1 00:00:07,080 --> 00:00:10,000 ΜΕΙΝΕΤΕ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΤΟ 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 ΑΠΟΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΕΝΟ ΥΛΙΚΟ 3 00:00:13,910 --> 00:00:15,620 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 4 00:00:16,370 --> 00:00:18,270 Πώς γνωριστήκατε με τον άντρα σου; 5 00:00:18,470 --> 00:00:21,620 Άρχισα θεραπεία μνήμης εκεί. Ο Κάιλ ήταν στο ίδιο πρόγραμμα. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,190 Όταν κατέρρεε η Citadel, 7 00:00:23,390 --> 00:00:25,900 ο προστατευόμενός μου, Κάρτερ Σπενς, έκρυψε τη θήκη. 8 00:00:26,090 --> 00:00:29,400 Μόνο αυτή μπορεί να εντοπίσει πράκτορές μας που είναι ακόμα ζωντανοί. 9 00:00:29,590 --> 00:00:30,310 Με συγχωρείτε. 10 00:00:30,510 --> 00:00:31,230 Είσαι η Νάντια. 11 00:00:31,430 --> 00:00:33,660 - Όχι. - Ήσουν κατάσκοπος, όπως εγώ. 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,620 {\an8}- Αυτή είναι... - Εσύ. 13 00:00:37,080 --> 00:00:40,560 Αν γυρίσω σπίτι, θα με βρουν. Θα τους σώσω μόνο αν σταματήσω τη Manticore. 14 00:00:40,760 --> 00:00:43,020 Τη βρήκα. Θυμάται τα πάντα. 15 00:00:43,220 --> 00:00:44,480 - Γυναίκα είναι; - Ναι. 16 00:00:44,680 --> 00:00:45,850 Τη λένε Νάντια. 17 00:00:46,050 --> 00:00:47,810 Ιδιωτική λειτουργία ενεργοποιήθηκε. 18 00:00:48,010 --> 00:00:49,580 ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ; 19 00:00:49,950 --> 00:00:52,040 - Τι άλλο ήξερε; - Όχι πολλά. 20 00:00:52,540 --> 00:00:55,200 Θα βγάλουμε μιαν άκρη, και μετά θα γυρίσω σ' εσάς. 21 00:00:55,620 --> 00:00:57,100 - Πες μου γι' αυτόν. - Ποιον; 22 00:00:57,300 --> 00:00:58,310 Τον Μέισον. Πώς ήταν; 23 00:00:58,510 --> 00:01:00,310 Δεν μπορώ να πω. Δεν είχαμε στενή σχέση. 24 00:01:00,510 --> 00:01:02,200 - Ποτέ δεν έγινε πιο προσωπικό. - Ποτέ; 25 00:01:04,000 --> 00:01:07,850 Με εκπλήσσει, Κέιν, που ειδικά εσύ έχεις φάει τέτοιο κόλλημα 26 00:01:08,050 --> 00:01:10,650 με τη γυναίκα που έκανε τη Citadel να γονατίσει. 27 00:01:10,840 --> 00:01:12,190 Η μεταφορά ολοκληρώθηκε. Φύγε. 28 00:01:12,390 --> 00:01:13,600 Τι σκατά θες να πεις; 29 00:01:13,800 --> 00:01:14,770 Η δικιά σου, η Νάντια. 30 00:01:14,970 --> 00:01:15,830 Εσύ ήσουν; 31 00:01:17,000 --> 00:01:18,440 Αυτή δεν είναι η Μπριέλ; 32 00:01:18,640 --> 00:01:19,730 Η αγαπημένη σου; 33 00:01:19,930 --> 00:01:20,940 Είναι ζωντανή. 34 00:01:21,140 --> 00:01:21,900 Δεν μπορεί. 35 00:01:22,090 --> 00:01:23,060 Λέγεται Άμπι. 36 00:01:23,260 --> 00:01:25,000 Έχει παντρευτεί τον Μέισον Κέιν. 37 00:01:25,870 --> 00:01:28,810 Εδώ πράκτορας Κάρτερ Σπενς. 38 00:01:29,010 --> 00:01:30,980 Η Manticore πλησιάζει στην τοποθεσία μου. 39 00:01:31,180 --> 00:01:32,730 Ίσως είναι η τελευταία μου μετάδοση. 40 00:01:32,930 --> 00:01:33,870 Γαμώτο. 41 00:01:34,830 --> 00:01:35,950 Ξέρω πού βρίσκεται. 42 00:01:47,080 --> 00:01:49,830 {\an8}ΜΑΡΟΚΟ 43 00:01:51,370 --> 00:01:54,120 {\an8}ΜΥΣΤΙΚΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ MANTICORE 44 00:02:26,290 --> 00:02:28,150 Δηλαδή θα σκοτώσουμε έναν σωρό κόσμο. 45 00:02:28,340 --> 00:02:29,830 Το 'χεις ξανακάνει, αγαπούλα. 46 00:02:31,410 --> 00:02:32,250 Έλα, προχώρα. 47 00:02:41,620 --> 00:02:43,330 (Αραβικά) Πηγαίνω στο κτίριο Δ. 48 00:02:55,160 --> 00:02:56,580 Σημάνετε συναγερμό! 49 00:03:03,290 --> 00:03:04,120 Πέσε κάτω! 50 00:03:09,870 --> 00:03:11,660 Μου τέλειωσαν οι σφαίρες! Καλύψτε με! 51 00:03:28,290 --> 00:03:29,580 - Κάλυψέ με! - Έγινε! 52 00:03:48,870 --> 00:03:49,700 Γαμώτο! 53 00:04:20,790 --> 00:04:22,080 Ή θα σε καλύψω εγώ. 54 00:04:50,160 --> 00:04:51,080 Μέισον; 55 00:04:51,790 --> 00:04:52,600 Κάρτερ. 56 00:04:52,800 --> 00:04:54,330 Θα σε βγάλουμε από δω μέσα. 57 00:04:54,950 --> 00:04:56,020 Πάμε. 58 00:04:56,220 --> 00:04:57,080 Μη με πλησιάζεις. 59 00:05:02,000 --> 00:05:03,080 Εσύ φταις. 60 00:05:05,700 --> 00:05:06,790 Για ποιο πράγμα; 61 00:06:28,580 --> 00:06:32,040 {\an8}ΠΑΡΙΣΙ ΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 62 00:06:32,330 --> 00:06:33,700 {\an8}Ωραία ήταν. 63 00:06:35,000 --> 00:06:35,830 Όντως. 64 00:06:36,540 --> 00:06:37,830 Όπως πάντα στο Παρίσι. 65 00:06:38,370 --> 00:06:39,410 "Όπως πάντα"; 66 00:06:40,160 --> 00:06:42,900 Δεν πιστεύω να νομίζεις ότι μόνο μ' εσένα έχω έρθει εδώ. 67 00:06:43,090 --> 00:06:45,500 Εντάξει, αλλά το χθεσινό βράδυ ήταν... 68 00:06:46,290 --> 00:06:47,950 - Από τα καλύτερα. - Μάλιστα. 69 00:06:49,540 --> 00:06:50,580 Στα πέντε κορυφαία. 70 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 Οι άλλοι τέσσερις; Κατάσκοποι; 71 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 Έλα, βρε Κέιν, δεν αποκαλύπτω το παρελθόν μου. 72 00:06:56,290 --> 00:06:57,450 Κράτησαν καιρό; 73 00:06:58,790 --> 00:06:59,830 Ποτέ δεν κρατάνε. 74 00:07:00,910 --> 00:07:02,290 Έχεις ερωτευτεί ποτέ; 75 00:07:03,870 --> 00:07:05,600 Τι είδους ερώτηση είναι αυτή; 76 00:07:05,800 --> 00:07:06,830 Ειλικρινής. 77 00:07:09,700 --> 00:07:10,540 Όχι. 78 00:07:13,290 --> 00:07:14,370 Σε τρομάζω; 79 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 Γιατί να με τρομάζεις; 80 00:07:17,590 --> 00:07:19,520 - Αρχίζω να βλέπω ποια είσαι. - Α, ναι; 81 00:07:19,720 --> 00:07:21,190 Να βλέπω πίσω από τη μάσκα. 82 00:07:21,390 --> 00:07:22,270 Ποια μάσκα; 83 00:07:22,470 --> 00:07:24,160 Έχεις δεκάδες. 84 00:07:25,790 --> 00:07:27,200 Και γιατί να με τρομάζει αυτό; 85 00:07:28,950 --> 00:07:30,000 Δεν ξέρω ακόμα. 86 00:07:37,200 --> 00:07:39,580 Φέρνω στην ομάδα μια καινούργια A' βαθμίδας. 87 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 Έδωσε έγκριση η Γκρέις. 88 00:07:41,790 --> 00:07:43,650 - Πότε έγινε αυτό; - Σήμερα το πρωί. 89 00:07:43,840 --> 00:07:45,660 Μίλησες στην Γκρέις σήμερα το πρωί; 90 00:07:46,620 --> 00:07:49,060 Έχω κι άλλες αποστολές εκτός της δικής μας, ξέρεις. 91 00:07:49,260 --> 00:07:50,270 Κι εγώ πού ήμουν; 92 00:07:50,470 --> 00:07:54,040 Δεν ξέρω. Έτρωγες μπαγκέτες. Ερωτευόσουν. 93 00:07:55,370 --> 00:07:56,580 Είναι απίθανη. 94 00:07:57,040 --> 00:07:59,940 Επιπλέον, τη χρειαζόμαστε. Δούλευε για μένα στην Ομάδα Μπράβο. 95 00:08:00,140 --> 00:08:02,120 Μια ευχή που έγινε πραγματικότητα; 96 00:08:03,580 --> 00:08:05,200 Θα της εμπιστευόμουν τη ζωή μου. 97 00:08:06,290 --> 00:08:07,810 Ήδη την έσωσε μία φορά. 98 00:08:08,010 --> 00:08:11,190 Τη λένε Σελέστ Γκράχαμ, και θα τη λατρέψεις. 99 00:08:11,390 --> 00:08:13,060 Αν είναι φίλη σου, 100 00:08:13,260 --> 00:08:14,700 σίγουρα θα τη μισήσω. 101 00:08:18,910 --> 00:08:22,500 {\an8}ΑΡΧΗΓΕΙΟ CITADEL 102 00:08:23,250 --> 00:08:24,700 Ήταν επόμενο να συμβεί. 103 00:08:25,410 --> 00:08:27,330 - Λες; - Θέμα χρόνου απλώς. 104 00:08:27,830 --> 00:08:29,160 Η καινούργια Α' βαθμίδας; 105 00:08:29,870 --> 00:08:31,440 Μέισον, από δω η Σελέστ Γκράχαμ. 106 00:08:31,640 --> 00:08:33,540 Αυτή που της έσωσε τη ζωή. 107 00:08:33,830 --> 00:08:34,750 Αυτοπροσώπως. 108 00:08:36,330 --> 00:08:38,160 Μου είπε ότι θα σε λατρέψω. 109 00:08:39,410 --> 00:08:40,410 Χλωμό. 110 00:08:42,950 --> 00:08:43,980 {\an8}ΜΕΡΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ: 01 111 00:08:44,180 --> 00:08:45,520 {\an8}Μπορεί να τα καταφέρει. 112 00:08:45,720 --> 00:08:46,750 Δεν μπορεί. 113 00:08:47,120 --> 00:08:48,500 Είναι εδώ και σας ακούει. 114 00:08:48,870 --> 00:08:52,060 Η έγκρισή της για την Α' βαθμίδα δόθηκε πριν από πόσο, 36 ώρες; 115 00:08:52,260 --> 00:08:54,350 Έλα, ρε Μέισον. Τελετή μύησης πρέπει να περάσει; 116 00:08:54,550 --> 00:08:56,100 Έτσι εννοείτε τα προκαταρκτικά; 117 00:08:56,300 --> 00:08:58,480 Άντερς και Ντάβικ διευθύνουν ένα αμείλικτο κύκλωμα. 118 00:08:58,680 --> 00:09:00,600 - Ξέρω ποιοι είναι. - Δεν νομίζω. 119 00:09:00,800 --> 00:09:02,350 Οι αδερφοί Σιλτζ από το Άμστερνταμ. 120 00:09:02,550 --> 00:09:03,690 Κυρίαρχοι στον εκεί υπόκοσμο. 121 00:09:03,890 --> 00:09:05,980 Ναρκωτικά, όπλα, σωματεμπορία. 122 00:09:06,180 --> 00:09:07,770 Έχουν αρχίσει να επεκτείνονται. 123 00:09:07,970 --> 00:09:10,350 Ο Ντάβικ είναι οι μύες. Ο Άντερς είναι το μυαλό 124 00:09:10,550 --> 00:09:11,730 και πολύ πιο επικίνδυνος. 125 00:09:11,930 --> 00:09:14,310 Απόφοιτος του Κέμπριτζ. Αναπτύσσει πολεμική τεχνολογία 126 00:09:14,510 --> 00:09:16,060 και την πουλά στον πλειοδότη. 127 00:09:16,260 --> 00:09:19,940 Πρόσφατα βρήκαμε σχεδιάγραμμα τμήματος του τελευταίου του δημιουργήματος. 128 00:09:20,140 --> 00:09:21,980 Κλειδί Οζ, έτσι το αποκαλεί. 129 00:09:22,180 --> 00:09:23,020 "Κλειδί Οζ"; 130 00:09:23,220 --> 00:09:26,870 Αν το ολοκληρώσει, θα μπορεί να χακάρει το σύνολο των υποδομών ενός έθνους. 131 00:09:27,370 --> 00:09:30,620 Μεταφορές, υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης, στρατό, όπλα. 132 00:09:31,120 --> 00:09:33,120 Θα μπορούν να κρατούν χώρες σε ομηρία. 133 00:09:34,000 --> 00:09:36,810 Μην πεις ότι είναι αδύνατον. Αυτό θέλει να πεις. 134 00:09:37,010 --> 00:09:37,830 Είναι αδύνατον. 135 00:09:38,620 --> 00:09:42,230 Η υπολογιστική ισχύς θα απαιτούσε κέντρο διακομιστών σαν το Νιου Χάμσιρ. 136 00:09:42,430 --> 00:09:46,190 Χώρια που τα δεδομένα πηγής, δηλαδή βασικά τα πάντα, 137 00:09:46,390 --> 00:09:47,900 θα σήμαιναν χιλιάδες εξαμπάιτ. 138 00:09:48,090 --> 00:09:51,540 Θα καταλάμβανες τη Μασαχουσέτη για να χωρέσεις τόσους άσους και μηδενικά. 139 00:09:51,950 --> 00:09:54,850 Συνεπώς, εφόσον το Άμστερνταμ δεν έχει πάρει μπόι ξαφνικά, 140 00:09:55,050 --> 00:09:58,350 ο Άντερς έχει ακόμα πολύ δρόμο για το Κλειδί Οζ του. 141 00:09:58,550 --> 00:10:00,560 - Της κόβει. - Πιο πολύ από σένα. 142 00:10:00,760 --> 00:10:02,310 - Αλλά κάνει λάθος. - Δεν κάνω λάθος. 143 00:10:02,510 --> 00:10:03,900 Κάνεις, αλλά ήσουν πειστική. 144 00:10:04,090 --> 00:10:06,000 Κι αυτό την κάνει ιδανική. 145 00:10:06,540 --> 00:10:10,480 Επιπλέον, έχει δίδυμο αδερφό, όπως ο Άντερς. 146 00:10:10,680 --> 00:10:13,270 - Κυκλοφορεί κι άλλος σαν εσένα; - Ο Ντέιβιντ. 147 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 - Είστε δεμένοι; - Τον μισώ βαθύτατα. 148 00:10:15,390 --> 00:10:16,290 Άρα είστε δεμένοι. 149 00:10:16,620 --> 00:10:17,560 Αχώριστοι. 150 00:10:17,760 --> 00:10:19,810 - Κι έχω δίκιο. - Δεν είπα αυτό. 151 00:10:20,010 --> 00:10:21,580 Ποτέ δεν το λες, μα πάντα δίκιο έχω. 152 00:10:22,450 --> 00:10:24,650 Έχω δουλέψει ως μυστική, στους Φύλακες του Όρκου. 153 00:10:24,840 --> 00:10:25,650 Για πόσο καιρό; 154 00:10:25,840 --> 00:10:27,410 - Τρεις βδομάδες. - Τρεις βδομάδες. 155 00:10:28,330 --> 00:10:31,600 Και τι σου έμαθε η Νάντια στην Μπράβο περί μυστικών πρακτόρων; 156 00:10:31,800 --> 00:10:35,830 Ότι το κλειδί για μια μυστική πράκτορα είναι να μαθαίνει πώς να συντηρεί το ψέμα. 157 00:10:36,330 --> 00:10:38,810 Θεωρεί ότι ο καλός κατάσκοπος είναι καλός ψεύτης. 158 00:10:39,010 --> 00:10:40,450 - Έτσι είναι. - Όχι. 159 00:10:41,580 --> 00:10:43,870 Ο καλός κατάσκοπος πρέπει να λέει αλήθεια. 160 00:10:47,540 --> 00:10:50,160 Πρώτα, όμως, πρέπει να εξαφανιστείς. 161 00:10:52,330 --> 00:10:54,910 {\an8}ΜΕΡΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ: 03 162 00:10:58,120 --> 00:11:01,700 Πρέπει να κοιτάς στον καθρέφτη και να βλέπεις ένα ολότελα άλλο άτομο. 163 00:11:08,080 --> 00:11:09,910 {\an8}ΑΜΣΤΕΡΝΤΑΜ 164 00:11:11,000 --> 00:11:13,160 Μπορείς να βρεις τον Άντερς στο μπαρ Ironside. 165 00:11:13,540 --> 00:11:16,950 Μια από τις βιτρίνες για ξέπλυμα που έχει με τον αδερφό του. 166 00:11:25,870 --> 00:11:27,730 Βρε βρε, τον μηχανικό μας. 167 00:11:27,930 --> 00:11:30,580 Για τρελό σε κόβω. Σίγουρα πρέπει να μείνω μακριά σου. 168 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 Με λένε Άντερς. 169 00:11:36,250 --> 00:11:37,350 Μπριέλ. 170 00:11:37,550 --> 00:11:38,540 Μπριέλ. 171 00:11:44,910 --> 00:11:47,400 Μη σε απασχολεί πώς θα κάνεις αυτόν να σε ερωτευτεί. 172 00:11:47,590 --> 00:11:49,560 Πρέπει να τον ερωτευτείς εσύ. 173 00:11:49,760 --> 00:11:52,910 Βρες πράγματα πάνω του να αγαπήσεις, για να φαντάζει αληθινό. 174 00:12:00,160 --> 00:12:02,660 {\an8}ΜΕΡΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ: 19 175 00:12:07,700 --> 00:12:09,850 Ο μυστικός πράκτορας δεν μπορεί να λέει ψέματα. 176 00:12:10,050 --> 00:12:12,730 Τύποι όπως ο Άντερς κι ο Ντάβικ θα σε μυριστούν από μακριά. 177 00:12:12,930 --> 00:12:14,660 Αν συμβεί, θα σε θάψουν ζωντανή. 178 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 Ο μόνος τρόπος να πιστέψουν το ψέμα σου 179 00:12:20,160 --> 00:12:21,290 είναι να το πιστέψεις εσύ. 180 00:12:23,120 --> 00:12:25,690 Όλα όσα τους λες πρέπει να γίνουν η δική σου αλήθεια. 181 00:12:25,890 --> 00:12:27,580 Να λες ψέματα στον εαυτό σου. 182 00:12:28,500 --> 00:12:31,120 {\an8}ΜΕΡΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ: 46 183 00:12:32,660 --> 00:12:35,580 Αποστολή σου, να μαζέψεις κάθε στοιχείο για το Κλειδί Οζ. 184 00:12:36,290 --> 00:12:37,790 Κάνε ό,τι χρειαστεί. 185 00:12:38,330 --> 00:12:39,870 Πλησίασε όσο μπορείς. 186 00:12:57,870 --> 00:13:00,950 Όμορφη μελωδία. Φτιάχνεις καινούργιο τραγούδι; 187 00:13:02,700 --> 00:13:03,750 Προσπαθώ. 188 00:13:05,000 --> 00:13:06,540 Εσύ τι φτιάχνεις; 189 00:13:07,660 --> 00:13:11,200 Βλέπεις που γράφω και ξαναγράφω τον κώδικα για το μαραφέτι; 190 00:13:13,160 --> 00:13:14,080 Τι είναι; 191 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 Εξαρτάται ποιον ρωτάς. 192 00:13:18,080 --> 00:13:19,660 Εσύ τι θες να είναι; 193 00:13:22,450 --> 00:13:23,500 Εγώ μόνο εσένα θέλω. 194 00:13:24,910 --> 00:13:26,200 Εμένα με έχεις ήδη. 195 00:13:27,500 --> 00:13:30,230 Το πιο δύσκολο είναι να θυμάσαι γιατί βρίσκεσαι εκεί. 196 00:13:30,430 --> 00:13:32,370 Ότι αυτή δεν είναι η δική σου ζωή. 197 00:13:36,910 --> 00:13:38,500 Εγώ θα είμαι η άγκυρά σου. 198 00:13:38,910 --> 00:13:41,650 Κάθε βδομάδα, θα επικοινωνείς μαζί μου. Θα με καλείς. 199 00:13:41,840 --> 00:13:44,410 Θα σου θυμίζω τι είναι πραγματικό, τι είναι αληθινό. 200 00:13:45,870 --> 00:13:48,580 {\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ 201 00:13:49,250 --> 00:13:51,200 Ξέρω ότι είναι κάπου εδώ πίσω. 202 00:13:52,580 --> 00:13:54,290 Σ' το είπα. 203 00:13:57,950 --> 00:13:59,200 Λίγο ανάρμοστο για κυρία. 204 00:13:59,830 --> 00:14:00,830 Τώρα το θυμήθηκες; 205 00:14:02,950 --> 00:14:04,450 Τον Ντμίτρι τον έπεισες, πάντως. 206 00:14:07,950 --> 00:14:11,040 Τώρα, ξέρουμε τον συνεργάτη των αδερφών Σιλτζ στη Βιέννη. 207 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 Λονδίνο, Βιέννη. 208 00:14:16,330 --> 00:14:20,400 Υποθέτω ότι τους χρωστάμε ένα ευχαριστώ για τον ποιοτικό χρόνο που περνάμε μαζί. 209 00:14:20,590 --> 00:14:22,500 Εγώ ποιον να ευχαριστήσω γι' αυτό το φόρεμα; 210 00:14:50,540 --> 00:14:52,100 Η Σελέστ έχει χάσει τον έλεγχο. 211 00:14:52,300 --> 00:14:53,650 {\an8}Τρεις μήνες χωρίς επικοινωνία. 212 00:14:53,840 --> 00:14:55,730 {\an8}Καμία επαφή ή απόκριση στα σήματά μου. 213 00:14:55,930 --> 00:14:57,100 Αλλά έφοδο κανονική; 214 00:14:57,300 --> 00:14:58,230 Υπερβολικά πρόωρο. 215 00:14:58,430 --> 00:15:01,850 Ξέρεις πώς είναι να βρίσκεσαι μέσα. Μπορεί να υπάρχουν άπειροι λόγοι. 216 00:15:02,050 --> 00:15:05,350 Αν ήσουν εσύ εκεί, θα περίμενα να δω πώς θα πάει. Αλλά δεν είσαι. 217 00:15:05,550 --> 00:15:06,940 Είναι εξίσου ικανή μ' εμένα. 218 00:15:07,140 --> 00:15:09,000 Αυτό με ανησυχεί. 219 00:15:09,830 --> 00:15:11,440 Ο Κάρτερ βρήκε κάποιες ανωμαλίες. 220 00:15:11,640 --> 00:15:12,600 Όπως; 221 00:15:12,800 --> 00:15:14,940 Μπορεί να μη σημαίνουν τίποτα. Μπορεί τα πάντα. 222 00:15:15,140 --> 00:15:16,560 Έχω κάνει την έρευνά μου. 223 00:15:16,760 --> 00:15:19,270 Ο δίδυμός της, ο Ντέιβιντ, έχει θέμα με τον τζόγο. 224 00:15:19,470 --> 00:15:20,690 Μιλάμε για εξαψήφια ποσά. 225 00:15:20,890 --> 00:15:24,560 Κάπου είναι κρυμμένος. Τον κυνηγούν διάφοροι επικίνδυνοι τύποι. 226 00:15:24,760 --> 00:15:25,690 Και λοιπόν; 227 00:15:25,890 --> 00:15:29,350 Οι άνθρωποι ενεργούν ανόητα όταν κινδυνεύουν οι αγαπημένοι τους. 228 00:15:29,550 --> 00:15:32,000 Αυτή μπορεί να βγάλει πολλά πουλώντας το Κλειδί Οζ. 229 00:15:33,410 --> 00:15:35,190 Βλέπεις πράγματα που δεν υπάρχουν. 230 00:15:35,390 --> 00:15:37,900 Ακούστηκε ότι ο Ντάβικ ψάχνει αγοραστή, 231 00:15:38,090 --> 00:15:41,400 επομένως το Κλειδί Οζ είναι σχεδόν έτοιμο, αν όχι εντελώς. 232 00:15:41,590 --> 00:15:43,830 - Είναι απλώς θέμα χρόνου... - Είναι πρόωρο. 233 00:15:44,290 --> 00:15:47,270 Ξέρω πως είναι φίλη σου, αλλά, αν κάποιος πάρει το Κλειδί Οζ, 234 00:15:47,470 --> 00:15:50,850 χάνουμε κάθε ελπίδα να τους σταματήσουμε, να ελέγξουμε τη δύναμή τους. 235 00:15:51,050 --> 00:15:52,750 Θα στείλω επιχειρησιακή ομάδα. 236 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 Παράξενο μέρος να φυλάξεις μια τσάντα. 237 00:16:40,620 --> 00:16:42,830 Θα λείψεις τρομερά στον Άντερς. 238 00:17:16,830 --> 00:17:18,900 Έλαβα ενημέρωση από την επιχειρησιακή ομάδα. 239 00:17:19,090 --> 00:17:21,730 Υπήρξε ανταλλαγή πυρών, και έχουμε απώλειες. 240 00:17:21,930 --> 00:17:23,150 - Πόσες; - Αρκετές. 241 00:17:23,340 --> 00:17:24,750 Για όνομα. Η Σελέστ; 242 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 Είναι ζωντανή. 243 00:17:26,620 --> 00:17:28,120 Χτυπημένη αλλά ζωντανή. 244 00:17:29,000 --> 00:17:30,370 Πιάσαμε τον Άντερς. 245 00:17:31,250 --> 00:17:32,480 Ο Ντάβικ εξαφανίστηκε. 246 00:17:32,680 --> 00:17:33,700 Το Κλειδί Οζ; 247 00:17:35,790 --> 00:17:37,940 Ο επικεφαλής είπε ότι δεν μπόρεσαν να το βρουν. 248 00:17:38,140 --> 00:17:38,910 Γαμώτο! 249 00:17:53,830 --> 00:17:55,440 ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ Αυτή το πήρε. 250 00:17:55,640 --> 00:17:57,450 Μην πεις λέξη γι' αυτό. ΠΟΤΕ. 251 00:18:08,580 --> 00:18:09,700 Απέχουν τριάντα δεύτερα. 252 00:18:11,120 --> 00:18:12,790 Έχετε έτοιμο χώρο ιατρικής περίθαλψης. 253 00:18:13,250 --> 00:18:14,700 Είναι σε κατάσταση αναμονής. 254 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 Βάλτε τη στο Ανακριτήριο 2. 255 00:18:20,620 --> 00:18:21,950 Κι αυτόν; 256 00:18:23,870 --> 00:18:25,870 Σταθεροποιήστε τον ώστε να μιλήσει. 257 00:18:28,700 --> 00:18:29,730 Ποιος έχει την ευθύνη; 258 00:18:29,930 --> 00:18:30,730 Εγώ. 259 00:18:30,930 --> 00:18:33,520 Ο Ντάβικ έγινε καπνός. Πού διάολο είναι το Κλειδί Οζ; 260 00:18:33,720 --> 00:18:34,850 Θα τη βρούμε την άκρη. 261 00:18:35,050 --> 00:18:36,160 Συμμαζέψτε αυτό το χάλι. 262 00:18:40,950 --> 00:18:42,830 - Θέλω να 'μαι στο ανακριτήριο. - Όχι. 263 00:18:43,200 --> 00:18:44,650 - Δεν ζητάω άδεια. - Είστε κοντά. 264 00:18:44,840 --> 00:18:46,450 - Μέισον. - Είστε πολύ κοντά. 265 00:18:52,910 --> 00:18:53,980 Έναρξη εγγραφής. 266 00:18:54,180 --> 00:18:55,370 Μαλακίες. 267 00:18:55,790 --> 00:18:57,270 Όνομα και βαθμός; 268 00:18:57,470 --> 00:18:59,060 Αυτά δεν έχουν πια σημασία. 269 00:18:59,260 --> 00:19:00,250 Σύστημα, ταυτοποίηση. 270 00:19:00,620 --> 00:19:05,000 - Ταυτοποιήθηκε. Πράκτορας Α' βαθμίδας... - Σελέστ Γκράχαμ. 271 00:19:06,410 --> 00:19:08,020 Πού είναι το Κλειδί Οζ; 272 00:19:08,220 --> 00:19:09,790 Πλάκα μου κάνετε, ρε γαμώτο; 273 00:19:10,120 --> 00:19:11,330 Ήρεμα, Μέισον. 274 00:19:11,950 --> 00:19:14,270 Δεν πρέπει να σπαταλάτε τον χρόνο σας μαζί μου. 275 00:19:14,470 --> 00:19:18,200 Πρέπει να βγείτε έξω, να κινητοποιηθείτε, να κυνηγήσετε τον Ντάβικ. 276 00:19:23,200 --> 00:19:24,370 Αφαίρεση χειροπεδών. 277 00:19:30,250 --> 00:19:33,200 Μια ευγενική χειρονομία; Για να νιώσω ευγνώμων; 278 00:19:38,040 --> 00:19:40,060 Τι έκανες το Κλειδί Οζ, Σελέστ; 279 00:19:40,260 --> 00:19:42,060 Σας είπα, ήταν στην τσάντα μου. 280 00:19:42,260 --> 00:19:43,730 Η τσάντα σου ήταν άδεια. 281 00:19:43,930 --> 00:19:46,750 Η ομάδα χτένισε τον χώρο. Το μόνο που βρήκε ήταν αυτό. 282 00:19:48,580 --> 00:19:49,660 Είναι πλαστό. 283 00:19:51,700 --> 00:19:53,080 Τι έγινε εκεί μέσα; 284 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 Εκείνη είναι μέσα; 285 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 Νάντια, μέσα είσαι; 286 00:20:03,750 --> 00:20:04,950 Νομίζεις ότι το πήρα εγώ; 287 00:20:06,870 --> 00:20:09,580 - Κρύβεσαι πίσω από έναν καθρέφτη; - Κάτσε κάτω, Σελέστ. 288 00:20:10,370 --> 00:20:12,910 Μετά από όσα έγιναν, λες να έκανα κάτι τέτοιο; 289 00:20:13,370 --> 00:20:14,290 Άι γαμήσου! 290 00:20:16,160 --> 00:20:17,580 Με ακούς, Νάντια; 291 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 Δεν έπρεπε να με βάλεις στην αποστολή. 292 00:20:27,790 --> 00:20:30,730 Τρεις μήνες τώρα, έχεις χάσει όλα τα ραντεβού σου. 293 00:20:30,930 --> 00:20:33,270 Εσύ έσπασες το πρωτόκολλο, Μέισον. 294 00:20:33,470 --> 00:20:35,230 Έστειλες ομάδα πριν να είμαι έτοιμη. 295 00:20:35,430 --> 00:20:36,850 Δεν μου άφησες επιλογή. 296 00:20:37,050 --> 00:20:39,980 Δεν έδωσες σημεία ζωής για βδομάδες. Δεν ξέραμε αν ήσουν νεκρή. 297 00:20:40,180 --> 00:20:42,350 - Ο Ντάβικ πού είναι; - Τον έκλεισα στο υπόγειο. 298 00:20:42,550 --> 00:20:44,600 - Δεν ήταν εκεί. - Εκεί τον είχα αφήσει. 299 00:20:44,800 --> 00:20:48,160 Άνθρωποι και πράγματα εξαφανίζονται συνέχεια γύρω σου. 300 00:20:49,160 --> 00:20:50,250 Άι στον διάολο. 301 00:20:52,660 --> 00:20:53,500 Καλά. 302 00:20:54,160 --> 00:20:55,750 Ας πούμε για τον Ντέιβιντ. 303 00:20:57,200 --> 00:20:59,450 Τι σχέση έχει μ' αυτά ο αδερφός μου; 304 00:21:02,450 --> 00:21:06,650 Οκτώ ετών, μπήκε μπροστά στον πατριό σου, όταν σου επιτέθηκε με ένα καυτό σίδερο. 305 00:21:06,840 --> 00:21:10,060 Θυσιάστηκε για να μη φας εσύ τα χτυπήματα, κι αυτό τον τσάκισε. 306 00:21:10,260 --> 00:21:11,410 Πού θες να καταλήξεις; 307 00:21:12,700 --> 00:21:15,350 Κατανοώ την ενοχή που πρέπει να ένιωσες. 308 00:21:15,550 --> 00:21:18,080 Θυσίασε τόσα για να σε προστατέψει. 309 00:21:18,580 --> 00:21:22,330 Μετά από όσα του έκανε ο πατριός σου, δεν μπορούσες να τον κάνεις καλά. 310 00:21:23,450 --> 00:21:26,400 Όμως, αν πουλήσεις το Κλειδί Οζ, μπορείς να του σώσεις τη ζωή. 311 00:21:26,590 --> 00:21:28,370 Να πληρώσεις την επικήρυξη. 312 00:21:29,250 --> 00:21:30,370 Άι πηδήξου, Μέισον. 313 00:21:38,660 --> 00:21:40,080 Αναγνωρίζεις το κτίριο; 314 00:21:41,660 --> 00:21:42,950 Ζουμ στο διαμέρισμα 8Γ. 315 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Ποιος είναι αυτός; 316 00:21:51,620 --> 00:21:54,600 Μέισον, ο αδερφός μου δεν έχει καμία σχέση με όλα αυτά. 317 00:21:54,800 --> 00:21:56,650 Αλλά έχει μεγάλη σχέση μ' εσένα. 318 00:21:56,840 --> 00:21:59,650 Τον καλούσες κάθε βδομάδα. Του έστελνες 800 δολάρια τον μήνα. 319 00:21:59,840 --> 00:22:03,270 Στο φυτώριο, που δεν έβγαζες τίποτα, του έστελνες από τις οικονομίες σου. 320 00:22:03,470 --> 00:22:05,750 - Ο αδερφός σου είναι χαμένο κορμί. - Σκάσε. 321 00:22:06,250 --> 00:22:07,700 Ομάδα κρούσης, όπλισε σύστημα. 322 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 Οπλίστηκε. 323 00:22:10,750 --> 00:22:12,350 - Σταμάτα. - Λέγε, πού είναι το Κλειδί; 324 00:22:12,550 --> 00:22:13,940 Δεν ξέρω, ρε γαμώτο. 325 00:22:14,140 --> 00:22:17,120 Είπες πως ήσασταν δεμένοι. Πόση διαφορά είχατε, 38 δεύτερα; 326 00:22:17,910 --> 00:22:19,350 - Εγκλώβισε στόχο. - Σταμάτα. 327 00:22:19,550 --> 00:22:20,700 Ο στόχος εγκλωβίστηκε. 328 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 Το πούλησες για χάρη του, έτσι; 329 00:22:24,800 --> 00:22:25,690 Παραδέξου το! 330 00:22:25,890 --> 00:22:27,310 - Ποιος το αγόρασε; - Κανείς. 331 00:22:27,510 --> 00:22:28,450 Τελευταία ευκαιρία! 332 00:22:31,370 --> 00:22:32,540 - Εκτέλ... - Φτάνει. 333 00:22:37,620 --> 00:22:39,480 Τι σκατά νόμιζες ότι κάνεις; 334 00:22:39,680 --> 00:22:41,060 Δεν θα τον εκτελούσα. 335 00:22:41,260 --> 00:22:42,480 Πολύ πειστικός φαινόσουν. 336 00:22:42,680 --> 00:22:45,400 - Δεν διακόπτεις ανάκριση! - Δεν ήταν ανάκριση. 337 00:22:45,590 --> 00:22:48,060 Ήταν επίθεση σε μια δική μας. 338 00:22:48,260 --> 00:22:50,440 Δεν πήρε η Σελέστ το Κλειδί Οζ. 339 00:22:50,640 --> 00:22:54,230 Είπε ότι το έκρυψε στην τσάντα της. Το βρήκε ο Ντάβικ και το πήρε. 340 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 Ενώ ήταν δεμένος στο υπόγειο ή ενώ το έσκαγε από πίσω; 341 00:22:57,470 --> 00:23:00,520 Ρωτάς τη Σελέστ και την ομάδα και σου λένε διαφορετικά πράγματα. 342 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 Την ξέρω πέντε χρόνια. 343 00:23:02,590 --> 00:23:04,910 Την ξέρω καλύτερα απ' όλους εδώ. 344 00:23:06,370 --> 00:23:07,700 Δεν το πήρε αυτή. 345 00:23:10,080 --> 00:23:12,690 Και τώρα ο Ντάβικ ξέρει ότι ήταν κατάσκοπος. 346 00:23:12,890 --> 00:23:15,540 Γι' αυτόν αποτελεί απειλή. Θα την κυνηγήσει. 347 00:23:17,160 --> 00:23:19,870 - Έχει δίκιο. - Πρέπει να βοηθήσουμε να διαφύγει, Γκρέις. 348 00:23:20,540 --> 00:23:24,400 Το καλύτερο γι' αυτήν είναι να την πάμε σε ανεξάρτητο ασφαλές σπίτι. 349 00:23:24,590 --> 00:23:26,770 Μπορώ να απευθυνθώ σε κάποιες επαφές στην ΜΙ6. 350 00:23:26,970 --> 00:23:28,040 Μας κάνει. 351 00:23:30,950 --> 00:23:33,450 Ο Άντερς είναι ξύπνιος. Πρέπει να τον ανακρίνετε. 352 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 Θα το κάνω εγώ. 353 00:23:41,750 --> 00:23:44,330 Μη μου πεις ότι πιστεύεις τη Σελέστ. 354 00:23:44,950 --> 00:23:46,020 Η Νάντια την πιστεύει. 355 00:23:46,220 --> 00:23:48,660 Της έσωσε τη ζωή. Ασφαλώς και την πιστεύει. 356 00:23:49,580 --> 00:23:51,020 Η Σελέστ είχε το Κλειδί Οζ. 357 00:23:51,220 --> 00:23:53,100 Έκοψε κάθε επαφή για τρεις μήνες. 358 00:23:53,300 --> 00:23:54,580 Και μετά εξαφανίζεται; 359 00:23:55,000 --> 00:23:56,350 Μας δουλεύει όλους. 360 00:23:56,550 --> 00:23:59,150 Τη Citadel, τον Άντερς και τον Ντάβικ, όποιον χρειάζεται 361 00:23:59,340 --> 00:24:03,350 για να βγάλει αρκετά ώστε να πληρώσει τα χρέη του αδερφού της και να τον σώσει. 362 00:24:03,550 --> 00:24:04,650 Τι κάνουμε, λοιπόν; 363 00:24:04,840 --> 00:24:06,790 Θέτουμε το ερώτημα στη Διοίκηση. 364 00:24:08,950 --> 00:24:10,040 Αναστολή μνήμης. 365 00:24:11,700 --> 00:24:12,520 Μέισον. 366 00:24:12,720 --> 00:24:15,060 Δεν μπορούμε να της σβήσουμε τη μνήμη έτσι απλά. 367 00:24:15,260 --> 00:24:16,540 Είναι Α' βαθμίδας, Γκρέις. 368 00:24:17,370 --> 00:24:20,600 Ξέρει τα πάντα για τη Citadel. Θα την αφήσεις να κυκλοφορεί έτσι; 369 00:24:20,800 --> 00:24:22,810 Θα μας πουλήσει σ' όποιον δώσει πιο πολλά. 370 00:24:23,010 --> 00:24:24,600 Πρέπει να διαγράψουμε τη μνήμη της. 371 00:24:24,800 --> 00:24:27,810 Η Διοίκηση δεν έχει εγκρίνει ακόμα τις διαδικασίες αναστολής. 372 00:24:28,010 --> 00:24:28,940 Είναι κάτι πρόσφατο. 373 00:24:29,140 --> 00:24:31,560 Μπορώ να σε τιμωρήσω και μόνο που το προτείνεις. 374 00:24:31,760 --> 00:24:35,250 Θες να σε ξέρουν ως τη διευθύντρια που άφησε μια ρουφιάνα να μας διαλύσει; 375 00:24:39,950 --> 00:24:41,660 Δεν μπορώ να εγκρίνω αναστολή μνήμης. 376 00:24:43,500 --> 00:24:44,900 Δεν είναι ανάγκη. 377 00:24:45,090 --> 00:24:46,660 Μπορεί να γίνει εκτός Citadel. 378 00:24:47,950 --> 00:24:49,190 Δεν θα το μάθει κανείς. 379 00:24:49,390 --> 00:24:52,310 Ούτε η Νάντια, ούτε η Διοίκηση. Κανείς. 380 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 Θα το αναλάβω εγώ. 381 00:24:55,870 --> 00:24:58,810 Αν αποδειχτεί ότι λέει αλήθεια, θα επαναφέρουμε και αυτήν 382 00:24:59,010 --> 00:25:01,200 και τις αναμνήσεις της, σαν να μη συνέβη τίποτα. 383 00:25:02,040 --> 00:25:03,270 Κι αν το έκανε; 384 00:25:03,470 --> 00:25:05,520 Τότε μένει σε αναστολή και πάει φυλακή. 385 00:25:05,720 --> 00:25:07,450 Και τα μυστικά μας μένουν ασφαλή. 386 00:25:17,540 --> 00:25:19,160 Τι θα της πούμε; 387 00:25:27,620 --> 00:25:29,810 - Φόρα αυτό. - Τι στο διάολο είναι; 388 00:25:30,010 --> 00:25:32,440 Απενεργοποιεί το τσιπ ARC και τα διαπιστευτήριά σου. 389 00:25:32,640 --> 00:25:34,900 - Γιατί να το θέλω αυτό; - Θα σε βγάλουμε από δω. 390 00:25:35,090 --> 00:25:38,190 Ο Ντάβικ ξέρει ποια είσαι. Θα κυνηγήσει εσένα και τον αδερφό σου. 391 00:25:38,390 --> 00:25:40,310 Σε μεταφέρουμε σε ασφαλές σπίτι. 392 00:25:40,510 --> 00:25:41,310 Ασφαλές σπίτι; 393 00:25:41,510 --> 00:25:42,520 Αυτά αργότερα. Για τώρα... 394 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 Σίγουρα θα βρει ένα ασφαλές σπίτι. 395 00:25:44,640 --> 00:25:47,270 Εσείς βρήκατε τον αδερφό μου. Το ίδιο θα κάνουν κι αυτοί. 396 00:25:47,470 --> 00:25:48,480 Τι προτείνεις; 397 00:25:48,680 --> 00:25:51,560 Δεν ξέρω. Αλλά σπεύδεις να θυμίσεις σε όλους ότι κάνεις κουμάντο. 398 00:25:51,760 --> 00:25:55,790 Η επιχείρησή σου εξελίχθηκε σε φιάσκο. Μήπως να βρεις εσύ μια λύση; 399 00:26:00,830 --> 00:26:02,250 Υπάρχει κι άλλη επιλογή. 400 00:26:02,950 --> 00:26:05,350 Ένα νέο πρόγραμμα, που θα εγκαινιαστεί σύντομα. 401 00:26:05,550 --> 00:26:08,560 Προορίζεται ως έσχατη λύση για πράκτορες Α' βαθμίδας, 402 00:26:08,760 --> 00:26:10,730 όταν πρέπει να εξαφανιστούν. 403 00:26:10,930 --> 00:26:14,350 Θα πας σε μια μονάδα στην Πόλη του Μεξικού. Θα σε ναρκώσουν. 404 00:26:14,550 --> 00:26:17,310 Όσο είσαι αναίσθητη, θα εκτελέσουν κάποιες επεμβάσεις 405 00:26:17,510 --> 00:26:21,020 για την αναδιαμόρφωση του κερατοειδούς και των ακροδάχτυλών σου. 406 00:26:21,220 --> 00:26:23,540 Δεν θα 'σαι η Σελέστ Γκράχαμ. Θα 'σαι κάποια άλλη. 407 00:26:24,200 --> 00:26:26,290 Κάποια που ο Ντάβικ δεν θα βρει ποτέ. 408 00:26:28,160 --> 00:26:29,790 Μιλάμε για μετεγκατάσταση μάρτυρα; 409 00:26:32,200 --> 00:26:34,540 Σωστά. Για σένα και τον αδερφό σου. 410 00:26:36,040 --> 00:26:38,580 Όταν κατακαθίσει η σκόνη, θα επιστρέψω στη ζωή μου; 411 00:26:39,790 --> 00:26:41,450 Είναι η καλύτερη προστασία. 412 00:26:45,580 --> 00:26:46,660 Ας γίνει έτσι. 413 00:26:47,540 --> 00:26:49,120 Κρύψτε τη μέχρι να φύγει. 414 00:26:55,790 --> 00:26:57,580 Δεν θα πούμε στη Νάντια την αλήθεια. 415 00:27:11,830 --> 00:27:12,830 Τελείωσε; 416 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 Μεταφέρθηκε; 417 00:27:15,950 --> 00:27:17,330 Εγώ έκανα το τηλεφώνημα. 418 00:27:17,700 --> 00:27:19,660 Είναι καθ' οδόν για το ασφαλές σπίτι. 419 00:27:20,830 --> 00:27:22,830 Ευχαριστώ, Γκρέις, για όλα. 420 00:27:23,290 --> 00:27:24,500 Μη με ευχαριστείς ακόμα. 421 00:27:26,040 --> 00:27:27,660 Πρέπει να βρούμε το Κλειδί Οζ. 422 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 Ναι. 423 00:27:31,750 --> 00:27:32,790 Το ψάχνουμε. 424 00:27:53,870 --> 00:27:54,790 Βρήκαμε τίποτα; 425 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 Κανένα ίχνος του Ντάβικ. Συνεχίζουμε να ψάχνουμε. 426 00:27:58,450 --> 00:28:00,040 Πώς σου φαίνεται αυτό εδώ; 427 00:28:05,370 --> 00:28:07,230 Ευχάριστο. Κλασικό. 428 00:28:07,430 --> 00:28:08,750 Ναι, είναι στο Όρεγκον. 429 00:28:09,750 --> 00:28:11,690 Σε μια μικρή πόλη που ζούσε η γιαγιά μου. 430 00:28:11,890 --> 00:28:13,940 Θα προβλέψεις γι' αυτήν και 2,5 παιδιά; 431 00:28:14,140 --> 00:28:16,910 Θες εσύ να επινοήσεις μια ζωή από το μηδέν; Για να σε δω. 432 00:28:18,500 --> 00:28:20,900 Τι θα γίνει αν η Διοίκηση πάρει χαμπάρι 433 00:28:21,090 --> 00:28:24,100 ότι προχώρησες χωρίς έγκριση σε διαδικασία αναστολής μνήμης; 434 00:28:24,300 --> 00:28:28,190 Θα γίνω φυγάς, μάλλον. Μπορεί να ζήσω σαν απλός άνθρωπος. 435 00:28:28,390 --> 00:28:30,020 Ναι, θα πλήρωνα να δω κάτι τέτοιο. 436 00:28:30,220 --> 00:28:32,690 Με μέρες σαν τη σημερινή; Σε ένα σπίτι σαν αυτό; 437 00:28:32,890 --> 00:28:35,290 Με τέτοια βεράντα; Στο δροσερό καλοκαιρινό αεράκι; 438 00:28:37,290 --> 00:28:39,410 Φίλε, ούτε πέντε λεπτά δεν θα άντεχες. 439 00:28:43,660 --> 00:28:45,160 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 440 00:28:45,790 --> 00:28:48,040 Η Αν Μέιγια είναι παλιά φίλη. 441 00:28:48,580 --> 00:28:51,540 Με την αναστολή μνήμης, δημιούργησε κάτι εξαιρετικό. 442 00:28:54,370 --> 00:28:56,370 Πρέπει να καταστρέψουμε τη φιάλη της Σελέστ. 443 00:28:57,540 --> 00:28:59,410 Να διαγράψουμε τη μνήμη της μόνιμα. 444 00:29:02,700 --> 00:29:06,580 Μέισον, είσαι σίγουρος ότι η Σελέστ μάς πρόδωσε; 445 00:29:08,120 --> 00:29:09,000 Το ξέρω. 446 00:29:09,580 --> 00:29:10,950 Πρέπει να είσαι βέβαιος. 447 00:29:13,000 --> 00:29:17,410 Γιατί εγώ μια φορά δεν ήμουν και τώρα το σκέφτομαι κάθε μέρα. 448 00:29:18,450 --> 00:29:19,500 Είμαι βέβαιος. 449 00:29:20,120 --> 00:29:22,150 Αν το κάνεις, δεν υπάρχει επιστροφή. 450 00:29:22,340 --> 00:29:23,400 Αυτό είναι το ζητούμενο. 451 00:29:23,590 --> 00:29:25,080 Δεν μιλάω γι' αυτήν. 452 00:29:26,160 --> 00:29:27,620 Για σένα μιλάω. 453 00:29:28,790 --> 00:29:29,950 Δώσε τη διαταγή. 454 00:29:33,040 --> 00:29:34,690 - Άκουσέ με... - Δώσε τη διαταγή. 455 00:29:34,890 --> 00:29:35,750 Άκουσέ με. 456 00:29:36,370 --> 00:29:37,850 Αν κάνεις λάθος γι' αυτήν, 457 00:29:38,050 --> 00:29:41,790 αυτό είναι κάτι που δεν σηκώνει επανόρθωση. 458 00:29:43,250 --> 00:29:44,160 Είναι αδύνατον. 459 00:29:44,950 --> 00:29:48,950 Ένας κατάσκοπος μπορεί να έχει εκατό ονόματα, πρόσωπα ή ταυτότητες. 460 00:29:50,750 --> 00:29:52,290 Αλλά έχει μόνο μία ψυχή. 461 00:29:56,700 --> 00:29:59,080 Πρέπει να προστατέψουμε τη Citadel με κάθε κόστος. 462 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 Εσύ μου το είπες. 463 00:30:02,540 --> 00:30:04,370 Κι εσένα ποιος θα σε προστατέψει; 464 00:30:06,160 --> 00:30:07,410 Μην ανησυχείς για μένα. 465 00:30:13,410 --> 00:30:16,410 {\an8}ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΜΝΗΜΗΣ CITADEL ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ 466 00:30:28,370 --> 00:30:29,700 Απλώς χαλαρώστε... 467 00:30:43,830 --> 00:30:47,080 Ο Κάρτερ μού είπε ότι η Σελέστ μεταφέρθηκε στο Όρεγκον. 468 00:30:47,540 --> 00:30:49,540 Ευχαριστώ που την υποστήριξες, Μέισον. 469 00:30:53,000 --> 00:30:53,910 Όπως κι εμένα. 470 00:31:23,000 --> 00:31:23,950 Καλά είσαι; 471 00:31:24,830 --> 00:31:25,660 Ναι. 472 00:31:29,250 --> 00:31:30,660 Κανένα νέο για το Κλειδί Οζ; 473 00:31:31,910 --> 00:31:32,750 Τίποτα. 474 00:31:37,910 --> 00:31:39,330 Δεν το πήρε ο Ντάβικ. 475 00:31:41,330 --> 00:31:43,580 Κι ούτε πιστεύεις ότι το πήρε η Σελέστ. 476 00:31:44,790 --> 00:31:45,700 Δεν κατάλαβα; 477 00:31:46,580 --> 00:31:50,480 Είμαι ο μόνος με πρόσβαση σε όλες τις κρυπτογραφημένες επικοινωνίες μας. 478 00:31:50,680 --> 00:31:51,660 Είναι η δουλειά μου. 479 00:31:52,750 --> 00:31:54,080 Το γνωρίζεις, έτσι; 480 00:31:57,250 --> 00:31:59,330 Σε ξέρω μια δεκαετία, αδερφέ. 481 00:32:00,290 --> 00:32:02,910 Ξέρω τα μοτίβα της συμπεριφοράς, τον τρόπο σκέψης σου. 482 00:32:03,620 --> 00:32:05,870 Σήμερα έδειξες ένα πρόσωπο που δεν συνηθίζεις. 483 00:32:06,870 --> 00:32:08,790 Ήμασταν σε συνθήκες κρίσης. 484 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Σωστά. 485 00:32:12,080 --> 00:32:15,290 Δεν το σκέφτηκα από την αρχή, αλλά ερεύνησα τους διακομιστές μας 486 00:32:15,910 --> 00:32:19,230 και βρήκα μια κρυφή εντολή στον επικεφαλής της επιχειρησιακής ομάδας 487 00:32:19,430 --> 00:32:23,910 από πράκτορα Α' βαθμίδας εκτός πρωτοκόλλου. 488 00:32:25,620 --> 00:32:29,230 Αυτός ο πράκτορας διέταξε τον επικεφαλής να κρύψει το Κλειδί Οζ 489 00:32:29,430 --> 00:32:31,480 και να του το παραδώσει όταν επιστρέψει. 490 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 - Ξέρω ότι γνωρίζεις τον πράκτορα. - Μη συνεχίζεις, Κάρτερ. 491 00:32:38,700 --> 00:32:40,450 Η Νάντια έδωσε τη μυστική εντολή. 492 00:32:44,000 --> 00:32:47,190 Είπες ότι ανέστειλες τη μνήμη της Σελέστ, 493 00:32:47,390 --> 00:32:49,440 για να μην προδώσει τα μυστικά της Citadel. 494 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 Όμως, νομίζω πως το έκανες 495 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 για να μας εμποδίσεις να μάθουμε ότι δεν έκρυβε τίποτα, 496 00:32:56,040 --> 00:32:57,330 ότι ήταν καθαρή. 497 00:32:58,790 --> 00:33:02,400 Έπρεπε να συντηρείς τις υποψίες για τη Σελέστ ώστε να την πληρώσει εκείνη, 498 00:33:02,590 --> 00:33:05,560 κι έτσι της ανέστειλες τη μνήμη. Έσβησες τις αναμνήσεις της. 499 00:33:05,760 --> 00:33:07,690 Γιατί αποτελούσε απειλή όχι για τη Citadel 500 00:33:07,890 --> 00:33:09,650 αλλά για τη Νάντια. 501 00:33:09,840 --> 00:33:12,750 Γιατί εσύ προστάτευες τη Νάντια. 502 00:33:19,410 --> 00:33:21,290 Γιατί, παρότι την αγαπάς... 503 00:33:25,330 --> 00:33:27,250 θεωρείς ότι μπορεί να είναι προδότρια. 504 00:33:32,200 --> 00:33:34,620 Μην ξαναπείς ποτέ αυτά τα λόγια. 505 00:33:43,250 --> 00:33:45,120 Εσύ φταις. 506 00:33:46,450 --> 00:33:47,540 Για ποιο πράγμα; 507 00:33:48,370 --> 00:33:49,370 Όχι εσύ. 508 00:33:51,700 --> 00:33:52,660 Αυτή. 509 00:34:09,040 --> 00:34:10,370 Μην της έχεις εμπιστοσύνη. 510 00:34:10,950 --> 00:34:12,020 Γιατί; 511 00:34:12,220 --> 00:34:13,270 Νάντια; 512 00:34:13,470 --> 00:34:14,770 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 513 00:34:14,970 --> 00:34:17,440 Σκότωσες χιλιάδες πράκτορες. 514 00:34:17,640 --> 00:34:18,940 Δεν θα πάρω εγώ όλα τα εύσημα. 515 00:34:19,140 --> 00:34:21,790 Ένας κατάσκοπος της Citadel σας πρόδωσε όλους. 516 00:34:24,330 --> 00:34:25,910 Δεν σε αναγνωρίζω πια. 517 00:34:26,540 --> 00:34:30,600 Κανείς μας δεν είναι τόσο καθαρός όσο θα θέλαμε, και το ξέρεις αυτό. 518 00:34:30,800 --> 00:34:32,250 Θέλω να μάθω την αλήθεια. 519 00:36:06,540 --> 00:36:08,480 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 520 00:36:08,680 --> 00:36:10,620 Επιμέλεια: Γιώργος Μικρογιαννάκης