1
00:00:07,290 --> 00:00:08,440
एपिसोड के बाद देखते रहिए
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,810
सिटाडेल
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
डीक्लासिफ़ाइड
4
00:00:13,910 --> 00:00:15,620
सिटाडेल पर इससे पहले
5
00:00:16,370 --> 00:00:18,270
तो, तुम और तुम्हारे पति कैसे मिले?
6
00:00:18,470 --> 00:00:21,620
मैं याददाश्त की थैरेपी ले रही थी।
वहीं पर काइल भी था।
7
00:00:22,040 --> 00:00:23,190
जब सिटाडेल खत्म हुआ,
8
00:00:23,390 --> 00:00:25,900
मेरे शागिर्द, कार्टर स्पेंस ने
सूटकेस छुपा दिया।
9
00:00:26,090 --> 00:00:29,400
यही टेक्नोलॉजी है जो
सिटाडेल के जीवित एजेंटों को ढूँढ़ सकती है।
10
00:00:29,590 --> 00:00:30,310
माफ़ करना।
11
00:00:30,510 --> 00:00:31,230
तुम नाडिया हो।
12
00:00:31,430 --> 00:00:33,660
- नहीं।
- मेरी तरह, तुम भी एक जासूस थीं।
13
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
{\an8}- यह...
- तुम हो।
14
00:00:37,080 --> 00:00:40,560
घर गया तो मुझे ढूँढ़ निकालेंगे।
उन्हें रोककर परिवार को बचा पाऊँगा।
15
00:00:40,760 --> 00:00:43,020
वह मिल गई। उसे सब याद है।
16
00:00:43,220 --> 00:00:44,480
- वह लड़की है?
- हाँ।
17
00:00:44,680 --> 00:00:45,850
उसका नाम नाडिया है।
18
00:00:46,050 --> 00:00:47,810
व्यक्तिगत मोड चालू।
19
00:00:48,010 --> 00:00:49,580
सामान कैसा है?
20
00:00:49,950 --> 00:00:52,040
- क्या जानती है?
- खास कुछ नहीं।
21
00:00:52,540 --> 00:00:55,200
सब समझने के बाद, तुम्हारे पास वापस आऊँगा।
22
00:00:55,620 --> 00:00:57,100
- उसके बारे में बताओ।
- किसके?
23
00:00:57,300 --> 00:00:58,310
मेसन। वह कौन था?
24
00:00:58,510 --> 00:01:00,310
नहीं बता सकती। करीबी रिश्ता नहीं था।
25
00:01:00,510 --> 00:01:02,200
- व्यक्तिगत नहीं।
- नहीं?
26
00:01:04,000 --> 00:01:07,850
मैं हैरान हूँ, केन, कि और कोई नहीं,
बल्कि तुम उस औरत को चाहोगे
27
00:01:08,050 --> 00:01:10,650
जिसके चलते सिटाडेल कमज़ोर पड़ा।
28
00:01:10,840 --> 00:01:12,190
अपलोड हो गया। निकलो।
29
00:01:12,390 --> 00:01:13,600
तुम क्या कह रहे हो?
30
00:01:13,800 --> 00:01:14,770
वह लड़की, नाडिया।
31
00:01:14,970 --> 00:01:15,830
वह तुम थीं क्या?
32
00:01:17,000 --> 00:01:18,440
यह ब्रिएल है न?
33
00:01:18,640 --> 00:01:19,730
जिस औरत को चाहते हो?
34
00:01:19,930 --> 00:01:20,940
वह ज़िंदा है।
35
00:01:21,140 --> 00:01:21,900
नहीं।
36
00:01:22,090 --> 00:01:23,060
उसका नाम ऐबी है।
37
00:01:23,260 --> 00:01:25,000
उसकी मेसन केन से शादी हुई है।
38
00:01:25,870 --> 00:01:28,810
मैं एजेंट कार्टर स्पेंस हूँ।
39
00:01:29,010 --> 00:01:30,980
मैंटीकोर मेरे करीब पहुँच रहा है।
40
00:01:31,180 --> 00:01:32,730
शायद यह मेरा आखिरी प्रसारण हो।
41
00:01:32,930 --> 00:01:33,870
धत्।
42
00:01:34,830 --> 00:01:35,950
पता है कि कहाँ है।
43
00:01:47,080 --> 00:01:49,830
{\an8}मोरोक्को
44
00:01:51,370 --> 00:01:54,120
{\an8}मैंटीकोर खुफ़िया अड्डा
45
00:02:26,290 --> 00:02:28,150
हम कुछ लोगों को मार डालेंगे।
46
00:02:28,340 --> 00:02:29,830
पहली बार नहीं है, मेरी जान।
47
00:02:31,410 --> 00:02:32,250
अब, चलो।
48
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
(अरबी)
मैं डी ब्लॉक की तरफ़ जा रहा हूँ।
49
00:02:55,160 --> 00:02:56,580
अलार्म चालू करो!
50
00:03:03,290 --> 00:03:04,120
झुको!
51
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
गोलियाँ खत्म हो गईं! मुझे कवर करो!
52
00:03:28,290 --> 00:03:29,580
- मुझे कवर करो।
- अच्छा।
53
00:03:48,870 --> 00:03:49,700
धत् तेरी!
54
00:04:20,790 --> 00:04:22,080
या मैं तुमको कवर करूँगी।
55
00:04:50,160 --> 00:04:51,080
मेसन?
56
00:04:51,790 --> 00:04:52,600
कार्टर।
57
00:04:52,800 --> 00:04:54,330
हम तुम्हें यहाँ से निकालेंगे।
58
00:04:54,950 --> 00:04:56,020
चलो।
59
00:04:56,220 --> 00:04:57,080
दूर रहो।
60
00:05:02,000 --> 00:05:03,080
यह तुम्हीं ने किया।
61
00:05:05,700 --> 00:05:06,790
मैंने क्या किया?
62
00:06:05,870 --> 00:06:08,540
सिटाडेल
63
00:06:28,580 --> 00:06:32,040
{\an8}पेरिस
10 साल पहले
64
00:06:32,330 --> 00:06:33,700
{\an8}बड़ा मज़ा आया।
65
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
हाँ।
66
00:06:36,540 --> 00:06:37,830
पेरिस में हमेशा आता है।
67
00:06:38,370 --> 00:06:39,410
"हमेशा आता है"?
68
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
यह मत समझना कि एक तुम ही हो
जिसके साथ पेरिस आई।
69
00:06:43,090 --> 00:06:45,500
हाँ, पर कल रात तो...
70
00:06:46,290 --> 00:06:47,950
- ऊपर की तरफ़ थी।
- ऊपर की तरफ़।
71
00:06:49,540 --> 00:06:50,580
बेहतरीन पाँच।
72
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
और बाकी के चार, जासूस हैं क्या?
