1 00:00:07,290 --> 00:00:08,440 एपिसोड के बाद देखते रहिए 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,810 सिटाडेल 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 डीक्लासिफ़ाइड 4 00:00:13,910 --> 00:00:15,620 सिटाडेल पर इससे पहले 5 00:00:16,370 --> 00:00:18,270 तो, तुम और तुम्हारे पति कैसे मिले? 6 00:00:18,470 --> 00:00:21,620 मैं याददाश्त की थैरेपी ले रही थी। वहीं पर काइल भी था। 7 00:00:22,040 --> 00:00:23,190 जब सिटाडेल खत्म हुआ, 8 00:00:23,390 --> 00:00:25,900 मेरे शागिर्द, कार्टर स्पेंस ने सूटकेस छुपा दिया। 9 00:00:26,090 --> 00:00:29,400 यही टेक्नोलॉजी है जो सिटाडेल के जीवित एजेंटों को ढूँढ़ सकती है। 10 00:00:29,590 --> 00:00:30,310 माफ़ करना। 11 00:00:30,510 --> 00:00:31,230 तुम नाडिया हो। 12 00:00:31,430 --> 00:00:33,660 - नहीं। - मेरी तरह, तुम भी एक जासूस थीं। 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,620 {\an8}- यह... - तुम हो। 14 00:00:37,080 --> 00:00:40,560 घर गया तो मुझे ढूँढ़ निकालेंगे। उन्हें रोककर परिवार को बचा पाऊँगा। 15 00:00:40,760 --> 00:00:43,020 वह मिल गई। उसे सब याद है। 16 00:00:43,220 --> 00:00:44,480 - वह लड़की है? - हाँ। 17 00:00:44,680 --> 00:00:45,850 उसका नाम नाडिया है। 18 00:00:46,050 --> 00:00:47,810 व्यक्तिगत मोड चालू। 19 00:00:48,010 --> 00:00:49,580 सामान कैसा है? 20 00:00:49,950 --> 00:00:52,040 - क्या जानती है? - खास कुछ नहीं। 21 00:00:52,540 --> 00:00:55,200 सब समझने के बाद, तुम्हारे पास वापस आऊँगा। 22 00:00:55,620 --> 00:00:57,100 - उसके बारे में बताओ। - किसके? 23 00:00:57,300 --> 00:00:58,310 मेसन। वह कौन था? 24 00:00:58,510 --> 00:01:00,310 नहीं बता सकती। करीबी रिश्ता नहीं था। 25 00:01:00,510 --> 00:01:02,200 - व्यक्तिगत नहीं। - नहीं? 26 00:01:04,000 --> 00:01:07,850 मैं हैरान हूँ, केन, कि और कोई नहीं, बल्कि तुम उस औरत को चाहोगे 27 00:01:08,050 --> 00:01:10,650 जिसके चलते सिटाडेल कमज़ोर पड़ा। 28 00:01:10,840 --> 00:01:12,190 अपलोड हो गया। निकलो। 29 00:01:12,390 --> 00:01:13,600 तुम क्या कह रहे हो? 30 00:01:13,800 --> 00:01:14,770 वह लड़की, नाडिया। 31 00:01:14,970 --> 00:01:15,830 वह तुम थीं क्या? 32 00:01:17,000 --> 00:01:18,440 यह ब्रिएल है न? 33 00:01:18,640 --> 00:01:19,730 जिस औरत को चाहते हो? 34 00:01:19,930 --> 00:01:20,940 वह ज़िंदा है। 35 00:01:21,140 --> 00:01:21,900 नहीं। 36 00:01:22,090 --> 00:01:23,060 उसका नाम ऐबी है। 37 00:01:23,260 --> 00:01:25,000 उसकी मेसन केन से शादी हुई है। 38 00:01:25,870 --> 00:01:28,810 मैं एजेंट कार्टर स्पेंस हूँ। 39 00:01:29,010 --> 00:01:30,980 मैंटीकोर मेरे करीब पहुँच रहा है। 40 00:01:31,180 --> 00:01:32,730 शायद यह मेरा आखिरी प्रसारण हो। 41 00:01:32,930 --> 00:01:33,870 धत्। 42 00:01:34,830 --> 00:01:35,950 पता है कि कहाँ है। 43 00:01:47,080 --> 00:01:49,830 {\an8}मोरोक्को 44 00:01:51,370 --> 00:01:54,120 {\an8}मैंटीकोर खुफ़िया अड्डा 45 00:02:26,290 --> 00:02:28,150 हम कुछ लोगों को मार डालेंगे। 46 00:02:28,340 --> 00:02:29,830 पहली बार नहीं है, मेरी जान। 47 00:02:31,410 --> 00:02:32,250 अब, चलो। 48 00:02:41,620 --> 00:02:43,330 (अरबी) मैं डी ब्लॉक की तरफ़ जा रहा हूँ। 49 00:02:55,160 --> 00:02:56,580 अलार्म चालू करो! 50 00:03:03,290 --> 00:03:04,120 झुको! 51 00:03:09,870 --> 00:03:11,660 गोलियाँ खत्म हो गईं! मुझे कवर करो! 52 00:03:28,290 --> 00:03:29,580 - मुझे कवर करो। - अच्छा। 53 00:03:48,870 --> 00:03:49,700 धत् तेरी! 54 00:04:20,790 --> 00:04:22,080 या मैं तुमको कवर करूँगी। 55 00:04:50,160 --> 00:04:51,080 मेसन? 56 00:04:51,790 --> 00:04:52,600 कार्टर। 57 00:04:52,800 --> 00:04:54,330 हम तुम्हें यहाँ से निकालेंगे। 58 00:04:54,950 --> 00:04:56,020 चलो। 59 00:04:56,220 --> 00:04:57,080 दूर रहो। 60 00:05:02,000 --> 00:05:03,080 यह तुम्हीं ने किया। 61 00:05:05,700 --> 00:05:06,790 मैंने क्या किया? 62 00:06:05,870 --> 00:06:08,540 सिटाडेल 63 00:06:28,580 --> 00:06:32,040 {\an8}पेरिस 10 साल पहले 64 00:06:32,330 --> 00:06:33,700 {\an8}बड़ा मज़ा आया। 65 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 हाँ। 66 00:06:36,540 --> 00:06:37,830 पेरिस में हमेशा आता है। 67 00:06:38,370 --> 00:06:39,410 "हमेशा आता है"? 68 00:06:40,160 --> 00:06:42,900 यह मत समझना कि एक तुम ही हो जिसके साथ पेरिस आई। 69 00:06:43,090 --> 00:06:45,500 हाँ, पर कल रात तो... 70 00:06:46,290 --> 00:06:47,950 - ऊपर की तरफ़ थी। - ऊपर की तरफ़। 71 00:06:49,540 --> 00:06:50,580 बेहतरीन पाँच। 72 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 और बाकी के चार, जासूस हैं क्या? 73 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 चलो भी, केन, मैं औरों की बात नहीं करती। 74 00:06:56,290 --> 00:06:57,450 उनके साथ रिश्ता टिका? 75 00:06:58,790 --> 00:06:59,830 कभी नहीं। 76 00:07:00,910 --> 00:07:02,290 तुम्हें कभी प्यार हुआ है? 77 00:07:03,870 --> 00:07:05,600 यह किस तरह का सवाल है? 78 00:07:05,800 --> 00:07:06,830 ईमानदारी वाला। 79 00:07:09,700 --> 00:07:10,540 नहीं। 80 00:07:13,290 --> 00:07:14,370 मुझसे डर लगता है? 81 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 मुझे तुमसे डर क्यों लगेगा? 82 00:07:17,590 --> 00:07:19,520 - मैं तुम्हें समझ रहा हूँ। - अच्छा? 83 00:07:19,720 --> 00:07:21,190 मुखौटे के पीछे देख रहा हूँ। 84 00:07:21,390 --> 00:07:22,270 कैसा मुखौटा? 85 00:07:22,470 --> 00:07:24,160 दर्जनों हैं। 86 00:07:25,790 --> 00:07:27,200 मुझे उससे डर क्यों लगेगा? 87 00:07:28,950 --> 00:07:30,000 अभी तक तो नहीं पता। 88 00:07:37,200 --> 00:07:39,580 स्तर एक का नया जासूस शामिल करने जा रही हूँ। 89 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 ग्रेस ने मंज़ूरी दे दी। 90 00:07:41,790 --> 00:07:43,650 - ग्रेस ने मंज़ूरी कब दी? - आज सुबह। 91 00:07:43,840 --> 00:07:45,660 तुमने आज सुबह ग्रेस से बात की? 92 00:07:46,620 --> 00:07:49,060 हमारे काम के अलावा, मेरे और भी काम हैं, है न? 93 00:07:49,260 --> 00:07:50,270 मैं कहाँ था? 94 00:07:50,470 --> 00:07:54,040 मुझे नहीं पता। नाश्ता कर रहे थे। प्यार में दीवाने हो रहे थे। 95 00:07:55,370 --> 00:07:56,580 वह लड़की बहुत अच्छी है। 96 00:07:57,040 --> 00:07:59,940 और, हमें उसकी ज़रूरत भी है। ब्रावो टीम में मेरे साथ थी। 97 00:08:00,140 --> 00:08:02,120 यह मेक-अ-विश जैसा कुछ है? 98 00:08:03,580 --> 00:08:05,200 आँखें मूँदकर भरोसा कर सकती हूँ। 99 00:08:06,290 --> 00:08:07,810 एक बार मेरी जान बचाई थी। 100 00:08:08,010 --> 00:08:11,190 नाम सेलेस्ट ग्रैहम है, और तुम्हें वह अच्छी लगेगी। 101 00:08:11,390 --> 00:08:13,060 अगर वह तुम्हारी दोस्त है, 102 00:08:13,260 --> 00:08:14,700 तो ज़रूर मुझे पसंद नहीं आएगी। 103 00:08:18,910 --> 00:08:22,500 {\an8}सिटाडेल मुख्यालय 104 00:08:23,250 --> 00:08:24,700 ऐसा होना लाज़मी था। 105 00:08:25,410 --> 00:08:27,330 - अच्छा? - कभी न कभी तो होना ही था। 106 00:08:27,830 --> 00:08:29,160 स्तर एक की नई जासूस है? 107 00:08:29,870 --> 00:08:31,440 मेसन, यह सेलेस्ट ग्रैहम है। 108 00:08:31,640 --> 00:08:33,540 तुम ही हो जिसने इसकी जान बचाई। 109 00:08:33,830 --> 00:08:34,750 हाँ। 110 00:08:36,330 --> 00:08:38,160 इसने कहा कि तुम अच्छी लगोगी। 111 00:08:39,410 --> 00:08:40,410 गलत कहा। 112 00:08:42,950 --> 00:08:43,980 {\an8}कार्य दिन : 01 113 00:08:44,180 --> 00:08:45,520 {\an8}वह कर पाएगी। 114 00:08:45,720 --> 00:08:46,750 वह नहीं कर पाएगी। 115 00:08:47,120 --> 00:08:48,500 वह यहीं बैठी है। 116 00:08:48,870 --> 00:08:52,060 उसे स्तर एक पार किए, कितना टाइम हुआ, 36 घंटे ना? 117 00:08:52,260 --> 00:08:54,350 छोड़ो भी। अब क्या इसकी परीक्षा लोगे? 118 00:08:54,550 --> 00:08:56,100 सोने से पहले यही करते हो? 119 00:08:56,300 --> 00:08:58,480 एंडर्स और डाविक एक बर्बर संगठन चलाते हैं। 120 00:08:58,680 --> 00:09:00,600 - मैं उन्हें जानती हूँ। - मुझे नहीं लगता। 121 00:09:00,800 --> 00:09:02,350 एम्स्टर्डम के सिल्ज भाई। 122 00:09:02,550 --> 00:09:03,690 आपराधिक इलाके के शहंशाह। 123 00:09:03,890 --> 00:09:05,980 ड्रग्स, हथियार, लड़कियों का धंधा। 124 00:09:06,180 --> 00:09:07,770 अब और भी बहुत कुछ करते हैं। 125 00:09:07,970 --> 00:09:10,350 डाविक की ताकत, एंडर्स का दिमाग। 126 00:09:10,550 --> 00:09:11,730 वह ज़्यादा खतरनाक है। 127 00:09:11,930 --> 00:09:14,310 केंब्रिज का छात्र जो जंग की टेक्नोलॉजी बनाकर, 128 00:09:14,510 --> 00:09:16,060 उसे नीलाम करता है। 129 00:09:16,260 --> 00:09:19,940 हाल ही में, एंडर्स की नई रचना की आंशिक योजना हमारे हाथ लगी। 130 00:09:20,140 --> 00:09:21,980 उसने उसका नाम ओज़ की रखा है। 131 00:09:22,180 --> 00:09:23,020 "ओज़ की"? 132 00:09:23,220 --> 00:09:26,870 उसे पूरा कर पाया तो ओज़ की देश के पूरे इंफ्रास्ट्रचर को हैक कर पाएगी। 133 00:09:27,370 --> 00:09:30,620 पारगमन, आपातकालीन सेवाएँ, सेना, हथियार। 134 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 पूरे देश पर कब्ज़ा कर सकते हैं। 135 00:09:34,000 --> 00:09:36,810 यह मत कहना कि नामुमकिन है। यह यही सुनना चाहता है। 136 00:09:37,010 --> 00:09:37,830 यह नामुमकिन है। 137 00:09:38,620 --> 00:09:42,230 केवल कंप्यूटेशन के लिए न्यू हैम्पशायर जितना सर्वर फ़ार्म चाहिए। 138 00:09:42,430 --> 00:09:46,190 सोर्स डेटा अलग, जो कि सब कुछ है, और उनके लिए 139 00:09:46,390 --> 00:09:47,900 हज़ारों एक्साबाइट चाहिए। 140 00:09:48,090 --> 00:09:51,540 उन सभी इकाई और शून्यों के लिए मैसाचुसेट्स चाहिए। 141 00:09:51,950 --> 00:09:54,850 तो, अगर एम्स्टर्डम पहले से बड़ा न हो गया हो, 142 00:09:55,050 --> 00:09:58,350 एंडर्स के लिए ओज़ की तैयार करना उतना आसान नहीं होगा। 143 00:09:58,550 --> 00:10:00,560 - तेज़ है। - तुमसे ज़्यादा तेज़ है। 144 00:10:00,760 --> 00:10:02,310 - पर गलत कह रही है। - मैं गलत नहीं। 145 00:10:02,510 --> 00:10:03,900 गलत हो, पर यकीन दिला रही हो। 146 00:10:04,090 --> 00:10:06,000 तभी तो कमाल की है। 147 00:10:06,540 --> 00:10:10,480 साथ ही, एंडर्स की तरह, इसका भी एक जुड़वा भाई है। 148 00:10:10,680 --> 00:10:13,270 - तुम्हारे जैसा एक और भी है? - डेविड। 149 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 - उसके करीब हो? - हम बहुत लड़ते हैं। 150 00:10:15,390 --> 00:10:16,290 तो उसके करीब हो। 151 00:10:16,620 --> 00:10:17,560 जुदा नहीं हो सकते। 152 00:10:17,760 --> 00:10:19,810 - और मैं सही हूँ। - मैंने यह नहीं कहा। 153 00:10:20,010 --> 00:10:21,580 कभी नहीं कहते, पर यही सच है। 154 00:10:22,450 --> 00:10:24,650 ओथ कीपर्स के साथ पहले गुप्तचर थी। 155 00:10:24,840 --> 00:10:25,650 कितनी देर तक? 156 00:10:25,840 --> 00:10:27,410 - तीन हफ़्ते। - तीन हफ़्ते। 157 00:10:28,330 --> 00:10:31,600 नाडिया ने ब्रावो में गुप्तचर होने के बारे में क्या सिखाया? 158 00:10:31,800 --> 00:10:35,830 यही कि गुप्तचर होने के लिए उस झूठ को बरकरार रखना ही सबसे ज़रूरी है। 159 00:10:36,330 --> 00:10:38,810 यही कि अच्छे जासूस को झूठ बोलना आना चाहिए। 160 00:10:39,010 --> 00:10:40,450 - बिल्कुल। - नहीं। 161 00:10:41,580 --> 00:10:43,870 अच्छे जासूस को सच कहना चाहिए। 162 00:10:47,540 --> 00:10:50,160 पर पहले, तुम्हें गायब होना होगा। 163 00:10:52,330 --> 00:10:54,910 {\an8}कार्य दिन : 03 164 00:10:58,120 --> 00:11:01,700 तुम्हें शीशे में देखकर एक अलग ही इंसान नज़र आना चाहिए। 165 00:11:08,080 --> 00:11:09,910 {\an8}एम्स्टर्डम 166 00:11:11,000 --> 00:11:13,160 तुम्हें एंडर्स आयरनसाइड बार में मिलेगा। 167 00:11:13,540 --> 00:11:16,950 यह हवाला की एक संस्था है जिसे वह अपने भाई के साथ चलाता है। 168 00:11:25,870 --> 00:11:27,730 तुम इंजीनियर हो। 169 00:11:27,930 --> 00:11:30,580 तुम ज़रूर पागल होगे। मुझे तुमसे दूर रहना है। 170 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 मैं एंडर्स हूँ। 171 00:11:36,250 --> 00:11:37,350 ब्रिएल। 172 00:11:37,550 --> 00:11:38,540 ब्रिएल। 173 00:11:44,910 --> 00:11:47,400 इसकी चिंता मत करो कि उसे तुमसे प्यार होगा, 174 00:11:47,590 --> 00:11:49,560 तुम्हें उससे प्यार करना होगा। 175 00:11:49,760 --> 00:11:52,910 उसकी ऐसी बातें देखो जिनसे प्यार हो, ताकि सच लगे। 176 00:12:00,160 --> 00:12:02,660 {\an8}कार्य दिन : 19 177 00:12:07,700 --> 00:12:09,850 गुप्तचर होकर तुम झूठ नहीं कह सकतीं। 178 00:12:10,050 --> 00:12:12,730 एंडर्स और डाविक जैसों को दूर से ही भनक लग जाएगी। 179 00:12:12,930 --> 00:12:14,660 अगर भनक लगी तो ज़िंदा गाड़ देंगे। 180 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 अगर तुम्हें अपने झूठ पर यकीन होगा, 181 00:12:20,160 --> 00:12:21,290 तभी उन्हें भी होगा। 182 00:12:23,120 --> 00:12:25,690 तुम उनसे जो भी कहो, उसे तुम्हारा सच होना होगा। 183 00:12:25,890 --> 00:12:27,580 तुम्हें खुद से झूठ कहना होगा। 184 00:12:28,500 --> 00:12:31,120 {\an8}कार्य दिन : 46 185 00:12:32,660 --> 00:12:35,580 तुम्हारा काम ओज़ की को लेकर हर जानकारी हासिल करना है। 186 00:12:36,290 --> 00:12:37,790 चाहे जो भी करना पड़े। 187 00:12:38,330 --> 00:12:39,870 जितना हो सके, उतने करीब जाओ। 188 00:12:57,870 --> 00:13:00,950 बहुत ही खूबसूरत धुन है। तुम कोई नया गाना बना रही हो? 189 00:13:02,700 --> 00:13:03,750 कोशिश कर रही हूँ। 190 00:13:05,000 --> 00:13:06,540 तुम क्या बना रहे हो? 191 00:13:07,660 --> 00:13:11,200 तुम मुझे उसके लिए बार-बार कोड लिखते हुए देखती हो? 192 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 वह क्या चीज़ है? 193 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 निर्भर करता है कि किससे पूछो। 194 00:13:18,080 --> 00:13:19,660 तुम क्या चाहते हो? 195 00:13:22,450 --> 00:13:23,500 सिर्फ़ तुम्हें। 196 00:13:24,910 --> 00:13:26,200 मैं तो हूँ ही। 197 00:13:27,500 --> 00:13:30,230 सबसे मुश्किल यह याद रखना होगा कि तुम वहाँ क्यों हो। 198 00:13:30,430 --> 00:13:32,370 कि वह तुम्हारी ज़िंदगी नहीं है। 199 00:13:36,910 --> 00:13:38,500 मैं तुमसे संपर्क रखूँगा। 200 00:13:38,910 --> 00:13:41,650 हर हफ़्ते, तुम मुझे रपट दोगी। मुझे फ़ोन करोगी। 201 00:13:41,840 --> 00:13:44,410 मैं याद दिलाऊँगा कि क्या असली है, क्या सच है। 202 00:13:45,870 --> 00:13:48,580 {\an8}लंदन 203 00:13:49,250 --> 00:13:51,200 मुझे पता है कि यहीं कहीं है। 204 00:13:52,580 --> 00:13:54,290 कहा था। 205 00:13:57,950 --> 00:13:59,200 तुम अलग ही चीज हो। 206 00:13:59,830 --> 00:14:00,830 अब क्यों शुरू करना? 207 00:14:02,950 --> 00:14:04,450 डिमिट्री को यकीन दिलाया था। 208 00:14:07,950 --> 00:14:11,040 अब पता है कि सिल्ज भाई किसके साथ काम कर रहे हैं। 209 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 लंदन, विएना। 210 00:14:16,330 --> 00:14:20,400 साथ में जो समय मिलता है, उसके लिए एंडर्स और डाविक का शुक्र मनाना चाहिए। 211 00:14:20,590 --> 00:14:22,500 ड्रेस के लिए किसे शुक्रिया कहूँ? 212 00:14:50,540 --> 00:14:52,100 सेलेस्ट काफ़ी मुश्किल में है। 213 00:14:52,300 --> 00:14:53,650 {\an8}तीन महीनों से उसका पता नहीं। 214 00:14:53,840 --> 00:14:55,730 {\an8}कोई रपट नहीं दी, मेरा जवाब नहीं दिया। 215 00:14:55,930 --> 00:14:57,100 पर वहाँ एकदम से घुस जाना? 216 00:14:57,300 --> 00:14:58,230 थोड़ा रुक जाओ। 217 00:14:58,430 --> 00:15:01,850 जानते हो कि अंदर क्या हाल होता है। अनगिनत कारण हो सकते हैं। 218 00:15:02,050 --> 00:15:05,350 अगर तुम होतीं तो मैं रुकता, पर ऐसा नहीं है। 219 00:15:05,550 --> 00:15:06,940 वह मेरी जितनी ही माहिर है। 220 00:15:07,140 --> 00:15:09,000 मुझे उसी की फ़िक्र है। 221 00:15:09,830 --> 00:15:11,440 कार्टर ने कुछ-कुछ अजीब देखा। 222 00:15:11,640 --> 00:15:12,600 क्या अजीब सा देखा? 223 00:15:12,800 --> 00:15:14,940 शायद कुछ न हो, पर शायद सब कुछ हो। 224 00:15:15,140 --> 00:15:16,560 मैंने उसके बारे में पता किया। 225 00:15:16,760 --> 00:15:19,270 उसका जुड़वा भाई, डेविड, जुए का लफड़ा है। 226 00:15:19,470 --> 00:15:20,690 लाखों में। 227 00:15:20,890 --> 00:15:24,560 वह कहीं छुपा हुआ है। कुछ खतरनाक लोग उसके पीछे पड़े हैं। 228 00:15:24,760 --> 00:15:25,690 तो? 229 00:15:25,890 --> 00:15:29,350 अगर चाहने वालों को खतरा हो, तो लोग बेवकूफ़ी कर बैठते हैं। 230 00:15:29,550 --> 00:15:32,000 वह ढेर सारे पैसे के लिए ओज़ की को बेच सकती है। 231 00:15:33,410 --> 00:15:35,190 तुम बेकार में सोच रहे हो। 232 00:15:35,390 --> 00:15:37,900 खबर है कि डाविक कोई ग्राहक ढूँढ़ रहा है, 233 00:15:38,090 --> 00:15:41,400 तो पूरी तरह ना भी सही तो, बहुत जल्द ओज़ की चालू हो जाएगी। 234 00:15:41,590 --> 00:15:43,830 - जल्द ही... - बहुत जल्दी है। 235 00:15:44,290 --> 00:15:47,270 पता है कि वह तुम्हारी दोस्त है, पर अगर ओज़ की किसी के हाथ लगी, 236 00:15:47,470 --> 00:15:50,850 तो उन्हें रोकना, उन्हें काबू में रखना नामुमकिन होगा। 237 00:15:51,050 --> 00:15:52,750 मैं एक संचालन टीम भेज रहा हूँ। 238 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 पर्स रखने के लिए अजीब जगह है। 239 00:16:40,620 --> 00:16:42,830 एंडर्स को तुम्हारी बड़ी याद आएगी। 240 00:17:16,830 --> 00:17:18,900 मुझे संचालन टीम से खबर मिली है। 241 00:17:19,090 --> 00:17:21,730 गोलियाँ चलीं और लोग हताहत हुए। 242 00:17:21,930 --> 00:17:23,150 - कितने? - बहुत से। 243 00:17:23,340 --> 00:17:24,750 हे भगवान। सेलेस्ट? 244 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 वह ज़िंदा है। 245 00:17:26,620 --> 00:17:28,120 बुरी हालत है, पर ज़िंदा है। 246 00:17:29,000 --> 00:17:30,370 हमने एंडर्स को पकड़ लिया। 247 00:17:31,250 --> 00:17:32,480 डाविक बच निकला। 248 00:17:32,680 --> 00:17:33,700 ओज़ की? 249 00:17:35,790 --> 00:17:37,940 संचालन प्रमुख ने बताया कि वह नहीं मिली। 250 00:17:38,140 --> 00:17:38,910 धत् तेरी! 251 00:17:53,830 --> 00:17:55,440 गोपनीय सामान हिफ़ाज़त से है। 252 00:17:55,640 --> 00:17:57,450 इस बारे में कोई ज़िक्र मत करना। कभी नहीं। 253 00:18:08,580 --> 00:18:09,700 तीस सेकंड दूर। 254 00:18:11,120 --> 00:18:12,790 चिकित्सा कक्ष तैयार करो। 255 00:18:13,250 --> 00:18:14,700 चिकित्सा कक्ष तैयार है। 256 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 दो नंबर कमरे में ले जाओ। 257 00:18:20,620 --> 00:18:21,950 और बंदे का क्या करें? 258 00:18:23,870 --> 00:18:25,870 इसे बात करने लायक हालत में लाओ। 259 00:18:28,700 --> 00:18:29,730 कौन बताएगा? 260 00:18:29,930 --> 00:18:30,730 मैं। 261 00:18:30,930 --> 00:18:33,520 डाविक नहीं है। ओज़ की कहाँ है? 262 00:18:33,720 --> 00:18:34,850 हम यह काम पूरा करेंगे। 263 00:18:35,050 --> 00:18:36,160 इसे ठीक करो। 264 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 - मुझे भी शामिल होना है। - नहीं। 265 00:18:43,200 --> 00:18:44,650 - इजाज़त नहीं माँगी। - करीब हो। 266 00:18:44,840 --> 00:18:46,450 - मेसन। - तुम बहुत करीब हो। 267 00:18:52,910 --> 00:18:53,980 रिकार्ड करो। 268 00:18:54,180 --> 00:18:55,370 यह तो हद है। 269 00:18:55,790 --> 00:18:57,270 नाम और वर्गीकरण? 270 00:18:57,470 --> 00:18:59,060 अब वह सब मायने नहीं रखता। 271 00:18:59,260 --> 00:19:00,250 प्रणाली जाँच। 272 00:19:00,620 --> 00:19:05,000 - शिनाख्त हो गई। स्तर एक प्रचालक... - सेलेस्ट ग्रैहम। 273 00:19:06,410 --> 00:19:08,020 ओज़ की कहाँ है? 274 00:19:08,220 --> 00:19:09,790 तुम मज़ाक तो नहीं कर रहे? 275 00:19:10,120 --> 00:19:11,330 आराम से, मेसन। 276 00:19:11,950 --> 00:19:14,270 यहाँ मेरे साथ समय बर्बाद नहीं करना चाहिए। 277 00:19:14,470 --> 00:19:18,200 तुम्हें बाहर जाकर कुछ करना चाहिए, डाविक को ढूँढ़ना चाहिए। 278 00:19:23,200 --> 00:19:24,370 हथकड़ी खोलो। 279 00:19:30,250 --> 00:19:33,200 यह कोई इशारा था? मुझे अहसानमंद महसूस कराने के लिए? 280 00:19:38,040 --> 00:19:40,060 तुमने ओज़ की का क्या किया, सेलेस्ट? 281 00:19:40,260 --> 00:19:42,060 मैंने कहा न, मेरे सामान में रखी थी। 282 00:19:42,260 --> 00:19:43,730 सामान में नहीं मिली। 283 00:19:43,930 --> 00:19:46,750 संचालन ने जगह की तलाशी ली। उन्हें बस यही मिला। 284 00:19:48,580 --> 00:19:49,660 यह नकली है। 285 00:19:51,700 --> 00:19:53,080 वहाँ क्या हुआ? 286 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 वह यहाँ है? 287 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 नाडिया, तुम वहाँ हो? 288 00:20:03,750 --> 00:20:04,950 तो क्या मैंने ले ली? 289 00:20:06,870 --> 00:20:09,580 - शीशे के पीछे छुपी रहोगी? - बैठ जाओ, सेलेस्ट। 290 00:20:10,370 --> 00:20:12,910 इतना सब होने के बाद, लगता है कि मैं यह करूँगी? 291 00:20:13,370 --> 00:20:14,290 भाड़ में जाओ! 292 00:20:16,160 --> 00:20:17,580 सुन रही हो, नाडिया? 293 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 मुझे यहाँ लाना ही नहीं चाहिए था। 294 00:20:27,790 --> 00:20:30,730 पिछले तीन महीने, तुमने एक बार भी रपट नहीं दी। 295 00:20:30,930 --> 00:20:33,270 तुमने नियम तोड़े। 296 00:20:33,470 --> 00:20:35,230 समय से पहले संचालन टीम भेजी। 297 00:20:35,430 --> 00:20:36,850 तुमने कोई चारा नहीं छोड़ा। 298 00:20:37,050 --> 00:20:39,980 हफ़्तों तक गायब रहीं। ये भी नहीं पता था कि ज़िंदा हो। 299 00:20:40,180 --> 00:20:42,350 - डाविक कहाँ है? - उसे तहखाने में रखा था। 300 00:20:42,550 --> 00:20:44,600 - वह वहाँ नहीं था। - उसे वहीं छोड़कर आई थी। 301 00:20:44,800 --> 00:20:48,160 तुम्हारे आस-पास सब कुछ यूँ ही गायब हो जाता है। 302 00:20:49,160 --> 00:20:50,250 भाड़ में जाओ। 303 00:20:52,660 --> 00:20:53,500 अच्छा। 304 00:20:54,160 --> 00:20:55,750 डेविड की बात करते हैं। 305 00:20:57,200 --> 00:20:59,450 मेरे भाई का इससे क्या लेना-देना? 306 00:21:02,450 --> 00:21:06,650 बचपन में सौतेले पिता ने तुम पर गर्म इस्त्री फेंकी, और वह सामने आ गया। 307 00:21:06,840 --> 00:21:10,060 तुम्हें बचाने के लिए उसने सारी मार खाई, और वह बस में न रहा। 308 00:21:10,260 --> 00:21:11,410 तुम क्या कहना चाहते हो? 309 00:21:12,700 --> 00:21:15,350 तुम्हें जो ग्लानि महसूस हुई होगी, उसे समझता हूँ। 310 00:21:15,550 --> 00:21:18,080 तुम्हें बचाने के लिए बहुत कुछ कुर्बान किया। 311 00:21:18,580 --> 00:21:22,330 फिर, सौतेले पिता ने उसके साथ जो किया, तुम उसे ठीक नहीं कर पाईं। 312 00:21:23,450 --> 00:21:26,400 पर ओज़ की को बेचकर उसकी जान बचा सकती हो। 313 00:21:26,590 --> 00:21:28,370 उस पर लगा इनाम चुका सकती हो। 314 00:21:29,250 --> 00:21:30,370 भाड़ में जाओ, मेसन। 315 00:21:38,660 --> 00:21:40,080 इस इमारत को पहचान रही हो? 316 00:21:41,660 --> 00:21:42,950 भाग 8सी को बड़ा करो। 317 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 वह कौन है? 318 00:21:51,620 --> 00:21:54,600 मेसन, मेरे भाई का इससे कोई लेना-देना नहीं है। 319 00:21:54,800 --> 00:21:56,650 पर उसका तुमसे पूरा लेना-देना है। 320 00:21:56,840 --> 00:21:59,650 हफ़्ते में एक बार फ़ोन करना। महीने के 800 डॉलर भेजना। 321 00:21:59,840 --> 00:22:03,270 जब कोई कमाई नहीं थी तब भी, अपनी बचत के पैसे दिए। 322 00:22:03,470 --> 00:22:05,750 - तुम्हारे भाई का बुरा हाल है। - चुप रहो। 323 00:22:06,250 --> 00:22:07,700 टैक टीम, प्रणाली लैस करो। 324 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 प्रणाली लैस है। 325 00:22:10,750 --> 00:22:12,350 - रुको। - बताओ कि ओज़ की कहाँ है। 326 00:22:12,550 --> 00:22:13,940 मुझे सच में नहीं पता। 327 00:22:14,140 --> 00:22:17,120 तुम और तुम्हारा भाई, दोनों में 38 सेकंड का फ़ासला था? 328 00:22:17,910 --> 00:22:19,350 - लक्ष्य पर निशाना लगाओ। - रुको। 329 00:22:19,550 --> 00:22:20,700 लक्ष्य पर निशाना लगाया। 330 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 तुमने वह उसके लिए बेच डाली, है न? 331 00:22:24,800 --> 00:22:25,690 मान लो! 332 00:22:25,890 --> 00:22:27,310 - ग्राहक कौन है? - कोई नहीं। 333 00:22:27,510 --> 00:22:28,450 आखिरी मौका है! 334 00:22:31,370 --> 00:22:32,540 - शुरू... - बहुत हो गया। 335 00:22:37,620 --> 00:22:39,480 क्या लगता है, तुम क्या कर रहे थे? 336 00:22:39,680 --> 00:22:41,060 मैं उसे मारने वाला नहीं था। 337 00:22:41,260 --> 00:22:42,480 बातों से तो ऐसा ही लगा। 338 00:22:42,680 --> 00:22:45,400 - तुम तहकीकात नहीं रोक सकतीं! - वह तहकीकात नहीं थी। 339 00:22:45,590 --> 00:22:48,060 अपने ही साथी पर हमला था। 340 00:22:48,260 --> 00:22:50,440 सेलेस्ट ने ओज़ की नहीं ली। 341 00:22:50,640 --> 00:22:54,230 उसने कहा कि सामान में रखी थी। वह डाविक को मिली और वह ले गया। 342 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 जब वह तहखाने में बंद था या जब वह पीछे से भाग निकला? 343 00:22:57,470 --> 00:23:00,520 सेलेस्ट से पूछो, संचालन टीम से पूछो, दो अलग कहानियाँ हैं। 344 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 मैं उसे पाँच सालों से जानती हूँ। 345 00:23:02,590 --> 00:23:04,910 यहाँ बाकियों से बेहतर समझती हूँ। 346 00:23:06,370 --> 00:23:07,700 उसने नहीं ली। 347 00:23:10,080 --> 00:23:12,690 और अब डाविक को पता है कि वह गुप्तचर थी। 348 00:23:12,890 --> 00:23:15,540 वह उसके लिए बोझ है। वह उसे नहीं छोड़ेगा। 349 00:23:17,160 --> 00:23:19,870 - यह ठीक कह रही है। - हमें इसे निकालना होगा, ग्रेस। 350 00:23:20,540 --> 00:23:24,400 उसे किसी गुप्त सेफ़ हाउस में भेजना ही सबसे अच्छा विकल्प होगा। 351 00:23:24,590 --> 00:23:26,770 मैं एमआई6 के कुछ लोगों से बात कर सकता हूँ। 352 00:23:26,970 --> 00:23:28,040 यही करना होगा। 353 00:23:30,950 --> 00:23:33,450 एंडर्स को होश आ गया है। जाकर उससे पूछताछ करो। 354 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 मैं करूँगी। 355 00:23:41,750 --> 00:23:44,330 यह मत कहना कि तुम्हें सेलेस्ट पर भरोसा है। 356 00:23:44,950 --> 00:23:46,020 नाडिया को तो है। 357 00:23:46,220 --> 00:23:48,660 उसने नाडिया की जान बचाई, उसे तो होगा ही। 358 00:23:49,580 --> 00:23:51,020 सेलेस्ट के पास ओज़ की थी। 359 00:23:51,220 --> 00:23:53,100 वह तीन महीनों तक गायब रही। 360 00:23:53,300 --> 00:23:54,580 फिर वह गायब हो गई? 361 00:23:55,000 --> 00:23:56,350 हम सब के साथ खेल रही है। 362 00:23:56,550 --> 00:23:59,150 सिटाडेल, एंडर्स और डाविक, चाहे वह जो भी हो, 363 00:23:59,340 --> 00:24:03,350 ताकि उसे ढेर सारा पैसा मिले और वह भाई का कर्ज़ा चुका सके और उसे बचा सके। 364 00:24:03,550 --> 00:24:04,650 तो, हम क्या करें? 365 00:24:04,840 --> 00:24:06,790 कमान से बात करेंगे। 366 00:24:08,950 --> 00:24:10,040 उसे बैकस्टॉप करेंगे। 367 00:24:11,700 --> 00:24:12,520 मेसन। 368 00:24:12,720 --> 00:24:15,060 हम ऐसे उसकी याददाश्त नहीं मिटा सकते। 369 00:24:15,260 --> 00:24:16,540 स्तर एक जासूस है, ग्रेस। 370 00:24:17,370 --> 00:24:20,600 उसे सिटाडेल के बारे में सब पता है। तुम उसे बाहर जाने दोगी? 371 00:24:20,800 --> 00:24:22,810 ऊँची बोली लगाने वाले के हाथों बेच देगी। 372 00:24:23,010 --> 00:24:24,600 हमें उसकी याददाश्त मिटानी होगी। 373 00:24:24,800 --> 00:24:27,810 कमान ने अभी तक बैकस्टॉप प्रणाली की इजाज़त भी नहीं दी है। 374 00:24:28,010 --> 00:24:28,940 एकदम नई चीज़ है। 375 00:24:29,140 --> 00:24:31,560 इस प्रस्ताव के लिए तुम्हें सज़ा दिला सकती हूँ। 376 00:24:31,760 --> 00:24:35,250 ऐसी निदेशक बनोगी जिसने एक धोखेबाज़ को एजेंसी बर्बाद करने दी? 377 00:24:39,950 --> 00:24:41,660 बैकस्टॉप की इजाज़त नहीं दे सकती। 378 00:24:43,500 --> 00:24:44,900 इजाज़त की ज़रूरत नहीं है। 379 00:24:45,090 --> 00:24:46,660 हम दूर कहीं ले जाकर करेंगे। 380 00:24:47,950 --> 00:24:49,190 किसी को पता नहीं चलेगा। 381 00:24:49,390 --> 00:24:52,310 न नाडिया को, न कमान को। किसी को नहीं। 382 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 मैं संभाल लूँगा। 383 00:24:55,870 --> 00:24:58,810 अगर उसकी बात सच निकली, तो उसे वापस ले आएँगे, 384 00:24:59,010 --> 00:25:01,200 याददाश्त लौटा देंगे, जैसे कुछ हुआ ही नहीं। 385 00:25:02,040 --> 00:25:03,270 और अगर उसने किया हो तो? 386 00:25:03,470 --> 00:25:05,520 तो बैकस्टॉप रहेगा, जेल जाएगी। 387 00:25:05,720 --> 00:25:07,450 सिटाडेल के राज़ महफ़ूज़ होंगे। 388 00:25:17,540 --> 00:25:19,160 हम उससे क्या कहेंगे? 389 00:25:27,620 --> 00:25:29,810 - इसे लगा लो। - अब यह क्या है? 390 00:25:30,010 --> 00:25:32,440 एआरसी चिप और सिटाडेल प्रमाण निष्क्रिय कर देगा। 391 00:25:32,640 --> 00:25:34,900 - ऐसा क्यों चाहूँगी? - तुम्हें निकाल रहे हैं। 392 00:25:35,090 --> 00:25:38,190 डाविक को तुम्हारा सच पता चल गया। वह तुम्हें नहीं छोड़ेगा। 393 00:25:38,390 --> 00:25:40,310 तुम्हें सेफ़ हाउस में ले जा रहे हैं। 394 00:25:40,510 --> 00:25:41,310 सेफ़ हाउस? 395 00:25:41,510 --> 00:25:42,520 बातें बाद में। अभी... 396 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 उसे सेफ़ हाउस की भनक लग जाएगी। 397 00:25:44,640 --> 00:25:47,270 तुमने मेरे भाई को ढूँढ़ निकाला। वे भी ढूँढ़ लेंगे। 398 00:25:47,470 --> 00:25:48,480 तुम क्या कहती हो? 399 00:25:48,680 --> 00:25:51,560 पता नहीं। पर तुमने सब को बताया कि यह मिशन तुम्हारा है। 400 00:25:51,760 --> 00:25:55,790 तुम अपने मिशन में नाकाम रहे, तो तुम ही कोई रास्ता क्यों नहीं निकालते? 401 00:26:00,830 --> 00:26:02,250 एक और चारा है। 402 00:26:02,950 --> 00:26:05,350 यह एक नया कार्यक्रम है, बहुत जल्द शुरू होगा। 403 00:26:05,550 --> 00:26:08,560 एकदम मुसीबत की स्थिति में स्तर एक प्रचालकों के लिए, 404 00:26:08,760 --> 00:26:10,730 अगर उन्हें कभी गायब होना पड़े। 405 00:26:10,930 --> 00:26:14,350 तुम्हें मेक्सिको शहर की एक सुविधा में ले जाकर बेहोश किया जाएगा। 406 00:26:14,550 --> 00:26:17,310 तुम्हारे साथ कुछ होगा जिसमें कोई तकलीफ़ नहीं होगी, 407 00:26:17,510 --> 00:26:21,020 कॉर्निया और उंगलियों की लकीरें बदलने के लिए, ताकि तुम छुप सको। 408 00:26:21,220 --> 00:26:23,540 तुम सेलेस्ट ग्रैहम नहीं होगी। कोई और होगी। 409 00:26:24,200 --> 00:26:26,290 जिसे डाविक कभी नहीं ढूँढ़ पाएगा। 410 00:26:28,160 --> 00:26:29,790 तो गवाह की जगह बदलना है? 411 00:26:32,200 --> 00:26:34,540 हाँ। तुम्हारी और तुम्हारे भाई की। 412 00:26:36,040 --> 00:26:38,580 मुसीबत टलने के बाद, ज़िंदगी में लौट पाऊँगी? 413 00:26:39,790 --> 00:26:41,450 तुम्हें बचाने का यही तरीका है। 414 00:26:45,580 --> 00:26:46,660 तो, ठीक है। 415 00:26:47,540 --> 00:26:49,120 इसे निकलने तक छुपाकर रखना। 416 00:26:55,790 --> 00:26:57,580 हम नाडिया को सच नहीं बता सकते। 417 00:27:11,830 --> 00:27:12,830 काम हो गया? 418 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 नई जगह में ठीक है? 419 00:27:15,950 --> 00:27:17,330 मैंने खुद फ़ोन किया था। 420 00:27:17,700 --> 00:27:19,660 वह सेफ़ हाउस के रास्ते में है। 421 00:27:20,830 --> 00:27:22,830 सब कुछ के लिए शुक्रिया, ग्रेस। 422 00:27:23,290 --> 00:27:24,500 इतनी जल्दी नहीं। 423 00:27:26,040 --> 00:27:27,660 हमें ओज़ की का पता लगाना होगा। 424 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 हाँ। 425 00:27:31,750 --> 00:27:32,790 हम ढूँढ़ रहे हैं। 426 00:27:53,870 --> 00:27:54,790 कोई बात बनी? 427 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 अभी तक डाविक का अता-पता नहीं है। ढूँढ़ रहे हैं। 428 00:27:58,450 --> 00:28:00,040 यह कैसा लगता है? 429 00:28:05,370 --> 00:28:07,230 आरामदायक। श्रेष्ठ। 430 00:28:07,430 --> 00:28:08,750 हाँ, ऑरेगॉन में है। 431 00:28:09,750 --> 00:28:11,690 एक छोटा सा शहर जहाँ मेरी दादी रहती थीं। 432 00:28:11,890 --> 00:28:13,940 उसके दो-तीन बच्चे भी होंगे? 433 00:28:14,140 --> 00:28:16,910 तुम कोई ज़िंदगी ढूँढ़कर निकालना चाहते हो? शौक से। 434 00:28:18,500 --> 00:28:20,900 देखो, अगर कमान को भनक लग गई 435 00:28:21,090 --> 00:28:24,100 कि तुमने बिना इजाज़त के बैकस्टॉप किया, तब क्या होगा? 436 00:28:24,300 --> 00:28:28,190 शायद, भाग जाऊँगा। मैं भी आम ज़िंदगी जीना शुरू कर दूँगा। 437 00:28:28,390 --> 00:28:30,020 उसे देखने के लिए कुछ भी करूँगा। 438 00:28:30,220 --> 00:28:32,690 आज जो हुआ, उसके बाद? वह घर? 439 00:28:32,890 --> 00:28:35,290 वह बरामदा? गर्मियों की ठंडी हवा? 440 00:28:37,290 --> 00:28:39,410 यार, तुम पाँच मिनट भी नहीं टिक पाओगे। 441 00:28:43,660 --> 00:28:45,160 मदद के लिए शुक्रिया। 442 00:28:45,790 --> 00:28:48,040 हाँ, आने मेहिया पुरानी दोस्त है। 443 00:28:48,580 --> 00:28:51,540 उसने बैकस्टॉप को लेकर एक बहुत ही खास चीज़ बनाई है। 444 00:28:54,370 --> 00:28:56,370 हमें सेलेस्ट की शीशी नष्ट करनी होगी। 445 00:28:57,540 --> 00:28:59,410 हमेशा के लिए याददाश्त मिटानी होगी। 446 00:29:02,700 --> 00:29:06,580 मेसन, तुम्हें यकीन है कि सेलेस्ट ही गुप्तचर है? 447 00:29:08,120 --> 00:29:09,000 मुझे पता है। 448 00:29:09,580 --> 00:29:10,950 तुम्हें यकीन होना चाहिए। 449 00:29:13,000 --> 00:29:17,410 क्योंकि एक बार मुझे नहीं था, और मुझे आज भी वह खयाल आता है। 450 00:29:18,450 --> 00:29:19,500 मुझे यकीन है। 451 00:29:20,120 --> 00:29:22,150 यह किया तो पीछे नहीं पलट सकते। 452 00:29:22,340 --> 00:29:23,400 वही तो इरादा है। 453 00:29:23,590 --> 00:29:25,080 लड़की की बात नहीं कर रहा। 454 00:29:26,160 --> 00:29:27,620 तुम्हारी बात कर रहा हूँ। 455 00:29:28,790 --> 00:29:29,950 आदेश दो। 456 00:29:33,040 --> 00:29:34,690 - मेरी बात सुनो... - आदेश दो। 457 00:29:34,890 --> 00:29:35,750 मेरी बात सुनो। 458 00:29:36,370 --> 00:29:37,850 अगर उसके बारे में गलत हुए, 459 00:29:38,050 --> 00:29:41,790 तो तुम पीछे नहीं पलट सकते। 460 00:29:43,250 --> 00:29:44,160 नहीं। 461 00:29:44,950 --> 00:29:48,950 एक जासूस के 100 नाम हो सकते हैं, 100 चेहरे, 100 पहचानें हो सकती हैं, 462 00:29:50,750 --> 00:29:52,290 पर एक ही आत्मा होती है। 463 00:29:56,700 --> 00:29:59,080 हमें हर हाल में सिटाडेल को बचाना होगा। 464 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 तुमने मुझसे कहा था। 465 00:30:02,540 --> 00:30:04,370 पर तुम्हें कौन बचाएगा? 466 00:30:06,160 --> 00:30:07,410 मेरी चिंता मत करो। 467 00:30:13,410 --> 00:30:16,410 {\an8}सिटाडेल बैकस्टॉप फैसिलिटी मेक्सिको शहर 468 00:30:28,370 --> 00:30:29,700 घबराओ नहीं... 469 00:30:43,830 --> 00:30:47,080 कार्टर ने मुझे बताया, सेलेस्ट को ऑरेगॉन ले जाया गया है। 470 00:30:47,540 --> 00:30:49,540 उसका साथ देने के लिए शुक्रिया, मेसन। 471 00:30:53,000 --> 00:30:53,910 और मेरा। 472 00:31:23,000 --> 00:31:23,950 तुम ठीक हो? 473 00:31:24,830 --> 00:31:25,660 हाँ। 474 00:31:29,250 --> 00:31:30,660 ओज़ की का कोई सुराग़? 475 00:31:31,910 --> 00:31:32,750 नहीं। 476 00:31:37,910 --> 00:31:39,330 डाविक ने नहीं ली। 477 00:31:41,330 --> 00:31:43,580 और तुम्हें नहीं लगता कि सेलेस्ट ने भी ली। 478 00:31:44,790 --> 00:31:45,700 क्या कहा? 479 00:31:46,580 --> 00:31:50,480 सिटाडेल के जितने भी कूटबद्ध संचार हैं, उन तक सिर्फ़ मैं पहुँच सकता हूँ। 480 00:31:50,680 --> 00:31:51,660 वह मेरा काम है। 481 00:31:52,750 --> 00:31:54,080 तुम्हें पता है, है न? 482 00:31:57,250 --> 00:31:59,330 तुम्हें एक दशक से जानता हूँ, भाई। 483 00:32:00,290 --> 00:32:02,910 तुम्हारा रवैया, तुम्हारी सोच, सब जानता हूँ। 484 00:32:03,620 --> 00:32:05,870 आज तुम एकदम अलग तरीके से पेश आए। 485 00:32:06,870 --> 00:32:08,790 हम मुसीबत में थे। 486 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 हाँ। 487 00:32:12,080 --> 00:32:15,290 पहले मुझे नहीं लगा, पर मैंने हमारे सर्वर में ढूँढ़ा, 488 00:32:15,910 --> 00:32:19,230 और खुफ़िया तरीके से, और नियमों के खिलाफ़ 489 00:32:19,430 --> 00:32:23,910 स्तर एक के एक एजेंट ने संचालन टीम प्रमुख को गुप्त आदेश दिया। 490 00:32:25,620 --> 00:32:29,230 उस स्तर एक एजेंट ने प्रमुख से कहा कि ओज़ की को छुपा दे 491 00:32:29,430 --> 00:32:31,480 और लौटने पर उसे वापस कर दे। 492 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 - मुझे पता है कि तुम जानते हो कि वह कौन था। - बस, कार्टर। 493 00:32:38,700 --> 00:32:40,450 नाडिया ने गुप्त आदेश दिया था। 494 00:32:44,000 --> 00:32:47,190 तुमने कहा कि तुमने सेलेस्ट को इसलिए बैकस्टॉप किया 495 00:32:47,390 --> 00:32:49,440 ताकि वह सिटाडेल के राज़ न उगले, 496 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 पर शायद तुमने यह इसलिए किया 497 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 ताकि हमें पता न चले कि उसके पास कोई राज़ नहीं थे, 498 00:32:56,040 --> 00:32:57,330 वह निर्दोष थी। 499 00:32:58,790 --> 00:33:02,400 तुम चाहते थे कि सेलेस्ट पर ही शक हो ताकि उसी पर आरोप लगे, 500 00:33:02,590 --> 00:33:05,560 इसलिए तुमने उसे बैकस्टॉप किया, उसकी याददाश्त मिटा दी। 501 00:33:05,760 --> 00:33:07,690 इसलिए नहीं कि सिटाडेल को उससे खतरा था, 502 00:33:07,890 --> 00:33:09,650 बल्कि नाडिया को खतरा होता, 503 00:33:09,840 --> 00:33:12,750 क्योंकि तुम नाडिया को बचा रहे थे। 504 00:33:19,410 --> 00:33:21,290 क्योंकि, भले ही उससे प्यार है... 505 00:33:25,330 --> 00:33:27,250 लगता है कि नाडिया ही धोखेबाज़ है। 506 00:33:32,200 --> 00:33:34,620 दोबारा ऐसा कहने की हिम्मत मत करना। 507 00:33:43,250 --> 00:33:45,120 यह तुम्हीं ने किया। 508 00:33:46,450 --> 00:33:47,540 मैंने क्या किया? 509 00:33:48,370 --> 00:33:49,370 तुम नहीं। 510 00:33:51,700 --> 00:33:52,660 यह। 511 00:34:09,040 --> 00:34:10,370 यह भरोसे के लायक नहीं। 512 00:34:10,950 --> 00:34:12,020 क्यों नहीं? 513 00:34:12,220 --> 00:34:13,270 नाडिया? 514 00:34:13,470 --> 00:34:14,770 सिटाडेल में आगे देखिए 515 00:34:14,970 --> 00:34:17,440 तुमने हज़ारों एजेंट मारे। 516 00:34:17,640 --> 00:34:18,940 पूरा श्रेय नहीं ले सकती। 517 00:34:19,140 --> 00:34:21,790 सिटाडेल के एक जासूस ने तुम सब को धोखा दिया। 518 00:34:24,330 --> 00:34:25,910 मैं अब तुम्हें नहीं जानता। 519 00:34:26,540 --> 00:34:30,600 कोई भी दूध का धुला हुआ नहीं है और तुम यह जानते हो। 520 00:34:30,800 --> 00:34:32,250 मैं सच जानना चाहता हूँ। 521 00:34:34,500 --> 00:34:38,160 सिटाडेल 522 00:36:06,540 --> 00:36:08,480 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 523 00:36:08,680 --> 00:36:10,620 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल