1
00:00:07,080 --> 00:00:10,000
ΜΕΙΝΕΤΕ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΤΟ
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
ΑΠΟΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΕΝΟ ΥΛΙΚΟ
3
00:00:13,910 --> 00:00:15,620
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
4
00:00:16,370 --> 00:00:18,270
Πώς γνωριστήκατε με τον άντρα σου;
5
00:00:18,470 --> 00:00:21,620
Άρχισα θεραπεία μνήμης εκεί.
Ο Κάιλ ήταν στο ίδιο πρόγραμμα.
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,190
Όταν κατέρρεε η Citadel,
7
00:00:23,390 --> 00:00:25,900
ο προστατευόμενός μου, Κάρτερ Σπενς,
έκρυψε τη θήκη.
8
00:00:26,090 --> 00:00:29,400
Μόνο αυτή μπορεί να εντοπίσει
πράκτορές μας που είναι ακόμα ζωντανοί.
9
00:00:29,590 --> 00:00:30,310
Με συγχωρείτε.
10
00:00:30,510 --> 00:00:31,230
Είσαι η Νάντια.
11
00:00:31,430 --> 00:00:33,660
- Όχι.
- Ήσουν κατάσκοπος, όπως εγώ.
12
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
{\an8}- Αυτή είναι...
- Εσύ.
13
00:00:37,080 --> 00:00:40,560
Αν γυρίσω σπίτι, θα με βρουν. Θα τους σώσω
μόνο αν σταματήσω τη Manticore.
14
00:00:40,760 --> 00:00:43,020
Τη βρήκα. Θυμάται τα πάντα.
15
00:00:43,220 --> 00:00:44,480
- Γυναίκα είναι;
- Ναι.
16
00:00:44,680 --> 00:00:45,850
Τη λένε Νάντια.
17
00:00:46,050 --> 00:00:47,810
Ιδιωτική λειτουργία ενεργοποιήθηκε.
18
00:00:48,010 --> 00:00:49,580
ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ;
19
00:00:49,950 --> 00:00:52,040
- Τι άλλο ήξερε;
- Όχι πολλά.
20
00:00:52,540 --> 00:00:55,200
Θα βγάλουμε μιαν άκρη,
και μετά θα γυρίσω σ' εσάς.
21
00:00:55,620 --> 00:00:57,100
- Πες μου γι' αυτόν.
- Ποιον;
22
00:00:57,300 --> 00:00:58,310
Τον Μέισον. Πώς ήταν;
23
00:00:58,510 --> 00:01:00,310
Δεν μπορώ να πω. Δεν είχαμε στενή σχέση.
24
00:01:00,510 --> 00:01:02,200
- Ποτέ δεν έγινε πιο προσωπικό.
- Ποτέ;
25
00:01:04,000 --> 00:01:07,850
Με εκπλήσσει, Κέιν,
που ειδικά εσύ έχεις φάει τέτοιο κόλλημα
26
00:01:08,050 --> 00:01:10,650
με τη γυναίκα
που έκανε τη Citadel να γονατίσει.
27
00:01:10,840 --> 00:01:12,190
Η μεταφορά ολοκληρώθηκε. Φύγε.
28
00:01:12,390 --> 00:01:13,600
Τι σκατά θες να πεις;
29
00:01:13,800 --> 00:01:14,770
Η δικιά σου, η Νάντια.
30
00:01:14,970 --> 00:01:15,830
Εσύ ήσουν;
31
00:01:17,000 --> 00:01:18,440
Αυτή δεν είναι η Μπριέλ;
32
00:01:18,640 --> 00:01:19,730
Η αγαπημένη σου;
33
00:01:19,930 --> 00:01:20,940
Είναι ζωντανή.
34
00:01:21,140 --> 00:01:21,900
Δεν μπορεί.
35
00:01:22,090 --> 00:01:23,060
Λέγεται Άμπι.
36
00:01:23,260 --> 00:01:25,000
Έχει παντρευτεί τον Μέισον Κέιν.
37
00:01:25,870 --> 00:01:28,810
Εδώ πράκτορας Κάρτερ Σπενς.
38
00:01:29,010 --> 00:01:30,980
Η Manticore πλησιάζει στην τοποθεσία μου.
39
00:01:31,180 --> 00:01:32,730
Ίσως είναι η τελευταία μου μετάδοση.
40
00:01:32,930 --> 00:01:33,870
Γαμώτο.
41
00:01:34,830 --> 00:01:35,950
Ξέρω πού βρίσκεται.
42
00:01:47,080 --> 00:01:49,830
{\an8}ΜΑΡΟΚΟ
43
00:01:51,370 --> 00:01:54,120
{\an8}ΜΥΣΤΙΚΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ MANTICORE
44
00:02:26,290 --> 00:02:28,150
Δηλαδή θα σκοτώσουμε έναν σωρό κόσμο.
45
00:02:28,340 --> 00:02:29,830
Το 'χεις ξανακάνει, αγαπούλα.
46
00:02:31,410 --> 00:02:32,250
Έλα, προχώρα.
47
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
(Αραβικά)
Πηγαίνω στο κτίριο Δ.
48
00:02:55,160 --> 00:02:56,580
Σημάνετε συναγερμό!
49
00:03:03,290 --> 00:03:04,120
Πέσε κάτω!
50
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
Μου τέλειωσαν οι σφαίρες! Καλύψτε με!
51
00:03:28,290 --> 00:03:29,580
- Κάλυψέ με!
- Έγινε!
52
00:03:48,870 --> 00:03:49,700
Γαμώτο!
53
00:04:20,790 --> 00:04:22,080
Ή θα σε καλύψω εγώ.
54
00:04:50,160 --> 00:04:51,080
Μέισον;
55
00:04:51,790 --> 00:04:52,600
Κάρτερ.
56
00:04:52,800 --> 00:04:54,330
Θα σε βγάλουμε από δω μέσα.
57
00:04:54,950 --> 00:04:56,020
Πάμε.
58
00:04:56,220 --> 00:04:57,080
Μη με πλησιάζεις.
59
00:05:02,000 --> 00:05:03,080
Εσύ φταις.
60
00:05:05,700 --> 00:05:06,790
Για ποιο πράγμα;
61
00:06:28,580 --> 00:06:32,040
{\an8}ΠΑΡΙΣΙ
ΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
62
00:06:32,330 --> 00:06:33,700
{\an8}Ωραία ήταν.
63
00:06:35,000 --> 00:06:35,830
Όντως.
64
00:06:36,540 --> 00:06:37,830
Όπως πάντα στο Παρίσι.
65
00:06:38,370 --> 00:06:39,410
"Όπως πάντα";
66
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
Δεν πιστεύω να νομίζεις
ότι μόνο μ' εσένα έχω έρθει εδώ.
67
00:06:43,090 --> 00:06:45,500
Εντάξει, αλλά το χθεσινό βράδυ ήταν...
68
00:06:46,290 --> 00:06:47,950
- Από τα καλύτερα.
- Μάλιστα.
69
00:06:49,540 --> 00:06:50,580
Στα πέντε κορυφαία.
70
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
Οι άλλοι τέσσερις; Κατάσκοποι;
71
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
Έλα, βρε Κέιν,
δεν αποκαλύπτω το παρελθόν μου.
72
00:06:56,290 --> 00:06:57,450
Κράτησαν καιρό;
73
00:06:58,790 --> 00:06:59,830
Ποτέ δεν κρατάνε.
74
00:07:00,910 --> 00:07:02,290
Έχεις ερωτευτεί ποτέ;
75
00:07:03,870 --> 00:07:05,600
Τι είδους ερώτηση είναι αυτή;
76
00:07:05,800 --> 00:07:06,830
Ειλικρινής.
77
00:07:09,700 --> 00:07:10,540
Όχι.
78
00:07:13,290 --> 00:07:14,370
Σε τρομάζω;
79
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
Γιατί να με τρομάζεις;
80
00:07:17,590 --> 00:07:19,520
- Αρχίζω να βλέπω ποια είσαι.
- Α, ναι;
81
00:07:19,720 --> 00:07:21,190
Να βλέπω πίσω από τη μάσκα.
82
00:07:21,390 --> 00:07:22,270
Ποια μάσκα;
83
00:07:22,470 --> 00:07:24,160
Έχεις δεκάδες.
84
00:07:25,790 --> 00:07:27,200
Και γιατί να με τρομάζει αυτό;
85
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
Δεν ξέρω ακόμα.
86
00:07:37,200 --> 00:07:39,580
Φέρνω στην ομάδα
μια καινούργια A' βαθμίδας.
87
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
Έδωσε έγκριση η Γκρέις.
88
00:07:41,790 --> 00:07:43,650
- Πότε έγινε αυτό;
- Σήμερα το πρωί.
89
00:07:43,840 --> 00:07:45,660
Μίλησες στην Γκρέις σήμερα το πρωί;
90
00:07:46,620 --> 00:07:49,060
Έχω κι άλλες αποστολές
εκτός της δικής μας, ξέρεις.
91
00:07:49,260 --> 00:07:50,270
Κι εγώ πού ήμουν;
92
00:07:50,470 --> 00:07:54,040
Δεν ξέρω. Έτρωγες μπαγκέτες. Ερωτευόσουν.
93
00:07:55,370 --> 00:07:56,580
Είναι απίθανη.
94
00:07:57,040 --> 00:07:59,940
Επιπλέον, τη χρειαζόμαστε.
Δούλευε για μένα στην Ομάδα Μπράβο.
95
00:08:00,140 --> 00:08:02,120
Μια ευχή που έγινε πραγματικότητα;
96
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
Θα της εμπιστευόμουν τη ζωή μου.
97
00:08:06,290 --> 00:08:07,810
Ήδη την έσωσε μία φορά.
98
00:08:08,010 --> 00:08:11,190
Τη λένε Σελέστ Γκράχαμ,
και θα τη λατρέψεις.
99
00:08:11,390 --> 00:08:13,060
Αν είναι φίλη σου,
100
00:08:13,260 --> 00:08:14,700
σίγουρα θα τη μισήσω.
101
00:08:18,910 --> 00:08:22,500
{\an8}ΑΡΧΗΓΕΙΟ CITADEL
102
00:08:23,250 --> 00:08:24,700
Ήταν επόμενο να συμβεί.
103
00:08:25,410 --> 00:08:27,330
- Λες;
- Θέμα χρόνου απλώς.
104
00:08:27,830 --> 00:08:29,160
Η καινούργια Α' βαθμίδας;
105
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
Μέισον, από δω η Σελέστ Γκράχαμ.
106
00:08:31,640 --> 00:08:33,540
Αυτή που της έσωσε τη ζωή.
107
00:08:33,830 --> 00:08:34,750
Αυτοπροσώπως.
108
00:08:36,330 --> 00:08:38,160
Μου είπε ότι θα σε λατρέψω.
109
00:08:39,410 --> 00:08:40,410
Χλωμό.
110
00:08:42,950 --> 00:08:43,980
{\an8}ΜΕΡΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ: 01
111
00:08:44,180 --> 00:08:45,520
{\an8}Μπορεί να τα καταφέρει.
112
00:08:45,720 --> 00:08:46,750
Δεν μπορεί.
113
00:08:47,120 --> 00:08:48,500
Είναι εδώ και σας ακούει.
114
00:08:48,870 --> 00:08:52,060
Η έγκρισή της για την Α' βαθμίδα
δόθηκε πριν από πόσο, 36 ώρες;
115
00:08:52,260 --> 00:08:54,350
Έλα, ρε Μέισον.
Τελετή μύησης πρέπει να περάσει;
116
00:08:54,550 --> 00:08:56,100
Έτσι εννοείτε τα προκαταρκτικά;
117
00:08:56,300 --> 00:08:58,480
Άντερς και Ντάβικ
διευθύνουν ένα αμείλικτο κύκλωμα.
118
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
- Ξέρω ποιοι είναι.
- Δεν νομίζω.
119
00:09:00,800 --> 00:09:02,350
Οι αδερφοί Σιλτζ από το Άμστερνταμ.
120
00:09:02,550 --> 00:09:03,690
Κυρίαρχοι στον εκεί υπόκοσμο.
121
00:09:03,890 --> 00:09:05,980
Ναρκωτικά, όπλα, σωματεμπορία.
122
00:09:06,180 --> 00:09:07,770
Έχουν αρχίσει να επεκτείνονται.
123
00:09:07,970 --> 00:09:10,350
Ο Ντάβικ είναι οι μύες.
Ο Άντερς είναι το μυαλό
124
00:09:10,550 --> 00:09:11,730
και πολύ πιο επικίνδυνος.
125
00:09:11,930 --> 00:09:14,310
Απόφοιτος του Κέμπριτζ.
Αναπτύσσει πολεμική τεχνολογία
126
00:09:14,510 --> 00:09:16,060
και την πουλά στον πλειοδότη.
127
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
Πρόσφατα βρήκαμε σχεδιάγραμμα τμήματος
του τελευταίου του δημιουργήματος.
128
00:09:20,140 --> 00:09:21,980
Κλειδί Οζ, έτσι το αποκαλεί.
129
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
"Κλειδί Οζ";
130
00:09:23,220 --> 00:09:26,870
Αν το ολοκληρώσει, θα μπορεί να χακάρει
το σύνολο των υποδομών ενός έθνους.
131
00:09:27,370 --> 00:09:30,620
Μεταφορές, υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης,
στρατό, όπλα.
132
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
Θα μπορούν να κρατούν χώρες σε ομηρία.
133
00:09:34,000 --> 00:09:36,810
Μην πεις ότι είναι αδύνατον.
Αυτό θέλει να πεις.
134
00:09:37,010 --> 00:09:37,830
Είναι αδύνατον.
135
00:09:38,620 --> 00:09:42,230
Η υπολογιστική ισχύς θα απαιτούσε
κέντρο διακομιστών σαν το Νιου Χάμσιρ.
136
00:09:42,430 --> 00:09:46,190
Χώρια που τα δεδομένα πηγής,
δηλαδή βασικά τα πάντα,
137
00:09:46,390 --> 00:09:47,900
θα σήμαιναν χιλιάδες εξαμπάιτ.
138
00:09:48,090 --> 00:09:51,540
Θα καταλάμβανες τη Μασαχουσέτη
για να χωρέσεις τόσους άσους και μηδενικά.
139
00:09:51,950 --> 00:09:54,850
Συνεπώς, εφόσον το Άμστερνταμ
δεν έχει πάρει μπόι ξαφνικά,
140
00:09:55,050 --> 00:09:58,350
ο Άντερς έχει ακόμα πολύ δρόμο
για το Κλειδί Οζ του.
141
00:09:58,550 --> 00:10:00,560
- Της κόβει.
- Πιο πολύ από σένα.
142
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
- Αλλά κάνει λάθος.
- Δεν κάνω λάθος.
143
00:10:02,510 --> 00:10:03,900
Κάνεις, αλλά ήσουν πειστική.
144
00:10:04,090 --> 00:10:06,000
Κι αυτό την κάνει ιδανική.
145
00:10:06,540 --> 00:10:10,480
Επιπλέον, έχει δίδυμο αδερφό,
όπως ο Άντερς.
146
00:10:10,680 --> 00:10:13,270
- Κυκλοφορεί κι άλλος σαν εσένα;
- Ο Ντέιβιντ.
147
00:10:13,470 --> 00:10:15,190
- Είστε δεμένοι;
- Τον μισώ βαθύτατα.
148
00:10:15,390 --> 00:10:16,290
Άρα είστε δεμένοι.
149
00:10:16,620 --> 00:10:17,560
Αχώριστοι.
150
00:10:17,760 --> 00:10:19,810
- Κι έχω δίκιο.
- Δεν είπα αυτό.
151
00:10:20,010 --> 00:10:21,580
Ποτέ δεν το λες, μα πάντα δίκιο έχω.
152
00:10:22,450 --> 00:10:24,650
Έχω δουλέψει ως μυστική,
στους Φύλακες του Όρκου.
153
00:10:24,840 --> 00:10:25,650
Για πόσο καιρό;
154
00:10:25,840 --> 00:10:27,410
- Τρεις βδομάδες.
- Τρεις βδομάδες.
155
00:10:28,330 --> 00:10:31,600
Και τι σου έμαθε η Νάντια στην Μπράβο
περί μυστικών πρακτόρων;
156
00:10:31,800 --> 00:10:35,830
Ότι το κλειδί για μια μυστική πράκτορα
είναι να μαθαίνει πώς να συντηρεί το ψέμα.
157
00:10:36,330 --> 00:10:38,810
Θεωρεί ότι ο καλός κατάσκοπος
είναι καλός ψεύτης.
158
00:10:39,010 --> 00:10:40,450
- Έτσι είναι.
- Όχι.
159
00:10:41,580 --> 00:10:43,870
Ο καλός κατάσκοπος πρέπει να λέει αλήθεια.
160
00:10:47,540 --> 00:10:50,160
Πρώτα, όμως, πρέπει να εξαφανιστείς.
161
00:10:52,330 --> 00:10:54,910
{\an8}ΜΕΡΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ: 03
162
00:10:58,120 --> 00:11:01,700
Πρέπει να κοιτάς στον καθρέφτη
και να βλέπεις ένα ολότελα άλλο άτομο.
163
00:11:08,080 --> 00:11:09,910
{\an8}ΑΜΣΤΕΡΝΤΑΜ
164
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
Μπορείς να βρεις τον Άντερς
στο μπαρ Ironside.
165
00:11:13,540 --> 00:11:16,950
Μια από τις βιτρίνες για ξέπλυμα
που έχει με τον αδερφό του.
166
00:11:25,870 --> 00:11:27,730
Βρε βρε, τον μηχανικό μας.
167
00:11:27,930 --> 00:11:30,580
Για τρελό σε κόβω.
Σίγουρα πρέπει να μείνω μακριά σου.
168
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
Με λένε Άντερς.
169
00:11:36,250 --> 00:11:37,350
Μπριέλ.
170
00:11:37,550 --> 00:11:38,540
Μπριέλ.
171
00:11:44,910 --> 00:11:47,400
Μη σε απασχολεί
πώς θα κάνεις αυτόν να σε ερωτευτεί.
172
00:11:47,590 --> 00:11:49,560
Πρέπει να τον ερωτευτείς εσύ.
173
00:11:49,760 --> 00:11:52,910
Βρες πράγματα πάνω του να αγαπήσεις,
για να φαντάζει αληθινό.
174
00:12:00,160 --> 00:12:02,660
{\an8}ΜΕΡΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ: 19
175
00:12:07,700 --> 00:12:09,850
Ο μυστικός πράκτορας
δεν μπορεί να λέει ψέματα.
176
00:12:10,050 --> 00:12:12,730
Τύποι όπως ο Άντερς κι ο Ντάβικ
θα σε μυριστούν από μακριά.
177
00:12:12,930 --> 00:12:14,660
Αν συμβεί, θα σε θάψουν ζωντανή.
178
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
Ο μόνος τρόπος να πιστέψουν το ψέμα σου
179
00:12:20,160 --> 00:12:21,290
είναι να το πιστέψεις εσύ.
180
00:12:23,120 --> 00:12:25,690
Όλα όσα τους λες
πρέπει να γίνουν η δική σου αλήθεια.
181
00:12:25,890 --> 00:12:27,580
Να λες ψέματα στον εαυτό σου.
182
00:12:28,500 --> 00:12:31,120
{\an8}ΜΕΡΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ: 46
183
00:12:32,660 --> 00:12:35,580
Αποστολή σου, να μαζέψεις
κάθε στοιχείο για το Κλειδί Οζ.
184
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
Κάνε ό,τι χρειαστεί.
185
00:12:38,330 --> 00:12:39,870
Πλησίασε όσο μπορείς.
186
00:12:57,870 --> 00:13:00,950
Όμορφη μελωδία.
Φτιάχνεις καινούργιο τραγούδι;
187
00:13:02,700 --> 00:13:03,750
Προσπαθώ.
188
00:13:05,000 --> 00:13:06,540
Εσύ τι φτιάχνεις;
189
00:13:07,660 --> 00:13:11,200
Βλέπεις που γράφω και ξαναγράφω
τον κώδικα για το μαραφέτι;
190
00:13:13,160 --> 00:13:14,080
Τι είναι;
191
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
Εξαρτάται ποιον ρωτάς.
192
00:13:18,080 --> 00:13:19,660
Εσύ τι θες να είναι;
193
00:13:22,450 --> 00:13:23,500
Εγώ μόνο εσένα θέλω.
194
00:13:24,910 --> 00:13:26,200
Εμένα με έχεις ήδη.
195
00:13:27,500 --> 00:13:30,230
Το πιο δύσκολο είναι
να θυμάσαι γιατί βρίσκεσαι εκεί.
196
00:13:30,430 --> 00:13:32,370
Ότι αυτή δεν είναι η δική σου ζωή.
197
00:13:36,910 --> 00:13:38,500
Εγώ θα είμαι η άγκυρά σου.
198
00:13:38,910 --> 00:13:41,650
Κάθε βδομάδα, θα επικοινωνείς μαζί μου.
Θα με καλείς.
199
00:13:41,840 --> 00:13:44,410
Θα σου θυμίζω
τι είναι πραγματικό, τι είναι αληθινό.
200
00:13:45,870 --> 00:13:48,580
{\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ
201
00:13:49,250 --> 00:13:51,200
Ξέρω ότι είναι κάπου εδώ πίσω.
202
00:13:52,580 --> 00:13:54,290
Σ' το είπα.
203
00:13:57,950 --> 00:13:59,200
Λίγο ανάρμοστο για κυρία.
204
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
Τώρα το θυμήθηκες;
205
00:14:02,950 --> 00:14:04,450
Τον Ντμίτρι τον έπεισες, πάντως.
206
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
Τώρα, ξέρουμε τον συνεργάτη
των αδερφών Σιλτζ στη Βιέννη.
207
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
Λονδίνο, Βιέννη.
208
00:14:16,330 --> 00:14:20,400
Υποθέτω ότι τους χρωστάμε ένα ευχαριστώ
για τον ποιοτικό χρόνο που περνάμε μαζί.
209
00:14:20,590 --> 00:14:22,500
Εγώ ποιον να ευχαριστήσω
γι' αυτό το φόρεμα;
210
00:14:50,540 --> 00:14:52,100
Η Σελέστ έχει χάσει τον έλεγχο.
211
00:14:52,300 --> 00:14:53,650
{\an8}Τρεις μήνες χωρίς επικοινωνία.
212
00:14:53,840 --> 00:14:55,730
{\an8}Καμία επαφή ή απόκριση στα σήματά μου.
213
00:14:55,930 --> 00:14:57,100
Αλλά έφοδο κανονική;
214
00:14:57,300 --> 00:14:58,230
Υπερβολικά πρόωρο.
215
00:14:58,430 --> 00:15:01,850
Ξέρεις πώς είναι να βρίσκεσαι μέσα.
Μπορεί να υπάρχουν άπειροι λόγοι.
216
00:15:02,050 --> 00:15:05,350
Αν ήσουν εσύ εκεί, θα περίμενα
να δω πώς θα πάει. Αλλά δεν είσαι.
217
00:15:05,550 --> 00:15:06,940
Είναι εξίσου ικανή μ' εμένα.
218
00:15:07,140 --> 00:15:09,000
Αυτό με ανησυχεί.
219
00:15:09,830 --> 00:15:11,440
Ο Κάρτερ βρήκε κάποιες ανωμαλίες.
220
00:15:11,640 --> 00:15:12,600
Όπως;
221
00:15:12,800 --> 00:15:14,940
Μπορεί να μη σημαίνουν τίποτα.
Μπορεί τα πάντα.
222
00:15:15,140 --> 00:15:16,560
Έχω κάνει την έρευνά μου.
223
00:15:16,760 --> 00:15:19,270
Ο δίδυμός της, ο Ντέιβιντ,
έχει θέμα με τον τζόγο.
224
00:15:19,470 --> 00:15:20,690
Μιλάμε για εξαψήφια ποσά.
225
00:15:20,890 --> 00:15:24,560
Κάπου είναι κρυμμένος.
Τον κυνηγούν διάφοροι επικίνδυνοι τύποι.
226
00:15:24,760 --> 00:15:25,690
Και λοιπόν;
227
00:15:25,890 --> 00:15:29,350
Οι άνθρωποι ενεργούν ανόητα
όταν κινδυνεύουν οι αγαπημένοι τους.
228
00:15:29,550 --> 00:15:32,000
Αυτή μπορεί να βγάλει πολλά
πουλώντας το Κλειδί Οζ.
229
00:15:33,410 --> 00:15:35,190
Βλέπεις πράγματα που δεν υπάρχουν.
230
00:15:35,390 --> 00:15:37,900
Ακούστηκε ότι ο Ντάβικ ψάχνει αγοραστή,
231
00:15:38,090 --> 00:15:41,400
επομένως το Κλειδί Οζ
είναι σχεδόν έτοιμο, αν όχι εντελώς.
232
00:15:41,590 --> 00:15:43,830
- Είναι απλώς θέμα χρόνου...
- Είναι πρόωρο.
233
00:15:44,290 --> 00:15:47,270
Ξέρω πως είναι φίλη σου,
αλλά, αν κάποιος πάρει το Κλειδί Οζ,
234
00:15:47,470 --> 00:15:50,850
χάνουμε κάθε ελπίδα να τους σταματήσουμε,
να ελέγξουμε τη δύναμή τους.
235
00:15:51,050 --> 00:15:52,750
Θα στείλω επιχειρησιακή ομάδα.
236
00:16:35,700 --> 00:16:37,620
Παράξενο μέρος να φυλάξεις μια τσάντα.
237
00:16:40,620 --> 00:16:42,830
Θα λείψεις τρομερά στον Άντερς.
238
00:17:16,830 --> 00:17:18,900
Έλαβα ενημέρωση
από την επιχειρησιακή ομάδα.
239
00:17:19,090 --> 00:17:21,730
Υπήρξε ανταλλαγή πυρών,
και έχουμε απώλειες.
240
00:17:21,930 --> 00:17:23,150
- Πόσες;
- Αρκετές.
241
00:17:23,340 --> 00:17:24,750
Για όνομα. Η Σελέστ;
242
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
Είναι ζωντανή.
243
00:17:26,620 --> 00:17:28,120
Χτυπημένη αλλά ζωντανή.
244
00:17:29,000 --> 00:17:30,370
Πιάσαμε τον Άντερς.
245
00:17:31,250 --> 00:17:32,480
Ο Ντάβικ εξαφανίστηκε.
246
00:17:32,680 --> 00:17:33,700
Το Κλειδί Οζ;
247
00:17:35,790 --> 00:17:37,940
Ο επικεφαλής είπε
ότι δεν μπόρεσαν να το βρουν.
248
00:17:38,140 --> 00:17:38,910
Γαμώτο!
249
00:17:53,830 --> 00:17:55,440
ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ
Αυτή το πήρε.
250
00:17:55,640 --> 00:17:57,450
Μην πεις λέξη γι' αυτό. ΠΟΤΕ.
251
00:18:08,580 --> 00:18:09,700
Απέχουν τριάντα δεύτερα.
252
00:18:11,120 --> 00:18:12,790
Έχετε έτοιμο χώρο ιατρικής περίθαλψης.
253
00:18:13,250 --> 00:18:14,700
Είναι σε κατάσταση αναμονής.
254
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
Βάλτε τη στο Ανακριτήριο 2.
255
00:18:20,620 --> 00:18:21,950
Κι αυτόν;
256
00:18:23,870 --> 00:18:25,870
Σταθεροποιήστε τον ώστε να μιλήσει.
257
00:18:28,700 --> 00:18:29,730
Ποιος έχει την ευθύνη;
258
00:18:29,930 --> 00:18:30,730
Εγώ.
259
00:18:30,930 --> 00:18:33,520
Ο Ντάβικ έγινε καπνός.
Πού διάολο είναι το Κλειδί Οζ;
260
00:18:33,720 --> 00:18:34,850
Θα τη βρούμε την άκρη.
261
00:18:35,050 --> 00:18:36,160
Συμμαζέψτε αυτό το χάλι.
262
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
- Θέλω να 'μαι στο ανακριτήριο.
- Όχι.
263
00:18:43,200 --> 00:18:44,650
- Δεν ζητάω άδεια.
- Είστε κοντά.
264
00:18:44,840 --> 00:18:46,450
- Μέισον.
- Είστε πολύ κοντά.
265
00:18:52,910 --> 00:18:53,980
Έναρξη εγγραφής.
266
00:18:54,180 --> 00:18:55,370
Μαλακίες.
267
00:18:55,790 --> 00:18:57,270
Όνομα και βαθμός;
268
00:18:57,470 --> 00:18:59,060
Αυτά δεν έχουν πια σημασία.
269
00:18:59,260 --> 00:19:00,250
Σύστημα, ταυτοποίηση.
270
00:19:00,620 --> 00:19:05,000
- Ταυτοποιήθηκε. Πράκτορας Α' βαθμίδας...
- Σελέστ Γκράχαμ.
271
00:19:06,410 --> 00:19:08,020
Πού είναι το Κλειδί Οζ;
272
00:19:08,220 --> 00:19:09,790
Πλάκα μου κάνετε, ρε γαμώτο;
273
00:19:10,120 --> 00:19:11,330
Ήρεμα, Μέισον.
274
00:19:11,950 --> 00:19:14,270
Δεν πρέπει να σπαταλάτε
τον χρόνο σας μαζί μου.
275
00:19:14,470 --> 00:19:18,200
Πρέπει να βγείτε έξω, να κινητοποιηθείτε,
να κυνηγήσετε τον Ντάβικ.
276
00:19:23,200 --> 00:19:24,370
Αφαίρεση χειροπεδών.
277
00:19:30,250 --> 00:19:33,200
Μια ευγενική χειρονομία;
Για να νιώσω ευγνώμων;
278
00:19:38,040 --> 00:19:40,060
Τι έκανες το Κλειδί Οζ, Σελέστ;
279
00:19:40,260 --> 00:19:42,060
Σας είπα, ήταν στην τσάντα μου.
280
00:19:42,260 --> 00:19:43,730
Η τσάντα σου ήταν άδεια.
281
00:19:43,930 --> 00:19:46,750
Η ομάδα χτένισε τον χώρο.
Το μόνο που βρήκε ήταν αυτό.
282
00:19:48,580 --> 00:19:49,660
Είναι πλαστό.
283
00:19:51,700 --> 00:19:53,080
Τι έγινε εκεί μέσα;
284
00:19:54,450 --> 00:19:55,450
Εκείνη είναι μέσα;
285
00:19:58,500 --> 00:19:59,910
Νάντια, μέσα είσαι;
286
00:20:03,750 --> 00:20:04,950
Νομίζεις ότι το πήρα εγώ;
287
00:20:06,870 --> 00:20:09,580
- Κρύβεσαι πίσω από έναν καθρέφτη;
- Κάτσε κάτω, Σελέστ.
288
00:20:10,370 --> 00:20:12,910
Μετά από όσα έγιναν,
λες να έκανα κάτι τέτοιο;
289
00:20:13,370 --> 00:20:14,290
Άι γαμήσου!
290
00:20:16,160 --> 00:20:17,580
Με ακούς, Νάντια;
291
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
Δεν έπρεπε να με βάλεις στην αποστολή.
292
00:20:27,790 --> 00:20:30,730
Τρεις μήνες τώρα,
έχεις χάσει όλα τα ραντεβού σου.
293
00:20:30,930 --> 00:20:33,270
Εσύ έσπασες το πρωτόκολλο, Μέισον.
294
00:20:33,470 --> 00:20:35,230
Έστειλες ομάδα πριν να είμαι έτοιμη.
295
00:20:35,430 --> 00:20:36,850
Δεν μου άφησες επιλογή.
296
00:20:37,050 --> 00:20:39,980
Δεν έδωσες σημεία ζωής για βδομάδες.
Δεν ξέραμε αν ήσουν νεκρή.
297
00:20:40,180 --> 00:20:42,350
- Ο Ντάβικ πού είναι;
- Τον έκλεισα στο υπόγειο.
298
00:20:42,550 --> 00:20:44,600
- Δεν ήταν εκεί.
- Εκεί τον είχα αφήσει.
299
00:20:44,800 --> 00:20:48,160
Άνθρωποι και πράγματα
εξαφανίζονται συνέχεια γύρω σου.
300
00:20:49,160 --> 00:20:50,250
Άι στον διάολο.
301
00:20:52,660 --> 00:20:53,500
Καλά.
302
00:20:54,160 --> 00:20:55,750
Ας πούμε για τον Ντέιβιντ.
303
00:20:57,200 --> 00:20:59,450
Τι σχέση έχει μ' αυτά ο αδερφός μου;
304
00:21:02,450 --> 00:21:06,650
Οκτώ ετών, μπήκε μπροστά στον πατριό σου,
όταν σου επιτέθηκε με ένα καυτό σίδερο.
305
00:21:06,840 --> 00:21:10,060
Θυσιάστηκε για να μη φας εσύ τα χτυπήματα,
κι αυτό τον τσάκισε.
306
00:21:10,260 --> 00:21:11,410
Πού θες να καταλήξεις;
307
00:21:12,700 --> 00:21:15,350
Κατανοώ την ενοχή που πρέπει να ένιωσες.
308
00:21:15,550 --> 00:21:18,080
Θυσίασε τόσα για να σε προστατέψει.
309
00:21:18,580 --> 00:21:22,330
Μετά από όσα του έκανε ο πατριός σου,
δεν μπορούσες να τον κάνεις καλά.
310
00:21:23,450 --> 00:21:26,400
Όμως, αν πουλήσεις το Κλειδί Οζ,
μπορείς να του σώσεις τη ζωή.
311
00:21:26,590 --> 00:21:28,370
Να πληρώσεις την επικήρυξη.
312
00:21:29,250 --> 00:21:30,370
Άι πηδήξου, Μέισον.
313
00:21:38,660 --> 00:21:40,080
Αναγνωρίζεις το κτίριο;
314
00:21:41,660 --> 00:21:42,950
Ζουμ στο διαμέρισμα 8Γ.
315
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Ποιος είναι αυτός;
316
00:21:51,620 --> 00:21:54,600
Μέισον, ο αδερφός μου
δεν έχει καμία σχέση με όλα αυτά.
317
00:21:54,800 --> 00:21:56,650
Αλλά έχει μεγάλη σχέση μ' εσένα.
318
00:21:56,840 --> 00:21:59,650
Τον καλούσες κάθε βδομάδα.
Του έστελνες 800 δολάρια τον μήνα.
319
00:21:59,840 --> 00:22:03,270
Στο φυτώριο, που δεν έβγαζες τίποτα,
του έστελνες από τις οικονομίες σου.
320
00:22:03,470 --> 00:22:05,750
- Ο αδερφός σου είναι χαμένο κορμί.
- Σκάσε.
321
00:22:06,250 --> 00:22:07,700
Ομάδα κρούσης, όπλισε σύστημα.
322
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Οπλίστηκε.
323
00:22:10,750 --> 00:22:12,350
- Σταμάτα.
- Λέγε, πού είναι το Κλειδί;
324
00:22:12,550 --> 00:22:13,940
Δεν ξέρω, ρε γαμώτο.
325
00:22:14,140 --> 00:22:17,120
Είπες πως ήσασταν δεμένοι.
Πόση διαφορά είχατε, 38 δεύτερα;
326
00:22:17,910 --> 00:22:19,350
- Εγκλώβισε στόχο.
- Σταμάτα.
327
00:22:19,550 --> 00:22:20,700
Ο στόχος εγκλωβίστηκε.
328
00:22:22,500 --> 00:22:24,600
Το πούλησες για χάρη του, έτσι;
329
00:22:24,800 --> 00:22:25,690
Παραδέξου το!
330
00:22:25,890 --> 00:22:27,310
- Ποιος το αγόρασε;
- Κανείς.
331
00:22:27,510 --> 00:22:28,450
Τελευταία ευκαιρία!
332
00:22:31,370 --> 00:22:32,540
- Εκτέλ...
- Φτάνει.
333
00:22:37,620 --> 00:22:39,480
Τι σκατά νόμιζες ότι κάνεις;
334
00:22:39,680 --> 00:22:41,060
Δεν θα τον εκτελούσα.
335
00:22:41,260 --> 00:22:42,480
Πολύ πειστικός φαινόσουν.
336
00:22:42,680 --> 00:22:45,400
- Δεν διακόπτεις ανάκριση!
- Δεν ήταν ανάκριση.
337
00:22:45,590 --> 00:22:48,060
Ήταν επίθεση σε μια δική μας.
338
00:22:48,260 --> 00:22:50,440
Δεν πήρε η Σελέστ το Κλειδί Οζ.
339
00:22:50,640 --> 00:22:54,230
Είπε ότι το έκρυψε στην τσάντα της.
Το βρήκε ο Ντάβικ και το πήρε.
340
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
Ενώ ήταν δεμένος στο υπόγειο
ή ενώ το έσκαγε από πίσω;
341
00:22:57,470 --> 00:23:00,520
Ρωτάς τη Σελέστ και την ομάδα
και σου λένε διαφορετικά πράγματα.
342
00:23:00,720 --> 00:23:02,400
Την ξέρω πέντε χρόνια.
343
00:23:02,590 --> 00:23:04,910
Την ξέρω καλύτερα απ' όλους εδώ.
344
00:23:06,370 --> 00:23:07,700
Δεν το πήρε αυτή.
345
00:23:10,080 --> 00:23:12,690
Και τώρα ο Ντάβικ ξέρει
ότι ήταν κατάσκοπος.
346
00:23:12,890 --> 00:23:15,540
Γι' αυτόν αποτελεί απειλή.
Θα την κυνηγήσει.
347
00:23:17,160 --> 00:23:19,870
- Έχει δίκιο.
- Πρέπει να βοηθήσουμε να διαφύγει, Γκρέις.
348
00:23:20,540 --> 00:23:24,400
Το καλύτερο γι' αυτήν είναι
να την πάμε σε ανεξάρτητο ασφαλές σπίτι.
349
00:23:24,590 --> 00:23:26,770
Μπορώ να απευθυνθώ
σε κάποιες επαφές στην ΜΙ6.
350
00:23:26,970 --> 00:23:28,040
Μας κάνει.
351
00:23:30,950 --> 00:23:33,450
Ο Άντερς είναι ξύπνιος.
Πρέπει να τον ανακρίνετε.
352
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
Θα το κάνω εγώ.
353
00:23:41,750 --> 00:23:44,330
Μη μου πεις ότι πιστεύεις τη Σελέστ.
354
00:23:44,950 --> 00:23:46,020
Η Νάντια την πιστεύει.
355
00:23:46,220 --> 00:23:48,660
Της έσωσε τη ζωή.
Ασφαλώς και την πιστεύει.
356
00:23:49,580 --> 00:23:51,020
Η Σελέστ είχε το Κλειδί Οζ.
357
00:23:51,220 --> 00:23:53,100
Έκοψε κάθε επαφή για τρεις μήνες.
358
00:23:53,300 --> 00:23:54,580
Και μετά εξαφανίζεται;
359
00:23:55,000 --> 00:23:56,350
Μας δουλεύει όλους.
360
00:23:56,550 --> 00:23:59,150
Τη Citadel, τον Άντερς και τον Ντάβικ,
όποιον χρειάζεται
361
00:23:59,340 --> 00:24:03,350
για να βγάλει αρκετά ώστε να πληρώσει
τα χρέη του αδερφού της και να τον σώσει.
362
00:24:03,550 --> 00:24:04,650
Τι κάνουμε, λοιπόν;
363
00:24:04,840 --> 00:24:06,790
Θέτουμε το ερώτημα στη Διοίκηση.
364
00:24:08,950 --> 00:24:10,040
Αναστολή μνήμης.
365
00:24:11,700 --> 00:24:12,520
Μέισον.
366
00:24:12,720 --> 00:24:15,060
Δεν μπορούμε
να της σβήσουμε τη μνήμη έτσι απλά.
367
00:24:15,260 --> 00:24:16,540
Είναι Α' βαθμίδας, Γκρέις.
368
00:24:17,370 --> 00:24:20,600
Ξέρει τα πάντα για τη Citadel.
Θα την αφήσεις να κυκλοφορεί έτσι;
369
00:24:20,800 --> 00:24:22,810
Θα μας πουλήσει σ' όποιον δώσει πιο πολλά.
370
00:24:23,010 --> 00:24:24,600
Πρέπει να διαγράψουμε τη μνήμη της.
371
00:24:24,800 --> 00:24:27,810
Η Διοίκηση δεν έχει εγκρίνει ακόμα
τις διαδικασίες αναστολής.
372
00:24:28,010 --> 00:24:28,940
Είναι κάτι πρόσφατο.
373
00:24:29,140 --> 00:24:31,560
Μπορώ να σε τιμωρήσω
και μόνο που το προτείνεις.
374
00:24:31,760 --> 00:24:35,250
Θες να σε ξέρουν ως τη διευθύντρια
που άφησε μια ρουφιάνα να μας διαλύσει;
375
00:24:39,950 --> 00:24:41,660
Δεν μπορώ να εγκρίνω αναστολή μνήμης.
376
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
Δεν είναι ανάγκη.
377
00:24:45,090 --> 00:24:46,660
Μπορεί να γίνει εκτός Citadel.
378
00:24:47,950 --> 00:24:49,190
Δεν θα το μάθει κανείς.
379
00:24:49,390 --> 00:24:52,310
Ούτε η Νάντια, ούτε η Διοίκηση. Κανείς.
380
00:24:52,510 --> 00:24:53,700
Θα το αναλάβω εγώ.
381
00:24:55,870 --> 00:24:58,810
Αν αποδειχτεί ότι λέει αλήθεια,
θα επαναφέρουμε και αυτήν
382
00:24:59,010 --> 00:25:01,200
και τις αναμνήσεις της,
σαν να μη συνέβη τίποτα.
383
00:25:02,040 --> 00:25:03,270
Κι αν το έκανε;
384
00:25:03,470 --> 00:25:05,520
Τότε μένει σε αναστολή και πάει φυλακή.
385
00:25:05,720 --> 00:25:07,450
Και τα μυστικά μας μένουν ασφαλή.
386
00:25:17,540 --> 00:25:19,160
Τι θα της πούμε;
387
00:25:27,620 --> 00:25:29,810
- Φόρα αυτό.
- Τι στο διάολο είναι;
388
00:25:30,010 --> 00:25:32,440
Απενεργοποιεί το τσιπ ARC
και τα διαπιστευτήριά σου.
389
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
- Γιατί να το θέλω αυτό;
- Θα σε βγάλουμε από δω.
390
00:25:35,090 --> 00:25:38,190
Ο Ντάβικ ξέρει ποια είσαι.
Θα κυνηγήσει εσένα και τον αδερφό σου.
391
00:25:38,390 --> 00:25:40,310
Σε μεταφέρουμε σε ασφαλές σπίτι.
392
00:25:40,510 --> 00:25:41,310
Ασφαλές σπίτι;
393
00:25:41,510 --> 00:25:42,520
Αυτά αργότερα. Για τώρα...
394
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
Σίγουρα θα βρει ένα ασφαλές σπίτι.
395
00:25:44,640 --> 00:25:47,270
Εσείς βρήκατε τον αδερφό μου.
Το ίδιο θα κάνουν κι αυτοί.
396
00:25:47,470 --> 00:25:48,480
Τι προτείνεις;
397
00:25:48,680 --> 00:25:51,560
Δεν ξέρω. Αλλά σπεύδεις
να θυμίσεις σε όλους ότι κάνεις κουμάντο.
398
00:25:51,760 --> 00:25:55,790
Η επιχείρησή σου εξελίχθηκε σε φιάσκο.
Μήπως να βρεις εσύ μια λύση;
399
00:26:00,830 --> 00:26:02,250
Υπάρχει κι άλλη επιλογή.
400
00:26:02,950 --> 00:26:05,350
Ένα νέο πρόγραμμα,
που θα εγκαινιαστεί σύντομα.
401
00:26:05,550 --> 00:26:08,560
Προορίζεται ως έσχατη λύση
για πράκτορες Α' βαθμίδας,
402
00:26:08,760 --> 00:26:10,730
όταν πρέπει να εξαφανιστούν.
403
00:26:10,930 --> 00:26:14,350
Θα πας σε μια μονάδα
στην Πόλη του Μεξικού. Θα σε ναρκώσουν.
404
00:26:14,550 --> 00:26:17,310
Όσο είσαι αναίσθητη,
θα εκτελέσουν κάποιες επεμβάσεις
405
00:26:17,510 --> 00:26:21,020
για την αναδιαμόρφωση
του κερατοειδούς και των ακροδάχτυλών σου.
406
00:26:21,220 --> 00:26:23,540
Δεν θα 'σαι η Σελέστ Γκράχαμ.
Θα 'σαι κάποια άλλη.
407
00:26:24,200 --> 00:26:26,290
Κάποια που ο Ντάβικ δεν θα βρει ποτέ.
408
00:26:28,160 --> 00:26:29,790
Μιλάμε για μετεγκατάσταση μάρτυρα;
409
00:26:32,200 --> 00:26:34,540
Σωστά. Για σένα και τον αδερφό σου.
410
00:26:36,040 --> 00:26:38,580
Όταν κατακαθίσει η σκόνη,
θα επιστρέψω στη ζωή μου;
411
00:26:39,790 --> 00:26:41,450
Είναι η καλύτερη προστασία.
412
00:26:45,580 --> 00:26:46,660
Ας γίνει έτσι.
413
00:26:47,540 --> 00:26:49,120
Κρύψτε τη μέχρι να φύγει.
414
00:26:55,790 --> 00:26:57,580
Δεν θα πούμε στη Νάντια την αλήθεια.
415
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
Τελείωσε;
416
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
Μεταφέρθηκε;
417
00:27:15,950 --> 00:27:17,330
Εγώ έκανα το τηλεφώνημα.
418
00:27:17,700 --> 00:27:19,660
Είναι καθ' οδόν για το ασφαλές σπίτι.
419
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
Ευχαριστώ, Γκρέις, για όλα.
420
00:27:23,290 --> 00:27:24,500
Μη με ευχαριστείς ακόμα.
421
00:27:26,040 --> 00:27:27,660
Πρέπει να βρούμε το Κλειδί Οζ.
422
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
Ναι.
423
00:27:31,750 --> 00:27:32,790
Το ψάχνουμε.
424
00:27:53,870 --> 00:27:54,790
Βρήκαμε τίποτα;
425
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
Κανένα ίχνος του Ντάβικ.
Συνεχίζουμε να ψάχνουμε.
426
00:27:58,450 --> 00:28:00,040
Πώς σου φαίνεται αυτό εδώ;
427
00:28:05,370 --> 00:28:07,230
Ευχάριστο. Κλασικό.
428
00:28:07,430 --> 00:28:08,750
Ναι, είναι στο Όρεγκον.
429
00:28:09,750 --> 00:28:11,690
Σε μια μικρή πόλη που ζούσε η γιαγιά μου.
430
00:28:11,890 --> 00:28:13,940
Θα προβλέψεις γι' αυτήν και 2,5 παιδιά;
431
00:28:14,140 --> 00:28:16,910
Θες εσύ να επινοήσεις
μια ζωή από το μηδέν; Για να σε δω.
432
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
Τι θα γίνει αν η Διοίκηση πάρει χαμπάρι
433
00:28:21,090 --> 00:28:24,100
ότι προχώρησες χωρίς έγκριση
σε διαδικασία αναστολής μνήμης;
434
00:28:24,300 --> 00:28:28,190
Θα γίνω φυγάς, μάλλον.
Μπορεί να ζήσω σαν απλός άνθρωπος.
435
00:28:28,390 --> 00:28:30,020
Ναι, θα πλήρωνα να δω κάτι τέτοιο.
436
00:28:30,220 --> 00:28:32,690
Με μέρες σαν τη σημερινή;
Σε ένα σπίτι σαν αυτό;
437
00:28:32,890 --> 00:28:35,290
Με τέτοια βεράντα;
Στο δροσερό καλοκαιρινό αεράκι;
438
00:28:37,290 --> 00:28:39,410
Φίλε, ούτε πέντε λεπτά δεν θα άντεχες.
439
00:28:43,660 --> 00:28:45,160
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
440
00:28:45,790 --> 00:28:48,040
Η Αν Μέιγια είναι παλιά φίλη.
441
00:28:48,580 --> 00:28:51,540
Με την αναστολή μνήμης,
δημιούργησε κάτι εξαιρετικό.
442
00:28:54,370 --> 00:28:56,370
Πρέπει να καταστρέψουμε
τη φιάλη της Σελέστ.
443
00:28:57,540 --> 00:28:59,410
Να διαγράψουμε τη μνήμη της μόνιμα.
444
00:29:02,700 --> 00:29:06,580
Μέισον, είσαι σίγουρος
ότι η Σελέστ μάς πρόδωσε;
445
00:29:08,120 --> 00:29:09,000
Το ξέρω.
446
00:29:09,580 --> 00:29:10,950
Πρέπει να είσαι βέβαιος.
447
00:29:13,000 --> 00:29:17,410
Γιατί εγώ μια φορά δεν ήμουν
και τώρα το σκέφτομαι κάθε μέρα.
448
00:29:18,450 --> 00:29:19,500
Είμαι βέβαιος.
449
00:29:20,120 --> 00:29:22,150
Αν το κάνεις, δεν υπάρχει επιστροφή.
450
00:29:22,340 --> 00:29:23,400
Αυτό είναι το ζητούμενο.
451
00:29:23,590 --> 00:29:25,080
Δεν μιλάω γι' αυτήν.
452
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
Για σένα μιλάω.
453
00:29:28,790 --> 00:29:29,950
Δώσε τη διαταγή.
454
00:29:33,040 --> 00:29:34,690
- Άκουσέ με...
- Δώσε τη διαταγή.
455
00:29:34,890 --> 00:29:35,750
Άκουσέ με.
456
00:29:36,370 --> 00:29:37,850
Αν κάνεις λάθος γι' αυτήν,
457
00:29:38,050 --> 00:29:41,790
αυτό είναι κάτι
που δεν σηκώνει επανόρθωση.
458
00:29:43,250 --> 00:29:44,160
Είναι αδύνατον.
459
00:29:44,950 --> 00:29:48,950
Ένας κατάσκοπος μπορεί να έχει
εκατό ονόματα, πρόσωπα ή ταυτότητες.
460
00:29:50,750 --> 00:29:52,290
Αλλά έχει μόνο μία ψυχή.
461
00:29:56,700 --> 00:29:59,080
Πρέπει να προστατέψουμε τη Citadel
με κάθε κόστος.
462
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
Εσύ μου το είπες.
463
00:30:02,540 --> 00:30:04,370
Κι εσένα ποιος θα σε προστατέψει;
464
00:30:06,160 --> 00:30:07,410
Μην ανησυχείς για μένα.
465
00:30:13,410 --> 00:30:16,410
{\an8}ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΜΝΗΜΗΣ CITADEL
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ
466
00:30:28,370 --> 00:30:29,700
Απλώς χαλαρώστε...
467
00:30:43,830 --> 00:30:47,080
Ο Κάρτερ μού είπε
ότι η Σελέστ μεταφέρθηκε στο Όρεγκον.
468
00:30:47,540 --> 00:30:49,540
Ευχαριστώ που την υποστήριξες, Μέισον.
469
00:30:53,000 --> 00:30:53,910
Όπως κι εμένα.
470
00:31:23,000 --> 00:31:23,950
Καλά είσαι;
471
00:31:24,830 --> 00:31:25,660
Ναι.
472
00:31:29,250 --> 00:31:30,660
Κανένα νέο για το Κλειδί Οζ;
473
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
Τίποτα.
474
00:31:37,910 --> 00:31:39,330
Δεν το πήρε ο Ντάβικ.
475
00:31:41,330 --> 00:31:43,580
Κι ούτε πιστεύεις ότι το πήρε η Σελέστ.
476
00:31:44,790 --> 00:31:45,700
Δεν κατάλαβα;
477
00:31:46,580 --> 00:31:50,480
Είμαι ο μόνος με πρόσβαση σε όλες
τις κρυπτογραφημένες επικοινωνίες μας.
478
00:31:50,680 --> 00:31:51,660
Είναι η δουλειά μου.
479
00:31:52,750 --> 00:31:54,080
Το γνωρίζεις, έτσι;
480
00:31:57,250 --> 00:31:59,330
Σε ξέρω μια δεκαετία, αδερφέ.
481
00:32:00,290 --> 00:32:02,910
Ξέρω τα μοτίβα της συμπεριφοράς,
τον τρόπο σκέψης σου.
482
00:32:03,620 --> 00:32:05,870
Σήμερα έδειξες ένα πρόσωπο
που δεν συνηθίζεις.
483
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
Ήμασταν σε συνθήκες κρίσης.
484
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
Σωστά.
485
00:32:12,080 --> 00:32:15,290
Δεν το σκέφτηκα από την αρχή,
αλλά ερεύνησα τους διακομιστές μας
486
00:32:15,910 --> 00:32:19,230
και βρήκα μια κρυφή εντολή
στον επικεφαλής της επιχειρησιακής ομάδας
487
00:32:19,430 --> 00:32:23,910
από πράκτορα Α' βαθμίδας
εκτός πρωτοκόλλου.
488
00:32:25,620 --> 00:32:29,230
Αυτός ο πράκτορας διέταξε τον επικεφαλής
να κρύψει το Κλειδί Οζ
489
00:32:29,430 --> 00:32:31,480
και να του το παραδώσει όταν επιστρέψει.
490
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
- Ξέρω ότι γνωρίζεις τον πράκτορα.
- Μη συνεχίζεις, Κάρτερ.
491
00:32:38,700 --> 00:32:40,450
Η Νάντια έδωσε τη μυστική εντολή.
492
00:32:44,000 --> 00:32:47,190
Είπες ότι ανέστειλες τη μνήμη της Σελέστ,
493
00:32:47,390 --> 00:32:49,440
για να μην προδώσει
τα μυστικά της Citadel.
494
00:32:49,640 --> 00:32:51,200
Όμως, νομίζω πως το έκανες
495
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
για να μας εμποδίσεις να μάθουμε
ότι δεν έκρυβε τίποτα,
496
00:32:56,040 --> 00:32:57,330
ότι ήταν καθαρή.
497
00:32:58,790 --> 00:33:02,400
Έπρεπε να συντηρείς τις υποψίες
για τη Σελέστ ώστε να την πληρώσει εκείνη,
498
00:33:02,590 --> 00:33:05,560
κι έτσι της ανέστειλες τη μνήμη.
Έσβησες τις αναμνήσεις της.
499
00:33:05,760 --> 00:33:07,690
Γιατί αποτελούσε απειλή όχι για τη Citadel
500
00:33:07,890 --> 00:33:09,650
αλλά για τη Νάντια.
501
00:33:09,840 --> 00:33:12,750
Γιατί εσύ προστάτευες τη Νάντια.
502
00:33:19,410 --> 00:33:21,290
Γιατί, παρότι την αγαπάς...
503
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
θεωρείς ότι μπορεί να είναι προδότρια.
504
00:33:32,200 --> 00:33:34,620
Μην ξαναπείς ποτέ αυτά τα λόγια.
505
00:33:43,250 --> 00:33:45,120
Εσύ φταις.
506
00:33:46,450 --> 00:33:47,540
Για ποιο πράγμα;
507
00:33:48,370 --> 00:33:49,370
Όχι εσύ.
508
00:33:51,700 --> 00:33:52,660
Αυτή.
509
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
Μην της έχεις εμπιστοσύνη.
510
00:34:10,950 --> 00:34:12,020
Γιατί;
511
00:34:12,220 --> 00:34:13,270
Νάντια;
512
00:34:13,470 --> 00:34:14,770
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
513
00:34:14,970 --> 00:34:17,440
Σκότωσες χιλιάδες πράκτορες.
514
00:34:17,640 --> 00:34:18,940
Δεν θα πάρω εγώ όλα τα εύσημα.
515
00:34:19,140 --> 00:34:21,790
Ένας κατάσκοπος της Citadel
σας πρόδωσε όλους.
516
00:34:24,330 --> 00:34:25,910
Δεν σε αναγνωρίζω πια.
517
00:34:26,540 --> 00:34:30,600
Κανείς μας δεν είναι τόσο καθαρός
όσο θα θέλαμε, και το ξέρεις αυτό.
518
00:34:30,800 --> 00:34:32,250
Θέλω να μάθω την αλήθεια.
519
00:36:06,540 --> 00:36:08,480
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη
520
00:36:08,680 --> 00:36:10,620
Επιμέλεια:
Γιώργος Μικρογιαννάκης