73
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
चलो भी, केन, मैं औरों की बात नहीं करती।
74
00:06:56,290 --> 00:06:57,450
उनके साथ रिश्ता टिका?
75
00:06:58,790 --> 00:06:59,830
कभी नहीं।
76
00:07:00,910 --> 00:07:02,290
तुम्हें कभी प्यार हुआ है?
77
00:07:03,870 --> 00:07:05,600
यह किस तरह का सवाल है?
78
00:07:05,800 --> 00:07:06,830
ईमानदारी वाला।
79
00:07:09,700 --> 00:07:10,540
नहीं।
80
00:07:13,290 --> 00:07:14,370
मुझसे डर लगता है?
81
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
मुझे तुमसे डर क्यों लगेगा?
82
00:07:17,590 --> 00:07:19,520
- मैं तुम्हें समझ रहा हूँ।
- अच्छा?
83
00:07:19,720 --> 00:07:21,190
मुखौटे के पीछे देख रहा हूँ।
84
00:07:21,390 --> 00:07:22,270
कैसा मुखौटा?
85
00:07:22,470 --> 00:07:24,160
दर्जनों हैं।
86
00:07:25,790 --> 00:07:27,200
मुझे उससे डर क्यों लगेगा?
87
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
अभी तक तो नहीं पता।
88
00:07:37,200 --> 00:07:39,580
स्तर एक का नया जासूस
शामिल करने जा रही हूँ।
89
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
ग्रेस ने मंज़ूरी दे दी।
90
00:07:41,790 --> 00:07:43,650
- ग्रेस ने मंज़ूरी कब दी?
- आज सुबह।
91
00:07:43,840 --> 00:07:45,660
तुमने आज सुबह ग्रेस से बात की?
92
00:07:46,620 --> 00:07:49,060
हमारे काम के अलावा,
मेरे और भी काम हैं, है न?
93
00:07:49,260 --> 00:07:50,270
मैं कहाँ था?
94
00:07:50,470 --> 00:07:54,040
मुझे नहीं पता। नाश्ता कर रहे थे।
प्यार में दीवाने हो रहे थे।
95
00:07:55,370 --> 00:07:56,580
वह लड़की बहुत अच्छी है।
96
00:07:57,040 --> 00:07:59,940
और, हमें उसकी ज़रूरत भी है।
ब्रावो टीम में मेरे साथ थी।
97
00:08:00,140 --> 00:08:02,120
यह मेक-अ-विश जैसा कुछ है?
98
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
आँखें मूँदकर भरोसा कर सकती हूँ।
99
00:08:06,290 --> 00:08:07,810
एक बार मेरी जान बचाई थी।
100
00:08:08,010 --> 00:08:11,190
नाम सेलेस्ट ग्रैहम है,
और तुम्हें वह अच्छी लगेगी।
101
00:08:11,390 --> 00:08:13,060
अगर वह तुम्हारी दोस्त है,
102
00:08:13,260 --> 00:08:14,700
तो ज़रूर मुझे पसंद नहीं आएगी।
103
00:08:18,910 --> 00:08:22,500
{\an8}सिटाडेल मुख्यालय
104
00:08:23,250 --> 00:08:24,700
ऐसा होना लाज़मी था।
105
00:08:25,410 --> 00:08:27,330
- अच्छा?
- कभी न कभी तो होना ही था।
106
00:08:27,830 --> 00:08:29,160
स्तर एक की नई जासूस है?
107
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
मेसन, यह सेलेस्ट ग्रैहम है।
108
00:08:31,640 --> 00:08:33,540
तुम ही हो जिसने इसकी जान बचाई।
109
00:08:33,830 --> 00:08:34,750
हाँ।
110
00:08:36,330 --> 00:08:38,160
इसने कहा कि तुम अच्छी लगोगी।
111
00:08:39,410 --> 00:08:40,410
गलत कहा।
112
00:08:42,950 --> 00:08:43,980
{\an8}कार्य दिन : 01
113
00:08:44,180 --> 00:08:45,520
{\an8}वह कर पाएगी।
114
00:08:45,720 --> 00:08:46,750
वह नहीं कर पाएगी।
115
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
वह यहीं बैठी है।
116
00:08:48,870 --> 00:08:52,060
उसे स्तर एक पार किए,
कितना टाइम हुआ, 36 घंटे ना?
117
00:08:52,260 --> 00:08:54,350
छोड़ो भी। अब क्या इसकी परीक्षा लोगे?
118
00:08:54,550 --> 00:08:56,100
सोने से पहले यही करते हो?
119
00:08:56,300 --> 00:08:58,480
एंडर्स और डाविक एक बर्बर संगठन चलाते हैं।
120
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
- मैं उन्हें जानती हूँ।
- मुझे नहीं लगता।
121
00:09:00,800 --> 00:09:02,350
एम्स्टर्डम के सिल्ज भाई।
122
00:09:02,550 --> 00:09:03,690
आपराधिक इलाके के शहंशाह।
123
00:09:03,890 --> 00:09:05,980
ड्रग्स, हथियार, लड़कियों का धंधा।
124
00:09:06,180 --> 00:09:07,770
अब और भी बहुत कुछ करते हैं।
125
00:09:07,970 --> 00:09:10,350
डाविक की ताकत, एंडर्स का दिमाग।
126
00:09:10,550 --> 00:09:11,730
वह ज़्यादा खतरनाक है।
127
00:09:11,930 --> 00:09:14,310
केंब्रिज का छात्र
जो जंग की टेक्नोलॉजी बनाकर,
128
00:09:14,510 --> 00:09:16,060
उसे नीलाम करता है।
129
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
हाल ही में, एंडर्स की नई रचना की
आंशिक योजना हमारे हाथ लगी।
130
00:09:20,140 --> 00:09:21,980
उसने उसका नाम ओज़ की रखा है।
131
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
"ओज़ की"?
132
00:09:23,220 --> 00:09:26,870
उसे पूरा कर पाया तो ओज़ की
देश के पूरे इंफ्रास्ट्रचर को हैक कर पाएगी।
133
00:09:27,370 --> 00:09:30,620
पारगमन, आपातकालीन सेवाएँ, सेना, हथियार।
134
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
पूरे देश पर कब्ज़ा कर सकते हैं।
135
00:09:34,000 --> 00:09:36,810
यह मत कहना कि नामुमकिन है।
यह यही सुनना चाहता है।
136
00:09:37,010 --> 00:09:37,830
यह नामुमकिन है।
137
00:09:38,620 --> 00:09:42,230
केवल कंप्यूटेशन के लिए
न्यू हैम्पशायर जितना सर्वर फ़ार्म चाहिए।
138
00:09:42,430 --> 00:09:46,190
सोर्स डेटा अलग,
जो कि सब कुछ है, और उनके लिए
139
00:09:46,390 --> 00:09:47,900
हज़ारों एक्साबाइट चाहिए।
140
00:09:48,090 --> 00:09:51,540
उन सभी इकाई और शून्यों के लिए
मैसाचुसेट्स चाहिए।
141
00:09:51,950 --> 00:09:54,850
तो, अगर एम्स्टर्डम पहले से
बड़ा न हो गया हो,
142
00:09:55,050 --> 00:09:58,350
एंडर्स के लिए ओज़ की तैयार करना
उतना आसान नहीं होगा।
143
00:09:58,550 --> 00:10:00,560
- तेज़ है।
- तुमसे ज़्यादा तेज़ है।
144
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
- पर गलत कह रही है।
- मैं गलत नहीं।
145
00:10:02,510 --> 00:10:03,900
गलत हो, पर यकीन दिला रही हो।
146
00:10:04,090 --> 00:10:06,000
तभी तो कमाल की है।
147
00:10:06,540 --> 00:10:10,480
साथ ही, एंडर्स की तरह,
इसका भी एक जुड़वा भाई है।
148
00:10:10,680 --> 00:10:13,270
- तुम्हारे जैसा एक और भी है?
- डेविड।
149
00:10:13,470 --> 00:10:15,190
- उसके करीब हो?
- हम बहुत लड़ते हैं।
150
00:10:15,390 --> 00:10:16,290
तो उसके करीब हो।
151
00:10:16,620 --> 00:10:17,560
जुदा नहीं हो सकते।
152
00:10:17,760 --> 00:10:19,810
- और मैं सही हूँ।
- मैंने यह नहीं कहा।
153
00:10:20,010 --> 00:10:21,580
कभी नहीं कहते, पर यही सच है।
154
00:10:22,450 --> 00:10:24,650
ओथ कीपर्स के साथ पहले गुप्तचर थी।
155
00:10:24,840 --> 00:10:25,650
कितनी देर तक?
156
00:10:25,840 --> 00:10:27,410
- तीन हफ़्ते।
- तीन हफ़्ते।
157
00:10:28,330 --> 00:10:31,600
नाडिया ने ब्रावो में
गुप्तचर होने के बारे में क्या सिखाया?
158
00:10:31,800 --> 00:10:35,830
यही कि गुप्तचर होने के लिए उस झूठ को
बरकरार रखना ही सबसे ज़रूरी है।
159
00:10:36,330 --> 00:10:38,810
यही कि अच्छे जासूस को झूठ बोलना आना चाहिए।
160
00:10:39,010 --> 00:10:40,450
- बिल्कुल।
- नहीं।
161
00:10:41,580 --> 00:10:43,870
अच्छे जासूस को सच कहना चाहिए।
162
00:10:47,540 --> 00:10:50,160
पर पहले, तुम्हें गायब होना होगा।
163
00:10:52,330 --> 00:10:54,910
{\an8}कार्य दिन : 03
164
00:10:58,120 --> 00:11:01,700
तुम्हें शीशे में देखकर
एक अलग ही इंसान नज़र आना चाहिए।
165
00:11:08,080 --> 00:11:09,910
{\an8}एम्स्टर्डम
166
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
तुम्हें एंडर्स आयरनसाइड बार में मिलेगा।
167
00:11:13,540 --> 00:11:16,950
यह हवाला की एक संस्था है
जिसे वह अपने भाई के साथ चलाता है।
168
00:11:25,870 --> 00:11:27,730
तुम इंजीनियर हो।
169
00:11:27,930 --> 00:11:30,580
तुम ज़रूर पागल होगे।
मुझे तुमसे दूर रहना है।
170
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
मैं एंडर्स हूँ।
171
00:11:36,250 --> 00:11:37,350
ब्रिएल।
172
00:11:37,550 --> 00:11:38,540
ब्रिएल।
173
00:11:44,910 --> 00:11:47,400
इसकी चिंता मत करो कि उसे तुमसे प्यार होगा,
174
00:11:47,590 --> 00:11:49,560
तुम्हें उससे प्यार करना होगा।
175
00:11:49,760 --> 00:11:52,910
उसकी ऐसी बातें देखो जिनसे प्यार हो,
ताकि सच लगे।
176
00:12:00,160 --> 00:12:02,660
{\an8}कार्य दिन : 19
177
00:12:07,700 --> 00:12:09,850
गुप्तचर होकर तुम झूठ नहीं कह सकतीं।
178
00:12:10,050 --> 00:12:12,730
एंडर्स और डाविक जैसों को
दूर से ही भनक लग जाएगी।
179
00:12:12,930 --> 00:12:14,660
अगर भनक लगी तो ज़िंदा गाड़ देंगे।
180
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
अगर तुम्हें अपने झूठ पर यकीन होगा,
181
00:12:20,160 --> 00:12:21,290
तभी उन्हें भी होगा।
182
00:12:23,120 --> 00:12:25,690
तुम उनसे जो भी कहो,
उसे तुम्हारा सच होना होगा।
183
00:12:25,890 --> 00:12:27,580
तुम्हें खुद से झूठ कहना होगा।
184
00:12:28,500 --> 00:12:31,120
{\an8}कार्य दिन : 46
185
00:12:32,660 --> 00:12:35,580
तुम्हारा काम ओज़ की को लेकर
हर जानकारी हासिल करना है।
186
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
चाहे जो भी करना पड़े।
187
00:12:38,330 --> 00:12:39,870
जितना हो सके, उतने करीब जाओ।
188
00:12:57,870 --> 00:13:00,950
बहुत ही खूबसूरत धुन है।
तुम कोई नया गाना बना रही हो?
189
00:13:02,700 --> 00:13:03,750
कोशिश कर रही हूँ।
190
00:13:05,000 --> 00:13:06,540
तुम क्या बना रहे हो?
191
00:13:07,660 --> 00:13:11,200
तुम मुझे उसके लिए
बार-बार कोड लिखते हुए देखती हो?
192
00:13:13,160 --> 00:13:14,080
वह क्या चीज़ है?
193
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
निर्भर करता है कि किससे पूछो।
194
00:13:18,080 --> 00:13:19,660
तुम क्या चाहते हो?
195
00:13:22,450 --> 00:13:23,500
सिर्फ़ तुम्हें।
196
00:13:24,910 --> 00:13:26,200
मैं तो हूँ ही।
197
00:13:27,500 --> 00:13:30,230
सबसे मुश्किल यह याद रखना होगा
कि तुम वहाँ क्यों हो।
198
00:13:30,430 --> 00:13:32,370
कि वह तुम्हारी ज़िंदगी नहीं है।
199
00:13:36,910 --> 00:13:38,500
मैं तुमसे संपर्क रखूँगा।
200
00:13:38,910 --> 00:13:41,650
हर हफ़्ते, तुम मुझे रपट दोगी।
मुझे फ़ोन करोगी।
201
00:13:41,840 --> 00:13:44,410
मैं याद दिलाऊँगा कि क्या असली है,
क्या सच है।
202
00:13:45,870 --> 00:13:48,580
{\an8}लंदन
203
00:13:49,250 --> 00:13:51,200
मुझे पता है कि यहीं कहीं है।
204
00:13:52,580 --> 00:13:54,290
कहा था।
205
00:13:57,950 --> 00:13:59,200
तुम अलग ही चीज हो।
206
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
अब क्यों शुरू करना?
