신문실로 보내
257
00:18:20,620 --> 00:18:21,950
저놈은요?
258
00:18:23,870 --> 00:18:25,870
대화 가능할 정도로만
안정시켜요
259
00:18:28,700 --> 00:18:29,730
누가 맡을래?
260
00:18:29,930 --> 00:18:30,730
저요
261
00:18:30,930 --> 00:18:33,520
다빅이 사라졌어
오즈 키는 어디 있지?
262
00:18:33,720 --> 00:18:34,850
알아낼게요
263
00:18:35,050 --> 00:18:36,160
잘 처리해
264
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
- 내가 신문할게
- 안 돼
265
00:18:43,200 --> 00:18:44,650
- 부탁 아냐
- 너무 가까워
266
00:18:44,840 --> 00:18:46,450
- 메이슨
- 너무 가깝다고
267
00:18:52,910 --> 00:18:53,980
녹화 시작해
268
00:18:54,180 --> 00:18:55,370
이게 무슨 짓이야?
269
00:18:55,790 --> 00:18:57,270
이름과 신분 밝혀
270
00:18:57,470 --> 00:18:59,060
지금 그딴 게 중요해?
271
00:18:59,260 --> 00:19:00,250
시스템, 확인해
272
00:19:00,620 --> 00:19:05,000
- 1급 요원 확인 완료
- 설레스트 그레이엄
273
00:19:06,410 --> 00:19:08,020
오즈 키 어디 있어?
274
00:19:08,220 --> 00:19:09,790
지금 장난해?
275
00:19:10,120 --> 00:19:11,330
진정해, 메이슨
276
00:19:11,950 --> 00:19:14,270
나랑 한가하게
이럴 시간 없어
277
00:19:14,470 --> 00:19:18,200
당장 나가서
다빅을 잡으라고!
278
00:19:23,200 --> 00:19:24,370
수갑 해제해
279
00:19:30,250 --> 00:19:33,200
수갑 풀어줬으니
고마워하란 건가?
280
00:19:38,040 --> 00:19:40,060
오즈 키 어떻게 했어
설레스트?
281
00:19:40,260 --> 00:19:42,060
내 비상 배낭에 있었다니까
282
00:19:42,260 --> 00:19:43,730
빈 가방이었어
283
00:19:43,930 --> 00:19:46,750
작전 팀이 현장을 뒤졌지만
이것만 발견됐어
284
00:19:48,580 --> 00:19:49,660
가짜지
285
00:19:51,700 --> 00:19:53,080
어떻게 된 거야?
286
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
나디아는?
287
00:19:58,500 --> 00:19:59,910
나디아, 거기 있어?
288
00:20:03,750 --> 00:20:04,950
내가 가져갔을 것 같아?
289
00:20:06,870 --> 00:20:09,580
- 거울 뒤에 숨을 거야?
- 앉아, 설레스트
290
00:20:10,370 --> 00:20:12,910
그렇게 날 보고도 몰라?
291
00:20:13,370 --> 00:20:14,290
뒈져버려!
292
00:20:16,160 --> 00:20:17,580
들려, 나디아?
293
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
날 끌어들이지 말았어야지
294
00:20:27,790 --> 00:20:30,730
석 달 동안
아무 보고도 없었어
295
00:20:30,930 --> 00:20:33,270
규정을 어긴 건
당신이야, 메이슨
296
00:20:33,470 --> 00:20:35,230
내가 준비하기 전에
작전 팀을 보냈지
297
00:20:35,430 --> 00:20:36,850
어쩔 수 없었어
298
00:20:37,050 --> 00:20:39,980
몇 주 동안 연락도 없었고
생사 파악도 안 됐어
299
00:20:40,180 --> 00:20:42,350
- 다빅은 어디 있어?
- 지하실에 가뒀어
300
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
- 다빅은 없었어
- 거기 잡아 뒀어
301
00:20:44,800 --> 00:20:48,160
주변 사람이나 물건이
자주 사라지나 봐?
302
00:20:49,160 --> 00:20:50,250
꺼져
303
00:20:52,660 --> 00:20:53,500
할 수 없군
304
00:20:54,160 --> 00:20:55,750
데이비드 얘길 해볼까?
305
00:20:57,200 --> 00:20:59,450
데이비드가 뭔 상관인데?
306
00:21:02,450 --> 00:21:06,650
8살 때, 새 아빠가 휘두른
뜨거운 다리미를
307
00:21:06,840 --> 00:21:10,060
당신 대신 맞는 바람에
인생을 조졌지
308
00:21:10,260 --> 00:21:11,410
하고 싶은 말이 뭐야?
309
00:21:12,700 --> 00:21:15,350
죄책감 느끼는 거 알아
310
00:21:15,550 --> 00:21:18,080
데이비드는
당신을 지켜줬는데
311
00:21:18,580 --> 00:21:22,330
새아빠가 망친 인생을
고쳐줄 수도 없잖아
312
00:21:23,450 --> 00:21:26,400
하지만 오즈 키를 팔면
데이비드의 현상금을 없애고
313
00:21:26,590 --> 00:21:28,370
목숨을 구할 수 있지
314
00:21:29,250 --> 00:21:30,370
지랄 마, 메이슨
315
00:21:38,660 --> 00:21:40,080
익숙한 건물이지?
316
00:21:41,660 --> 00:21:42,950
8C호 확대해
317
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
누구지?
318
00:21:51,620 --> 00:21:54,600
메이슨, 데이비드는
이 일과 상관없어
319
00:21:54,800 --> 00:21:56,650
당신과는 상관있지
320
00:21:56,840 --> 00:21:59,650
매주 전화하고
매달 800달러씩 보냈잖아
321
00:21:59,840 --> 00:22:03,270
돈을 못 벌 때도
저축한 돈을 보내줬지
322
00:22:03,470 --> 00:22:05,750
- 놈은 구제 불능이야
- 닥쳐
323
00:22:06,250 --> 00:22:07,700
전술 팀, 시스템 무장해
324
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
시스템 무장
325
00:22:10,750 --> 00:22:12,350
- 멈춰
- 오즈 키 어디 있어?
326
00:22:12,550 --> 00:22:13,940
진짜 모른다니까
327
00:22:14,140 --> 00:22:17,120
남매간 우애가 남달라서
태어날 때만 떨어졌다며?
328
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
- 목표물 조준해
- 멈춰
329
00:22:19,550 --> 00:22:20,700
목표물 조준
330
00:22:22,500 --> 00:22:24,600
데이비드 때문에
오즈 키를 팔았지?
331
00:22:24,800 --> 00:22:25,690
인정해!
332
00:22:25,890 --> 00:22:27,310
- 구매자가 누구야?
- 없어
333
00:22:27,510 --> 00:22:28,450
마지막 기회야!
334
00:22:31,370 --> 00:22:32,540
- 준비...
- 그만해
335
00:22:37,620 --> 00:22:39,480
대체 뭐 하는 짓이야?
336
00:22:39,680 --> 00:22:41,060
죽일 생각 없었어
337
00:22:41,260 --> 00:22:42,480
퍽도 그렇게 보이더라
338
00:22:42,680 --> 00:22:45,400
- 신문하는데 왜 끼어들어!
- 신문은 개뿔!
339
00:22:45,590 --> 00:22:48,060
우리 요원을 공격했잖아!
340
00:22:48,260 --> 00:22:50,440
설레스트는
오즈 키 안 가져갔어
341
00:22:50,640 --> 00:22:54,230
비상 배낭에 숨겼는데
다빅이 찾아서 가져갔겠지
342
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
지하실에 묶여 있을 때?
아니면 몰래 도망쳤을 때?
343
00:22:57,470 --> 00:23:00,520
설레스트와 작전 팀은
서로 다른 얘길 하고 있어
344
00:23:00,720 --> 00:23:02,400
설레스트를 안 지
5년 됐어
345
00:23:02,590 --> 00:23:04,910
그 누구보다 잘 알아
346
00:23:06,370 --> 00:23:07,700
설레스트는 안 가져갔어
347
00:23:10,080 --> 00:23:12,690
설레스트가 잠입한 걸
다빅이 알게 됐어요
348
00:23:12,890 --> 00:23:15,540
골칫거리니까
죽이려고 하겠죠
349
00:23:17,160 --> 00:23:19,870
- 일리 있어
- 피신시켜야 해요
350
00:23:20,540 --> 00:23:24,400
독립된 은신처로 옮기는 게
최선이야
351
00:23:24,590 --> 00:23:26,770
MI6 쪽에 연락할 수 있어
352
00:23:26,970 --> 00:23:28,040
그럼 되겠네
353
00:23:30,950 --> 00:23:33,450
앤더스가 깨어났어
자네가 얘기해
354
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
제가 할게요
355
00:23:41,750 --> 00:23:44,330
설마 설레스트 말을
믿는 건 아니죠?
356
00:23:44,950 --> 00:23:46,020
나디아는 믿잖아
357
00:23:46,220 --> 00:23:48,660
생명의 은인이니까
당연히 믿겠지
358
00:23:49,580 --> 00:23:51,020
설레스트한테
오즈 키가 있었어
359
00:23:51,220 --> 00:23:53,100
3개월 동안
연락이 없었는데
360
00:23:53,300 --> 00:23:54,580
오즈 키가 사라졌다?
361
00:23:55,000 --> 00:23:56,350
전부 속이고 있어요
362
00:23:56,550 --> 00:23:59,150
시타델, 앤더스와 다빅
필요한 사람은 누구든지요
363
00:23:59,340 --> 00:24:03,350
데이비드의 빚을 탕감하고
목숨을 구할 돈을 벌려고요
364
00:24:03,550 --> 00:24:04,650
이제 어쩌죠?
365
00:24:04,840 --> 00:24:06,790
사령부에 문의해야지
366
00:24:08,950 --> 00:24:10,040
백스톱해야죠
367
00:24:11,700 --> 00:24:12,520
메이슨
368
00:24:12,720 --> 00:24:15,060
설레스트의 기억을
지울 순 없어
369
00:24:15,260 --> 00:24:16,540
1급 요원이에요
370
00:24:17,370 --> 00:24:20,600
시타델을 낱낱이 아는데
그냥 세상에 내보내려고요?
371
00:24:20,800 --> 00:24:22,810
최고 입찰자에게
우릴 팔아넘길 거예요
372
00:24:23,010 --> 00:24:24,600
기억을 지워야죠
373
00:24:24,800 --> 00:24:27,810
백스톱의 안전 절차는
사령부에서도 승인 안 했어
374
00:24:28,010 --> 00:24:28,940
너무 위험해
375
00:24:29,140 --> 00:24:31,560
그 제안을 한 것만으로도
자넬 징계할 수 있어
376
00:24:31,760 --> 00:24:35,250
첩자가 무너뜨린 첩보국의
국장으로 남고 싶어요?
377
00:24:39,950 --> 00:24:41,660
백스톱은 승인 못 해
378
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
승인 안 해도 돼요
379
00:24:45,090 --> 00:24:46,660
외부에서 할게요
380
00:24:47,950 --> 00:24:49,190
누구도 알아선 안 돼요
381
00:24:49,390 --> 00:24:52,310
나디아, 사령부
그 누구도요
382
00:24:52,510 --> 00:24:53,700
제가 처리할게요
383
00:24:55,870 --> 00:24:58,810
설레스트 말이 사실이면
다시 데려와서
384
00:24:59,010 --> 00:25:01,200
아무 일도 없던 것처럼
기억을 복구하면 돼요
385
00:25:02,040 --> 00:25:03,270
설레스트가 훔쳤으면?
386
00:25:03,470 --> 00:25:05,520
백스톱한 채로
감옥에 보내야죠
387
00:25:05,720 --> 00:25:07,450
시타델의 비밀은 안전해져요
388
00:25:17,540 --> 00:25:19,160
설레스트한텐
뭐라고 말하지?
389
00:25:27,620 --> 00:25:29,810
- 이걸 껴
- 그게 뭔데?
390
00:25:30,010 --> 00:25:32,440
아크 칩과 시타델 요원 자격을
정지시킬 거야
391
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
- 그걸 왜 해?
- 내보내 줄게
392
00:25:35,090 --> 00:25:38,190
다빅이 당신 정체를 알아
당신과 데이비드를 쫓겠지
393
00:25:38,390 --> 00:25:40,310
은신처로 옮길 거야
394
00:25:40,510 --> 00:25:41,310
은신처요?
395
00:25:41,510 --> 00:25:42,520
자세한 건...
396
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
다빅이 알아낼 거예요
397
00:25:44,640 --> 00:25:47,270
당신들처럼
데이비드를 찾아내겠죠
398
00:25:47,470 --> 00:25:48,480
그럼 어떡할까?
399
00:25:48,680 --> 00:25:51,560
나야 모르지
이건 당신 작전이잖아
400
00:25:51,760 --> 00:25:55,790
작전이 개판 됐으니까
알아서 해결해
401
00:26:00,830 --> 00:26:02,250
다른 방법이 있어
402
00:26:02,950 --> 00:26:05,350
곧 출시될
새 프로그램이야
403
00:26:05,550 --> 00:26:08,560
1급 요원이
최악의 상황에 처했을 때
404
00:26:08,760 --> 00:26:10,730
사라지는 거지
405
00:26:10,930 --> 00:26:14,350
진정제를 맞고
멕시코시티의 시설로 옮겨서
406
00:26:14,550 --> 00:26:17,310
고통 없는 상태로
수술을 받게 돼
407
00:26:17,510 --> 00:26:21,020
당신이 숨을 수 있게
각막과 지문을 변형할 거야
408
00:26:21,220 --> 00:26:23,540
설레스트가 아닌
다른 사람이 되는 거지
409
00:26:24,200 --> 00:26:26,290
다빅이 절대
못 찾을 사람으로
410
00:26:28,160 --> 00:26:29,790
증인 보호 프로그램이야?
411
00:26:32,200 --> 00:26:34,540
맞아
당신과 데이비드를 위해
412
00:26:36,040 --> 00:26:38,580
상황이 잠잠해지면
내 삶으로 돌아갈 수 있어?
413
00:26:39,790 --> 00:26:41,450
당신을 지키려면
이게 최선이야
414
00:26:45,580 --> 00:26:46,660
그렇게 해
415
00:26:47,540 --> 00:26:49,120
이동할 때까지
숨어 있어
416
00:26:55,790 --> 00:26:57,580
나디아한텐 비밀이에요
417
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
다 됐어요?
418
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
피신시켰어요?
419
00:27:15,950 --> 00:27:17,330
내가 직접 결정했지
420
00:27:17,700 --> 00:27:19,660
은신처로 이동 중이야
421
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
애써줘서 고마워요
422
00:27:23,290 --> 00:27:24,500
고맙단 말은 아직 일러
423
00:27:26,040 --> 00:27:27,660
오즈 키를 찾아야지
424
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
네
425
00:27:31,750 --> 00:27:32,790
찾아야죠
426
00:27:53,870 --> 00:27:54,790
뭐 나왔어?
427
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
다빅의 흔적은 아직이야
계속 찾고 있어
428
00:27:58,450 --> 00:28:00,040
이거 어때?
429
00:28:05,370 --> 00:28:07,230
아늑하고 고풍스럽네
430
00:28:07,430 --> 00:28:08,750
오리건에 있어
431
00:28:09,750 --> 00:28:11,690
우리 할머니가 사셨던
작은 마을이야
432
00:28:11,890 --> 00:28:13,940
설레스트한테
덤으로 애들도 줬어?
433
00:28:14,140 --> 00:28:16,910
무에서 삶을 창조하고 싶으면
언제든지 말만 해
434
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
사령부가 알면
어떻게 될까?
435
00:28:21,090 --> 00:28:24,100
승인 안 된 백스톱 절차를
몰래 진행했잖아
436
00:28:24,300 --> 00:28:28,190
도망자 신세가 되면
단순하게 살 수 있겠지
437
00:28:28,390 --> 00:28:30,020
그래, 볼만하겠네
438
00:28:30,220 --> 00:28:32,690
오늘 같은 하루를 보내고
저 집에 있다면?
439
00:28:32,890 --> 00:28:35,290
현관에서
시원한 바람을 맞으면서
440
00:28:37,290 --> 00:28:39,410
넌 5분도 못 버틸걸
441
00:28:43,660 --> 00:28:45,160
도와줘서 고마워요
442
00:28:45,790 --> 00:28:48,040
아네 메히아는 오랜 친구야
443
00:28:48,580 --> 00:28:51,540
백스톱 관련해서
아주 특별한 업적을 세웠지
444
00:28:54,370 --> 00:28:56,370
설레스트의 물질을
파괴해야 돼요
445
00:28:57,540 --> 00:28:59,410
영원히 기억을 지워야죠
446
00:29:02,700 --> 00:29:06,580
메이슨, 설레스트가 첩자인 거
진짜 확실해?
447
00:29:08,120 --> 00:29:09,000
딱 보면 알죠
448
00:29:09,580 --> 00:29:10,950
확신해야 돼
449
00:29:13,000 --> 00:29:17,410
난 확신 못 했던 일이
매일 생각나거든
450
00:29:18,450 --> 00:29:19,500
확신해요
451
00:29:20,120 --> 00:29:22,150
이 일은 돌이킬 수 없어
452
00:29:22,340 --> 00:29:23,400
그래서 하는 거죠
453
00:29:23,590 --> 00:29:25,080
설레스트 말고
454
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
자네 얘기야
455
00:29:28,790 --> 00:29:29,950
진행해요
456
00:29:33,040 --> 00:29:34,690
- 잘 들어
- 진행해요
457
00:29:34,890 --> 00:29:35,750
들어봐
458
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
자네 생각이 틀리면
459
00:29:38,050 --> 00:29:41,790
이 일을 떨쳐내기
힘들 거야
460
00:29:43,250 --> 00:29:44,160
안 잊히지
461
00:29:44,950 --> 00:29:48,950
첩보원의 이름, 얼굴, 신분은
셀 수 없이 많지만
462
00:29:50,750 --> 00:29:52,290
영혼은 하나뿐이야
463
00:29:56,700 --> 00:29:59,080
'무슨 일이 있어도
시타델을 지켜야 한다'
464
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
잊었어요?
465
00:30:02,540 --> 00:30:04,370
자넨 누가 지켜주지?
466
00:30:06,160 --> 00:30:07,410
내 걱정은 말아요
467
00:30:13,410 --> 00:30:16,410
{\an8}"시타델 백스톱 시설
멕시코시티"
468
00:30:28,370 --> 00:30:29,700
긴장 풀어요
469
00:30:43,830 --> 00:30:47,080
설레스트를 오리건으로
무사히 피신시켰다고 들었어
470
00:30:47,540 --> 00:30:49,540
설레스트를 도와줘서
고마워
471
00:30:53,000 --> 00:30:53,910
나도 그렇고
472
00:31:23,000 --> 00:31:23,950
괜찮아?
473
00:31:24,830 --> 00:31:25,660
응
474
00:31:29,250 --> 00:31:30,660
오즈 키 소식은?
475
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
없어
476
00:31:37,910 --> 00:31:39,330
다빅이 안 가져갔어
477
00:31:41,330 --> 00:31:43,580
설레스트도 아닌 거
알고 있잖아
478
00:31:44,790 --> 00:31:45,700
뭐라고?
479
00:31:46,580 --> 00:31:50,480
시타델의 암호 통신에
접근할 수 있는 건 나뿐이야
480
00:31:50,680 --> 00:31:51,660
그게 내 일이니까
481
00:31:52,750 --> 00:31:54,080
알지?
482
00:31:57,250 --> 00:31:59,330
우리가 알고 지낸 지
10년은 됐어
483
00:32:00,290 --> 00:32:02,910
네 행동 패턴이나 생각을
아주 잘 알지
484
00:32:03,620 --> 00:32:05,870
오늘은 너답지 않았어
485
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
시타델이 위험했잖아
486
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
그래
487
00:32:12,080 --> 00:32:15,290
처음엔 몰랐는데
서버를 뒤지다 알게 됐어
488
00:32:15,910 --> 00:32:19,230
1급 요원이 비밀리에
규정을 어기고
489
00:32:19,430 --> 00:32:23,910
작전 팀 대장에게
비밀 명령을 내렸지
490
00:32:25,620 --> 00:32:29,230
오즈 키를 감췄다가
돌아오는 길에
491
00:32:29,430 --> 00:32:31,480
자기한테
가져오라고 했어
492
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
- 그 요원이 누군지 알잖아
- 그만해, 카터
493
00:32:38,700 --> 00:32:40,450
나디아가
비밀 명령을 내렸어
494
00:32:44,000 --> 00:32:47,190
넌 시타델의 비밀을 지키려고
495
00:32:47,390 --> 00:32:49,440
설레스트를
백스톱했다고 했지만
496
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
내 생각은 달라
497
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
설레스트는 죄가 없고
아무것도 안 가져갔단 사실을
498
00:32:56,040 --> 00:32:57,330
숨기려고 한 거지
499
00:32:58,790 --> 00:33:02,400
설레스트를 계속 의심해서
책임지게 만들었고
500
00:33:02,590 --> 00:33:05,560
결국 백스톱해서
기억을 지웠어
501
00:33:05,760 --> 00:33:07,690
시타델에
위협이 되는 게 아니라
502
00:33:07,890 --> 00:33:09,650
나디아한테
위협이 되니까
503
00:33:09,840 --> 00:33:12,750
나디아를 지키려고 했겠지
504
00:33:19,410 --> 00:33:21,290
넌 나디아를 사랑하지만
505
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
첩자일 수도 있다고
의심하니까
506
00:33:32,200 --> 00:33:34,620
다신 그런 말 하지 마
507
00:33:43,250 --> 00:33:45,120
네가 한 짓이잖아
508
00:33:46,450 --> 00:33:47,540
내가 뭘 했는데?
509
00:33:48,370 --> 00:33:49,370
너 말고
510
00:33:51,700 --> 00:33:52,660
나디아
511
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
나디아를 믿지 마
512
00:34:10,950 --> 00:34:12,020
왜?
513
00:34:12,220 --> 00:34:13,270
나디아?
514
00:34:13,470 --> 00:34:14,770
"다음 이야기"
515
00:34:14,970 --> 00:34:17,440
수천 명의 요원을 죽였잖아
516
00:34:17,640 --> 00:34:18,940
나 혼자 한 건 아냐
517
00:34:19,140 --> 00:34:21,790
시타델 첩보원이
모두를 배신했지
518
00:34:24,330 --> 00:34:25,910
이젠 네가 누군지도
모르겠어
519
00:34:26,540 --> 00:34:30,600
우리 중에서
떳떳한 사람 없단 거 알잖아
520
00:34:30,800 --> 00:34:32,250
진실을 알고 싶지 않았어
521
00:34:34,500 --> 00:34:38,160
"시타델"
522
00:36:06,540 --> 00:36:08,480
자막: 김사윤
523
00:36:08,680 --> 00:36:10,620
창작 감독
김유경