1 00:00:07,500 --> 00:00:08,440 "계속 시청하세요" 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,810 "시타델" 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 "비하인드" 4 00:00:13,910 --> 00:00:15,620 "지난 이야기" 5 00:00:16,370 --> 00:00:18,270 남편과는 어떻게 만났어요? 6 00:00:18,470 --> 00:00:21,620 기억 치료를 시작했는데 카일도 그 프로그램에 있었어요 7 00:00:22,040 --> 00:00:23,190 시타델이 붕괴됐을 때 8 00:00:23,390 --> 00:00:25,900 내 후배 카터 스펜스가 케이스를 빼돌렸어 9 00:00:26,090 --> 00:00:29,400 살아 있는 시타델 요원을 찾는 유일한 기술이지 10 00:00:29,590 --> 00:00:30,310 죄송합니다 11 00:00:30,510 --> 00:00:31,230 나디아군요 12 00:00:31,430 --> 00:00:33,660 - 아니에요 - 우린 첩보원이었어요 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,620 {\an8}- 이건... - 당신이에요 14 00:00:37,080 --> 00:00:40,560 돌아가면 잡히겠죠 그러니까 놈들을 막아야 돼요 15 00:00:40,760 --> 00:00:43,020 찾았어 그 여자는 다 기억해 16 00:00:43,220 --> 00:00:44,480 - 여자야? - 응 17 00:00:44,680 --> 00:00:45,850 나디아야 18 00:00:46,050 --> 00:00:47,810 비공개 모드 시작 19 00:00:48,010 --> 00:00:49,580 "물건은요?" 20 00:00:49,950 --> 00:00:52,040 - 아는 게 있대? - 별로 없어 21 00:00:52,540 --> 00:00:55,200 이 일을 해결하면 데리러 갈게 22 00:00:55,620 --> 00:00:57,100 - 어떤 사람이죠? - 누구? 23 00:00:57,300 --> 00:00:58,310 메이슨이요 24 00:00:58,510 --> 00:01:00,310 몰라, 안 친했어 25 00:01:00,510 --> 00:01:02,200 - 사적으로는 몰랐어 - 전혀요? 26 00:01:04,000 --> 00:01:07,850 자네가 사랑에 빠지다니 의외군, 케인 27 00:01:08,050 --> 00:01:10,650 시타델을 무너뜨린 여자잖아 28 00:01:10,840 --> 00:01:12,190 전송 끝났어, 나와 29 00:01:12,390 --> 00:01:13,600 무슨 말이죠? 30 00:01:13,800 --> 00:01:14,770 자네 애인 나디아였어 31 00:01:14,970 --> 00:01:15,830 당신이었나? 32 00:01:17,000 --> 00:01:18,440 브리엘 맞지? 33 00:01:18,640 --> 00:01:19,730 당신이 사랑한 여자잖아 34 00:01:19,930 --> 00:01:20,940 살아 있어 35 00:01:21,140 --> 00:01:21,900 그럴 리가 36 00:01:22,090 --> 00:01:23,060 이름은 애비야 37 00:01:23,260 --> 00:01:25,000 메이슨 케인과 결혼했어 38 00:01:25,870 --> 00:01:28,810 카터 스펜스 요원이다 39 00:01:29,010 --> 00:01:30,980 맨티코어가 포위망을 좁혀 온다 40 00:01:31,180 --> 00:01:32,730 이 메시지가 마지막일지 모른다 41 00:01:32,930 --> 00:01:33,870 젠장 42 00:01:34,830 --> 00:01:35,950 어디 있는지 알겠어 43 00:01:47,080 --> 00:01:49,830 {\an8}"모로코" 44 00:01:51,370 --> 00:01:54,120 {\an8}"맨티코어 비밀 군사 시설" 45 00:02:26,290 --> 00:02:28,150 무지막지하게 죽이겠네 46 00:02:28,340 --> 00:02:29,830 처음은 아냐, 자기야 47 00:02:31,410 --> 00:02:32,250 따라와 48 00:02:41,620 --> 00:02:43,330 난 D 구역으로 갈게 49 00:02:55,160 --> 00:02:56,580 경보 울려! 50 00:03:03,290 --> 00:03:04,120 피해! 51 00:03:09,870 --> 00:03:11,660 총알 떨어졌어! 도와줘! 52 00:03:28,290 --> 00:03:29,580 - 엄호해 - 알겠어 53 00:03:48,870 --> 00:03:49,700 제길! 54 00:04:20,790 --> 00:04:22,080 내가 엄호해야겠군 55 00:04:50,160 --> 00:04:51,080 메이슨? 56 00:04:51,790 --> 00:04:52,600 카터 57 00:04:52,800 --> 00:04:54,330 구하러 왔어 58 00:04:54,950 --> 00:04:56,020 가자 59 00:04:56,220 --> 00:04:57,080 저리 가 60 00:05:02,000 --> 00:05:03,080 네가 한 짓이잖아 61 00:05:05,700 --> 00:05:06,790 내가 뭘 했는데? 62 00:06:05,870 --> 00:06:08,540 "시타델" 63 00:06:28,580 --> 00:06:32,040 {\an8}"파리 10년 전" 64 00:06:32,330 --> 00:06:33,700 {\an8}즐거웠어 65 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 그러게 66 00:06:36,540 --> 00:06:37,830 파리는 항상 즐겁지 67 00:06:38,370 --> 00:06:39,410 항상? 68 00:06:40,160 --> 00:06:42,900 나랑 파리에 온 남자가 당신뿐일 것 같아? 69 00:06:43,090 --> 00:06:45,500 어젯밤엔 좋아 죽던데 70 00:06:46,290 --> 00:06:47,950 - 황홀했어 - 맞아 71 00:06:49,540 --> 00:06:50,580 다섯 손가락에 들걸 72 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 나머지 넷도 첩보원이야? 73 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 난 그런 거 떠벌리는 타입 아냐 74 00:06:56,290 --> 00:06:57,450 오래 만났어? 75 00:06:58,790 --> 00:06:59,830 그럴 리가 76 00:07:00,910 --> 00:07:02,290 사랑한 적은 있고? 77 00:07:03,870 --> 00:07:05,600 무슨 질문이 그래? 78 00:07:05,800 --> 00:07:06,830 솔직한 질문이지 79 00:07:09,700 --> 00:07:10,540 없어 80 00:07:13,290 --> 00:07:14,370 내가 두려워? 81 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 왜 두렵겠어? 82 00:07:17,590 --> 00:07:19,520 - 진짜 당신을 보니까 - 그러셔? 83 00:07:19,720 --> 00:07:21,190 그 가면 너머 모습을 84 00:07:21,390 --> 00:07:22,270 어떤 가면? 85 00:07:22,470 --> 00:07:24,160 아주 많지 86 00:07:25,790 --> 00:07:27,200 그게 왜 두려운데? 87 00:07:28,950 --> 00:07:30,000 아직 모르겠어 88 00:07:37,200 --> 00:07:39,580 새 1급 요원을 팀에 데려올 거야 89 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 국장님이 승인했어 90 00:07:41,790 --> 00:07:43,650 - 언제? - 오늘 아침에 91 00:07:43,840 --> 00:07:45,660 아침에 통화했어? 92 00:07:46,620 --> 00:07:49,060 난 우리 임무 말고 다른 임무도 있는 거 알지? 93 00:07:49,260 --> 00:07:50,270 왜 처음 듣지? 94 00:07:50,470 --> 00:07:54,040 글쎄, 바게트 먹고 사랑에 빠지느라 바빴겠지 95 00:07:55,370 --> 00:07:56,580 똑똑한 친구야 96 00:07:57,040 --> 00:07:59,940 꼭 필요한 인재지 브라보 팀에서 같이 일했어 97 00:08:00,140 --> 00:08:02,120 우리가 자선 단체였나? 98 00:08:03,580 --> 00:08:05,200 내 목숨을 맡길 수도 있어 99 00:08:06,290 --> 00:08:07,810 날 구해줬거든 100 00:08:08,010 --> 00:08:11,190 설레스트 그레이엄이야 당신도 맘에 들걸 101 00:08:11,390 --> 00:08:13,060 당신 친구라면 102 00:08:13,260 --> 00:08:14,700 맘에 안 들 텐데 103 00:08:18,910 --> 00:08:22,500 {\an8}"시타델 본부" 104 00:08:23,250 --> 00:08:24,700 그렇게 될 일이었어 105 00:08:25,410 --> 00:08:27,330 - 진짜? - 시간문제였지 106 00:08:27,830 --> 00:08:29,160 새 1급 요원인가? 107 00:08:29,870 --> 00:08:31,440 메이슨 설레스트 그레이엄이야 108 00:08:31,640 --> 00:08:33,540 나디아 목숨을 구했다지? 109 00:08:33,830 --> 00:08:34,750 맞아 110 00:08:36,330 --> 00:08:38,160 내 맘에 들 거라던데 111 00:08:39,410 --> 00:08:40,410 그럴 리가 112 00:08:42,950 --> 00:08:43,980 {\an8}"임무 1일째" 113 00:08:44,180 --> 00:08:45,520 {\an8}설레스트는 할 수 있어 114 00:08:45,720 --> 00:08:46,750 못 해 115 00:08:47,120 --> 00:08:48,500 나 여기 있어 116 00:08:48,870 --> 00:08:52,060 1급 요원 승인된 지 고작 36시간 됐어 117 00:08:52,260 --> 00:08:54,350 뭐야, 메이슨 신고식이라도 하게? 118 00:08:54,550 --> 00:08:56,100 전희를 이렇게 해? 119 00:08:56,300 --> 00:08:58,480 앤더스와 다빅은 흉악 범죄 조직을 운영해 120 00:08:58,680 --> 00:09:00,600 - 누군지 알아 - 아닐걸 121 00:09:00,800 --> 00:09:02,350 암스테르담 출신의 실여 형제는 122 00:09:02,550 --> 00:09:03,690 암흑가를 지배하지 123 00:09:03,890 --> 00:09:05,980 마약 밀수 무기 거래, 매춘 사업 124 00:09:06,180 --> 00:09:07,770 최근에 사업을 확장했어 125 00:09:07,970 --> 00:09:10,350 다빅은 어깨고 앤더스가 두뇌야 126 00:09:10,550 --> 00:09:11,730 훨씬 위험해 127 00:09:11,930 --> 00:09:14,310 케임브리지 졸업생인데 전쟁 기술을 개발하고 128 00:09:14,510 --> 00:09:16,060 최고 입찰자에게 판매하지 129 00:09:16,260 --> 00:09:19,940 앤더스가 개발한 최신작의 설계도 일부를 입수했어 130 00:09:20,140 --> 00:09:21,980 그걸 오즈 키라고 불러 131 00:09:22,180 --> 00:09:23,020 오즈 키? 132 00:09:23,220 --> 00:09:26,870 완성되면 한 국가의 인프라를 해킹할 수 있어 133 00:09:27,370 --> 00:09:30,620 운송, 응급 서비스 군대, 무기 134 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 국가를 인질로 잡을 수 있지 135 00:09:34,000 --> 00:09:36,810 불가능하다고 말하지 마 그 말만 기다리거든 136 00:09:37,010 --> 00:09:37,830 불가능해 137 00:09:38,620 --> 00:09:42,230 연산 작업만 해도 뉴햄프셔만 한 서버 팜이 필요해 138 00:09:42,430 --> 00:09:46,190 가장 핵심인 소스 데이터는 말할 것도 없고 139 00:09:46,390 --> 00:09:47,900 수천 엑사바이트가 필요하지 140 00:09:48,090 --> 00:09:51,540 그 많은 이진수를 저장하려면 매사추세츠를 점령해야 할걸 141 00:09:51,950 --> 00:09:54,850 그러니까 암스테르담이 더 커지지 않는 이상 142 00:09:55,050 --> 00:09:58,350 오즈 키를 완성하려면 아직 멀었어 143 00:09:58,550 --> 00:10:00,560 - 똑똑하네 - 당신보다는 144 00:10:00,760 --> 00:10:02,310 - 근데 틀렸어 - 난 안 틀려 145 00:10:02,510 --> 00:10:03,900 틀렸지만 설득력은 있어 146 00:10:04,090 --> 00:10:06,000 그래서 완벽하지 147 00:10:06,540 --> 00:10:10,480 게다가 앤더스처럼 쌍둥이야 148 00:10:10,680 --> 00:10:13,270 - 당신 같은 사람이 또 있나? - 데이비드야 149 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 - 사이는 좋아? - 극혐하지 150 00:10:15,390 --> 00:10:16,290 친하네 151 00:10:16,620 --> 00:10:17,560 절대 못 떨어져 152 00:10:17,760 --> 00:10:19,810 - 내 말 맞지? - 그 말은 안 했어 153 00:10:20,010 --> 00:10:21,580 말 안 해도 다 아는 사실이지 154 00:10:22,450 --> 00:10:24,650 극우 반정부 민병대에 잠입한 적 있어 155 00:10:24,840 --> 00:10:25,650 얼마 동안? 156 00:10:25,840 --> 00:10:27,410 - 3주 - 3주라니 157 00:10:28,330 --> 00:10:31,600 브라보 팀에서 나디아한테 잠입에 대해 배웠나? 158 00:10:31,800 --> 00:10:35,830 거짓말을 유지하는 게 중요하다고 들었어 159 00:10:36,330 --> 00:10:38,810 거짓말을 잘해야 훌륭한 첩보원인 줄 알지 160 00:10:39,010 --> 00:10:40,450 - 맞잖아 - 아냐 161 00:10:41,580 --> 00:10:43,870 훌륭한 첩보원은 진실을 말해 162 00:10:47,540 --> 00:10:50,160 그러려면 당신부터 사라져야 돼 163 00:10:52,330 --> 00:10:54,910 {\an8}"임무 3일째" 164 00:10:58,120 --> 00:11:01,700 거울을 봤을 때 완전히 다른 사람이 돼야 해 165 00:11:08,080 --> 00:11:09,910 {\an8}"암스테르담" 166 00:11:11,000 --> 00:11:13,160 앤더스는 아이언사이드 바에 있어 167 00:11:13,540 --> 00:11:16,950 다빅과 운영하는 돈세탁용 가게 중 하나지 168 00:11:25,870 --> 00:11:27,730 엔지니어가 있었네요 169 00:11:27,930 --> 00:11:30,580 미친 사람일 테니 거리를 둬야겠어요 170 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 앤더스예요 171 00:11:36,250 --> 00:11:37,350 브리엘이에요 172 00:11:37,550 --> 00:11:38,540 브리엘 173 00:11:44,910 --> 00:11:47,400 놈이 당신을 사랑할지는 걱정하지 마 174 00:11:47,590 --> 00:11:49,560 당신이 사랑하면 돼 175 00:11:49,760 --> 00:11:52,910 사랑할 이유를 찾으면 진짜처럼 느껴질 거야 176 00:12:00,160 --> 00:12:02,660 {\an8}"임무 19일째" 177 00:12:07,700 --> 00:12:09,850 잠입 중일 땐 거짓말하지 마 178 00:12:10,050 --> 00:12:12,730 앤더스나 다빅 같은 놈들은 금방 눈치채거든 179 00:12:12,930 --> 00:12:14,660 들키면 끝장이야 180 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 당신의 거짓말을 믿게 하려면 181 00:12:20,160 --> 00:12:21,290 당신부터 믿어 182 00:12:23,120 --> 00:12:25,690 놈들에게 하는 말은 모두 진실이어야 해 183 00:12:25,890 --> 00:12:27,580 자신을 속여 184 00:12:28,500 --> 00:12:31,120 {\an8}"임무 46일째" 185 00:12:32,660 --> 00:12:35,580 오즈 키의 정보를 수집하는 게 당신의 임무야 186 00:12:36,290 --> 00:12:37,790 모든 수단을 동원해서 187 00:12:38,330 --> 00:12:39,870 최대한 가까이 접근해 188 00:12:57,870 --> 00:13:00,950 멜로디 좋네 신곡 작업하는 거야? 189 00:13:02,700 --> 00:13:03,750 노력 중이야 190 00:13:05,000 --> 00:13:06,540 당신은 뭐 만들어? 191 00:13:07,660 --> 00:13:11,200 저거 완성하려고 코드 끄적이는 거 봤잖아 192 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 저게 뭔데? 193 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 누구한테 묻냐에 따라 다르지 194 00:13:18,080 --> 00:13:19,660 저걸로 뭘 하고 싶어? 195 00:13:22,450 --> 00:13:23,500 난 당신만 있으면 돼 196 00:13:24,910 --> 00:13:26,200 난 이미 당신 거야 197 00:13:27,500 --> 00:13:30,230 당신이 왜 거기 있는지 잊으면 안 돼 198 00:13:30,430 --> 00:13:32,370 그건 진짜 삶이 아니니까 199 00:13:36,910 --> 00:13:38,500 내가 도와줄게 200 00:13:38,910 --> 00:13:41,650 매주 나한테 전화로 보고해 201 00:13:41,840 --> 00:13:44,410 뭐가 현실이고 진실인지 상기시켜 줄게 202 00:13:45,870 --> 00:13:48,580 {\an8}"런던" 203 00:13:49,250 --> 00:13:51,200 이쯤에 있을 텐데 204 00:13:52,580 --> 00:13:54,290 거봐 205 00:13:57,950 --> 00:13:59,200 숙녀답지 않군 206 00:13:59,830 --> 00:14:00,830 이제 와서? 207 00:14:02,950 --> 00:14:04,450 드미트리 잘 설득했네 208 00:14:07,950 --> 00:14:11,040 이제 실여 형제가 빈에서 누구랑 일하는지 알게 됐어 209 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 런던에 빈까지 210 00:14:16,330 --> 00:14:20,400 이렇게 즐거운 시간을 보내다니 앤더스와 다빅한테 감사해야겠어 211 00:14:20,590 --> 00:14:22,500 이 드레스 고른 건 누구한테 감사할까? 212 00:14:50,540 --> 00:14:52,100 설레스트는 감당 못 해 213 00:14:52,300 --> 00:14:53,650 {\an8}석 달째 연락 두절이야 214 00:14:53,840 --> 00:14:55,730 {\an8}보고도, 반응도 없어 215 00:14:55,930 --> 00:14:57,100 그래서 쳐들어가게? 216 00:14:57,300 --> 00:14:58,230 너무 일러 217 00:14:58,430 --> 00:15:01,850 잠입 중일 땐 여러 사정이 생기잖아 218 00:15:02,050 --> 00:15:05,350 당신이면 두고 봤겠지만 설레스트는 달라 219 00:15:05,550 --> 00:15:06,940 나만큼 유능한 요원이야 220 00:15:07,140 --> 00:15:09,000 그래서 걱정이야 221 00:15:09,830 --> 00:15:11,440 카터가 문제점을 발견했어 222 00:15:11,640 --> 00:15:12,600 뭔데? 223 00:15:12,800 --> 00:15:14,940 괜한 걱정일 수도 있지 224 00:15:15,140 --> 00:15:16,560 뒤를 캐봤는데 225 00:15:16,760 --> 00:15:19,270 데이비드는 심각한 도박 중독이야 226 00:15:19,470 --> 00:15:20,690 빚이 엄청나 227 00:15:20,890 --> 00:15:24,560 어딘가에 숨어 있고 위험한 사람들이 쫓고 있지 228 00:15:24,760 --> 00:15:25,690 그래서? 229 00:15:25,890 --> 00:15:29,350 사랑하는 사람이 위험에 빠지면 어리석은 짓을 하게 돼 230 00:15:29,550 --> 00:15:32,000 오즈 키를 비싸게 팔 수도 있어 231 00:15:33,410 --> 00:15:35,190 상상의 나래를 펼치시네 232 00:15:35,390 --> 00:15:37,900 다빅이 구매자를 찾는단 정보를 입수했어 233 00:15:38,090 --> 00:15:41,400 오즈 키가 거의 완성됐단 뜻이지 234 00:15:41,590 --> 00:15:43,830 - 머지않아... - 너무 일러 235 00:15:44,290 --> 00:15:47,270 당신 친구인 건 알지만 누가 오즈 키를 손에 넣으면 236 00:15:47,470 --> 00:15:50,850 놈들을 저지하고 그 힘을 막을 기회가 사라져 237 00:15:51,050 --> 00:15:52,750 작전 팀 보낼 거야 238 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 가방을 이상한 곳에 두네 239 00:16:40,620 --> 00:16:42,830 앤더스가 널 많이 그리워할 거야 240 00:17:16,830 --> 00:17:18,900 작전 팀한테 연락 왔어 241 00:17:19,090 --> 00:17:21,730 총격전으로 사상자가 발생했어 242 00:17:21,930 --> 00:17:23,150 - 얼마나? - 많이 243 00:17:23,340 --> 00:17:24,750 제길, 설레스트는? 244 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 무사해 245 00:17:26,620 --> 00:17:28,120 다쳤지만 괜찮아 246 00:17:29,000 --> 00:17:30,370 앤더스를 생포했고 247 00:17:31,250 --> 00:17:32,480 다빅은 사라졌어 248 00:17:32,680 --> 00:17:33,700 오즈 키는? 249 00:17:35,790 --> 00:17:37,940 작전 팀 대장이 못 찾았대 250 00:17:38,140 --> 00:17:38,910 제기랄! 251 00:17:53,830 --> 00:17:55,440 "기밀 그분이 가져갔어요" 252 00:17:55,640 --> 00:17:57,450 "이번 일은 절대로 함구할 것" 253 00:18:08,580 --> 00:18:09,700 30초 남았어 254 00:18:11,120 --> 00:18:12,790 의무실 준비해요! 255 00:18:13,250 --> 00:18:14,700 대기 중이에요 256 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 2번 신문실로 보내 257 00:18:20,620 --> 00:18:21,950 저놈은요? 258 00:18:23,870 --> 00:18:25,870 대화 가능할 정도로만 안정시켜요 259 00:18:28,700 --> 00:18:29,730 누가 맡을래? 260 00:18:29,930 --> 00:18:30,730 저요 261 00:18:30,930 --> 00:18:33,520 다빅이 사라졌어 오즈 키는 어디 있지? 262 00:18:33,720 --> 00:18:34,850 알아낼게요 263 00:18:35,050 --> 00:18:36,160 잘 처리해 264 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 - 내가 신문할게 - 안 돼 265 00:18:43,200 --> 00:18:44,650 - 부탁 아냐 - 너무 가까워 266 00:18:44,840 --> 00:18:46,450 - 메이슨 - 너무 가깝다고 267 00:18:52,910 --> 00:18:53,980 녹화 시작해 268 00:18:54,180 --> 00:18:55,370 이게 무슨 짓이야? 269 00:18:55,790 --> 00:18:57,270 이름과 신분 밝혀 270 00:18:57,470 --> 00:18:59,060 지금 그딴 게 중요해? 271 00:18:59,260 --> 00:19:00,250 시스템, 확인해 272 00:19:00,620 --> 00:19:05,000 - 1급 요원 확인 완료 - 설레스트 그레이엄 273 00:19:06,410 --> 00:19:08,020 오즈 키 어디 있어? 274 00:19:08,220 --> 00:19:09,790 지금 장난해? 275 00:19:10,120 --> 00:19:11,330 진정해, 메이슨 276 00:19:11,950 --> 00:19:14,270 나랑 한가하게 이럴 시간 없어 277 00:19:14,470 --> 00:19:18,200 당장 나가서 다빅을 잡으라고! 278 00:19:23,200 --> 00:19:24,370 수갑 해제해 279 00:19:30,250 --> 00:19:33,200 수갑 풀어줬으니 고마워하란 건가? 280 00:19:38,040 --> 00:19:40,060 오즈 키 어떻게 했어 설레스트? 281 00:19:40,260 --> 00:19:42,060 내 비상 배낭에 있었다니까 282 00:19:42,260 --> 00:19:43,730 빈 가방이었어 283 00:19:43,930 --> 00:19:46,750 작전 팀이 현장을 뒤졌지만 이것만 발견됐어 284 00:19:48,580 --> 00:19:49,660 가짜지 285 00:19:51,700 --> 00:19:53,080 어떻게 된 거야? 286 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 나디아는? 287 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 나디아, 거기 있어? 288 00:20:03,750 --> 00:20:04,950 내가 가져갔을 것 같아? 289 00:20:06,870 --> 00:20:09,580 - 거울 뒤에 숨을 거야? - 앉아, 설레스트 290 00:20:10,370 --> 00:20:12,910 그렇게 날 보고도 몰라? 291 00:20:13,370 --> 00:20:14,290 뒈져버려! 292 00:20:16,160 --> 00:20:17,580 들려, 나디아? 293 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 날 끌어들이지 말았어야지 294 00:20:27,790 --> 00:20:30,730 석 달 동안 아무 보고도 없었어 295 00:20:30,930 --> 00:20:33,270 규정을 어긴 건 당신이야, 메이슨 296 00:20:33,470 --> 00:20:35,230 내가 준비하기 전에 작전 팀을 보냈지 297 00:20:35,430 --> 00:20:36,850 어쩔 수 없었어 298 00:20:37,050 --> 00:20:39,980 몇 주 동안 연락도 없었고 생사 파악도 안 됐어 299 00:20:40,180 --> 00:20:42,350 - 다빅은 어디 있어? - 지하실에 가뒀어 300 00:20:42,550 --> 00:20:44,600 - 다빅은 없었어 - 거기 잡아 뒀어 301 00:20:44,800 --> 00:20:48,160 주변 사람이나 물건이 자주 사라지나 봐? 302 00:20:49,160 --> 00:20:50,250 꺼져 303 00:20:52,660 --> 00:20:53,500 할 수 없군 304 00:20:54,160 --> 00:20:55,750 데이비드 얘길 해볼까? 305 00:20:57,200 --> 00:20:59,450 데이비드가 뭔 상관인데? 306 00:21:02,450 --> 00:21:06,650 8살 때, 새 아빠가 휘두른 뜨거운 다리미를 307 00:21:06,840 --> 00:21:10,060 당신 대신 맞는 바람에 인생을 조졌지 308 00:21:10,260 --> 00:21:11,410 하고 싶은 말이 뭐야? 309 00:21:12,700 --> 00:21:15,350 죄책감 느끼는 거 알아 310 00:21:15,550 --> 00:21:18,080 데이비드는 당신을 지켜줬는데 311 00:21:18,580 --> 00:21:22,330 새아빠가 망친 인생을 고쳐줄 수도 없잖아 312 00:21:23,450 --> 00:21:26,400 하지만 오즈 키를 팔면 데이비드의 현상금을 없애고 313 00:21:26,590 --> 00:21:28,370 목숨을 구할 수 있지 314 00:21:29,250 --> 00:21:30,370 지랄 마, 메이슨 315 00:21:38,660 --> 00:21:40,080 익숙한 건물이지? 316 00:21:41,660 --> 00:21:42,950 8C호 확대해 317 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 누구지? 318 00:21:51,620 --> 00:21:54,600 메이슨, 데이비드는 이 일과 상관없어 319 00:21:54,800 --> 00:21:56,650 당신과는 상관있지 320 00:21:56,840 --> 00:21:59,650 매주 전화하고 매달 800달러씩 보냈잖아 321 00:21:59,840 --> 00:22:03,270 돈을 못 벌 때도 저축한 돈을 보내줬지 322 00:22:03,470 --> 00:22:05,750 - 놈은 구제 불능이야 - 닥쳐 323 00:22:06,250 --> 00:22:07,700 전술 팀, 시스템 무장해 324 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 시스템 무장 325 00:22:10,750 --> 00:22:12,350 - 멈춰 - 오즈 키 어디 있어? 326 00:22:12,550 --> 00:22:13,940 진짜 모른다니까 327 00:22:14,140 --> 00:22:17,120 남매간 우애가 남달라서 태어날 때만 떨어졌다며? 328 00:22:17,910 --> 00:22:19,350 - 목표물 조준해 - 멈춰 329 00:22:19,550 --> 00:22:20,700 목표물 조준 330 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 데이비드 때문에 오즈 키를 팔았지? 331 00:22:24,800 --> 00:22:25,690 인정해! 332 00:22:25,890 --> 00:22:27,310 - 구매자가 누구야? - 없어 333 00:22:27,510 --> 00:22:28,450 마지막 기회야! 334 00:22:31,370 --> 00:22:32,540 - 준비... - 그만해 335 00:22:37,620 --> 00:22:39,480 대체 뭐 하는 짓이야? 336 00:22:39,680 --> 00:22:41,060 죽일 생각 없었어 337 00:22:41,260 --> 00:22:42,480 퍽도 그렇게 보이더라 338 00:22:42,680 --> 00:22:45,400 - 신문하는데 왜 끼어들어! - 신문은 개뿔! 339 00:22:45,590 --> 00:22:48,060 우리 요원을 공격했잖아! 340 00:22:48,260 --> 00:22:50,440 설레스트는 오즈 키 안 가져갔어 341 00:22:50,640 --> 00:22:54,230 비상 배낭에 숨겼는데 다빅이 찾아서 가져갔겠지 342 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 지하실에 묶여 있을 때? 아니면 몰래 도망쳤을 때? 343 00:22:57,470 --> 00:23:00,520 설레스트와 작전 팀은 서로 다른 얘길 하고 있어 344 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 설레스트를 안 지 5년 됐어 345 00:23:02,590 --> 00:23:04,910 그 누구보다 잘 알아 346 00:23:06,370 --> 00:23:07,700 설레스트는 안 가져갔어 347 00:23:10,080 --> 00:23:12,690 설레스트가 잠입한 걸 다빅이 알게 됐어요 348 00:23:12,890 --> 00:23:15,540 골칫거리니까 죽이려고 하겠죠 349 00:23:17,160 --> 00:23:19,870 - 일리 있어 - 피신시켜야 해요 350 00:23:20,540 --> 00:23:24,400 독립된 은신처로 옮기는 게 최선이야 351 00:23:24,590 --> 00:23:26,770 MI6 쪽에 연락할 수 있어 352 00:23:26,970 --> 00:23:28,040 그럼 되겠네 353 00:23:30,950 --> 00:23:33,450 앤더스가 깨어났어 자네가 얘기해 354 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 제가 할게요 355 00:23:41,750 --> 00:23:44,330 설마 설레스트 말을 믿는 건 아니죠? 356 00:23:44,950 --> 00:23:46,020 나디아는 믿잖아 357 00:23:46,220 --> 00:23:48,660 생명의 은인이니까 당연히 믿겠지 358 00:23:49,580 --> 00:23:51,020 설레스트한테 오즈 키가 있었어 359 00:23:51,220 --> 00:23:53,100 3개월 동안 연락이 없었는데 360 00:23:53,300 --> 00:23:54,580 오즈 키가 사라졌다? 361 00:23:55,000 --> 00:23:56,350 전부 속이고 있어요 362 00:23:56,550 --> 00:23:59,150 시타델, 앤더스와 다빅 필요한 사람은 누구든지요 363 00:23:59,340 --> 00:24:03,350 데이비드의 빚을 탕감하고 목숨을 구할 돈을 벌려고요 364 00:24:03,550 --> 00:24:04,650 이제 어쩌죠? 365 00:24:04,840 --> 00:24:06,790 사령부에 문의해야지 366 00:24:08,950 --> 00:24:10,040 백스톱해야죠 367 00:24:11,700 --> 00:24:12,520 메이슨 368 00:24:12,720 --> 00:24:15,060 설레스트의 기억을 지울 순 없어 369 00:24:15,260 --> 00:24:16,540 1급 요원이에요 370 00:24:17,370 --> 00:24:20,600 시타델을 낱낱이 아는데 그냥 세상에 내보내려고요? 371 00:24:20,800 --> 00:24:22,810 최고 입찰자에게 우릴 팔아넘길 거예요 372 00:24:23,010 --> 00:24:24,600 기억을 지워야죠 373 00:24:24,800 --> 00:24:27,810 백스톱의 안전 절차는 사령부에서도 승인 안 했어 374 00:24:28,010 --> 00:24:28,940 너무 위험해 375 00:24:29,140 --> 00:24:31,560 그 제안을 한 것만으로도 자넬 징계할 수 있어 376 00:24:31,760 --> 00:24:35,250 첩자가 무너뜨린 첩보국의 국장으로 남고 싶어요? 377 00:24:39,950 --> 00:24:41,660 백스톱은 승인 못 해 378 00:24:43,500 --> 00:24:44,900 승인 안 해도 돼요 379 00:24:45,090 --> 00:24:46,660 외부에서 할게요 380 00:24:47,950 --> 00:24:49,190 누구도 알아선 안 돼요 381 00:24:49,390 --> 00:24:52,310 나디아, 사령부 그 누구도요 382 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 제가 처리할게요 383 00:24:55,870 --> 00:24:58,810 설레스트 말이 사실이면 다시 데려와서 384 00:24:59,010 --> 00:25:01,200 아무 일도 없던 것처럼 기억을 복구하면 돼요 385 00:25:02,040 --> 00:25:03,270 설레스트가 훔쳤으면? 386 00:25:03,470 --> 00:25:05,520 백스톱한 채로 감옥에 보내야죠 387 00:25:05,720 --> 00:25:07,450 시타델의 비밀은 안전해져요 388 00:25:17,540 --> 00:25:19,160 설레스트한텐 뭐라고 말하지? 389 00:25:27,620 --> 00:25:29,810 - 이걸 껴 - 그게 뭔데? 390 00:25:30,010 --> 00:25:32,440 아크 칩과 시타델 요원 자격을 정지시킬 거야 391 00:25:32,640 --> 00:25:34,900 - 그걸 왜 해? - 내보내 줄게 392 00:25:35,090 --> 00:25:38,190 다빅이 당신 정체를 알아 당신과 데이비드를 쫓겠지 393 00:25:38,390 --> 00:25:40,310 은신처로 옮길 거야 394 00:25:40,510 --> 00:25:41,310 은신처요? 395 00:25:41,510 --> 00:25:42,520 자세한 건... 396 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 다빅이 알아낼 거예요 397 00:25:44,640 --> 00:25:47,270 당신들처럼 데이비드를 찾아내겠죠 398 00:25:47,470 --> 00:25:48,480 그럼 어떡할까? 399 00:25:48,680 --> 00:25:51,560 나야 모르지 이건 당신 작전이잖아 400 00:25:51,760 --> 00:25:55,790 작전이 개판 됐으니까 알아서 해결해 401 00:26:00,830 --> 00:26:02,250 다른 방법이 있어 402 00:26:02,950 --> 00:26:05,350 곧 출시될 새 프로그램이야 403 00:26:05,550 --> 00:26:08,560 1급 요원이 최악의 상황에 처했을 때 404 00:26:08,760 --> 00:26:10,730 사라지는 거지 405 00:26:10,930 --> 00:26:14,350 진정제를 맞고 멕시코시티의 시설로 옮겨서 406 00:26:14,550 --> 00:26:17,310 고통 없는 상태로 수술을 받게 돼 407 00:26:17,510 --> 00:26:21,020 당신이 숨을 수 있게 각막과 지문을 변형할 거야 408 00:26:21,220 --> 00:26:23,540 설레스트가 아닌 다른 사람이 되는 거지 409 00:26:24,200 --> 00:26:26,290 다빅이 절대 못 찾을 사람으로 410 00:26:28,160 --> 00:26:29,790 증인 보호 프로그램이야? 411 00:26:32,200 --> 00:26:34,540 맞아 당신과 데이비드를 위해 412 00:26:36,040 --> 00:26:38,580 상황이 잠잠해지면 내 삶으로 돌아갈 수 있어? 413 00:26:39,790 --> 00:26:41,450 당신을 지키려면 이게 최선이야 414 00:26:45,580 --> 00:26:46,660 그렇게 해 415 00:26:47,540 --> 00:26:49,120 이동할 때까지 숨어 있어 416 00:26:55,790 --> 00:26:57,580 나디아한텐 비밀이에요 417 00:27:11,830 --> 00:27:12,830 다 됐어요? 418 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 피신시켰어요? 419 00:27:15,950 --> 00:27:17,330 내가 직접 결정했지 420 00:27:17,700 --> 00:27:19,660 은신처로 이동 중이야 421 00:27:20,830 --> 00:27:22,830 애써줘서 고마워요 422 00:27:23,290 --> 00:27:24,500 고맙단 말은 아직 일러 423 00:27:26,040 --> 00:27:27,660 오즈 키를 찾아야지 424 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 425 00:27:31,750 --> 00:27:32,790 찾아야죠 426 00:27:53,870 --> 00:27:54,790 뭐 나왔어? 427 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 다빅의 흔적은 아직이야 계속 찾고 있어 428 00:27:58,450 --> 00:28:00,040 이거 어때? 429 00:28:05,370 --> 00:28:07,230 아늑하고 고풍스럽네 430 00:28:07,430 --> 00:28:08,750 오리건에 있어 431 00:28:09,750 --> 00:28:11,690 우리 할머니가 사셨던 작은 마을이야 432 00:28:11,890 --> 00:28:13,940 설레스트한테 덤으로 애들도 줬어? 433 00:28:14,140 --> 00:28:16,910 무에서 삶을 창조하고 싶으면 언제든지 말만 해 434 00:28:18,500 --> 00:28:20,900 사령부가 알면 어떻게 될까? 435 00:28:21,090 --> 00:28:24,100 승인 안 된 백스톱 절차를 몰래 진행했잖아 436 00:28:24,300 --> 00:28:28,190 도망자 신세가 되면 단순하게 살 수 있겠지 437 00:28:28,390 --> 00:28:30,020 그래, 볼만하겠네 438 00:28:30,220 --> 00:28:32,690 오늘 같은 하루를 보내고 저 집에 있다면? 439 00:28:32,890 --> 00:28:35,290 현관에서 시원한 바람을 맞으면서 440 00:28:37,290 --> 00:28:39,410 넌 5분도 못 버틸걸 441 00:28:43,660 --> 00:28:45,160 도와줘서 고마워요 442 00:28:45,790 --> 00:28:48,040 아네 메히아는 오랜 친구야 443 00:28:48,580 --> 00:28:51,540 백스톱 관련해서 아주 특별한 업적을 세웠지 444 00:28:54,370 --> 00:28:56,370 설레스트의 물질을 파괴해야 돼요 445 00:28:57,540 --> 00:28:59,410 영원히 기억을 지워야죠 446 00:29:02,700 --> 00:29:06,580 메이슨, 설레스트가 첩자인 거 진짜 확실해? 447 00:29:08,120 --> 00:29:09,000 딱 보면 알죠 448 00:29:09,580 --> 00:29:10,950 확신해야 돼 449 00:29:13,000 --> 00:29:17,410 난 확신 못 했던 일이 매일 생각나거든 450 00:29:18,450 --> 00:29:19,500 확신해요 451 00:29:20,120 --> 00:29:22,150 이 일은 돌이킬 수 없어 452 00:29:22,340 --> 00:29:23,400 그래서 하는 거죠 453 00:29:23,590 --> 00:29:25,080 설레스트 말고 454 00:29:26,160 --> 00:29:27,620 자네 얘기야 455 00:29:28,790 --> 00:29:29,950 진행해요 456 00:29:33,040 --> 00:29:34,690 - 잘 들어 - 진행해요 457 00:29:34,890 --> 00:29:35,750 들어봐 458 00:29:36,370 --> 00:29:37,850 자네 생각이 틀리면 459 00:29:38,050 --> 00:29:41,790 이 일을 떨쳐내기 힘들 거야 460 00:29:43,250 --> 00:29:44,160 안 잊히지 461 00:29:44,950 --> 00:29:48,950 첩보원의 이름, 얼굴, 신분은 셀 수 없이 많지만 462 00:29:50,750 --> 00:29:52,290 영혼은 하나뿐이야 463 00:29:56,700 --> 00:29:59,080 '무슨 일이 있어도 시타델을 지켜야 한다' 464 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 잊었어요? 465 00:30:02,540 --> 00:30:04,370 자넨 누가 지켜주지? 466 00:30:06,160 --> 00:30:07,410 내 걱정은 말아요 467 00:30:13,410 --> 00:30:16,410 {\an8}"시타델 백스톱 시설 멕시코시티" 468 00:30:28,370 --> 00:30:29,700 긴장 풀어요 469 00:30:43,830 --> 00:30:47,080 설레스트를 오리건으로 무사히 피신시켰다고 들었어 470 00:30:47,540 --> 00:30:49,540 설레스트를 도와줘서 고마워 471 00:30:53,000 --> 00:30:53,910 나도 그렇고 472 00:31:23,000 --> 00:31:23,950 괜찮아? 473 00:31:24,830 --> 00:31:25,660 474 00:31:29,250 --> 00:31:30,660 오즈 키 소식은? 475 00:31:31,910 --> 00:31:32,750 없어 476 00:31:37,910 --> 00:31:39,330 다빅이 안 가져갔어 477 00:31:41,330 --> 00:31:43,580 설레스트도 아닌 거 알고 있잖아 478 00:31:44,790 --> 00:31:45,700 뭐라고? 479 00:31:46,580 --> 00:31:50,480 시타델의 암호 통신에 접근할 수 있는 건 나뿐이야 480 00:31:50,680 --> 00:31:51,660 그게 내 일이니까 481 00:31:52,750 --> 00:31:54,080 알지? 482 00:31:57,250 --> 00:31:59,330 우리가 알고 지낸 지 10년은 됐어 483 00:32:00,290 --> 00:32:02,910 네 행동 패턴이나 생각을 아주 잘 알지 484 00:32:03,620 --> 00:32:05,870 오늘은 너답지 않았어 485 00:32:06,870 --> 00:32:08,790 시타델이 위험했잖아 486 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 그래 487 00:32:12,080 --> 00:32:15,290 처음엔 몰랐는데 서버를 뒤지다 알게 됐어 488 00:32:15,910 --> 00:32:19,230 1급 요원이 비밀리에 규정을 어기고 489 00:32:19,430 --> 00:32:23,910 작전 팀 대장에게 비밀 명령을 내렸지 490 00:32:25,620 --> 00:32:29,230 오즈 키를 감췄다가 돌아오는 길에 491 00:32:29,430 --> 00:32:31,480 자기한테 가져오라고 했어 492 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 - 그 요원이 누군지 알잖아 - 그만해, 카터 493 00:32:38,700 --> 00:32:40,450 나디아가 비밀 명령을 내렸어 494 00:32:44,000 --> 00:32:47,190 넌 시타델의 비밀을 지키려고 495 00:32:47,390 --> 00:32:49,440 설레스트를 백스톱했다고 했지만 496 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 내 생각은 달라 497 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 설레스트는 죄가 없고 아무것도 안 가져갔단 사실을 498 00:32:56,040 --> 00:32:57,330 숨기려고 한 거지 499 00:32:58,790 --> 00:33:02,400 설레스트를 계속 의심해서 책임지게 만들었고 500 00:33:02,590 --> 00:33:05,560 결국 백스톱해서 기억을 지웠어 501 00:33:05,760 --> 00:33:07,690 시타델에 위협이 되는 게 아니라 502 00:33:07,890 --> 00:33:09,650 나디아한테 위협이 되니까 503 00:33:09,840 --> 00:33:12,750 나디아를 지키려고 했겠지 504 00:33:19,410 --> 00:33:21,290 넌 나디아를 사랑하지만 505 00:33:25,330 --> 00:33:27,250 첩자일 수도 있다고 의심하니까 506 00:33:32,200 --> 00:33:34,620 다신 그런 말 하지 마 507 00:33:43,250 --> 00:33:45,120 네가 한 짓이잖아 508 00:33:46,450 --> 00:33:47,540 내가 뭘 했는데? 509 00:33:48,370 --> 00:33:49,370 너 말고 510 00:33:51,700 --> 00:33:52,660 나디아 511 00:34:09,040 --> 00:34:10,370 나디아를 믿지 마 512 00:34:10,950 --> 00:34:12,020 왜? 513 00:34:12,220 --> 00:34:13,270 나디아? 514 00:34:13,470 --> 00:34:14,770 "다음 이야기" 515 00:34:14,970 --> 00:34:17,440 수천 명의 요원을 죽였잖아 516 00:34:17,640 --> 00:34:18,940 나 혼자 한 건 아냐 517 00:34:19,140 --> 00:34:21,790 시타델 첩보원이 모두를 배신했지 518 00:34:24,330 --> 00:34:25,910 이젠 네가 누군지도 모르겠어 519 00:34:26,540 --> 00:34:30,600 우리 중에서 떳떳한 사람 없단 거 알잖아 520 00:34:30,800 --> 00:34:32,250 진실을 알고 싶지 않았어 521 00:34:34,500 --> 00:34:38,160 "시타델" 522 00:36:06,540 --> 00:36:08,480 자막: 김사윤 523 00:36:08,680 --> 00:36:10,620 창작 감독 김유경