207
00:14:02,950 --> 00:14:04,450
डिमिट्री को यकीन दिलाया था।
208
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
अब पता है कि सिल्ज भाई
किसके साथ काम कर रहे हैं।
209
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
लंदन, विएना।
210
00:14:16,330 --> 00:14:20,400
साथ में जो समय मिलता है, उसके लिए
एंडर्स और डाविक का शुक्र मनाना चाहिए।
211
00:14:20,590 --> 00:14:22,500
ड्रेस के लिए किसे शुक्रिया कहूँ?
212
00:14:50,540 --> 00:14:52,100
सेलेस्ट काफ़ी मुश्किल में है।
213
00:14:52,300 --> 00:14:53,650
{\an8}तीन महीनों से उसका पता नहीं।
214
00:14:53,840 --> 00:14:55,730
{\an8}कोई रपट नहीं दी, मेरा जवाब नहीं दिया।
215
00:14:55,930 --> 00:14:57,100
पर वहाँ एकदम से घुस जाना?
216
00:14:57,300 --> 00:14:58,230
थोड़ा रुक जाओ।
217
00:14:58,430 --> 00:15:01,850
जानते हो कि अंदर क्या हाल होता है।
अनगिनत कारण हो सकते हैं।
218
00:15:02,050 --> 00:15:05,350
अगर तुम होतीं तो मैं रुकता,
पर ऐसा नहीं है।
219
00:15:05,550 --> 00:15:06,940
वह मेरी जितनी ही माहिर है।
220
00:15:07,140 --> 00:15:09,000
मुझे उसी की फ़िक्र है।
221
00:15:09,830 --> 00:15:11,440
कार्टर ने कुछ-कुछ अजीब देखा।
222
00:15:11,640 --> 00:15:12,600
क्या अजीब सा देखा?
223
00:15:12,800 --> 00:15:14,940
शायद कुछ न हो, पर शायद सब कुछ हो।
224
00:15:15,140 --> 00:15:16,560
मैंने उसके बारे में पता किया।
225
00:15:16,760 --> 00:15:19,270
उसका जुड़वा भाई, डेविड, जुए का लफड़ा है।
226
00:15:19,470 --> 00:15:20,690
लाखों में।
227
00:15:20,890 --> 00:15:24,560
वह कहीं छुपा हुआ है।
कुछ खतरनाक लोग उसके पीछे पड़े हैं।
228
00:15:24,760 --> 00:15:25,690
तो?
229
00:15:25,890 --> 00:15:29,350
अगर चाहने वालों को खतरा हो,
तो लोग बेवकूफ़ी कर बैठते हैं।
230
00:15:29,550 --> 00:15:32,000
वह ढेर सारे पैसे के लिए
ओज़ की को बेच सकती है।
231
00:15:33,410 --> 00:15:35,190
तुम बेकार में सोच रहे हो।
232
00:15:35,390 --> 00:15:37,900
खबर है कि डाविक कोई ग्राहक ढूँढ़ रहा है,
233
00:15:38,090 --> 00:15:41,400
तो पूरी तरह ना भी सही तो,
बहुत जल्द ओज़ की चालू हो जाएगी।
234
00:15:41,590 --> 00:15:43,830
- जल्द ही...
- बहुत जल्दी है।
235
00:15:44,290 --> 00:15:47,270
पता है कि वह तुम्हारी दोस्त है,
पर अगर ओज़ की किसी के हाथ लगी,
236
00:15:47,470 --> 00:15:50,850
तो उन्हें रोकना,
उन्हें काबू में रखना नामुमकिन होगा।
237
00:15:51,050 --> 00:15:52,750
मैं एक संचालन टीम भेज रहा हूँ।
238
00:16:35,700 --> 00:16:37,620
पर्स रखने के लिए अजीब जगह है।
239
00:16:40,620 --> 00:16:42,830
एंडर्स को तुम्हारी बड़ी याद आएगी।
240
00:17:16,830 --> 00:17:18,900
मुझे संचालन टीम से खबर मिली है।
241
00:17:19,090 --> 00:17:21,730
गोलियाँ चलीं और लोग हताहत हुए।
242
00:17:21,930 --> 00:17:23,150
- कितने?
- बहुत से।
243
00:17:23,340 --> 00:17:24,750
हे भगवान। सेलेस्ट?
244
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
वह ज़िंदा है।
245
00:17:26,620 --> 00:17:28,120
बुरी हालत है, पर ज़िंदा है।
246
00:17:29,000 --> 00:17:30,370
हमने एंडर्स को पकड़ लिया।
247
00:17:31,250 --> 00:17:32,480
डाविक बच निकला।
248
00:17:32,680 --> 00:17:33,700
ओज़ की?
249
00:17:35,790 --> 00:17:37,940
संचालन प्रमुख ने बताया कि वह नहीं मिली।
250
00:17:38,140 --> 00:17:38,910
धत् तेरी!
251
00:17:53,830 --> 00:17:55,440
गोपनीय
सामान हिफ़ाज़त से है।
252
00:17:55,640 --> 00:17:57,450
इस बारे में कोई ज़िक्र मत करना।
कभी नहीं।
253
00:18:08,580 --> 00:18:09,700
तीस सेकंड दूर।
254
00:18:11,120 --> 00:18:12,790
चिकित्सा कक्ष तैयार करो।
255
00:18:13,250 --> 00:18:14,700
चिकित्सा कक्ष तैयार है।
256
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
दो नंबर कमरे में ले जाओ।
257
00:18:20,620 --> 00:18:21,950
और बंदे का क्या करें?
258
00:18:23,870 --> 00:18:25,870
इसे बात करने लायक हालत में लाओ।
259
00:18:28,700 --> 00:18:29,730
कौन बताएगा?
260
00:18:29,930 --> 00:18:30,730
मैं।
261
00:18:30,930 --> 00:18:33,520
डाविक नहीं है। ओज़ की कहाँ है?
262
00:18:33,720 --> 00:18:34,850
हम यह काम पूरा करेंगे।
263
00:18:35,050 --> 00:18:36,160
इसे ठीक करो।
264
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
- मुझे भी शामिल होना है।
- नहीं।
265
00:18:43,200 --> 00:18:44,650
- इजाज़त नहीं माँगी।
- करीब हो।
266
00:18:44,840 --> 00:18:46,450
- मेसन।
- तुम बहुत करीब हो।
267
00:18:52,910 --> 00:18:53,980
रिकार्ड करो।
268
00:18:54,180 --> 00:18:55,370
यह तो हद है।
269
00:18:55,790 --> 00:18:57,270
नाम और वर्गीकरण?
270
00:18:57,470 --> 00:18:59,060
अब वह सब मायने नहीं रखता।
271
00:18:59,260 --> 00:19:00,250
प्रणाली जाँच।
272
00:19:00,620 --> 00:19:05,000
- शिनाख्त हो गई। स्तर एक प्रचालक...
- सेलेस्ट ग्रैहम।
273
00:19:06,410 --> 00:19:08,020
ओज़ की कहाँ है?
274
00:19:08,220 --> 00:19:09,790
तुम मज़ाक तो नहीं कर रहे?
275
00:19:10,120 --> 00:19:11,330
आराम से, मेसन।
276
00:19:11,950 --> 00:19:14,270
यहाँ मेरे साथ समय बर्बाद नहीं करना चाहिए।
277
00:19:14,470 --> 00:19:18,200
तुम्हें बाहर जाकर कुछ करना चाहिए,
डाविक को ढूँढ़ना चाहिए।
278
00:19:23,200 --> 00:19:24,370
हथकड़ी खोलो।
279
00:19:30,250 --> 00:19:33,200
यह कोई इशारा था?
मुझे अहसानमंद महसूस कराने के लिए?
280
00:19:38,040 --> 00:19:40,060
तुमने ओज़ की का क्या किया, सेलेस्ट?
281
00:19:40,260 --> 00:19:42,060
मैंने कहा न, मेरे सामान में रखी थी।
282
00:19:42,260 --> 00:19:43,730
सामान में नहीं मिली।
283
00:19:43,930 --> 00:19:46,750
संचालन ने जगह की तलाशी ली।
उन्हें बस यही मिला।
284
00:19:48,580 --> 00:19:49,660
यह नकली है।
285
00:19:51,700 --> 00:19:53,080
वहाँ क्या हुआ?
286
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
वह यहाँ है?
287
00:19:58,500 --> 00:19:59,910
नाडिया, तुम वहाँ हो?
288
00:20:03,750 --> 00:20:04,950
तो क्या मैंने ले ली?
289
00:20:06,870 --> 00:20:09,580
- शीशे के पीछे छुपी रहोगी?
- बैठ जाओ, सेलेस्ट।
290
00:20:10,370 --> 00:20:12,910
इतना सब होने के बाद,
लगता है कि मैं यह करूँगी?
291
00:20:13,370 --> 00:20:14,290
भाड़ में जाओ!
292
00:20:16,160 --> 00:20:17,580
सुन रही हो, नाडिया?
293
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
मुझे यहाँ लाना ही नहीं चाहिए था।
294
00:20:27,790 --> 00:20:30,730
पिछले तीन महीने,
तुमने एक बार भी रपट नहीं दी।
295
00:20:30,930 --> 00:20:33,270
तुमने नियम तोड़े।
296
00:20:33,470 --> 00:20:35,230
समय से पहले संचालन टीम भेजी।
297
00:20:35,430 --> 00:20:36,850
तुमने कोई चारा नहीं छोड़ा।
298
00:20:37,050 --> 00:20:39,980
हफ़्तों तक गायब रहीं।
ये भी नहीं पता था कि ज़िंदा हो।
299
00:20:40,180 --> 00:20:42,350
- डाविक कहाँ है?
- उसे तहखाने में रखा था।
300
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
- वह वहाँ नहीं था।
- उसे वहीं छोड़कर आई थी।
301
00:20:44,800 --> 00:20:48,160
तुम्हारे आस-पास सब कुछ
यूँ ही गायब हो जाता है।
302
00:20:49,160 --> 00:20:50,250
भाड़ में जाओ।
303
00:20:52,660 --> 00:20:53,500
अच्छा।
304
00:20:54,160 --> 00:20:55,750
डेविड की बात करते हैं।
305
00:20:57,200 --> 00:20:59,450
मेरे भाई का इससे क्या लेना-देना?
306
00:21:02,450 --> 00:21:06,650
बचपन में सौतेले पिता ने तुम पर
गर्म इस्त्री फेंकी, और वह सामने आ गया।
307
00:21:06,840 --> 00:21:10,060
तुम्हें बचाने के लिए उसने सारी मार खाई,
और वह बस में न रहा।
308
00:21:10,260 --> 00:21:11,410
तुम क्या कहना चाहते हो?
309
00:21:12,700 --> 00:21:15,350
तुम्हें जो ग्लानि महसूस हुई होगी,
उसे समझता हूँ।
310
00:21:15,550 --> 00:21:18,080
तुम्हें बचाने के लिए
बहुत कुछ कुर्बान किया।
311
00:21:18,580 --> 00:21:22,330
फिर, सौतेले पिता ने उसके साथ जो किया,
तुम उसे ठीक नहीं कर पाईं।
312
00:21:23,450 --> 00:21:26,400
पर ओज़ की को बेचकर उसकी जान बचा सकती हो।
313
00:21:26,590 --> 00:21:28,370
उस पर लगा इनाम चुका सकती हो।
314
00:21:29,250 --> 00:21:30,370
भाड़ में जाओ, मेसन।
315
00:21:38,660 --> 00:21:40,080
इस इमारत को पहचान रही हो?
316
00:21:41,660 --> 00:21:42,950
भाग 8सी को बड़ा करो।
317
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
वह कौन है?
318
00:21:51,620 --> 00:21:54,600
मेसन, मेरे भाई का
इससे कोई लेना-देना नहीं है।
319
00:21:54,800 --> 00:21:56,650
पर उसका तुमसे पूरा लेना-देना है।
320
00:21:56,840 --> 00:21:59,650
हफ़्ते में एक बार फ़ोन करना।
महीने के 800 डॉलर भेजना।
321
00:21:59,840 --> 00:22:03,270
जब कोई कमाई नहीं थी तब भी,
अपनी बचत के पैसे दिए।
322
00:22:03,470 --> 00:22:05,750
- तुम्हारे भाई का बुरा हाल है।
- चुप रहो।
323
00:22:06,250 --> 00:22:07,700
टैक टीम, प्रणाली लैस करो।
324
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
प्रणाली लैस है।
325
00:22:10,750 --> 00:22:12,350
- रुको।
- बताओ कि ओज़ की कहाँ है।
326
00:22:12,550 --> 00:22:13,940
मुझे सच में नहीं पता।
327
00:22:14,140 --> 00:22:17,120
तुम और तुम्हारा भाई,
दोनों में 38 सेकंड का फ़ासला था?
328
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
- लक्ष्य पर निशाना लगाओ।
- रुको।
329
00:22:19,550 --> 00:22:20,700
लक्ष्य पर निशाना लगाया।
330
00:22:22,500 --> 00:22:24,600
तुमने वह उसके लिए बेच डाली, है न?
331
00:22:24,800 --> 00:22:25,690
मान लो!
332
00:22:25,890 --> 00:22:27,310
- ग्राहक कौन है?
- कोई नहीं।
333
00:22:27,510 --> 00:22:28,450
आखिरी मौका है!
334
00:22:31,370 --> 00:22:32,540
- शुरू...
- बहुत हो गया।
335
00:22:37,620 --> 00:22:39,480
क्या लगता है, तुम क्या कर रहे थे?
336
00:22:39,680 --> 00:22:41,060
मैं उसे मारने वाला नहीं था।
337
00:22:41,260 --> 00:22:42,480
बातों से तो ऐसा ही लगा।
338
00:22:42,680 --> 00:22:45,400
- तुम तहकीकात नहीं रोक सकतीं!
- वह तहकीकात नहीं थी।
339
00:22:45,590 --> 00:22:48,060
अपने ही साथी पर हमला था।
340
00:22:48,260 --> 00:22:50,440
सेलेस्ट ने ओज़ की नहीं ली।
341
00:22:50,640 --> 00:22:54,230
उसने कहा कि सामान में रखी थी।
वह डाविक को मिली और वह ले गया।
342
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
जब वह तहखाने में बंद था
या जब वह पीछे से भाग निकला?
343
00:22:57,470 --> 00:23:00,520
सेलेस्ट से पूछो, संचालन टीम से पूछो,
दो अलग कहानियाँ हैं।
344
00:23:00,720 --> 00:23:02,400
मैं उसे पाँच सालों से जानती हूँ।
345
00:23:02,590 --> 00:23:04,910
यहाँ बाकियों से बेहतर समझती हूँ।
346
00:23:06,370 --> 00:23:07,700
उसने नहीं ली।
347
00:23:10,080 --> 00:23:12,690
और अब डाविक को पता है कि वह गुप्तचर थी।
348
00:23:12,890 --> 00:23:15,540
वह उसके लिए बोझ है। वह उसे नहीं छोड़ेगा।
349
00:23:17,160 --> 00:23:19,870
- यह ठीक कह रही है।
- हमें इसे निकालना होगा, ग्रेस।
350
00:23:20,540 --> 00:23:24,400
उसे किसी गुप्त सेफ़ हाउस में भेजना ही
सबसे अच्छा विकल्प होगा।
351
00:23:24,590 --> 00:23:26,770
मैं एमआई6 के कुछ लोगों से बात कर सकता हूँ।
352
00:23:26,970 --> 00:23:28,040
यही करना होगा।
353
00:23:30,950 --> 00:23:33,450
एंडर्स को होश आ गया है।
जाकर उससे पूछताछ करो।
354
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
मैं करूँगी।
355
00:23:41,750 --> 00:23:44,330
यह मत कहना कि तुम्हें सेलेस्ट पर भरोसा है।
356
00:23:44,950 --> 00:23:46,020
नाडिया को तो है।
357
00:23:46,220 --> 00:23:48,660
उसने नाडिया की जान बचाई, उसे तो होगा ही।
358
00:23:49,580 --> 00:23:51,020
सेलेस्ट के पास ओज़ की थी।
359
00:23:51,220 --> 00:23:53,100
वह तीन महीनों तक गायब रही।
360
00:23:53,300 --> 00:23:54,580
फिर वह गायब हो गई?
361
00:23:55,000 --> 00:23:56,350
हम सब के साथ खेल रही है।
362
00:23:56,550 --> 00:23:59,150
सिटाडेल, एंडर्स और डाविक,
चाहे वह जो भी हो,
363
00:23:59,340 --> 00:24:03,350
ताकि उसे ढेर सारा पैसा मिले और वह
भाई का कर्ज़ा चुका सके और उसे बचा सके।
364
00:24:03,550 --> 00:24:04,650
तो, हम क्या करें?
365
00:24:04,840 --> 00:24:06,790
कमान से बात करेंगे।
366
00:24:08,950 --> 00:24:10,040
उसे बैकस्टॉप करेंगे।
367
00:24:11,700 --> 00:24:12,520
मेसन।
368
00:24:12,720 --> 00:24:15,060
हम ऐसे उसकी याददाश्त नहीं मिटा सकते।
369
00:24:15,260 --> 00:24:16,540
स्तर एक जासूस है, ग्रेस।
370
00:24:17,370 --> 00:24:20,600
उसे सिटाडेल के बारे में सब पता है।
तुम उसे बाहर जाने दोगी?
371
00:24:20,800 --> 00:24:22,810
ऊँची बोली लगाने वाले के हाथों बेच देगी।
372
00:24:23,010 --> 00:24:24,600
हमें उसकी याददाश्त मिटानी होगी।
373
00:24:24,800 --> 00:24:27,810
कमान ने अभी तक
बैकस्टॉप प्रणाली की इजाज़त भी नहीं दी है।
374
00:24:28,010 --> 00:24:28,940
एकदम नई चीज़ है।
375
00:24:29,140 --> 00:24:31,560
इस प्रस्ताव के लिए
तुम्हें सज़ा दिला सकती हूँ।
376
00:24:31,760 --> 00:24:35,250
ऐसी निदेशक बनोगी जिसने एक धोखेबाज़ को
एजेंसी बर्बाद करने दी?
377
00:24:39,950 --> 00:24:41,660
बैकस्टॉप की इजाज़त नहीं दे सकती।
378
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
इजाज़त की ज़रूरत नहीं है।
379
00:24:45,090 --> 00:24:46,660
हम दूर कहीं ले जाकर करेंगे।
380
00:24:47,950 --> 00:24:49,190
किसी को पता नहीं चलेगा।
381
00:24:49,390 --> 00:24:52,310
न नाडिया को, न कमान को। किसी को नहीं।
382
00:24:52,510 --> 00:24:53,700
मैं संभाल लूँगा।
383
00:24:55,870 --> 00:24:58,810
अगर उसकी बात सच निकली,
तो उसे वापस ले आएँगे,
384
00:24:59,010 --> 00:25:01,200
याददाश्त लौटा देंगे, जैसे कुछ हुआ ही नहीं।
385
00:25:02,040 --> 00:25:03,270
और अगर उसने किया हो तो?
386
00:25:03,470 --> 00:25:05,520
तो बैकस्टॉप रहेगा, जेल जाएगी।
387
00:25:05,720 --> 00:25:07,450
सिटाडेल के राज़ महफ़ूज़ होंगे।
388
00:25:17,540 --> 00:25:19,160
हम उससे क्या कहेंगे?
389
00:25:27,620 --> 00:25:29,810
- इसे लगा लो।
- अब यह क्या है?
390
00:25:30,010 --> 00:25:32,440
एआरसी चिप
और सिटाडेल प्रमाण निष्क्रिय कर देगा।
391
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
- ऐसा क्यों चाहूँगी?
- तुम्हें निकाल रहे हैं।
392
00:25:35,090 --> 00:25:38,190
डाविक को तुम्हारा सच पता चल गया।
वह तुम्हें नहीं छोड़ेगा।
393
00:25:38,390 --> 00:25:40,310
तुम्हें सेफ़ हाउस में ले जा रहे हैं।
394
00:25:40,510 --> 00:25:41,310
सेफ़ हाउस?
395
00:25:41,510 --> 00:25:42,520
बातें बाद में। अभी...
396
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
उसे सेफ़ हाउस की भनक लग जाएगी।
397
00:25:44,640 --> 00:25:47,270
तुमने मेरे भाई को ढूँढ़ निकाला।
वे भी ढूँढ़ लेंगे।
398
00:25:47,470 --> 00:25:48,480
तुम क्या कहती हो?
399
00:25:48,680 --> 00:25:51,560
पता नहीं। पर तुमने सब को बताया
कि यह मिशन तुम्हारा है।
400
00:25:51,760 --> 00:25:55,790
तुम अपने मिशन में नाकाम रहे,
तो तुम ही कोई रास्ता क्यों नहीं निकालते?
401
00:26:00,830 --> 00:26:02,250
एक और चारा है।
402
00:26:02,950 --> 00:26:05,350
यह एक नया कार्यक्रम है,
बहुत जल्द शुरू होगा।
403
00:26:05,550 --> 00:26:08,560
एकदम मुसीबत की स्थिति में
स्तर एक प्रचालकों के लिए,
404
00:26:08,760 --> 00:26:10,730
अगर उन्हें कभी गायब होना पड़े।
405
00:26:10,930 --> 00:26:14,350
तुम्हें मेक्सिको शहर की
एक सुविधा में ले जाकर बेहोश किया जाएगा।
406
00:26:14,550 --> 00:26:17,310
तुम्हारे साथ कुछ होगा
जिसमें कोई तकलीफ़ नहीं होगी,
407
00:26:17,510 --> 00:26:21,020
कॉर्निया और उंगलियों की लकीरें
बदलने के लिए, ताकि तुम छुप सको।
408
00:26:21,220 --> 00:26:23,540
तुम सेलेस्ट ग्रैहम नहीं होगी। कोई और होगी।
409
00:26:24,200 --> 00:26:26,290
जिसे डाविक कभी नहीं ढूँढ़ पाएगा।
410
00:26:28,160 --> 00:26:29,790
तो गवाह की जगह बदलना है?
411
00:26:32,200 --> 00:26:34,540
हाँ। तुम्हारी और तुम्हारे भाई की।
412
00:26:36,040 --> 00:26:38,580
मुसीबत टलने के बाद,
ज़िंदगी में लौट पाऊँगी?
413
00:26:39,790 --> 00:26:41,450
तुम्हें बचाने का यही तरीका है।
414
00:26:45,580 --> 00:26:46,660
तो, ठीक है।
415
00:26:47,540 --> 00:26:49,120
इसे निकलने तक छुपाकर रखना।
416
00:26:55,790 --> 00:26:57,580
हम नाडिया को सच नहीं बता सकते।
417
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
काम हो गया?
418
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
नई जगह में ठीक है?
419
00:27:15,950 --> 00:27:17,330
मैंने खुद फ़ोन किया था।
420
00:27:17,700 --> 00:27:19,660
वह सेफ़ हाउस के रास्ते में है।
421
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
सब कुछ के लिए शुक्रिया, ग्रेस।
422
00:27:23,290 --> 00:27:24,500
इतनी जल्दी नहीं।
423
00:27:26,040 --> 00:27:27,660
हमें ओज़ की का पता लगाना होगा।
424
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
हाँ।
425
00:27:31,750 --> 00:27:32,790
हम ढूँढ़ रहे हैं।
426
00:27:53,870 --> 00:27:54,790
कोई बात बनी?
427
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
अभी तक डाविक का अता-पता नहीं है।
ढूँढ़ रहे हैं।
428
00:27:58,450 --> 00:28:00,040
यह कैसा लगता है?
429
00:28:05,370 --> 00:28:07,230
आरामदायक। श्रेष्ठ।
430
00:28:07,430 --> 00:28:08,750
हाँ, ऑरेगॉन में है।
431
00:28:09,750 --> 00:28:11,690
एक छोटा सा शहर जहाँ मेरी दादी रहती थीं।
432
00:28:11,890 --> 00:28:13,940
उसके दो-तीन बच्चे भी होंगे?
433
00:28:14,140 --> 00:28:16,910
तुम कोई ज़िंदगी ढूँढ़कर निकालना चाहते हो?
शौक से।
434
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
देखो, अगर कमान को भनक लग गई
435
00:28:21,090 --> 00:28:24,100
कि तुमने बिना इजाज़त के बैकस्टॉप किया,
तब क्या होगा?
436
00:28:24,300 --> 00:28:28,190
शायद, भाग जाऊँगा।
मैं भी आम ज़िंदगी जीना शुरू कर दूँगा।
437
00:28:28,390 --> 00:28:30,020
उसे देखने के लिए कुछ भी करूँगा।
438
00:28:30,220 --> 00:28:32,690
आज जो हुआ, उसके बाद? वह घर?
439
00:28:32,890 --> 00:28:35,290
वह बरामदा? गर्मियों की ठंडी हवा?
440
00:28:37,290 --> 00:28:39,410
यार, तुम पाँच मिनट भी नहीं टिक पाओगे।
441
00:28:43,660 --> 00:28:45,160
मदद के लिए शुक्रिया।
442
00:28:45,790 --> 00:28:48,040
हाँ, आने मेहिया पुरानी दोस्त है।
443
00:28:48,580 --> 00:28:51,540
उसने बैकस्टॉप को लेकर
एक बहुत ही खास चीज़ बनाई है।
444
00:28:54,370 --> 00:28:56,370
हमें सेलेस्ट की शीशी नष्ट करनी होगी।
445
00:28:57,540 --> 00:28:59,410
हमेशा के लिए याददाश्त मिटानी होगी।
446
00:29:02,700 --> 00:29:06,580
मेसन, तुम्हें यकीन है
कि सेलेस्ट ही गुप्तचर है?
447
00:29:08,120 --> 00:29:09,000
मुझे पता है।
448
00:29:09,580 --> 00:29:10,950
तुम्हें यकीन होना चाहिए।
449
00:29:13,000 --> 00:29:17,410
क्योंकि एक बार मुझे नहीं था,
और मुझे आज भी वह खयाल आता है।
450
00:29:18,450 --> 00:29:19,500
मुझे यकीन है।
451
00:29:20,120 --> 00:29:22,150
यह किया तो पीछे नहीं पलट सकते।
452
00:29:22,340 --> 00:29:23,400
वही तो इरादा है।
453
00:29:23,590 --> 00:29:25,080
लड़की की बात नहीं कर रहा।
454
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
तुम्हारी बात कर रहा हूँ।
455
00:29:28,790 --> 00:29:29,950
आदेश दो।
456
00:29:33,040 --> 00:29:34,690
- मेरी बात सुनो...
- आदेश दो।
457
00:29:34,890 --> 00:29:35,750
मेरी बात सुनो।
458
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
अगर उसके बारे में गलत हुए,
459
00:29:38,050 --> 00:29:41,790
तो तुम पीछे नहीं पलट सकते।
460
00:29:43,250 --> 00:29:44,160
नहीं।
461
00:29:44,950 --> 00:29:48,950
एक जासूस के 100 नाम हो सकते हैं,
100 चेहरे, 100 पहचानें हो सकती हैं,
462
00:29:50,750 --> 00:29:52,290
पर एक ही आत्मा होती है।
463
00:29:56,700 --> 00:29:59,080
हमें हर हाल में सिटाडेल को बचाना होगा।
464
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
तुमने मुझसे कहा था।
465
00:30:02,540 --> 00:30:04,370
पर तुम्हें कौन बचाएगा?
466
00:30:06,160 --> 00:30:07,410
मेरी चिंता मत करो।
467
00:30:13,410 --> 00:30:16,410
{\an8}सिटाडेल बैकस्टॉप फैसिलिटी
मेक्सिको शहर
468
00:30:28,370 --> 00:30:29,700
घबराओ नहीं...
469
00:30:43,830 --> 00:30:47,080
कार्टर ने मुझे बताया,
सेलेस्ट को ऑरेगॉन ले जाया गया है।
470
00:30:47,540 --> 00:30:49,540
उसका साथ देने के लिए शुक्रिया, मेसन।
471
00:30:53,000 --> 00:30:53,910
और मेरा।
472
00:31:23,000 --> 00:31:23,950
तुम ठीक हो?
473
00:31:24,830 --> 00:31:25,660
हाँ।
474
00:31:29,250 --> 00:31:30,660
ओज़ की का कोई सुराग़?
475
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
नहीं।
476
00:31:37,910 --> 00:31:39,330
डाविक ने नहीं ली।
477
00:31:41,330 --> 00:31:43,580
और तुम्हें नहीं लगता
कि सेलेस्ट ने भी ली।
478
00:31:44,790 --> 00:31:45,700
क्या कहा?
479
00:31:46,580 --> 00:31:50,480
सिटाडेल के जितने भी कूटबद्ध संचार हैं,
उन तक सिर्फ़ मैं पहुँच सकता हूँ।
480
00:31:50,680 --> 00:31:51,660
वह मेरा काम है।
481
00:31:52,750 --> 00:31:54,080
तुम्हें पता है, है न?
482
00:31:57,250 --> 00:31:59,330
तुम्हें एक दशक से जानता हूँ, भाई।
483
00:32:00,290 --> 00:32:02,910
तुम्हारा रवैया, तुम्हारी सोच,
सब जानता हूँ।
484
00:32:03,620 --> 00:32:05,870
आज तुम एकदम अलग तरीके से पेश आए।
485
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
हम मुसीबत में थे।
486
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
हाँ।
487
00:32:12,080 --> 00:32:15,290
पहले मुझे नहीं लगा,
पर मैंने हमारे सर्वर में ढूँढ़ा,
488
00:32:15,910 --> 00:32:19,230
और खुफ़िया तरीके से, और नियमों के खिलाफ़
489
00:32:19,430 --> 00:32:23,910
स्तर एक के एक एजेंट ने
संचालन टीम प्रमुख को गुप्त आदेश दिया।
490
00:32:25,620 --> 00:32:29,230
उस स्तर एक एजेंट ने प्रमुख से कहा
कि ओज़ की को छुपा दे
491
00:32:29,430 --> 00:32:31,480
और लौटने पर उसे वापस कर दे।
492
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
- मुझे पता है कि तुम जानते हो कि वह कौन था।
- बस, कार्टर।
493
00:32:38,700 --> 00:32:40,450
नाडिया ने गुप्त आदेश दिया था।
494
00:32:44,000 --> 00:32:47,190
तुमने कहा कि
तुमने सेलेस्ट को इसलिए बैकस्टॉप किया
495
00:32:47,390 --> 00:32:49,440
ताकि वह सिटाडेल के राज़ न उगले,
496
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
पर शायद तुमने यह इसलिए किया
497
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
ताकि हमें पता न चले
कि उसके पास कोई राज़ नहीं थे,
498
00:32:56,040 --> 00:32:57,330
वह निर्दोष थी।
499
00:32:58,790 --> 00:33:02,400
तुम चाहते थे कि सेलेस्ट पर ही शक हो
ताकि उसी पर आरोप लगे,
500
00:33:02,590 --> 00:33:05,560
इसलिए तुमने उसे बैकस्टॉप किया,
उसकी याददाश्त मिटा दी।
501
00:33:05,760 --> 00:33:07,690
इसलिए नहीं कि सिटाडेल को उससे खतरा था,
502
00:33:07,890 --> 00:33:09,650
बल्कि नाडिया को खतरा होता,
503
00:33:09,840 --> 00:33:12,750
क्योंकि तुम नाडिया को बचा रहे थे।
504
00:33:19,410 --> 00:33:21,290
क्योंकि, भले ही उससे प्यार है...
505
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
लगता है कि नाडिया ही धोखेबाज़ है।
506
00:33:32,200 --> 00:33:34,620
दोबारा ऐसा कहने की हिम्मत मत करना।
507
00:33:43,250 --> 00:33:45,120
यह तुम्हीं ने किया।
508
00:33:46,450 --> 00:33:47,540
मैंने क्या किया?
509
00:33:48,370 --> 00:33:49,370
तुम नहीं।
510
00:33:51,700 --> 00:33:52,660
यह।
511
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
यह भरोसे के लायक नहीं।
512
00:34:10,950 --> 00:34:12,020
क्यों नहीं?
513
00:34:12,220 --> 00:34:13,270
नाडिया?
514
00:34:13,470 --> 00:34:14,770
सिटाडेल में आगे देखिए
515
00:34:14,970 --> 00:34:17,440
तुमने हज़ारों एजेंट मारे।
516
00:34:17,640 --> 00:34:18,940
पूरा श्रेय नहीं ले सकती।
517
00:34:19,140 --> 00:34:21,790
सिटाडेल के एक जासूस ने
तुम सब को धोखा दिया।
518
00:34:24,330 --> 00:34:25,910
मैं अब तुम्हें नहीं जानता।
519
00:34:26,540 --> 00:34:30,600
कोई भी दूध का धुला हुआ नहीं है
और तुम यह जानते हो।
520
00:34:30,800 --> 00:34:32,250
मैं सच जानना चाहता हूँ।
521
00:34:34,500 --> 00:34:38,160
सिटाडेल
522
00:36:06,540 --> 00:36:08,480
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
523
00:36:08,680 --> 00:36:10,620
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल