1
00:00:07,500 --> 00:00:08,500
TETAP SAKSIKAN SETELAH EPISODE UNTUK
2
00:00:09,950 --> 00:00:11,580
DEKLASIFIKASI
3
00:00:13,910 --> 00:00:15,620
SEBELUMNYA DI
CITADEL
4
00:00:16,370 --> 00:00:18,270
Bagaimana kau dan suamimu berkenalan?
5
00:00:18,470 --> 00:00:21,620
Aku jalani terapi ingatan.
Kyle jalani program yang sama.
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,190
Saat kejatuhan Citadel,
7
00:00:23,390 --> 00:00:25,900
anak didikku, Carter Spence,
menyembunyikan kotak.
8
00:00:26,090 --> 00:00:29,400
Teknologi yang bisa menemukan
agen Citadel yang masih hidup.
9
00:00:29,590 --> 00:00:30,310
Maaf.
10
00:00:30,510 --> 00:00:31,230
Kau Nadia.
11
00:00:31,430 --> 00:00:33,660
- Tidak.
- Kau mata-mata, seperti aku.
12
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
{\an8}- Itu...
- Kau.
13
00:00:37,080 --> 00:00:40,560
Aku pulang, mereka temukan aku.
Keluargaku aman jika mereka distop.
14
00:00:40,760 --> 00:00:43,020
Aku menemukannya. Wanita itu ingat semua.
15
00:00:43,220 --> 00:00:44,480
- Wanita?
- Ya.
16
00:00:44,680 --> 00:00:45,850
Namanya Nadia.
17
00:00:46,050 --> 00:00:47,810
Mode privat dimulai.
18
00:00:48,010 --> 00:00:49,580
BAGAIMANA PAKETNYA?
19
00:00:49,950 --> 00:00:52,040
- Dia tahu apa lagi?
- Tak banyak.
20
00:00:52,540 --> 00:00:55,200
Kami akan bereskan ini,
lalu aku akan pulang.
21
00:00:55,620 --> 00:00:57,100
- Cerita tentang dia.
- Siapa?
22
00:00:57,300 --> 00:00:58,310
Mason. Siapa dia?
23
00:00:58,510 --> 00:01:00,310
Entahlah. Kita tak sedekat itu.
24
00:01:00,510 --> 00:01:02,200
- Tak ada hal pribadi.
- Tidak?
25
00:01:04,000 --> 00:01:07,850
Kane, aku terkejut bahwa kau,
dari antara semua orang, mencintai
26
00:01:08,050 --> 00:01:10,650
wanita yang membuat
Citadel bertekuk lutut.
27
00:01:10,840 --> 00:01:12,190
Pemindahan selesai. Pergilah.
28
00:01:12,390 --> 00:01:13,600
Apa maksudmu?
29
00:01:13,800 --> 00:01:14,770
Pacarmu, Nadia.
30
00:01:14,970 --> 00:01:15,830
Kau orangnya?
31
00:01:17,000 --> 00:01:18,440
Itu Brielle, bukan?
32
00:01:18,640 --> 00:01:19,730
Wanita yang kau cintai?
33
00:01:19,930 --> 00:01:20,940
Dia masih hidup.
34
00:01:21,140 --> 00:01:21,900
Tidak.
35
00:01:22,090 --> 00:01:23,060
Namanya Abby.
36
00:01:23,260 --> 00:01:25,000
Dia menikahi Mason Kane.
37
00:01:25,870 --> 00:01:28,810
Ini Agen Carter Spence.
38
00:01:29,010 --> 00:01:30,980
Manticore mendekati lokasiku.
39
00:01:31,180 --> 00:01:32,730
Ini mungkin transmisi terakhirku.
40
00:01:32,930 --> 00:01:33,870
Sial.
41
00:01:34,830 --> 00:01:35,950
Aku tahu di mana dia.
42
00:01:47,080 --> 00:01:49,830
{\an8}MAROKO
43
00:01:51,370 --> 00:01:54,120
{\an8}SITUS HITAM MANTICORE
44
00:02:26,290 --> 00:02:28,150
Kita akan bunuh banyak orang.
45
00:02:28,340 --> 00:02:29,830
Bukan kali pertamamu.
46
00:02:31,410 --> 00:02:32,250
Ayo.
47
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
(Arab) Aku ke blok D.
48
00:02:55,160 --> 00:02:56,580
Nyalakan alarm!
49
00:03:03,290 --> 00:03:04,120
Turun!
50
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
Aku kehabisan! Lindungi aku!
51
00:03:28,290 --> 00:03:29,580
- Lindungi aku.
- Ya.
52
00:03:48,870 --> 00:03:49,700
Sial!
53
00:04:20,790 --> 00:04:22,080
Atau kulindungi kau.
54
00:04:50,160 --> 00:04:51,080
Mason?
55
00:04:51,790 --> 00:04:52,600
Carter.
56
00:04:52,800 --> 00:04:54,330
Kami akan bawa kau pergi.
57
00:04:54,950 --> 00:04:56,020
Ayo.
58
00:04:56,220 --> 00:04:57,080
Mundur.
59
00:05:02,000 --> 00:05:03,080
Kau yang lakukan ini.
60
00:05:05,700 --> 00:05:06,790
Apa yang kulakukan?
61
00:06:28,580 --> 00:06:32,040
{\an8}PARIS
10 TAHUN SEBELUMNYA
62
00:06:32,330 --> 00:06:33,700
{\an8}Ini menyenangkan.
63
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
Ya.
64
00:06:36,540 --> 00:06:37,830
Paris selalu begitu.
65
00:06:38,370 --> 00:06:39,410
"Selalu begitu"?
66
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
Kau bukan satu-satunya pria
yang menemaniku di Paris.
67
00:06:43,090 --> 00:06:45,500
Ya, tapi tadi malam jelas...
68
00:06:46,290 --> 00:06:47,950
- Lumayan hebat.
- Lumayan.
69
00:06:49,540 --> 00:06:50,580
Lima besar.
70
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
Empat lainnya mata-mata?
71
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
Aku tak suka mengumbar.
72
00:06:56,290 --> 00:06:57,450
Mereka bertahan lama?
73
00:06:58,790 --> 00:06:59,830
Tak pernah.
74
00:07:00,910 --> 00:07:02,290
Kau pernah jatuh cinta?
75
00:07:03,870 --> 00:07:05,600
Pertanyaan macam apa itu?
76
00:07:05,800 --> 00:07:06,830
Pertanyaan jujur.
77
00:07:09,700 --> 00:07:10,540
Tidak.
78
00:07:13,290 --> 00:07:14,370
Aku membuatmu takut?
79
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
Kenapa kau membuatku takut?
80
00:07:17,590 --> 00:07:19,520
- Aku mulai mengenalmu.
- Benarkah?
81
00:07:19,720 --> 00:07:21,190
Aku melihat ke balik topengmu.
82
00:07:21,390 --> 00:07:22,270
Topeng apa?
83
00:07:22,470 --> 00:07:24,160
Ada banyak.
84
00:07:25,790 --> 00:07:27,200
Kenapa itu membuatku takut?
85
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
Aku belum tahu.
86
00:07:37,200 --> 00:07:39,580
Aku bawa Tingkat Satu baru ke tim.
87
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
Grace setuju.
88
00:07:41,790 --> 00:07:43,650
- Kapan Grace setuju?
- Pagi ini.
89
00:07:43,840 --> 00:07:45,660
Kau bicara dengan Grace pagi ini?
90
00:07:46,620 --> 00:07:49,060
Kau tahu aku punya misi selain misi kita.
91
00:07:49,260 --> 00:07:50,270
Tadi sampai mana?
92
00:07:50,470 --> 00:07:54,040
Entahlah. Makan baguette. Jatuh cinta.
93
00:07:55,370 --> 00:07:56,580
Orangnya hebat.
94
00:07:57,040 --> 00:07:59,940
Kita butuh dia.
Dia bawahanku di Tim Bravo.
95
00:08:00,140 --> 00:08:02,120
Ini semacam pemenuhan permintaan?
96
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
Dia kupercaya dengan nyawaku.
97
00:08:06,290 --> 00:08:07,810
Aku pernah diselamatkan.
98
00:08:08,010 --> 00:08:11,190
Namanya Celeste Graham.
Kau akan menyukainya.
99
00:08:11,390 --> 00:08:13,060
Jika dia temanmu,
100
00:08:13,260 --> 00:08:14,700
pasti aku akan benci dia.
101
00:08:18,910 --> 00:08:22,500
{\an8}MARKAS CITADEL
102
00:08:23,250 --> 00:08:24,700
Pasti akan terjadi.
103
00:08:25,410 --> 00:08:27,330
- Benarkah?
- Hanya masalah waktu.
104
00:08:27,830 --> 00:08:29,160
Ini Tingkat Satu baru?
105
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
Mason, ini Celeste Graham.
106
00:08:31,640 --> 00:08:33,540
Orang yang menyelamatkan dia.
107
00:08:33,830 --> 00:08:34,750
Benar.
108
00:08:36,330 --> 00:08:38,160
Katanya aku akan menyukaimu.
109
00:08:39,410 --> 00:08:40,410
Tak akan.
110
00:08:42,950 --> 00:08:43,980
{\an8}HARI KE-1 MISI
111
00:08:44,180 --> 00:08:45,520
{\an8}Dia bisa tangani.
112
00:08:45,720 --> 00:08:46,750
Dia tak bisa.
113
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
Dia ada di sini.
114
00:08:48,870 --> 00:08:52,060
Izin Tingkat Satu-nya
belum lama diberikan.
115
00:08:52,260 --> 00:08:54,350
Ayolah, Mason. Apa ini, pelonco?
116
00:08:54,550 --> 00:08:56,100
Ini pemanasan seksual versimu?
117
00:08:56,300 --> 00:08:58,480
Anders dan Davik
punya usaha kriminal brutal.
118
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
- Aku tahu siapa mereka.
- Kurasa tidak.
119
00:09:00,800 --> 00:09:02,350
Silje Bersaudara dari Amsterdam.
120
00:09:02,550 --> 00:09:03,690
Mereka penguasa.
121
00:09:03,890 --> 00:09:05,980
Jual narkoba, senjata, prostitusi.
122
00:09:06,180 --> 00:09:07,770
Mereka mulai berkembang.
123
00:09:07,970 --> 00:09:10,350
Davik tukang pukulnya, Anders otaknya.
124
00:09:10,550 --> 00:09:11,730
Dia lebih berbahaya.
125
00:09:11,930 --> 00:09:14,310
Lulusan Cambridge,
membuat teknologi perang,
126
00:09:14,510 --> 00:09:16,060
menjualnya ke penawar tertinggi.
127
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
Kami baru dapat sebagian kerangka
kreasi terbaru Anders.
128
00:09:20,140 --> 00:09:21,980
Dia suka menyebutnya Kunci Oz.
129
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
"Kunci Oz"?
130
00:09:23,220 --> 00:09:26,870
Saat selesai, Kunci Oz
bisa meretas infrastruktur negara.
131
00:09:27,370 --> 00:09:30,620
Transit, layanan darurat,
tentara, senjata.
132
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
Itu bisa menyandera negara.
133
00:09:34,000 --> 00:09:36,810
Jangan katakan mustahil.
Dia ingin kau katakan itu.
134
00:09:37,010 --> 00:09:37,830
Mustahil.
135
00:09:38,620 --> 00:09:42,230
Daya komputasinya
butuh gugus server sebesar New Hampshire.
136
00:09:42,430 --> 00:09:46,190
Belum lagi sumber data,
yang pada dasarnya adalah segalanya,
137
00:09:46,390 --> 00:09:47,900
akan perlu ribuan eksabita.
138
00:09:48,090 --> 00:09:51,540
Butuh tempat sebesar Massachusetts
untuk menampung semua kodenya.
139
00:09:51,950 --> 00:09:54,850
Jadi, kecuali Amsterdam
menjadi lebih besar,
140
00:09:55,050 --> 00:09:58,350
jalan Anders masih panjang
sebelum dapat Kunci Oz.
141
00:09:58,550 --> 00:10:00,560
- Dia pintar.
- Lebih pintar darimu.
142
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
- Tapi dia salah.
- Aku tak salah.
143
00:10:02,510 --> 00:10:03,900
Salah, tapi meyakinkan.
144
00:10:04,090 --> 00:10:06,000
Itu sebabnya dia sempurna.
145
00:10:06,540 --> 00:10:10,480
Dia juga punya saudara kembar,
seperti Anders.
146
00:10:10,680 --> 00:10:13,270
- Ada satu lagi yang sepertimu?
- David.
147
00:10:13,470 --> 00:10:15,190
- Kalian dekat?
- Aku benci dia.
148
00:10:15,390 --> 00:10:16,290
Kalian dekat.
149
00:10:16,620 --> 00:10:17,560
Tak terpisahkan.
150
00:10:17,760 --> 00:10:19,810
- Aku benar.
- Aku tak mengatakan itu.
151
00:10:20,010 --> 00:10:21,580
Ya, tapi aku selalu benar.
152
00:10:22,450 --> 00:10:24,650
Aku pernah menyamar dengan Oath Keepers.
153
00:10:24,840 --> 00:10:25,650
Berapa lama?
154
00:10:25,840 --> 00:10:27,410
- Tiga minggu.
- Tiga minggu.
155
00:10:28,330 --> 00:10:31,600
Apa yang Nadia ajarkan di Bravo
tentang penyamaran?
156
00:10:31,800 --> 00:10:35,830
Kunci untuk menyamar adalah
belajar cara mempertahankan kebohongan.
157
00:10:36,330 --> 00:10:38,810
Kata Nadia,
mata-mata harus pandai berbohong.
158
00:10:39,010 --> 00:10:40,450
- Benar.
- Tidak.
159
00:10:41,580 --> 00:10:43,870
Mata-mata hebat harus jujur.
160
00:10:47,540 --> 00:10:50,160
Tapi sebelumnya, kau harus menghilang.
161
00:10:52,330 --> 00:10:54,910
{\an8}HARI KE-3 MISI
162
00:10:58,120 --> 00:11:01,700
Kau harus bisa becermin
tapi melihat orang lain.
163
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
Anders ada di Bar Ironside.
164
00:11:13,540 --> 00:11:16,950
Itu salah satu kedok pencuciannya
dengan saudaranya.
165
00:11:25,870 --> 00:11:27,730
Kau seorang insinyur.
166
00:11:27,930 --> 00:11:30,580
Kau pasti gila. Aku harus menjauhimu.
167
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
Aku Anders.
168
00:11:36,250 --> 00:11:37,350
Brielle.
169
00:11:37,550 --> 00:11:38,540
Brielle.
170
00:11:44,910 --> 00:11:47,400
Tak perlu membuat dia
jatuh cinta denganmu,
171
00:11:47,590 --> 00:11:49,560
kau harus jatuh cinta dengannya.
172
00:11:49,760 --> 00:11:52,910
Temukan hal untuk dicintai tentang dia,
agar terasa nyata.
173
00:12:00,160 --> 00:12:02,660
{\an8}HARI KE-19 MISI
174
00:12:07,700 --> 00:12:09,850
Jangan berbohong saat menyamar.
175
00:12:10,050 --> 00:12:12,730
Orang seperti Anders dan Davik bisa tahu.
176
00:12:12,930 --> 00:12:14,660
Jika mereka tahu, kau dibunuh.
177
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
Mereka hanya akan percaya kebohonganmu
178
00:12:20,160 --> 00:12:21,290
jika kau juga percaya.
179
00:12:23,120 --> 00:12:25,690
Semua perkataanmu ke mereka
harus jadi kebenaranmu.
180
00:12:25,890 --> 00:12:27,580
Kau harus bohongi diri sendiri.
181
00:12:28,500 --> 00:12:31,120
{\an8}HARI KE-46 MISI
182
00:12:32,660 --> 00:12:35,580
Misimu adalah mengumpulkan
semua intel tentang Kunci Oz.
183
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
Lakukan yang perlu.
184
00:12:38,330 --> 00:12:39,870
Mendekat sebisa mungkin.
185
00:12:57,870 --> 00:13:00,950
Melodinya bagus. Kau buat lagu baru?
186
00:13:02,700 --> 00:13:03,750
Sedang berusaha.
187
00:13:05,000 --> 00:13:06,540
Kau sendiri buat apa?
188
00:13:07,660 --> 00:13:11,200
Kau melihatku menulis ulang terus
kode untuk itu?
189
00:13:13,160 --> 00:13:14,080
Apa itu?
190
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
Tergantung kau tanya siapa.
191
00:13:18,080 --> 00:13:19,660
Kau ingin itu jadi apa?
192
00:13:22,450 --> 00:13:23,500
Aku hanya ingin kau.
193
00:13:24,910 --> 00:13:26,200
Kau sudah memiliki aku.
194
00:13:27,500 --> 00:13:30,230
Bagian tersulit adalah mengingat
kenapa kau di sana.
195
00:13:30,430 --> 00:13:32,370
Bahwa itu bukan hidupmu.
196
00:13:36,910 --> 00:13:38,500
Akan kubuat kau tetap ingat.
197
00:13:38,910 --> 00:13:41,650
Setiap minggu, kau melapor. Telepon aku.
198
00:13:41,840 --> 00:13:44,410
Akan kuingatkan
apa yang nyata, yang benar.
199
00:13:49,250 --> 00:13:51,200
Aku yakin ada di sini.
200
00:13:52,580 --> 00:13:54,290
Sudah kukatakan.
201
00:13:57,950 --> 00:13:59,200
Itu tak feminin.
202
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
Untuk apa begitu?
203
00:14:02,950 --> 00:14:04,450
Kau membuat Dmitri yakin.
204
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
Kini kita tahu
rekan Silje Bersaudara di Wina.
205
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
London, Wina.
206
00:14:16,330 --> 00:14:20,400
Kita harus berterima kasih ke Anders
dan Davik atas waktu kita bersama.
207
00:14:20,590 --> 00:14:22,500
Terima kasih ke siapa atas gaun ini?
208
00:14:50,540 --> 00:14:52,100
Celeste dalam masalah.
209
00:14:52,300 --> 00:14:53,650
{\an8}Dia diam tiga bulan.
210
00:14:53,840 --> 00:14:55,730
{\an8}Tak melapor, tak membalas tandaku.
211
00:14:55,930 --> 00:14:57,100
Tapi terobos masuk?
212
00:14:57,300 --> 00:14:58,230
Terlalu dini.
213
00:14:58,430 --> 00:15:01,850
Kau tahu bagaimana di dalam.
Bisa ada banyak alasan.
214
00:15:02,050 --> 00:15:05,350
Jika itu kau, aku bersedia menunggu.
Tapi itu bukan kau.
215
00:15:05,550 --> 00:15:06,940
Dia sama mampunya.
216
00:15:07,140 --> 00:15:09,000
Itulah yang kucemaskan.
217
00:15:09,830 --> 00:15:11,440
Carter menemukan anomali.
218
00:15:11,640 --> 00:15:12,600
Anomali apa?
219
00:15:12,800 --> 00:15:14,940
Mungkin bukan apa-apa, mungkin penting.
220
00:15:15,140 --> 00:15:16,560
Aku mempelajari hidupnya.
221
00:15:16,760 --> 00:15:19,270
Kembarnya itu, David, punya masalah judi.
222
00:15:19,470 --> 00:15:20,690
Jumlahnya ratusan ribu.
223
00:15:20,890 --> 00:15:24,560
Dia bersembunyi entah di mana.
Dikejar orang berbahaya.
224
00:15:24,760 --> 00:15:25,690
Lalu?
225
00:15:25,890 --> 00:15:29,350
Orang berbuat bodoh
saat orang yang disayangi terancam.
226
00:15:29,550 --> 00:15:32,000
Dia bisa jual Kunci Oz
dengan harga tinggi.
227
00:15:33,410 --> 00:15:35,190
Kau mengada-ada.
228
00:15:35,390 --> 00:15:37,900
Ada rumor bahwa Davik mencari pembeli.
229
00:15:38,090 --> 00:15:41,400
Kunci Oz hampir atau sudah beroperasi.
230
00:15:41,590 --> 00:15:43,830
- Hanya masalah waktu...
- Terlalu dini.
231
00:15:44,290 --> 00:15:47,270
Dia temanmu,
tapi jika ada yang dapat Kunci Oz,
232
00:15:47,470 --> 00:15:50,850
peluang untuk menahan mereka
atau kuasa mereka akan hilang.
233
00:15:51,050 --> 00:15:52,750
Aku akan utus tim operasi.
234
00:16:35,700 --> 00:16:37,620
Tempat aneh untuk simpan dompet.
235
00:16:40,620 --> 00:16:42,830
Anders akan sangat merindukanmu.
236
00:17:16,830 --> 00:17:18,900
Ada berita dari tim operasi.
237
00:17:19,090 --> 00:17:21,730
Ada baku tembak dan korban.
238
00:17:21,930 --> 00:17:23,150
- Berapa banyak?
- Cukup.
239
00:17:23,340 --> 00:17:24,750
Astaga. Celeste?
240
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
Dia hidup.
241
00:17:26,620 --> 00:17:28,120
Babak belur, tapi hidup.
242
00:17:29,000 --> 00:17:30,370
Kami menangkap Anders.
243
00:17:31,250 --> 00:17:32,480
Davik menghilang.
244
00:17:32,680 --> 00:17:33,700
Kunci Oz?
245
00:17:35,790 --> 00:17:37,940
Kata Ketua Operasi, tak ada.
246
00:17:38,140 --> 00:17:38,910
Sial!
247
00:17:53,830 --> 00:17:55,440
RAHASIA
Paket aman.
248
00:17:55,640 --> 00:17:57,450
Jangan pernah
katakan apa pun tentang ini. JANGAN.
249
00:18:08,580 --> 00:18:09,700
Tiga puluh detik lagi.
250
00:18:11,120 --> 00:18:12,790
Siapkan ruang medis untuk mereka.
251
00:18:13,250 --> 00:18:14,700
Ruang medis siap.
252
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
Dia di Interogasi 2.
253
00:18:20,620 --> 00:18:21,950
Bagaimana dengan dia?
254
00:18:23,870 --> 00:18:25,870
Stabilkan dia agar bisa bicara.
255
00:18:28,700 --> 00:18:29,730
Siapa yang pimpin?
256
00:18:29,930 --> 00:18:30,730
Aku.
257
00:18:30,930 --> 00:18:33,520
Davik hilang. Di mana Kunci Oz?
258
00:18:33,720 --> 00:18:34,850
Kami akan tangani.
259
00:18:35,050 --> 00:18:36,160
Bereskan ini.
260
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
- Aku ingin masuk.
- Tidak.
261
00:18:43,200 --> 00:18:44,650
- Bukan minta.
- Kalian dekat.
262
00:18:44,840 --> 00:18:46,450
- Mason.
- Kau terlalu dekat.
263
00:18:52,910 --> 00:18:53,980
Mulai rekam.
264
00:18:54,180 --> 00:18:55,370
Ini konyol.
265
00:18:55,790 --> 00:18:57,270
Nama dan klasifikasi?
266
00:18:57,470 --> 00:18:59,060
Semua itu tak penting lagi.
267
00:18:59,260 --> 00:19:00,250
Identifikasi.
268
00:19:00,620 --> 00:19:05,000
- Ketemu. Operator Tingkat Satu...
- Celeste Graham.
269
00:19:06,410 --> 00:19:08,020
Di mana Kunci Oz?
270
00:19:08,220 --> 00:19:09,790
Kau serius?
271
00:19:10,120 --> 00:19:11,330
Tenang, Mason.
272
00:19:11,950 --> 00:19:14,270
Seharusnya jangan buang waktu dengan aku.
273
00:19:14,470 --> 00:19:18,200
Seharusnya kau di luar sana,
bergerak, memburu Davik.
274
00:19:23,200 --> 00:19:24,370
Lepaskan kekang.
275
00:19:30,250 --> 00:19:33,200
Itu untuk membuatku merasa bersyukur?
276
00:19:38,040 --> 00:19:40,060
Kau apakan Kunci Oz itu, Celeste?
277
00:19:40,260 --> 00:19:42,060
Sudah kukatakan, di tasku.
278
00:19:42,260 --> 00:19:43,730
Tasmu kosong.
279
00:19:43,930 --> 00:19:46,750
Tim bersihkan tempat.
Mereka hanya temukan ini.
280
00:19:48,580 --> 00:19:49,660
Itu palsu.
281
00:19:51,700 --> 00:19:53,080
Apa yang terjadi di sana?
282
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
Dia di sana?
283
00:19:58,500 --> 00:19:59,910
Nadia, kau di sana?
284
00:20:03,750 --> 00:20:04,950
Kau pikir aku ambil itu?
285
00:20:06,870 --> 00:20:09,580
- Kau sembunyi di balik cermin?
- Duduk, Celeste.
286
00:20:10,370 --> 00:20:12,910
Setelah semuanya,
kau kira aku akan begitu?
287
00:20:13,370 --> 00:20:14,290
Sialan kau!
288
00:20:16,160 --> 00:20:17,580
Kau dengar aku, Nadia?
289
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
Seharusnya jangan bawa aku.
290
00:20:27,790 --> 00:20:30,730
Tiga bulan terakhir,
kau melewatkan semua pertemuan.
291
00:20:30,930 --> 00:20:33,270
Kaulah yang melanggar protokol.
292
00:20:33,470 --> 00:20:35,230
Mengutus tim sebelum aku siap.
293
00:20:35,430 --> 00:20:36,850
Kau tak memberiku pilihan.
294
00:20:37,050 --> 00:20:39,980
Kau diam berminggu-minggu.
Entah apakah kau mati.
295
00:20:40,180 --> 00:20:42,350
- Di mana Davik?
- Kuamankan di basemen.
296
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
- Tak ada.
- Kutinggalkan di sana.
297
00:20:44,800 --> 00:20:48,160
Orang dan benda menghilang di sekitarmu.
298
00:20:49,160 --> 00:20:50,250
Persetan kau.
299
00:20:52,660 --> 00:20:53,500
Baiklah.
300
00:20:54,160 --> 00:20:55,750
Mari kita bahas David.
301
00:20:57,200 --> 00:20:59,450
Apa hubungannya dengan saudaraku?
302
00:21:02,450 --> 00:21:06,650
Saat usia delapan tahun, dia menengahi
kau dan ayah tirimu yang menyerangmu.
303
00:21:06,840 --> 00:21:10,060
Dia yang dipukuli agar kau tak kena.
Itu membuatnya kacau.
304
00:21:10,260 --> 00:21:11,410
Apa intinya ini?
305
00:21:12,700 --> 00:21:15,350
Aku paham kau pasti merasa bersalah.
306
00:21:15,550 --> 00:21:18,080
Dia berkorban banyak demi melindungimu.
307
00:21:18,580 --> 00:21:22,330
Setelah semua perbuatan ayah tirimu,
kau tak bisa perbaiki dia.
308
00:21:23,450 --> 00:21:26,400
Tapi jika kau jual Kunci Oz,
kau bisa selamatkan dia.
309
00:21:26,590 --> 00:21:28,370
Bayar uang tebusannya.
310
00:21:29,250 --> 00:21:30,370
Persetan kau, Mason.
311
00:21:38,660 --> 00:21:40,080
Kenal gedung ini?
312
00:21:41,660 --> 00:21:42,950
Perbesar ke unit 8C.
313
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Siapa itu?
314
00:21:51,620 --> 00:21:54,600
Mason, saudaraku
tak ada hubungannya dengan ini.
315
00:21:54,800 --> 00:21:56,650
Tapi dia ada hubungannya denganmu.
316
00:21:56,840 --> 00:21:59,650
Kau hubungi seminggu sekali.
Kau kirim 800 dolar sebulan.
317
00:21:59,840 --> 00:22:03,270
Saat tak terima gaji di inkubator,
kau beri dia tabunganmu.
318
00:22:03,470 --> 00:22:05,750
- Saudaramu seperti pengacau.
- Diam.
319
00:22:06,250 --> 00:22:07,700
Unit taktis, aktifkan sistem.
320
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Sistem aktif.
321
00:22:10,750 --> 00:22:12,350
- Hentikan.
- Di mana Kunci Oz?
322
00:22:12,550 --> 00:22:13,940
Aku sungguh tak tahu.
323
00:22:14,140 --> 00:22:17,120
Katamu kalian dekat,
selisih kelahiran 38 detik?
324
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
- Dapatkan target.
- Hentikan.
325
00:22:19,550 --> 00:22:20,700
Target diperoleh.
326
00:22:22,500 --> 00:22:24,600
Kau jual untuk dia, bukan?
327
00:22:24,800 --> 00:22:25,690
Akui!
328
00:22:25,890 --> 00:22:27,310
- Siapa pembelimu?
- Tak ada.
329
00:22:27,510 --> 00:22:28,450
Peluang akhir!
330
00:22:31,370 --> 00:22:32,540
- Ekse...
- Cukup.
331
00:22:37,620 --> 00:22:39,480
Kau kira apa yang kau lakukan?
332
00:22:39,680 --> 00:22:41,060
Aku tak berniat habisi.
333
00:22:41,260 --> 00:22:42,480
Terdengar meyakinkan.
334
00:22:42,680 --> 00:22:45,400
- Jangan hentikan interogasi!
- Bukan interogasi.
335
00:22:45,590 --> 00:22:48,060
Itu adalah menyerang anggota sendiri.
336
00:22:48,260 --> 00:22:50,440
Celeste tak mengambil Kunci Oz.
337
00:22:50,640 --> 00:22:54,230
Katanya ada dalam tasnya.
Davik menemukan dan mengambilnya.
338
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
Saat dia diikat di basemen
atau kabur dari belakang?
339
00:22:57,470 --> 00:23:00,520
Celeste dan tim operasi
sama-sama bicara berbeda.
340
00:23:00,720 --> 00:23:02,400
Aku mengenalnya lima tahun.
341
00:23:02,590 --> 00:23:04,910
Aku yang paling mengenalnya di sini.
342
00:23:06,370 --> 00:23:07,700
Dia tak mengambilnya.
343
00:23:10,080 --> 00:23:12,690
Kini Davik tahu dia menyamar.
344
00:23:12,890 --> 00:23:15,540
Celeste jadi kendala baginya.
Dia akan mengejarnya.
345
00:23:17,160 --> 00:23:19,870
- Dia benar.
- Dia harus dikeluarkan, Grace.
346
00:23:20,540 --> 00:23:24,400
Pilihan terbaik adalah memindahkannya
ke rumah aman tak terafiliasi.
347
00:23:24,590 --> 00:23:26,770
Aku bisa hubungi kontak di MI6.
348
00:23:26,970 --> 00:23:28,040
Harus cukup begitu.
349
00:23:30,950 --> 00:23:33,450
Anders sudah bangun. Wawancarai dia.
350
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
Aku saja.
351
00:23:41,750 --> 00:23:44,330
Jangan katakan kau percaya Celeste.
352
00:23:44,950 --> 00:23:46,020
Nadia percaya.
353
00:23:46,220 --> 00:23:48,660
Dia pernah selamatkan Nadia. Tentu saja.
354
00:23:49,580 --> 00:23:51,020
Celeste sempat punya Kunci Oz.
355
00:23:51,220 --> 00:23:53,100
Dia diam selama tiga bulan.
356
00:23:53,300 --> 00:23:54,580
Lalu itu hilang?
357
00:23:55,000 --> 00:23:56,350
Dia menipu kita semua.
358
00:23:56,550 --> 00:23:59,150
Citadel, Anders dan Davik,
siapa pun yang perlu,
359
00:23:59,340 --> 00:24:03,350
demi dapat uang untuk melunasi
utang saudaranya agar dia selamat.
360
00:24:03,550 --> 00:24:04,650
Kita harus bagaimana?
361
00:24:04,840 --> 00:24:06,790
Buka penyelidikan dengan Komando.
362
00:24:08,950 --> 00:24:10,040
Kita cadangkan dia.
363
00:24:11,700 --> 00:24:12,520
Mason.
364
00:24:12,720 --> 00:24:15,060
Kita tak bisa hapus saja ingatannya.
365
00:24:15,260 --> 00:24:16,540
Dia Tingkat Satu, Grace.
366
00:24:17,370 --> 00:24:20,600
Dia tahu semua tentang Citadel.
Kau biarkan dia berkeliaran?
367
00:24:20,800 --> 00:24:22,810
Dia akan jual kita ke penawar tertinggi.
368
00:24:23,010 --> 00:24:24,600
Kita harus bersihkan dia.
369
00:24:24,800 --> 00:24:27,810
Komando belum setujui
prosedur keamanan Pencadangan.
370
00:24:28,010 --> 00:24:28,940
Itu terlalu baru.
371
00:24:29,140 --> 00:24:31,560
Kau bisa kuberi sanksi
karena menyarankan itu.
372
00:24:31,760 --> 00:24:35,250
Kau mau jadi direktur yang membiarkan
penyusup menjatuhkan agensi?
373
00:24:39,950 --> 00:24:41,660
Aku tak bisa setujui Pencadangan.
374
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
Tak perlu.
375
00:24:45,090 --> 00:24:46,660
Kita lakukan di luar lokasi.
376
00:24:47,950 --> 00:24:49,190
Orang tak perlu tahu.
377
00:24:49,390 --> 00:24:52,310
Nadia, Komando, atau siapa pun.
378
00:24:52,510 --> 00:24:53,700
Akan kuurus.
379
00:24:55,870 --> 00:24:58,810
Jika ternyata dia benar,
kita bawa dia kembali,
380
00:24:59,010 --> 00:25:01,200
aktifkan ingatannya
seolah tak ada apa pun.
381
00:25:02,040 --> 00:25:03,270
Jika dia melakukannya?
382
00:25:03,470 --> 00:25:05,520
Dia tetap dicadangkan, masuk penjara.
383
00:25:05,720 --> 00:25:07,450
Rahasia Citadel aman.
384
00:25:17,540 --> 00:25:19,160
Kita katakan apa ke dia?
385
00:25:27,620 --> 00:25:29,810
- Kenakan ini.
- Apa itu?
386
00:25:30,010 --> 00:25:32,440
Agar cip ARC dan semua
izin Citadel-mu nonaktif.
387
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
- Untuk apa begitu?
- Kau dibawa pergi.
388
00:25:35,090 --> 00:25:38,190
Davik tahu siapa kau.
Dia akan kejar kau dan saudaramu.
389
00:25:38,390 --> 00:25:40,310
Kau akan dipindah ke rumah aman.
390
00:25:40,510 --> 00:25:41,310
Rumah aman?
391
00:25:41,510 --> 00:25:42,520
Nanti saja. Kini...
392
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
Dia bisa temukan rumah aman.
393
00:25:44,640 --> 00:25:47,270
Kau bisa temukan saudaraku.
Mereka juga bisa.
394
00:25:47,470 --> 00:25:48,480
Apa saranmu?
395
00:25:48,680 --> 00:25:51,560
Entahlah. Tapi kau
cepat mengingatkan ini operasimu.
396
00:25:51,760 --> 00:25:55,790
Operasimu menjadi kacau.
Jadi, coba kau yang bereskan.
397
00:26:00,830 --> 00:26:02,250
Ada pilihan lain.
398
00:26:02,950 --> 00:26:05,350
Program baru, segera diluncurkan.
399
00:26:05,550 --> 00:26:08,560
Untuk operator Tingkat Satu
dalam skenario terburuk,
400
00:26:08,760 --> 00:26:10,730
jika mereka harus menghilang.
401
00:26:10,930 --> 00:26:14,350
Kau akan dibawa
ke fasilitas di Kota Meksiko. Dibius.
402
00:26:14,550 --> 00:26:17,310
Sementara dibius,
kau menjalani bedah tanpa sakit
403
00:26:17,510 --> 00:26:21,020
yang membentuk ulang kornea
dan ujung jari agar bisa bersembunyi.
404
00:26:21,220 --> 00:26:23,540
Kau akan menjadi orang lain.
405
00:26:24,200 --> 00:26:26,290
Orang yang Davik tak akan temukan.
406
00:26:28,160 --> 00:26:29,790
Pemindahan saksi?
407
00:26:32,200 --> 00:26:34,540
Benar. Untukmu dan saudaramu.
408
00:26:36,040 --> 00:26:38,580
Saat keadaan tenang,
aku kembali ke hidupku?
409
00:26:39,790 --> 00:26:41,450
Cara terbaik agar kau aman.
410
00:26:45,580 --> 00:26:46,660
Ayo lakukan.
411
00:26:47,540 --> 00:26:49,120
Dia sembunyi sampai evakuasi.
412
00:26:55,790 --> 00:26:57,580
Jangan beri tahu Nadia.
413
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
Sudah selesai?
414
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
Dia dipindahkan?
415
00:27:15,950 --> 00:27:17,330
Aku sendiri yang putuskan.
416
00:27:17,700 --> 00:27:19,660
Dia sedang menuju rumah aman.
417
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
Terima kasih untuk semuanya, Grace.
418
00:27:23,290 --> 00:27:24,500
Tahan dulu.
419
00:27:26,040 --> 00:27:27,660
Kunci Oz harus ditemukan.
420
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
Ya.
421
00:27:31,750 --> 00:27:32,790
Kami tangani.
422
00:27:53,870 --> 00:27:54,790
Ada hasil?
423
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
Belum ada tanda-tanda Davik. Masih dicari.
424
00:27:58,450 --> 00:28:00,040
Bagaimana yang ini?
425
00:28:05,370 --> 00:28:07,230
Nyaman. Klasik.
426
00:28:07,430 --> 00:28:08,750
Ya, ini di Oregon.
427
00:28:09,750 --> 00:28:11,690
Kota kecil tempat nenekku tinggal.
428
00:28:11,890 --> 00:28:13,940
Kau beri dia 2,5 anak juga?
429
00:28:14,140 --> 00:28:16,910
Kau mau ciptakan kehidupan
dari nol? Silakan.
430
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
Apa yang terjadi jika Komando tahu
431
00:28:21,090 --> 00:28:24,100
kau melakukan Pencadangan
yang tak disetujui?
432
00:28:24,300 --> 00:28:28,190
Kurasa aku akan kabur. Mungkin aku akan
menetap dan hidup sederhana.
433
00:28:28,390 --> 00:28:30,020
Aku akan bayar untuk lihat itu.
434
00:28:30,220 --> 00:28:32,690
Setelah hari seperti ini? Rumah itu?
435
00:28:32,890 --> 00:28:35,290
Beranda itu? Angin sejuk musim panas?
436
00:28:37,290 --> 00:28:39,410
Kau tak akan bertahan lama.
437
00:28:43,660 --> 00:28:45,160
Terima kasih atas bantuannya.
438
00:28:45,790 --> 00:28:48,040
Anne Mejia adalah teman lama.
439
00:28:48,580 --> 00:28:51,540
Pencadangan adalah buatannya
yang sangat istimewa.
440
00:28:54,370 --> 00:28:56,370
Tabung Celeste harus dihancurkan.
441
00:28:57,540 --> 00:28:59,410
Hapus ingatannya secara permanen.
442
00:29:02,700 --> 00:29:06,580
Mason, kau yakin Celeste adalah penyusup?
443
00:29:08,120 --> 00:29:09,000
Aku tahu.
444
00:29:09,580 --> 00:29:10,950
Kau harus yakin.
445
00:29:13,000 --> 00:29:17,410
Suatu kali aku pernah tak yakin,
dan aku memikirkannya setiap hari.
446
00:29:18,450 --> 00:29:19,500
Aku yakin.
447
00:29:20,120 --> 00:29:22,150
Kau lakukan ini, tak bisa mundur lagi.
448
00:29:22,340 --> 00:29:23,400
Itulah intinya.
449
00:29:23,590 --> 00:29:25,080
Maksudku bukan dia.
450
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
Maksudku adalah kau.
451
00:29:28,790 --> 00:29:29,950
Beri perintahnya.
452
00:29:33,040 --> 00:29:34,690
- Dengar...
- Beri perintahnya.
453
00:29:34,890 --> 00:29:35,750
Dengarkan aku.
454
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
Jika kau salah tentang dia,
455
00:29:38,050 --> 00:29:41,790
kau tak akan bisa pulih dari ini.
456
00:29:43,250 --> 00:29:44,160
Tak bisa.
457
00:29:44,950 --> 00:29:48,950
Mata-mata bisa punya 100 nama,
100 wajah, 100 identitas.
458
00:29:50,750 --> 00:29:52,290
Tapi hanya punya satu jiwa.
459
00:29:56,700 --> 00:29:59,080
Citadel harus dilindungi
dengan segala cara.
460
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
Kau yang katakan.
461
00:30:02,540 --> 00:30:04,370
Tapi siapa yang melindungimu?
462
00:30:06,160 --> 00:30:07,410
Jangan cemaskan aku.
463
00:30:13,410 --> 00:30:16,410
{\an8}FASILITAS PENCADANGAN CITADEL
KOTA MEKSIKO
464
00:30:28,370 --> 00:30:29,700
Tenang saja...
465
00:30:43,830 --> 00:30:47,080
Kata Carter,
Celeste dipindahkan ke Oregon.
466
00:30:47,540 --> 00:30:49,540
Terima kasih kau telah dukung dia.
467
00:30:53,000 --> 00:30:53,910
Aku juga.
468
00:31:23,000 --> 00:31:23,950
Baik-baik saja?
469
00:31:24,830 --> 00:31:25,660
Ya.
470
00:31:29,250 --> 00:31:30,660
Ada berita tentang Kunci Oz?
471
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
Tidak.
472
00:31:37,910 --> 00:31:39,330
Davik tak mengambilnya.
473
00:31:41,330 --> 00:31:43,580
Menurutmu Celeste juga tak mengambilnya.
474
00:31:44,790 --> 00:31:45,700
Apa?
475
00:31:46,580 --> 00:31:50,480
Hanya aku yang punya akses
ke semua komunikasi terenkripsi Citadel.
476
00:31:50,680 --> 00:31:51,660
Itu tugasku.
477
00:31:52,750 --> 00:31:54,080
Kau tahu itu, bukan?
478
00:31:57,250 --> 00:31:59,330
Aku sudah mengenalmu satu dekade.
479
00:32:00,290 --> 00:32:02,910
Aku tahu pola perilakumu, caramu berpikir.
480
00:32:03,620 --> 00:32:05,870
Kau bertindak tak biasa hari ini.
481
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
Kita mengalami krisis.
482
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
Benar.
483
00:32:12,080 --> 00:32:15,290
Awalnya tak terpikirkan,
tapi kuperiksa server kita,
484
00:32:15,910 --> 00:32:19,230
dan perintah terselubung
diberikan ke ketua tim operasi
485
00:32:19,430 --> 00:32:23,910
oleh agen Tingkat Satu
secara rahasia dan melawan protokol.
486
00:32:25,620 --> 00:32:29,230
Tingkat Satu itu menyuruh ketua
menyembunyikan Kunci Oz
487
00:32:29,430 --> 00:32:31,480
dan memberikannya kepadanya saat kembali.
488
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
- Aku tahu kau tahu siapa agennya.
- Hentikan, Carter.
489
00:32:38,700 --> 00:32:40,450
Nadia memberi perintah itu.
490
00:32:44,000 --> 00:32:47,190
Katamu kau mencadangkan Celeste
491
00:32:47,390 --> 00:32:49,440
agar dia tak bisa ungkap rahasia Citadel.
492
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
Tapi kurasa kau lakukan itu
493
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
untuk mencegah kami mengetahui
bahwa dia tak punya itu,
494
00:32:56,040 --> 00:32:57,330
bahwa dia bersih.
495
00:32:58,790 --> 00:33:02,400
Kau harus buat Celeste dicurigai
agar dia jatuh,
496
00:33:02,590 --> 00:33:05,560
maka kau cadangkan dia,
kau hapus ingatannya.
497
00:33:05,760 --> 00:33:07,690
Bukan karena dia ancaman bagi Citadel,
498
00:33:07,890 --> 00:33:09,650
tapi dia menjadi ancaman bagi Nadia,
499
00:33:09,840 --> 00:33:12,750
karena kau melindungi Nadia.
500
00:33:19,410 --> 00:33:21,290
Karena meski kau mencintainya...
501
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
menurutmu mungkin Nadia penyusupnya.
502
00:33:32,200 --> 00:33:34,620
Jangan pernah ucapkan itu lagi.
503
00:33:43,250 --> 00:33:45,120
Kau yang lakukan ini.
504
00:33:46,450 --> 00:33:47,540
Apa yang kulakukan?
505
00:33:48,370 --> 00:33:49,370
Bukan kau.
506
00:33:51,700 --> 00:33:52,660
Dia.
507
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
Dia tak bisa dipercaya.
508
00:34:10,950 --> 00:34:12,020
Kenapa tidak?
509
00:34:12,220 --> 00:34:13,270
Nadia?
510
00:34:13,470 --> 00:34:14,770
SELANJUTNYA DI
CITADEL
511
00:34:14,970 --> 00:34:17,440
Kau membunuh ribuan agen.
512
00:34:17,640 --> 00:34:18,940
Tak baik hanya puji aku.
513
00:34:19,140 --> 00:34:21,790
Mata-mata Citadel mengkhianati kalian.
514
00:34:24,330 --> 00:34:25,910
Aku tak tahu lagi siapa kau.
515
00:34:26,540 --> 00:34:30,600
Tak seorang pun sebersih
yang diinginkan. Kau tahu itu.
516
00:34:30,800 --> 00:34:32,250
Aku ingin tahu kebenaran.
517
00:36:06,540 --> 00:36:08,480
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing
518
00:36:08,680 --> 00:36:10,620
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo