1 00:00:07,500 --> 00:00:08,500 TETAP SAKSIKAN SETELAH EPISODE UNTUK 2 00:00:09,950 --> 00:00:11,580 DEKLASIFIKASI 3 00:00:13,910 --> 00:00:15,620 SEBELUMNYA DI CITADEL 4 00:00:16,370 --> 00:00:18,270 Bagaimana kau dan suamimu berkenalan? 5 00:00:18,470 --> 00:00:21,620 Aku jalani terapi ingatan. Kyle jalani program yang sama. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,190 Saat kejatuhan Citadel, 7 00:00:23,390 --> 00:00:25,900 anak didikku, Carter Spence, menyembunyikan kotak. 8 00:00:26,090 --> 00:00:29,400 Teknologi yang bisa menemukan agen Citadel yang masih hidup. 9 00:00:29,590 --> 00:00:30,310 Maaf. 10 00:00:30,510 --> 00:00:31,230 Kau Nadia. 11 00:00:31,430 --> 00:00:33,660 - Tidak. - Kau mata-mata, seperti aku. 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,620 {\an8}- Itu... - Kau. 13 00:00:37,080 --> 00:00:40,560 Aku pulang, mereka temukan aku. Keluargaku aman jika mereka distop. 14 00:00:40,760 --> 00:00:43,020 Aku menemukannya. Wanita itu ingat semua. 15 00:00:43,220 --> 00:00:44,480 - Wanita? - Ya. 16 00:00:44,680 --> 00:00:45,850 Namanya Nadia. 17 00:00:46,050 --> 00:00:47,810 Mode privat dimulai. 18 00:00:48,010 --> 00:00:49,580 BAGAIMANA PAKETNYA? 19 00:00:49,950 --> 00:00:52,040 - Dia tahu apa lagi? - Tak banyak. 20 00:00:52,540 --> 00:00:55,200 Kami akan bereskan ini, lalu aku akan pulang. 21 00:00:55,620 --> 00:00:57,100 - Cerita tentang dia. - Siapa? 22 00:00:57,300 --> 00:00:58,310 Mason. Siapa dia? 23 00:00:58,510 --> 00:01:00,310 Entahlah. Kita tak sedekat itu. 24 00:01:00,510 --> 00:01:02,200 - Tak ada hal pribadi. - Tidak? 25 00:01:04,000 --> 00:01:07,850 Kane, aku terkejut bahwa kau, dari antara semua orang, mencintai 26 00:01:08,050 --> 00:01:10,650 wanita yang membuat Citadel bertekuk lutut. 27 00:01:10,840 --> 00:01:12,190 Pemindahan selesai. Pergilah. 28 00:01:12,390 --> 00:01:13,600 Apa maksudmu? 29 00:01:13,800 --> 00:01:14,770 Pacarmu, Nadia. 30 00:01:14,970 --> 00:01:15,830 Kau orangnya? 31 00:01:17,000 --> 00:01:18,440 Itu Brielle, bukan? 32 00:01:18,640 --> 00:01:19,730 Wanita yang kau cintai? 33 00:01:19,930 --> 00:01:20,940 Dia masih hidup. 34 00:01:21,140 --> 00:01:21,900 Tidak. 35 00:01:22,090 --> 00:01:23,060 Namanya Abby. 36 00:01:23,260 --> 00:01:25,000 Dia menikahi Mason Kane. 37 00:01:25,870 --> 00:01:28,810 Ini Agen Carter Spence. 38 00:01:29,010 --> 00:01:30,980 Manticore mendekati lokasiku. 39 00:01:31,180 --> 00:01:32,730 Ini mungkin transmisi terakhirku. 40 00:01:32,930 --> 00:01:33,870 Sial. 41 00:01:34,830 --> 00:01:35,950 Aku tahu di mana dia. 42 00:01:47,080 --> 00:01:49,830 {\an8}MAROKO 43 00:01:51,370 --> 00:01:54,120 {\an8}SITUS HITAM MANTICORE 44 00:02:26,290 --> 00:02:28,150 Kita akan bunuh banyak orang. 45 00:02:28,340 --> 00:02:29,830 Bukan kali pertamamu. 46 00:02:31,410 --> 00:02:32,250 Ayo. 47 00:02:41,620 --> 00:02:43,330 (Arab) Aku ke blok D. 48 00:02:55,160 --> 00:02:56,580 Nyalakan alarm! 49 00:03:03,290 --> 00:03:04,120 Turun! 50 00:03:09,870 --> 00:03:11,660 Aku kehabisan! Lindungi aku! 51 00:03:28,290 --> 00:03:29,580 - Lindungi aku. - Ya. 52 00:03:48,870 --> 00:03:49,700 Sial! 53 00:04:20,790 --> 00:04:22,080 Atau kulindungi kau. 54 00:04:50,160 --> 00:04:51,080 Mason? 55 00:04:51,790 --> 00:04:52,600 Carter. 56 00:04:52,800 --> 00:04:54,330 Kami akan bawa kau pergi. 57 00:04:54,950 --> 00:04:56,020 Ayo. 58 00:04:56,220 --> 00:04:57,080 Mundur. 59 00:05:02,000 --> 00:05:03,080 Kau yang lakukan ini. 60 00:05:05,700 --> 00:05:06,790 Apa yang kulakukan? 61 00:06:28,580 --> 00:06:32,040 {\an8}PARIS 10 TAHUN SEBELUMNYA 62 00:06:32,330 --> 00:06:33,700 {\an8}Ini menyenangkan. 63 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 Ya. 64 00:06:36,540 --> 00:06:37,830 Paris selalu begitu. 65 00:06:38,370 --> 00:06:39,410 "Selalu begitu"? 66 00:06:40,160 --> 00:06:42,900 Kau bukan satu-satunya pria yang menemaniku di Paris. 67 00:06:43,090 --> 00:06:45,500 Ya, tapi tadi malam jelas... 68 00:06:46,290 --> 00:06:47,950 - Lumayan hebat. - Lumayan. 69 00:06:49,540 --> 00:06:50,580 Lima besar. 70 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 Empat lainnya mata-mata? 71 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 Aku tak suka mengumbar. 72 00:06:56,290 --> 00:06:57,450 Mereka bertahan lama? 73 00:06:58,790 --> 00:06:59,830 Tak pernah. 74 00:07:00,910 --> 00:07:02,290 Kau pernah jatuh cinta? 75 00:07:03,870 --> 00:07:05,600 Pertanyaan macam apa itu? 76 00:07:05,800 --> 00:07:06,830 Pertanyaan jujur. 77 00:07:09,700 --> 00:07:10,540 Tidak. 78 00:07:13,290 --> 00:07:14,370 Aku membuatmu takut? 79 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 Kenapa kau membuatku takut? 80 00:07:17,590 --> 00:07:19,520 - Aku mulai mengenalmu. - Benarkah? 81 00:07:19,720 --> 00:07:21,190 Aku melihat ke balik topengmu. 82 00:07:21,390 --> 00:07:22,270 Topeng apa? 83 00:07:22,470 --> 00:07:24,160 Ada banyak. 84 00:07:25,790 --> 00:07:27,200 Kenapa itu membuatku takut? 85 00:07:28,950 --> 00:07:30,000 Aku belum tahu. 86 00:07:37,200 --> 00:07:39,580 Aku bawa Tingkat Satu baru ke tim. 87 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 Grace setuju. 88 00:07:41,790 --> 00:07:43,650 - Kapan Grace setuju? - Pagi ini. 89 00:07:43,840 --> 00:07:45,660 Kau bicara dengan Grace pagi ini? 90 00:07:46,620 --> 00:07:49,060 Kau tahu aku punya misi selain misi kita. 91 00:07:49,260 --> 00:07:50,270 Tadi sampai mana? 92 00:07:50,470 --> 00:07:54,040 Entahlah. Makan baguette. Jatuh cinta. 93 00:07:55,370 --> 00:07:56,580 Orangnya hebat. 94 00:07:57,040 --> 00:07:59,940 Kita butuh dia. Dia bawahanku di Tim Bravo. 95 00:08:00,140 --> 00:08:02,120 Ini semacam pemenuhan permintaan? 96 00:08:03,580 --> 00:08:05,200 Dia kupercaya dengan nyawaku. 97 00:08:06,290 --> 00:08:07,810 Aku pernah diselamatkan. 98 00:08:08,010 --> 00:08:11,190 Namanya Celeste Graham. Kau akan menyukainya. 99 00:08:11,390 --> 00:08:13,060 Jika dia temanmu, 100 00:08:13,260 --> 00:08:14,700 pasti aku akan benci dia. 101 00:08:18,910 --> 00:08:22,500 {\an8}MARKAS CITADEL 102 00:08:23,250 --> 00:08:24,700 Pasti akan terjadi. 103 00:08:25,410 --> 00:08:27,330 - Benarkah? - Hanya masalah waktu. 104 00:08:27,830 --> 00:08:29,160 Ini Tingkat Satu baru? 105 00:08:29,870 --> 00:08:31,440 Mason, ini Celeste Graham. 106 00:08:31,640 --> 00:08:33,540 Orang yang menyelamatkan dia. 107 00:08:33,830 --> 00:08:34,750 Benar. 108 00:08:36,330 --> 00:08:38,160 Katanya aku akan menyukaimu. 109 00:08:39,410 --> 00:08:40,410 Tak akan. 110 00:08:42,950 --> 00:08:43,980 {\an8}HARI KE-1 MISI 111 00:08:44,180 --> 00:08:45,520 {\an8}Dia bisa tangani. 112 00:08:45,720 --> 00:08:46,750 Dia tak bisa. 113 00:08:47,120 --> 00:08:48,500 Dia ada di sini. 114 00:08:48,870 --> 00:08:52,060 Izin Tingkat Satu-nya belum lama diberikan. 115 00:08:52,260 --> 00:08:54,350 Ayolah, Mason. Apa ini, pelonco? 116 00:08:54,550 --> 00:08:56,100 Ini pemanasan seksual versimu? 117 00:08:56,300 --> 00:08:58,480 Anders dan Davik punya usaha kriminal brutal. 118 00:08:58,680 --> 00:09:00,600 - Aku tahu siapa mereka. - Kurasa tidak. 119 00:09:00,800 --> 00:09:02,350 Silje Bersaudara dari Amsterdam. 120 00:09:02,550 --> 00:09:03,690 Mereka penguasa. 121 00:09:03,890 --> 00:09:05,980 Jual narkoba, senjata, prostitusi. 122 00:09:06,180 --> 00:09:07,770 Mereka mulai berkembang. 123 00:09:07,970 --> 00:09:10,350 Davik tukang pukulnya, Anders otaknya. 124 00:09:10,550 --> 00:09:11,730 Dia lebih berbahaya. 125 00:09:11,930 --> 00:09:14,310 Lulusan Cambridge, membuat teknologi perang, 126 00:09:14,510 --> 00:09:16,060 menjualnya ke penawar tertinggi. 127 00:09:16,260 --> 00:09:19,940 Kami baru dapat sebagian kerangka kreasi terbaru Anders. 128 00:09:20,140 --> 00:09:21,980 Dia suka menyebutnya Kunci Oz. 129 00:09:22,180 --> 00:09:23,020 "Kunci Oz"? 130 00:09:23,220 --> 00:09:26,870 Saat selesai, Kunci Oz bisa meretas infrastruktur negara. 131 00:09:27,370 --> 00:09:30,620 Transit, layanan darurat, tentara, senjata. 132 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 Itu bisa menyandera negara. 133 00:09:34,000 --> 00:09:36,810 Jangan katakan mustahil. Dia ingin kau katakan itu. 134 00:09:37,010 --> 00:09:37,830 Mustahil. 135 00:09:38,620 --> 00:09:42,230 Daya komputasinya butuh gugus server sebesar New Hampshire. 136 00:09:42,430 --> 00:09:46,190 Belum lagi sumber data, yang pada dasarnya adalah segalanya, 137 00:09:46,390 --> 00:09:47,900 akan perlu ribuan eksabita. 138 00:09:48,090 --> 00:09:51,540 Butuh tempat sebesar Massachusetts untuk menampung semua kodenya. 139 00:09:51,950 --> 00:09:54,850 Jadi, kecuali Amsterdam menjadi lebih besar, 140 00:09:55,050 --> 00:09:58,350 jalan Anders masih panjang sebelum dapat Kunci Oz. 141 00:09:58,550 --> 00:10:00,560 - Dia pintar. - Lebih pintar darimu. 142 00:10:00,760 --> 00:10:02,310 - Tapi dia salah. - Aku tak salah. 143 00:10:02,510 --> 00:10:03,900 Salah, tapi meyakinkan. 144 00:10:04,090 --> 00:10:06,000 Itu sebabnya dia sempurna. 145 00:10:06,540 --> 00:10:10,480 Dia juga punya saudara kembar, seperti Anders. 146 00:10:10,680 --> 00:10:13,270 - Ada satu lagi yang sepertimu? - David. 147 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 - Kalian dekat? - Aku benci dia. 148 00:10:15,390 --> 00:10:16,290 Kalian dekat. 149 00:10:16,620 --> 00:10:17,560 Tak terpisahkan. 150 00:10:17,760 --> 00:10:19,810 - Aku benar. - Aku tak mengatakan itu. 151 00:10:20,010 --> 00:10:21,580 Ya, tapi aku selalu benar. 152 00:10:22,450 --> 00:10:24,650 Aku pernah menyamar dengan Oath Keepers. 153 00:10:24,840 --> 00:10:25,650 Berapa lama? 154 00:10:25,840 --> 00:10:27,410 - Tiga minggu. - Tiga minggu. 155 00:10:28,330 --> 00:10:31,600 Apa yang Nadia ajarkan di Bravo tentang penyamaran? 156 00:10:31,800 --> 00:10:35,830 Kunci untuk menyamar adalah belajar cara mempertahankan kebohongan. 157 00:10:36,330 --> 00:10:38,810 Kata Nadia, mata-mata harus pandai berbohong. 158 00:10:39,010 --> 00:10:40,450 - Benar. - Tidak. 159 00:10:41,580 --> 00:10:43,870 Mata-mata hebat harus jujur. 160 00:10:47,540 --> 00:10:50,160 Tapi sebelumnya, kau harus menghilang. 161 00:10:52,330 --> 00:10:54,910 {\an8}HARI KE-3 MISI 162 00:10:58,120 --> 00:11:01,700 Kau harus bisa becermin tapi melihat orang lain. 163 00:11:11,000 --> 00:11:13,160 Anders ada di Bar Ironside. 164 00:11:13,540 --> 00:11:16,950 Itu salah satu kedok pencuciannya dengan saudaranya. 165 00:11:25,870 --> 00:11:27,730 Kau seorang insinyur. 166 00:11:27,930 --> 00:11:30,580 Kau pasti gila. Aku harus menjauhimu. 167 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 Aku Anders. 168 00:11:36,250 --> 00:11:37,350 Brielle. 169 00:11:37,550 --> 00:11:38,540 Brielle. 170 00:11:44,910 --> 00:11:47,400 Tak perlu membuat dia jatuh cinta denganmu, 171 00:11:47,590 --> 00:11:49,560 kau harus jatuh cinta dengannya. 172 00:11:49,760 --> 00:11:52,910 Temukan hal untuk dicintai tentang dia, agar terasa nyata. 173 00:12:00,160 --> 00:12:02,660 {\an8}HARI KE-19 MISI 174 00:12:07,700 --> 00:12:09,850 Jangan berbohong saat menyamar. 175 00:12:10,050 --> 00:12:12,730 Orang seperti Anders dan Davik bisa tahu. 176 00:12:12,930 --> 00:12:14,660 Jika mereka tahu, kau dibunuh. 177 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 Mereka hanya akan percaya kebohonganmu 178 00:12:20,160 --> 00:12:21,290 jika kau juga percaya. 179 00:12:23,120 --> 00:12:25,690 Semua perkataanmu ke mereka harus jadi kebenaranmu. 180 00:12:25,890 --> 00:12:27,580 Kau harus bohongi diri sendiri. 181 00:12:28,500 --> 00:12:31,120 {\an8}HARI KE-46 MISI 182 00:12:32,660 --> 00:12:35,580 Misimu adalah mengumpulkan semua intel tentang Kunci Oz. 183 00:12:36,290 --> 00:12:37,790 Lakukan yang perlu. 184 00:12:38,330 --> 00:12:39,870 Mendekat sebisa mungkin. 185 00:12:57,870 --> 00:13:00,950 Melodinya bagus. Kau buat lagu baru? 186 00:13:02,700 --> 00:13:03,750 Sedang berusaha. 187 00:13:05,000 --> 00:13:06,540 Kau sendiri buat apa? 188 00:13:07,660 --> 00:13:11,200 Kau melihatku menulis ulang terus kode untuk itu? 189 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 Apa itu? 190 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 Tergantung kau tanya siapa. 191 00:13:18,080 --> 00:13:19,660 Kau ingin itu jadi apa? 192 00:13:22,450 --> 00:13:23,500 Aku hanya ingin kau. 193 00:13:24,910 --> 00:13:26,200 Kau sudah memiliki aku. 194 00:13:27,500 --> 00:13:30,230 Bagian tersulit adalah mengingat kenapa kau di sana. 195 00:13:30,430 --> 00:13:32,370 Bahwa itu bukan hidupmu. 196 00:13:36,910 --> 00:13:38,500 Akan kubuat kau tetap ingat. 197 00:13:38,910 --> 00:13:41,650 Setiap minggu, kau melapor. Telepon aku. 198 00:13:41,840 --> 00:13:44,410 Akan kuingatkan apa yang nyata, yang benar. 199 00:13:49,250 --> 00:13:51,200 Aku yakin ada di sini. 200 00:13:52,580 --> 00:13:54,290 Sudah kukatakan. 201 00:13:57,950 --> 00:13:59,200 Itu tak feminin. 202 00:13:59,830 --> 00:14:00,830 Untuk apa begitu? 203 00:14:02,950 --> 00:14:04,450 Kau membuat Dmitri yakin. 204 00:14:07,950 --> 00:14:11,040 Kini kita tahu rekan Silje Bersaudara di Wina. 205 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 London, Wina. 206 00:14:16,330 --> 00:14:20,400 Kita harus berterima kasih ke Anders dan Davik atas waktu kita bersama. 207 00:14:20,590 --> 00:14:22,500 Terima kasih ke siapa atas gaun ini? 208 00:14:50,540 --> 00:14:52,100 Celeste dalam masalah. 209 00:14:52,300 --> 00:14:53,650 {\an8}Dia diam tiga bulan. 210 00:14:53,840 --> 00:14:55,730 {\an8}Tak melapor, tak membalas tandaku. 211 00:14:55,930 --> 00:14:57,100 Tapi terobos masuk? 212 00:14:57,300 --> 00:14:58,230 Terlalu dini. 213 00:14:58,430 --> 00:15:01,850 Kau tahu bagaimana di dalam. Bisa ada banyak alasan. 214 00:15:02,050 --> 00:15:05,350 Jika itu kau, aku bersedia menunggu. Tapi itu bukan kau. 215 00:15:05,550 --> 00:15:06,940 Dia sama mampunya. 216 00:15:07,140 --> 00:15:09,000 Itulah yang kucemaskan. 217 00:15:09,830 --> 00:15:11,440 Carter menemukan anomali. 218 00:15:11,640 --> 00:15:12,600 Anomali apa? 219 00:15:12,800 --> 00:15:14,940 Mungkin bukan apa-apa, mungkin penting. 220 00:15:15,140 --> 00:15:16,560 Aku mempelajari hidupnya. 221 00:15:16,760 --> 00:15:19,270 Kembarnya itu, David, punya masalah judi. 222 00:15:19,470 --> 00:15:20,690 Jumlahnya ratusan ribu. 223 00:15:20,890 --> 00:15:24,560 Dia bersembunyi entah di mana. Dikejar orang berbahaya. 224 00:15:24,760 --> 00:15:25,690 Lalu? 225 00:15:25,890 --> 00:15:29,350 Orang berbuat bodoh saat orang yang disayangi terancam. 226 00:15:29,550 --> 00:15:32,000 Dia bisa jual Kunci Oz dengan harga tinggi. 227 00:15:33,410 --> 00:15:35,190 Kau mengada-ada. 228 00:15:35,390 --> 00:15:37,900 Ada rumor bahwa Davik mencari pembeli. 229 00:15:38,090 --> 00:15:41,400 Kunci Oz hampir atau sudah beroperasi. 230 00:15:41,590 --> 00:15:43,830 - Hanya masalah waktu... - Terlalu dini. 231 00:15:44,290 --> 00:15:47,270 Dia temanmu, tapi jika ada yang dapat Kunci Oz, 232 00:15:47,470 --> 00:15:50,850 peluang untuk menahan mereka atau kuasa mereka akan hilang. 233 00:15:51,050 --> 00:15:52,750 Aku akan utus tim operasi. 234 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 Tempat aneh untuk simpan dompet. 235 00:16:40,620 --> 00:16:42,830 Anders akan sangat merindukanmu. 236 00:17:16,830 --> 00:17:18,900 Ada berita dari tim operasi. 237 00:17:19,090 --> 00:17:21,730 Ada baku tembak dan korban. 238 00:17:21,930 --> 00:17:23,150 - Berapa banyak? - Cukup. 239 00:17:23,340 --> 00:17:24,750 Astaga. Celeste? 240 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 Dia hidup. 241 00:17:26,620 --> 00:17:28,120 Babak belur, tapi hidup. 242 00:17:29,000 --> 00:17:30,370 Kami menangkap Anders. 243 00:17:31,250 --> 00:17:32,480 Davik menghilang. 244 00:17:32,680 --> 00:17:33,700 Kunci Oz? 245 00:17:35,790 --> 00:17:37,940 Kata Ketua Operasi, tak ada. 246 00:17:38,140 --> 00:17:38,910 Sial! 247 00:17:53,830 --> 00:17:55,440 RAHASIA Paket aman. 248 00:17:55,640 --> 00:17:57,450 Jangan pernah katakan apa pun tentang ini. JANGAN. 249 00:18:08,580 --> 00:18:09,700 Tiga puluh detik lagi. 250 00:18:11,120 --> 00:18:12,790 Siapkan ruang medis untuk mereka. 251 00:18:13,250 --> 00:18:14,700 Ruang medis siap. 252 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 Dia di Interogasi 2. 253 00:18:20,620 --> 00:18:21,950 Bagaimana dengan dia? 254 00:18:23,870 --> 00:18:25,870 Stabilkan dia agar bisa bicara. 255 00:18:28,700 --> 00:18:29,730 Siapa yang pimpin? 256 00:18:29,930 --> 00:18:30,730 Aku. 257 00:18:30,930 --> 00:18:33,520 Davik hilang. Di mana Kunci Oz? 258 00:18:33,720 --> 00:18:34,850 Kami akan tangani. 259 00:18:35,050 --> 00:18:36,160 Bereskan ini. 260 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 - Aku ingin masuk. - Tidak. 261 00:18:43,200 --> 00:18:44,650 - Bukan minta. - Kalian dekat. 262 00:18:44,840 --> 00:18:46,450 - Mason. - Kau terlalu dekat. 263 00:18:52,910 --> 00:18:53,980 Mulai rekam. 264 00:18:54,180 --> 00:18:55,370 Ini konyol. 265 00:18:55,790 --> 00:18:57,270 Nama dan klasifikasi? 266 00:18:57,470 --> 00:18:59,060 Semua itu tak penting lagi. 267 00:18:59,260 --> 00:19:00,250 Identifikasi. 268 00:19:00,620 --> 00:19:05,000 - Ketemu. Operator Tingkat Satu... - Celeste Graham. 269 00:19:06,410 --> 00:19:08,020 Di mana Kunci Oz? 270 00:19:08,220 --> 00:19:09,790 Kau serius? 271 00:19:10,120 --> 00:19:11,330 Tenang, Mason. 272 00:19:11,950 --> 00:19:14,270 Seharusnya jangan buang waktu dengan aku. 273 00:19:14,470 --> 00:19:18,200 Seharusnya kau di luar sana, bergerak, memburu Davik. 274 00:19:23,200 --> 00:19:24,370 Lepaskan kekang. 275 00:19:30,250 --> 00:19:33,200 Itu untuk membuatku merasa bersyukur? 276 00:19:38,040 --> 00:19:40,060 Kau apakan Kunci Oz itu, Celeste? 277 00:19:40,260 --> 00:19:42,060 Sudah kukatakan, di tasku. 278 00:19:42,260 --> 00:19:43,730 Tasmu kosong. 279 00:19:43,930 --> 00:19:46,750 Tim bersihkan tempat. Mereka hanya temukan ini. 280 00:19:48,580 --> 00:19:49,660 Itu palsu. 281 00:19:51,700 --> 00:19:53,080 Apa yang terjadi di sana? 282 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 Dia di sana? 283 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 Nadia, kau di sana? 284 00:20:03,750 --> 00:20:04,950 Kau pikir aku ambil itu? 285 00:20:06,870 --> 00:20:09,580 - Kau sembunyi di balik cermin? - Duduk, Celeste. 286 00:20:10,370 --> 00:20:12,910 Setelah semuanya, kau kira aku akan begitu? 287 00:20:13,370 --> 00:20:14,290 Sialan kau! 288 00:20:16,160 --> 00:20:17,580 Kau dengar aku, Nadia? 289 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 Seharusnya jangan bawa aku. 290 00:20:27,790 --> 00:20:30,730 Tiga bulan terakhir, kau melewatkan semua pertemuan. 291 00:20:30,930 --> 00:20:33,270 Kaulah yang melanggar protokol. 292 00:20:33,470 --> 00:20:35,230 Mengutus tim sebelum aku siap. 293 00:20:35,430 --> 00:20:36,850 Kau tak memberiku pilihan. 294 00:20:37,050 --> 00:20:39,980 Kau diam berminggu-minggu. Entah apakah kau mati. 295 00:20:40,180 --> 00:20:42,350 - Di mana Davik? - Kuamankan di basemen. 296 00:20:42,550 --> 00:20:44,600 - Tak ada. - Kutinggalkan di sana. 297 00:20:44,800 --> 00:20:48,160 Orang dan benda menghilang di sekitarmu. 298 00:20:49,160 --> 00:20:50,250 Persetan kau. 299 00:20:52,660 --> 00:20:53,500 Baiklah. 300 00:20:54,160 --> 00:20:55,750 Mari kita bahas David. 301 00:20:57,200 --> 00:20:59,450 Apa hubungannya dengan saudaraku? 302 00:21:02,450 --> 00:21:06,650 Saat usia delapan tahun, dia menengahi kau dan ayah tirimu yang menyerangmu. 303 00:21:06,840 --> 00:21:10,060 Dia yang dipukuli agar kau tak kena. Itu membuatnya kacau. 304 00:21:10,260 --> 00:21:11,410 Apa intinya ini? 305 00:21:12,700 --> 00:21:15,350 Aku paham kau pasti merasa bersalah. 306 00:21:15,550 --> 00:21:18,080 Dia berkorban banyak demi melindungimu. 307 00:21:18,580 --> 00:21:22,330 Setelah semua perbuatan ayah tirimu, kau tak bisa perbaiki dia. 308 00:21:23,450 --> 00:21:26,400 Tapi jika kau jual Kunci Oz, kau bisa selamatkan dia. 309 00:21:26,590 --> 00:21:28,370 Bayar uang tebusannya. 310 00:21:29,250 --> 00:21:30,370 Persetan kau, Mason. 311 00:21:38,660 --> 00:21:40,080 Kenal gedung ini? 312 00:21:41,660 --> 00:21:42,950 Perbesar ke unit 8C. 313 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Siapa itu? 314 00:21:51,620 --> 00:21:54,600 Mason, saudaraku tak ada hubungannya dengan ini. 315 00:21:54,800 --> 00:21:56,650 Tapi dia ada hubungannya denganmu. 316 00:21:56,840 --> 00:21:59,650 Kau hubungi seminggu sekali. Kau kirim 800 dolar sebulan. 317 00:21:59,840 --> 00:22:03,270 Saat tak terima gaji di inkubator, kau beri dia tabunganmu. 318 00:22:03,470 --> 00:22:05,750 - Saudaramu seperti pengacau. - Diam. 319 00:22:06,250 --> 00:22:07,700 Unit taktis, aktifkan sistem. 320 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 Sistem aktif. 321 00:22:10,750 --> 00:22:12,350 - Hentikan. - Di mana Kunci Oz? 322 00:22:12,550 --> 00:22:13,940 Aku sungguh tak tahu. 323 00:22:14,140 --> 00:22:17,120 Katamu kalian dekat, selisih kelahiran 38 detik? 324 00:22:17,910 --> 00:22:19,350 - Dapatkan target. - Hentikan. 325 00:22:19,550 --> 00:22:20,700 Target diperoleh. 326 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 Kau jual untuk dia, bukan? 327 00:22:24,800 --> 00:22:25,690 Akui! 328 00:22:25,890 --> 00:22:27,310 - Siapa pembelimu? - Tak ada. 329 00:22:27,510 --> 00:22:28,450 Peluang akhir! 330 00:22:31,370 --> 00:22:32,540 - Ekse... - Cukup. 331 00:22:37,620 --> 00:22:39,480 Kau kira apa yang kau lakukan? 332 00:22:39,680 --> 00:22:41,060 Aku tak berniat habisi. 333 00:22:41,260 --> 00:22:42,480 Terdengar meyakinkan. 334 00:22:42,680 --> 00:22:45,400 - Jangan hentikan interogasi! - Bukan interogasi. 335 00:22:45,590 --> 00:22:48,060 Itu adalah menyerang anggota sendiri. 336 00:22:48,260 --> 00:22:50,440 Celeste tak mengambil Kunci Oz. 337 00:22:50,640 --> 00:22:54,230 Katanya ada dalam tasnya. Davik menemukan dan mengambilnya. 338 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 Saat dia diikat di basemen atau kabur dari belakang? 339 00:22:57,470 --> 00:23:00,520 Celeste dan tim operasi sama-sama bicara berbeda. 340 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 Aku mengenalnya lima tahun. 341 00:23:02,590 --> 00:23:04,910 Aku yang paling mengenalnya di sini. 342 00:23:06,370 --> 00:23:07,700 Dia tak mengambilnya. 343 00:23:10,080 --> 00:23:12,690 Kini Davik tahu dia menyamar. 344 00:23:12,890 --> 00:23:15,540 Celeste jadi kendala baginya. Dia akan mengejarnya. 345 00:23:17,160 --> 00:23:19,870 - Dia benar. - Dia harus dikeluarkan, Grace. 346 00:23:20,540 --> 00:23:24,400 Pilihan terbaik adalah memindahkannya ke rumah aman tak terafiliasi. 347 00:23:24,590 --> 00:23:26,770 Aku bisa hubungi kontak di MI6. 348 00:23:26,970 --> 00:23:28,040 Harus cukup begitu. 349 00:23:30,950 --> 00:23:33,450 Anders sudah bangun. Wawancarai dia. 350 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 Aku saja. 351 00:23:41,750 --> 00:23:44,330 Jangan katakan kau percaya Celeste. 352 00:23:44,950 --> 00:23:46,020 Nadia percaya. 353 00:23:46,220 --> 00:23:48,660 Dia pernah selamatkan Nadia. Tentu saja. 354 00:23:49,580 --> 00:23:51,020 Celeste sempat punya Kunci Oz. 355 00:23:51,220 --> 00:23:53,100 Dia diam selama tiga bulan. 356 00:23:53,300 --> 00:23:54,580 Lalu itu hilang? 357 00:23:55,000 --> 00:23:56,350 Dia menipu kita semua. 358 00:23:56,550 --> 00:23:59,150 Citadel, Anders dan Davik, siapa pun yang perlu, 359 00:23:59,340 --> 00:24:03,350 demi dapat uang untuk melunasi utang saudaranya agar dia selamat. 360 00:24:03,550 --> 00:24:04,650 Kita harus bagaimana? 361 00:24:04,840 --> 00:24:06,790 Buka penyelidikan dengan Komando. 362 00:24:08,950 --> 00:24:10,040 Kita cadangkan dia. 363 00:24:11,700 --> 00:24:12,520 Mason. 364 00:24:12,720 --> 00:24:15,060 Kita tak bisa hapus saja ingatannya. 365 00:24:15,260 --> 00:24:16,540 Dia Tingkat Satu, Grace. 366 00:24:17,370 --> 00:24:20,600 Dia tahu semua tentang Citadel. Kau biarkan dia berkeliaran? 367 00:24:20,800 --> 00:24:22,810 Dia akan jual kita ke penawar tertinggi. 368 00:24:23,010 --> 00:24:24,600 Kita harus bersihkan dia. 369 00:24:24,800 --> 00:24:27,810 Komando belum setujui prosedur keamanan Pencadangan. 370 00:24:28,010 --> 00:24:28,940 Itu terlalu baru. 371 00:24:29,140 --> 00:24:31,560 Kau bisa kuberi sanksi karena menyarankan itu. 372 00:24:31,760 --> 00:24:35,250 Kau mau jadi direktur yang membiarkan penyusup menjatuhkan agensi? 373 00:24:39,950 --> 00:24:41,660 Aku tak bisa setujui Pencadangan. 374 00:24:43,500 --> 00:24:44,900 Tak perlu. 375 00:24:45,090 --> 00:24:46,660 Kita lakukan di luar lokasi. 376 00:24:47,950 --> 00:24:49,190 Orang tak perlu tahu. 377 00:24:49,390 --> 00:24:52,310 Nadia, Komando, atau siapa pun. 378 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 Akan kuurus. 379 00:24:55,870 --> 00:24:58,810 Jika ternyata dia benar, kita bawa dia kembali, 380 00:24:59,010 --> 00:25:01,200 aktifkan ingatannya seolah tak ada apa pun. 381 00:25:02,040 --> 00:25:03,270 Jika dia melakukannya? 382 00:25:03,470 --> 00:25:05,520 Dia tetap dicadangkan, masuk penjara. 383 00:25:05,720 --> 00:25:07,450 Rahasia Citadel aman. 384 00:25:17,540 --> 00:25:19,160 Kita katakan apa ke dia? 385 00:25:27,620 --> 00:25:29,810 - Kenakan ini. - Apa itu? 386 00:25:30,010 --> 00:25:32,440 Agar cip ARC dan semua izin Citadel-mu nonaktif. 387 00:25:32,640 --> 00:25:34,900 - Untuk apa begitu? - Kau dibawa pergi. 388 00:25:35,090 --> 00:25:38,190 Davik tahu siapa kau. Dia akan kejar kau dan saudaramu. 389 00:25:38,390 --> 00:25:40,310 Kau akan dipindah ke rumah aman. 390 00:25:40,510 --> 00:25:41,310 Rumah aman? 391 00:25:41,510 --> 00:25:42,520 Nanti saja. Kini... 392 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Dia bisa temukan rumah aman. 393 00:25:44,640 --> 00:25:47,270 Kau bisa temukan saudaraku. Mereka juga bisa. 394 00:25:47,470 --> 00:25:48,480 Apa saranmu? 395 00:25:48,680 --> 00:25:51,560 Entahlah. Tapi kau cepat mengingatkan ini operasimu. 396 00:25:51,760 --> 00:25:55,790 Operasimu menjadi kacau. Jadi, coba kau yang bereskan. 397 00:26:00,830 --> 00:26:02,250 Ada pilihan lain. 398 00:26:02,950 --> 00:26:05,350 Program baru, segera diluncurkan. 399 00:26:05,550 --> 00:26:08,560 Untuk operator Tingkat Satu dalam skenario terburuk, 400 00:26:08,760 --> 00:26:10,730 jika mereka harus menghilang. 401 00:26:10,930 --> 00:26:14,350 Kau akan dibawa ke fasilitas di Kota Meksiko. Dibius. 402 00:26:14,550 --> 00:26:17,310 Sementara dibius, kau menjalani bedah tanpa sakit 403 00:26:17,510 --> 00:26:21,020 yang membentuk ulang kornea dan ujung jari agar bisa bersembunyi. 404 00:26:21,220 --> 00:26:23,540 Kau akan menjadi orang lain. 405 00:26:24,200 --> 00:26:26,290 Orang yang Davik tak akan temukan. 406 00:26:28,160 --> 00:26:29,790 Pemindahan saksi? 407 00:26:32,200 --> 00:26:34,540 Benar. Untukmu dan saudaramu. 408 00:26:36,040 --> 00:26:38,580 Saat keadaan tenang, aku kembali ke hidupku? 409 00:26:39,790 --> 00:26:41,450 Cara terbaik agar kau aman. 410 00:26:45,580 --> 00:26:46,660 Ayo lakukan. 411 00:26:47,540 --> 00:26:49,120 Dia sembunyi sampai evakuasi. 412 00:26:55,790 --> 00:26:57,580 Jangan beri tahu Nadia. 413 00:27:11,830 --> 00:27:12,830 Sudah selesai? 414 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 Dia dipindahkan? 415 00:27:15,950 --> 00:27:17,330 Aku sendiri yang putuskan. 416 00:27:17,700 --> 00:27:19,660 Dia sedang menuju rumah aman. 417 00:27:20,830 --> 00:27:22,830 Terima kasih untuk semuanya, Grace. 418 00:27:23,290 --> 00:27:24,500 Tahan dulu. 419 00:27:26,040 --> 00:27:27,660 Kunci Oz harus ditemukan. 420 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 Ya. 421 00:27:31,750 --> 00:27:32,790 Kami tangani. 422 00:27:53,870 --> 00:27:54,790 Ada hasil? 423 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 Belum ada tanda-tanda Davik. Masih dicari. 424 00:27:58,450 --> 00:28:00,040 Bagaimana yang ini? 425 00:28:05,370 --> 00:28:07,230 Nyaman. Klasik. 426 00:28:07,430 --> 00:28:08,750 Ya, ini di Oregon. 427 00:28:09,750 --> 00:28:11,690 Kota kecil tempat nenekku tinggal. 428 00:28:11,890 --> 00:28:13,940 Kau beri dia 2,5 anak juga? 429 00:28:14,140 --> 00:28:16,910 Kau mau ciptakan kehidupan dari nol? Silakan. 430 00:28:18,500 --> 00:28:20,900 Apa yang terjadi jika Komando tahu 431 00:28:21,090 --> 00:28:24,100 kau melakukan Pencadangan yang tak disetujui? 432 00:28:24,300 --> 00:28:28,190 Kurasa aku akan kabur. Mungkin aku akan menetap dan hidup sederhana. 433 00:28:28,390 --> 00:28:30,020 Aku akan bayar untuk lihat itu. 434 00:28:30,220 --> 00:28:32,690 Setelah hari seperti ini? Rumah itu? 435 00:28:32,890 --> 00:28:35,290 Beranda itu? Angin sejuk musim panas? 436 00:28:37,290 --> 00:28:39,410 Kau tak akan bertahan lama. 437 00:28:43,660 --> 00:28:45,160 Terima kasih atas bantuannya. 438 00:28:45,790 --> 00:28:48,040 Anne Mejia adalah teman lama. 439 00:28:48,580 --> 00:28:51,540 Pencadangan adalah buatannya yang sangat istimewa. 440 00:28:54,370 --> 00:28:56,370 Tabung Celeste harus dihancurkan. 441 00:28:57,540 --> 00:28:59,410 Hapus ingatannya secara permanen. 442 00:29:02,700 --> 00:29:06,580 Mason, kau yakin Celeste adalah penyusup? 443 00:29:08,120 --> 00:29:09,000 Aku tahu. 444 00:29:09,580 --> 00:29:10,950 Kau harus yakin. 445 00:29:13,000 --> 00:29:17,410 Suatu kali aku pernah tak yakin, dan aku memikirkannya setiap hari. 446 00:29:18,450 --> 00:29:19,500 Aku yakin. 447 00:29:20,120 --> 00:29:22,150 Kau lakukan ini, tak bisa mundur lagi. 448 00:29:22,340 --> 00:29:23,400 Itulah intinya. 449 00:29:23,590 --> 00:29:25,080 Maksudku bukan dia. 450 00:29:26,160 --> 00:29:27,620 Maksudku adalah kau. 451 00:29:28,790 --> 00:29:29,950 Beri perintahnya. 452 00:29:33,040 --> 00:29:34,690 - Dengar... - Beri perintahnya. 453 00:29:34,890 --> 00:29:35,750 Dengarkan aku. 454 00:29:36,370 --> 00:29:37,850 Jika kau salah tentang dia, 455 00:29:38,050 --> 00:29:41,790 kau tak akan bisa pulih dari ini. 456 00:29:43,250 --> 00:29:44,160 Tak bisa. 457 00:29:44,950 --> 00:29:48,950 Mata-mata bisa punya 100 nama, 100 wajah, 100 identitas. 458 00:29:50,750 --> 00:29:52,290 Tapi hanya punya satu jiwa. 459 00:29:56,700 --> 00:29:59,080 Citadel harus dilindungi dengan segala cara. 460 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 Kau yang katakan. 461 00:30:02,540 --> 00:30:04,370 Tapi siapa yang melindungimu? 462 00:30:06,160 --> 00:30:07,410 Jangan cemaskan aku. 463 00:30:13,410 --> 00:30:16,410 {\an8}FASILITAS PENCADANGAN CITADEL KOTA MEKSIKO 464 00:30:28,370 --> 00:30:29,700 Tenang saja... 465 00:30:43,830 --> 00:30:47,080 Kata Carter, Celeste dipindahkan ke Oregon. 466 00:30:47,540 --> 00:30:49,540 Terima kasih kau telah dukung dia. 467 00:30:53,000 --> 00:30:53,910 Aku juga. 468 00:31:23,000 --> 00:31:23,950 Baik-baik saja? 469 00:31:24,830 --> 00:31:25,660 Ya. 470 00:31:29,250 --> 00:31:30,660 Ada berita tentang Kunci Oz? 471 00:31:31,910 --> 00:31:32,750 Tidak. 472 00:31:37,910 --> 00:31:39,330 Davik tak mengambilnya. 473 00:31:41,330 --> 00:31:43,580 Menurutmu Celeste juga tak mengambilnya. 474 00:31:44,790 --> 00:31:45,700 Apa? 475 00:31:46,580 --> 00:31:50,480 Hanya aku yang punya akses ke semua komunikasi terenkripsi Citadel. 476 00:31:50,680 --> 00:31:51,660 Itu tugasku. 477 00:31:52,750 --> 00:31:54,080 Kau tahu itu, bukan? 478 00:31:57,250 --> 00:31:59,330 Aku sudah mengenalmu satu dekade. 479 00:32:00,290 --> 00:32:02,910 Aku tahu pola perilakumu, caramu berpikir. 480 00:32:03,620 --> 00:32:05,870 Kau bertindak tak biasa hari ini. 481 00:32:06,870 --> 00:32:08,790 Kita mengalami krisis. 482 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Benar. 483 00:32:12,080 --> 00:32:15,290 Awalnya tak terpikirkan, tapi kuperiksa server kita, 484 00:32:15,910 --> 00:32:19,230 dan perintah terselubung diberikan ke ketua tim operasi 485 00:32:19,430 --> 00:32:23,910 oleh agen Tingkat Satu secara rahasia dan melawan protokol. 486 00:32:25,620 --> 00:32:29,230 Tingkat Satu itu menyuruh ketua menyembunyikan Kunci Oz 487 00:32:29,430 --> 00:32:31,480 dan memberikannya kepadanya saat kembali. 488 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 - Aku tahu kau tahu siapa agennya. - Hentikan, Carter. 489 00:32:38,700 --> 00:32:40,450 Nadia memberi perintah itu. 490 00:32:44,000 --> 00:32:47,190 Katamu kau mencadangkan Celeste 491 00:32:47,390 --> 00:32:49,440 agar dia tak bisa ungkap rahasia Citadel. 492 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 Tapi kurasa kau lakukan itu 493 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 untuk mencegah kami mengetahui bahwa dia tak punya itu, 494 00:32:56,040 --> 00:32:57,330 bahwa dia bersih. 495 00:32:58,790 --> 00:33:02,400 Kau harus buat Celeste dicurigai agar dia jatuh, 496 00:33:02,590 --> 00:33:05,560 maka kau cadangkan dia, kau hapus ingatannya. 497 00:33:05,760 --> 00:33:07,690 Bukan karena dia ancaman bagi Citadel, 498 00:33:07,890 --> 00:33:09,650 tapi dia menjadi ancaman bagi Nadia, 499 00:33:09,840 --> 00:33:12,750 karena kau melindungi Nadia. 500 00:33:19,410 --> 00:33:21,290 Karena meski kau mencintainya... 501 00:33:25,330 --> 00:33:27,250 menurutmu mungkin Nadia penyusupnya. 502 00:33:32,200 --> 00:33:34,620 Jangan pernah ucapkan itu lagi. 503 00:33:43,250 --> 00:33:45,120 Kau yang lakukan ini. 504 00:33:46,450 --> 00:33:47,540 Apa yang kulakukan? 505 00:33:48,370 --> 00:33:49,370 Bukan kau. 506 00:33:51,700 --> 00:33:52,660 Dia. 507 00:34:09,040 --> 00:34:10,370 Dia tak bisa dipercaya. 508 00:34:10,950 --> 00:34:12,020 Kenapa tidak? 509 00:34:12,220 --> 00:34:13,270 Nadia? 510 00:34:13,470 --> 00:34:14,770 SELANJUTNYA DI CITADEL 511 00:34:14,970 --> 00:34:17,440 Kau membunuh ribuan agen. 512 00:34:17,640 --> 00:34:18,940 Tak baik hanya puji aku. 513 00:34:19,140 --> 00:34:21,790 Mata-mata Citadel mengkhianati kalian. 514 00:34:24,330 --> 00:34:25,910 Aku tak tahu lagi siapa kau. 515 00:34:26,540 --> 00:34:30,600 Tak seorang pun sebersih yang diinginkan. Kau tahu itu. 516 00:34:30,800 --> 00:34:32,250 Aku ingin tahu kebenaran. 517 00:36:06,540 --> 00:36:08,480 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 518 00:36:08,680 --> 00:36:10,620 Supervisor Kreasi Bima Gasendo